[gnome-calculator] Update Russian translation



commit 337e395b77c16d6b24899c54d21065a71b788723
Author: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>
Date:   Tue Jan 4 09:17:45 2022 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 1239 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 file changed, 503 insertions(+), 736 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7a600d04..6bf12053 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-17 05:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-29 08:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-30 01:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-04 10:32+0200\n"
 "Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -39,9 +39,12 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
+#. Program name in the about dialog
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Calculator"
-msgstr "Калькулятор GNOME"
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:80
+#: src/gnome-calculator.vala:324 src/ui/math-window.ui:107
+msgid "Calculator"
+msgstr "Калькулятор"
 
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8
 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4
@@ -50,15 +53,15 @@ msgstr "Вычисления: арифметические, научные и ф
 
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
-"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
-"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
-"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
+"Calculator is an application that solves mathematical equations. Though it "
+"at first appears to be a simple calculator with only basic arithmetic "
+"operations, you can switch into Advanced, Financial, or Programming mode to "
+"find a surprising set of capabilities."
 msgstr ""
-"Калькулятор GNOME — это приложение для решения математических уравнений. "
-"Хотя первоначально это приложение запускается в режиме простого калькулятора "
-"с основными арифметическими операциями, вы можете переключиться в "
-"расширенный, финансовый или программный режим."
+"Калькулятор - это приложение, которое решает математические уравнения. Хотя "
+"на первый взгляд это простой калькулятор с базовыми арифметическими "
+"операциями, вы можете переключиться в расширенный режим, финансовый режим "
+"или режим программирования, чтобы обнаружить удивительный набор возможностей."
 
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
 msgid ""
@@ -109,16 +112,10 @@ msgstr "Калькулятор GNOME в финансовом режиме"
 msgid "GNOME Calculator in Programming Mode"
 msgstr "Калькулятор GNOME в режиме программирования"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:59
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:67
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Проект GNOME"
 
-#. Program name in the about dialog
-#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:81
-#: src/gnome-calculator.vala:350 src/ui/math-window.ui:108
-msgid "Calculator"
-msgstr "Калькулятор"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6
 msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
@@ -491,11 +488,11 @@ msgid "South African Rand"
 msgstr "Южноафриканский рэнд"
 
 #. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD
-#: lib/equation-lexer.vala:729 src/math-converter.vala:270
+#: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:231
 msgid "in"
 msgstr "в"
 
-#: lib/equation-lexer.vala:729
+#: lib/equation-lexer.vala:734
 msgid "to"
 msgstr "к"
 
@@ -508,74 +505,74 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive"
 msgstr "Ошибка: количество периодов, должно быть положительным"
 
 #. Digits localized for the given language
-#: lib/math-equation.vala:173
+#: lib/math-equation.vala:176
 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: lib/math-equation.vala:525
+#: lib/math-equation.vala:543
 msgid "No undo history"
 msgstr "Нет истории отмены изменений"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: lib/math-equation.vala:546
+#: lib/math-equation.vala:564
 msgid "No redo history"
 msgstr "Нет истории отмены изменений"
 
-#: lib/math-equation.vala:777
+#: lib/math-equation.vala:795
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Отсутствует разумное значение для сохранения"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: lib/math-equation.vala:1038
+#: lib/math-equation.vala:1056
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "Переполнение. Попробуйте установить большее значение размера слова"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: lib/math-equation.vala:1043
+#: lib/math-equation.vala:1061
 #, c-format
 msgid "Unknown variable “%s”"
 msgstr "Неизвестная переменная «%s»"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: lib/math-equation.vala:1050
+#: lib/math-equation.vala:1068
 #, c-format
 msgid "Function “%s” is not defined"
 msgstr "Функция «%s» не определена"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: lib/math-equation.vala:1057
+#: lib/math-equation.vala:1075
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Неизвестное преобразование"
 
 #. should always be run
-#: lib/math-equation.vala:1067
+#: lib/math-equation.vala:1085
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Unknown error.
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: lib/math-equation.vala:1072 lib/math-equation.vala:1077
+#: lib/math-equation.vala:1090 lib/math-equation.vala:1095
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Некорректное выражение"
 
-#: lib/math-equation.vala:1088
+#: lib/math-equation.vala:1106
 msgid "Calculating"
 msgstr "Вычисление"
 
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: lib/math-equation.vala:1281
+#: lib/math-equation.vala:1299
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "Для разложения на простые множители необходимо целое число"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
-#: lib/math-equation.vala:1345
+#: lib/math-equation.vala:1363
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "Отсутствует разумное значение для побитового сдвига"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: lib/math-equation.vala:1367
+#: lib/math-equation.vala:1385
 msgid "Displayed value not an integer"
 msgstr "Значение не является целым числом"
 
@@ -735,7 +732,7 @@ msgid "Digital Storage"
 msgstr "Объём данных"
 
 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:20
+#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:106
 msgid "Degrees"
 msgstr "Градусы"
 
@@ -750,7 +747,7 @@ msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degree,degrees,deg"
 msgstr "градус, градусы, °"
 
-#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:19
+#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:108
 msgid "Radians"
 msgstr "Радианы"
 
@@ -765,7 +762,7 @@ msgctxt "unit-symbols"
 msgid "radian,radians,rad"
 msgstr "радиан, радианы, рад"
 
-#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:21
+#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:110
 msgid "Gradians"
 msgstr "Грады"
 
@@ -2254,706 +2251,73 @@ msgstr "Копировать"
 msgid "Copy result to clipboard"
 msgstr "Копировать результат в буфер обмена"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:143 src/ui/buttons-basic.ui:143
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1979 src/ui/buttons-programming.ui:1899
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "Остаток от деления"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:163 src/ui/buttons-basic.ui:163
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1999 src/ui/buttons-programming.ui:1441
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Разделить [/]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:277 src/ui/buttons-basic.ui:277
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2113 src/ui/buttons-programming.ui:1461
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Умножить [*]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:297 src/ui/buttons-basic.ui:297
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2133 src/ui/buttons-programming.ui:1481
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Вычесть [-]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:316 src/ui/buttons-basic.ui:316
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2152 src/ui/buttons-programming.ui:1500
-msgid "Add [+]"
-msgstr "Сложить [+]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:335 src/ui/buttons-basic.ui:335
-#: src/ui/buttons-programming.ui:1415
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "Число Пи [Ctrl+P]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:362 src/ui/buttons-basic.ui:362
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2172 src/ui/buttons-programming.ui:1396
-msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr "Корень [Ctrl+R]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:380 src/ui/buttons-basic.ui:380
-msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "Квадрат [Ctrl+2]"
-
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:384 src/ui/buttons-advanced.ui:761
-#: src/ui/buttons-basic.ui:384 src/ui/buttons-financial.ui:2301
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2242
-msgid "Exponent"
-msgstr "Возвести в степень"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:410
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2191 src/ui/buttons-programming.ui:1539
-msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "Очистить дисплей [Escape]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:437 src/ui/buttons-basic.ui:437
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2218 src/ui/buttons-programming.ui:1918
-msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Начать блок [(]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:457 src/ui/buttons-basic.ui:457
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2238 src/ui/buttons-programming.ui:1937
-msgid "End Group [)]"
-msgstr "Закончить блок [)]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:477 src/ui/buttons-basic.ui:477
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2258
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Процент [%]"
-
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:491 src/ui/buttons-basic.ui:491
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2272 src/ui/buttons-programming.ui:1514
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:497 src/ui/buttons-basic.ui:497
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2278 src/ui/buttons-programming.ui:1520
-msgid "Calculate Result"
-msgstr "Вычислить результат"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:528 src/ui/buttons-programming.ui:1967
-msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr "Подстрочный режим [Alt]"
-
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:533 src/ui/buttons-programming.ui:1972
-msgid "Subscript"
-msgstr "Подстрочный индекс"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:558 src/ui/buttons-programming.ui:1997
-msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr "Надстрочный режим [Ctrl]"
-
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:563 src/ui/buttons-programming.ui:2002
-msgid "Superscript"
-msgstr "Надстрочный индекс"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:590 src/ui/buttons-programming.ui:2440
-msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "Разложить на множители [Ctrl+F]"
-
-#. Accessible name for the factorize button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:594 src/ui/buttons-programming.ui:2444
-msgid "Factorize"
-msgstr "Разложить на множители"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:613
-msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "Экспоненциальная запись [Ctrl+E]"
-
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:617
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Экспоненциальная запись"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:643
-msgid "Cosine"
-msgstr "Косинус"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:662
-msgid "Sine"
-msgstr "Синус"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:681
-msgid "Tangent"
-msgstr "Тангенс"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:700
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Гиперболический косинус"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:719
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Гиперболический синус"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:738
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Гиперболический тангенс"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:756 src/ui/buttons-financial.ui:2296
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2237
-msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "Возвести в степень [^ или **]"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:786 src/ui/buttons-programming.ui:2267
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "Инвертировать [Ctrl+I]"
-
-#. Accessible name for the inverse button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:791 src/ui/buttons-programming.ui:2272
-msgid "Inverse"
-msgstr "Инвертировать"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:818
-msgid "Euler’s Number"
-msgstr "Число Эйлера"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:845
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Натуральный логарифм"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:864 src/ui/buttons-financial.ui:2327
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2299
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Логарифм"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:882 src/ui/buttons-programming.ui:2337
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "Факториал [!]"
-
-#. Accessible name for the factorial button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:887 src/ui/buttons-programming.ui:2342
-msgid "Factorial"
-msgstr "Факториал"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:913 src/ui/buttons-programming.ui:2368
-msgid "Absolute Value [|]"
-msgstr "Модуль [|]"
-
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:918 src/ui/buttons-programming.ui:2373
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Модуль"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:970
-msgid "Real Component"
-msgstr "Действительная часть"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:990
-msgid "Imaginary Component"
-msgstr "Мнимая часть"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1010
-msgid "Complex conjugate"
-msgstr "Комплексное сопряжение"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1030
-msgid "Complex argument"
-msgstr "Комплексный аргумент"
-
-#. Accessible name for the memory button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1048 src/ui/buttons-advanced.ui:1051
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2358 src/ui/buttons-financial.ui:2361
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2486
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:844
 msgid "Memory"
 msgstr "Память"
 
-#. The label on the memory button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1060 src/ui/buttons-financial.ui:2370
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2499
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1097
-msgid "Additional Functions"
-msgstr "Дополнительные функции"
-
-#. Accessible name for the store value button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1100 src/ui/buttons-programming.ui:2489
-msgid "Store"
-msgstr "X→П"
-
-#. Title of Compounding Term dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:8 src/ui/buttons-financial.ui:2409
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "Составной период"
-
-#: src/ui/buttons-financial.ui:22 src/ui/buttons-financial.ui:205
-#: src/ui/buttons-financial.ui:388 src/ui/buttons-financial.ui:571
-#: src/ui/buttons-financial.ui:723 src/ui/buttons-financial.ui:907
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1091 src/ui/buttons-financial.ui:1275
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1459 src/ui/buttons-financial.ui:1674
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2644
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отменить"
-
-#. Compounding Term Dialog: Calculate button
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
-#. Future Value Dialog: Calculate button
-#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
-#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
-#. Present Value Dialog: Calculate button
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
-#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: src/ui/buttons-financial.ui:37 src/ui/buttons-financial.ui:220
-#: src/ui/buttons-financial.ui:403 src/ui/buttons-financial.ui:586
-#: src/ui/buttons-financial.ui:738 src/ui/buttons-financial.ui:922
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1106 src/ui/buttons-financial.ui:1290
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1474 src/ui/buttons-financial.ui:1689
-msgid "C_alculate"
-msgstr "В_ычислить"
-
-#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:117 src/ui/buttons-financial.ui:1172
-msgid "Present _Value:"
-msgstr "Текущее _значение:"
-
-#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:133 src/ui/buttons-financial.ui:468
-#: src/ui/buttons-financial.ui:804 src/ui/buttons-financial.ui:988
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1769
-msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "Периодическая проц_ентная ставка:"
-
-#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:149
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
-"Вычислить число периодов оплаты, необходимых, чтобы в течение периода "
-"периодической оплаты с фиксированной ставкой увеличить текущее значение до "
-"необходимого."
-
-#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:163 src/ui/buttons-financial.ui:1156
-msgid "_Future Value:"
-msgstr "_Будущая стоимость:"
-
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:191
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Отброс двойного остатка"
-
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:255
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
-msgstr ""
-"Вычислить амортизацию ресурса за заданный период с использованием метода "
-"двойного уменьшения остатка."
-
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:269 src/ui/buttons-financial.ui:635
-msgid "C_ost:"
-msgstr "_Цена:"
-
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:285 src/ui/buttons-financial.ui:1357
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1525
-msgid "_Life:"
-msgstr "_Жизненный цикл:"
-
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:331 src/ui/buttons-financial.ui:1509
-msgid "_Period:"
-msgstr "_Период:"
-
-#. Title of Future Value dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:374 src/ui/buttons-financial.ui:2447
-msgid "Future Value"
-msgstr "Будущая стоимость"
-
-#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:438
-msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
-msgstr ""
-"Вычислить объём инвестиций на основе серии периодических платежей по ставке "
-"в течение некоторого периода оплаты."
-
-#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
-#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:452 src/ui/buttons-financial.ui:972
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1801
-msgid "_Periodic Payment:"
-msgstr "Период_ическая оплата:"
-
-#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
-#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:484 src/ui/buttons-financial.ui:1004
-msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_Число периодов:"
-
-#. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:557 src/ui/buttons-financial.ui:2586
-msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "Валовый доход"
-
-#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:621
-msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
-msgstr ""
-"Вычислить необходимую переоценку продукта, используя цену продукта и "
-"необходимый валовой доход."
-
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:651
-msgid "_Margin:"
-msgstr "_Маржа:"
-
-#. Title of Periodic Payment dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:709 src/ui/buttons-financial.ui:2566
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "Периодическая оплата"
-
-#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:774
-msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
-msgstr ""
-"Вычислить периодическую оплату займа, когда оплата производится в конце "
-"каждого периода. "
-
-#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:788
-msgid "_Principal:"
-msgstr "_Основной капитал:"
-
-#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:1188
-msgid "_Term:"
-msgstr "_Срок:"
-
-#. Title of Present Value dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:893 src/ui/buttons-financial.ui:2546
-msgid "Present Value"
-msgstr "Текущее значение"
-
-#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:958
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term. "
-msgstr ""
-"Вычислить объём инвестиций на основе серии равных периодических платежей в "
-"течение некоторого срока. "
-
-#. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1077 src/ui/buttons-financial.ui:2526
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "Периодическая процентная ставка"
-
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1142
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr ""
-"Вычислить платёж, необходимый для увеличения инвестиций до некоторого "
-"значения в течение нескольких последовательных периодов. "
-
-#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1261
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "Линейная амортизация"
-
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1325 src/ui/buttons-financial.ui:1557
-msgid "_Cost:"
-msgstr "Ц_ена:"
-
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1341 src/ui/buttons-financial.ui:1541
-msgid "_Salvage:"
-msgstr "_Вторсырьё:"
-
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1419
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Вычислить прямолинейную амортизацию ресурса за один период. Прямой метод "
-"делит стоимость амортизации на весь период жизни ресурса. Полезная жизнь "
-"ресурса — это число периодов, обычно лет, в течение которых ресурс "
-"устаревает. "
-
-#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1445
-msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
-msgstr "Амортизация Сумма-Лет-Цифр"
-
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1634
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Вычислить амортизацию ресурса с помощью метода Сумма-Лет-Цифр за заданный "
-"период времени. Этот метод оценки старости учитывает ускорение амортизации, "
-"то есть стоимость в ранний период больше, чем в поздний. Полезная жизнь "
-"ресурса — это число периодов, обычно лет, в течение которых ресурс "
-"устаревает. "
-
-#. Title of Payment Period dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1660
-msgid "Payment Period"
-msgstr "Период оплаты"
-
-#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1785
-msgid "Future _Value:"
-msgstr "Будущая _стоимость:"
-
-#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1818
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr ""
-"Вычислить число периодов оплаты, необходимых, чтобы в течение периода "
-"периодической оплаты с фиксированной ставкой получить необходимое значение."
-
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2403
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2422
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
-
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2428
-msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Отброс двойного остатка"
-
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2441
-msgid "Fv"
-msgstr "Fv"
-
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2460
-msgid "Term"
-msgstr "Term"
-
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2466
-msgid "Financial Term"
-msgstr "Финансовое условие"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2480
-msgid "Syd"
-msgstr "Syd"
-
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2486
-msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Амортизация Сумма-Лет-Цифр"
-
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2500
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
-
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2506
-msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Линейная амортизация"
-
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future 
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2520
-msgid "Rate"
-msgstr "Rate"
-
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2540
-msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
-
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2560
-msgid "Pmt"
-msgstr "Pmt"
-
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2580
-msgid "Gpm"
-msgstr "Gpm"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:19
+#: src/ui/buttons-programming.ui:16
 msgid "Binary"
 msgstr "Двоичный"
 
-#: src/ui/buttons-programming.ui:20
+#: src/ui/buttons-programming.ui:17
 msgid "Octal"
 msgstr "Восьмеричный"
 
-#: src/ui/buttons-programming.ui:21
+#: src/ui/buttons-programming.ui:18
 msgid "Decimal"
 msgstr "Десятичный"
 
-#: src/ui/buttons-programming.ui:22
+#: src/ui/buttons-programming.ui:19
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Шестнадцатеричный"
 
-#. Accessible name for the shift left button
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2026 src/ui/buttons-programming.ui:2029
-msgid "Shift Left"
-msgstr "Сдвинуть влево"
-
-#. Accessible name for the shift right button
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2072 src/ui/buttons-programming.ui:2075
-msgid "Shift Right"
-msgstr "Сдвинуть вправо"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2120
-msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "Логическое исключающее ИЛИ"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2139
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "Логическое побитовое ИЛИ"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2159
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "Логическое побитовое И"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2179
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "Логическое побитовое НЕ"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2199
-msgid "Ones’ Complement"
-msgstr "Дополнение до единицы"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2219
-msgid "Two’s Complement"
-msgstr "Дополнение до двух"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2319
-msgid "Binary Logarithm"
-msgstr "Двоичный логарифм"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2400
-msgid "Integer Component"
-msgstr "Целая часть"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2420
-msgid "Fractional Component"
-msgstr "Дробная часть"
-
-#. Title of insert character code dialog
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2463 src/ui/buttons-programming.ui:2597
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Вставить код символа"
-
-#. Accessible name for the insert character button
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2467
-msgid "Insert Character"
-msgstr "Вставить символ"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2533
-msgid "Change word size"
-msgstr "Изменить размер слова"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2567
-msgid "Word Size"
-msgstr "Размер слова"
-
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2610
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "С_имвол:"
-
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2659
-msgid "_Insert"
-msgstr "Вс_тавить"
-
 #. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard
-#: src/gnome-calculator.vala:25
+#: src/gnome-calculator.vala:24
 msgid "Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)"
 msgstr ""
 "Запуск в заданном режиме (основной, расширенный, финансовый, "
 "программирование, клавиатура)"
 
-#: src/gnome-calculator.vala:26
+#: src/gnome-calculator.vala:25
 msgid "Solve given equation"
 msgstr "Вычислить заданное выражение"
 
-#: src/gnome-calculator.vala:27
+#: src/gnome-calculator.vala:26
 msgid "Start with given equation"
 msgstr "Запустить с заданным выражением"
 
-#: src/gnome-calculator.vala:28
+#: src/gnome-calculator.vala:27
 msgid "Show release version"
 msgstr "Показать версию выпуска"
 
-#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/gnome-calculator.vala:314
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Не удалось открыть файл справки"
-
 #. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: src/gnome-calculator.vala:345
+#: src/gnome-calculator.vala:319
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2015.\n"
 "Stas Solovey <whats_up tut by>, 2012-2019."
 
-#: src/gnome-calculator.vala:351 src/ui/math-window.ui:101
+#: src/gnome-calculator.vala:325 src/ui/math-window.ui:101
 msgid "About Calculator"
 msgstr "О программе"
 
 #. Short description in the about dialog
-#: src/gnome-calculator.vala:360
+#: src/gnome-calculator.vala:334
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Калькулятор с финансовым и научным режимами."
 
-#: src/gnome-calculator.vala:375
+#: src/gnome-calculator.vala:347
 msgid "Are you sure you want to close all open windows?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите закрыть все открытые окна?"
 
-#: src/gnome-calculator.vala:376
+#: src/gnome-calculator.vala:348
 msgid "Close _All"
 msgstr ""
 "Чтобы закрыть панель группы вкладок, нужно закрыть все вкладки, которые "
 "открыты в этой панели."
 
-#: src/math-buttons.vala:223 src/math-buttons.vala:581
-#: src/math-buttons.vala:596
+#: src/math-buttons.vala:227 src/math-buttons.vala:608
+#: src/math-buttons.vala:624
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgid_plural "%d-bit"
@@ -2961,7 +2325,7 @@ msgstr[0] "%d-бит"
 msgstr[1] "%d-бита"
 msgstr[2] "%d-битов"
 
-#: src/math-buttons.vala:566
+#: src/math-buttons.vala:593
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
@@ -2969,91 +2333,92 @@ msgstr[0] "%d разряд"
 msgstr[1] "%d разряда"
 msgstr[2] "%d разрядов"
 
-#: src/ui/math-converter.ui:36
+#: src/ui/math-converter.ui:41
 msgid " to "
 msgstr " к "
 
-#: src/ui/math-converter.ui:66
+#: src/ui/math-converter.ui:59
 msgid "Switch conversion units"
 msgstr "Поменять местами конвертируемые единицы"
 
-#: src/ui/math-converter.ui:112
+#: src/ui/math-converter.ui:98
 msgctxt "convertion equals label"
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: src/math-display.vala:562
+#: src/math-display.vala:606
 msgid "Defined Functions"
 msgstr "Определенные функции"
 
-#: src/math-display.vala:619
+#: src/math-display.vala:651
+msgid "Built-in keywords"
+msgstr "Встроенные ключевые слова"
+
+#: src/math-display.vala:695
+msgid "Defined currencies"
+msgstr "Определенные валюты"
+
+#: src/math-display.vala:745
 msgid "Defined Variables"
 msgstr "Определенные переменные"
 
-#: src/ui/math-function-popover.ui:34
+#: src/ui/math-function-popover.ui:27
 msgid "New function"
 msgstr "Создать функцию"
 
-#: src/ui/math-function-popover.ui:47
+#: src/ui/math-function-popover.ui:37
 msgid "Select no. of arguments"
 msgstr "Выберите количество аргументов"
 
-#. Translators: Word size combo: 8 bit
-#: src/math-preferences.vala:26
+#: src/math-preferences.vala:119
 msgid "8-bit"
 msgstr "8-бит"
 
-#. Translators: Word size combo: 16 bit
-#: src/math-preferences.vala:28
+#: src/math-preferences.vala:121
 msgid "16-bit"
 msgstr "16-бит"
 
-#. Translators: Word size combo: 32 bit
-#: src/math-preferences.vala:30
+#: src/math-preferences.vala:123
 msgid "32-bit"
 msgstr "32-бита"
 
-#. Translators: Word size combo: 64 bit
-#: src/math-preferences.vala:32
+#: src/math-preferences.vala:125
 msgid "64-bit"
 msgstr "64-бит"
 
-#. Translators: Refresh interval combo: never
-#: src/math-preferences.vala:37
-msgid "never"
-msgstr "никогда"
+#: src/math-preferences.vala:134
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
 
-#. Translators: Refresh interval combo: daily
-#: src/math-preferences.vala:39
-msgid "daily"
-msgstr "ежедневно"
+#: src/math-preferences.vala:136
+msgid "Daily"
+msgstr "Ежедневно"
 
-#. Translators: Refresh interval combo: weekly
-#: src/math-preferences.vala:41
-msgid "weekly"
-msgstr "еженедельно"
+#: src/math-preferences.vala:138
+msgid "Weekly"
+msgstr "Еженедельно"
 
-#: src/ui/math-preferences.ui:22
+#: src/ui/math-preferences.ui:19
 msgid "Number of _decimals"
 msgstr "Количество _десятичных знаков"
 
-#: src/ui/math-preferences.ui:40
+#: src/ui/math-preferences.ui:34
 msgid "Trailing _zeroes"
 msgstr "Незначащие _нули после запятой"
 
-#: src/ui/math-preferences.ui:55
+#: src/ui/math-preferences.ui:46
 msgid "_Thousands separators"
 msgstr "Разделители _тысяч"
 
-#: src/ui/math-preferences.ui:70
+#: src/ui/math-preferences.ui:58
 msgid "_Angle units"
 msgstr "_Угловые единицы"
 
-#: src/ui/math-preferences.ui:77
+#: src/ui/math-preferences.ui:64
 msgid "Word _size"
 msgstr "_Размер слова"
 
-#: src/ui/math-preferences.ui:84
+#: src/ui/math-preferences.ui:70
 msgid "E_xchange rate refresh interval"
 msgstr "_Интервал обновления обменного курса"
 
@@ -3227,31 +2592,31 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)"
 msgstr "Переключение в режим клавиатуры (alt.)"
 
-#: src/ui/math-variable-popover.ui:38
+#: src/ui/math-variable-popover.ui:31
 msgid "Variable name"
 msgstr "Имя переменной"
 
-#: src/ui/math-variable-popover.ui:52
+#: src/ui/math-variable-popover.ui:40
 msgid "Store value into existing or new variable"
 msgstr "Сохранить значение в новой или существующей переменной"
 
-#: src/ui/math-window.ui:20 src/math-window.vala:90
+#: src/ui/math-window.ui:20 src/math-window.vala:105
 msgid "Basic"
 msgstr "Базовый"
 
-#: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:95
+#: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:111
 msgid "Advanced"
 msgstr "Расширенный"
 
-#: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:100
+#: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:117
 msgid "Financial"
 msgstr "Финансы"
 
-#: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:105
+#: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:123
 msgid "Programming"
 msgstr "Программированние"
 
-#: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:110
+#: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:129
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавиатурный режим"
 
@@ -3291,26 +2656,428 @@ msgstr "Комбинации клавиш"
 msgid "_Help"
 msgstr "Спра_вка"
 
-#: src/ui/math-window.ui:132
+#: src/ui/math-window.ui:117
 msgid "Mode selection"
 msgstr "Выбор режима"
 
-#: src/ui/math-window.ui:179
-msgid "Undo"
-msgstr "Отменить"
-
-#: src/ui/math-window.ui:180
+#: src/ui/math-window.ui:128
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
 msgstr "Отменить [Ctrl+Z]"
 
-#: src/ui/math-window.ui:196
+#: src/ui/math-window.ui:132
+msgid "Undo"
+msgstr "Отменить"
+
+#: src/ui/math-window.ui:143
 msgid "Primary menu"
 msgstr "Главное меню"
 
-#: src/math-window.vala:138
+#: src/math-window.vala:158
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Закончить"
 
+#~ msgid "GNOME Calculator"
+#~ msgstr "Калькулятор GNOME"
+
+#~ msgid "Modulus divide"
+#~ msgstr "Остаток от деления"
+
+#~ msgid "Divide [/]"
+#~ msgstr "Разделить [/]"
+
+#~ msgid "Multiply [*]"
+#~ msgstr "Умножить [*]"
+
+#~ msgid "Subtract [-]"
+#~ msgstr "Вычесть [-]"
+
+#~ msgid "Add [+]"
+#~ msgstr "Сложить [+]"
+
+#~ msgid "Pi [Ctrl+P]"
+#~ msgstr "Число Пи [Ctrl+P]"
+
+#~ msgid "Root [Ctrl+R]"
+#~ msgstr "Корень [Ctrl+R]"
+
+#~ msgid "Square [Ctrl+2]"
+#~ msgstr "Квадрат [Ctrl+2]"
+
+#~ msgid "Exponent"
+#~ msgstr "Возвести в степень"
+
+#~ msgid "Clear Display [Escape]"
+#~ msgstr "Очистить дисплей [Escape]"
+
+#~ msgid "Start Group [(]"
+#~ msgstr "Начать блок [(]"
+
+#~ msgid "End Group [)]"
+#~ msgstr "Закончить блок [)]"
+
+#~ msgid "Percentage [%]"
+#~ msgstr "Процент [%]"
+
+#~ msgid "="
+#~ msgstr "="
+
+#~ msgid "Calculate Result"
+#~ msgstr "Вычислить результат"
+
+#~ msgid "Subscript mode [Alt]"
+#~ msgstr "Подстрочный режим [Alt]"
+
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "Подстрочный индекс"
+
+#~ msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+#~ msgstr "Надстрочный режим [Ctrl]"
+
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "Надстрочный индекс"
+
+#~ msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+#~ msgstr "Разложить на множители [Ctrl+F]"
+
+#~ msgid "Factorize"
+#~ msgstr "Разложить на множители"
+
+#~ msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+#~ msgstr "Экспоненциальная запись [Ctrl+E]"
+
+#~ msgid "Scientific Exponent"
+#~ msgstr "Экспоненциальная запись"
+
+#~ msgid "Cosine"
+#~ msgstr "Косинус"
+
+#~ msgid "Sine"
+#~ msgstr "Синус"
+
+#~ msgid "Tangent"
+#~ msgstr "Тангенс"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Cosine"
+#~ msgstr "Гиперболический косинус"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine"
+#~ msgstr "Гиперболический синус"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Tangent"
+#~ msgstr "Гиперболический тангенс"
+
+#~ msgid "Exponent [^ or **]"
+#~ msgstr "Возвести в степень [^ или **]"
+
+#~ msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+#~ msgstr "Инвертировать [Ctrl+I]"
+
+#~ msgid "Inverse"
+#~ msgstr "Инвертировать"
+
+#~ msgid "Euler’s Number"
+#~ msgstr "Число Эйлера"
+
+#~ msgid "Natural Logarithm"
+#~ msgstr "Натуральный логарифм"
+
+#~ msgid "Logarithm"
+#~ msgstr "Логарифм"
+
+#~ msgid "Factorial [!]"
+#~ msgstr "Факториал [!]"
+
+#~ msgid "Factorial"
+#~ msgstr "Факториал"
+
+#~ msgid "Absolute Value [|]"
+#~ msgstr "Модуль [|]"
+
+#~ msgid "Absolute Value"
+#~ msgstr "Модуль"
+
+#~ msgid "Real Component"
+#~ msgstr "Действительная часть"
+
+#~ msgid "Imaginary Component"
+#~ msgstr "Мнимая часть"
+
+#~ msgid "Complex conjugate"
+#~ msgstr "Комплексное сопряжение"
+
+#~ msgid "Complex argument"
+#~ msgstr "Комплексный аргумент"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "Additional Functions"
+#~ msgstr "Дополнительные функции"
+
+#~ msgid "Store"
+#~ msgstr "X→П"
+
+#~ msgid "Compounding Term"
+#~ msgstr "Составной период"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Отменить"
+
+#~ msgid "C_alculate"
+#~ msgstr "В_ычислить"
+
+#~ msgid "Present _Value:"
+#~ msgstr "Текущее _значение:"
+
+#~ msgid "Periodic Interest _Rate:"
+#~ msgstr "Периодическая проц_ентная ставка:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+#~ "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate "
+#~ "per compounding period."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычислить число периодов оплаты, необходимых, чтобы в течение периода "
+#~ "периодической оплаты с фиксированной ставкой увеличить текущее значение "
+#~ "до необходимого."
+
+#~ msgid "_Future Value:"
+#~ msgstr "_Будущая стоимость:"
+
+#~ msgid "Double-Declining Depreciation"
+#~ msgstr "Отброс двойного остатка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
+#~ "of time, using the double-declining balance method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычислить амортизацию ресурса за заданный период с использованием метода "
+#~ "двойного уменьшения остатка."
+
+#~ msgid "C_ost:"
+#~ msgstr "_Цена:"
+
+#~ msgid "_Life:"
+#~ msgstr "_Жизненный цикл:"
+
+#~ msgid "_Period:"
+#~ msgstr "_Период:"
+
+#~ msgid "Future Value"
+#~ msgstr "Будущая стоимость"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+#~ "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods "
+#~ "in the term."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычислить объём инвестиций на основе серии периодических платежей по "
+#~ "ставке в течение некоторого периода оплаты."
+
+#~ msgid "_Periodic Payment:"
+#~ msgstr "Период_ическая оплата:"
+
+#~ msgid "_Number of Periods:"
+#~ msgstr "_Число периодов:"
+
+#~ msgid "Gross Profit Margin"
+#~ msgstr "Валовый доход"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and "
+#~ "the wanted gross profit margin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычислить необходимую переоценку продукта, используя цену продукта и "
+#~ "необходимый валовой доход."
+
+#~ msgid "_Margin:"
+#~ msgstr "_Маржа:"
+
+#~ msgid "Periodic Payment"
+#~ msgstr "Периодическая оплата"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments "
+#~ "are made at the end of each payment period. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычислить периодическую оплату займа, когда оплата производится в конце "
+#~ "каждого периода. "
+
+#~ msgid "_Principal:"
+#~ msgstr "_Основной капитал:"
+
+#~ msgid "_Term:"
+#~ msgstr "_Срок:"
+
+#~ msgid "Present Value"
+#~ msgstr "Текущее значение"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+#~ "payments discounted at a periodic interest rate over the number of "
+#~ "payment periods in the term. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычислить объём инвестиций на основе серии равных периодических платежей "
+#~ "в течение некоторого срока. "
+
+#~ msgid "Periodic Interest Rate"
+#~ msgstr "Периодическая процентная ставка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+#~ "future value, over the number of compounding periods. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычислить платёж, необходимый для увеличения инвестиций до некоторого "
+#~ "значения в течение нескольких последовательных периодов. "
+
+#~ msgid "Straight-Line Depreciation"
+#~ msgstr "Линейная амортизация"
+
+#~ msgid "_Cost:"
+#~ msgstr "Ц_ена:"
+
+#~ msgid "_Salvage:"
+#~ msgstr "_Вторсырьё:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+#~ "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+#~ "over the useful life of an asset. The useful life is the number of "
+#~ "periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычислить прямолинейную амортизацию ресурса за один период. Прямой метод "
+#~ "делит стоимость амортизации на весь период жизни ресурса. Полезная жизнь "
+#~ "ресурса — это число периодов, обычно лет, в течение которых ресурс "
+#~ "устаревает. "
+
+#~ msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
+#~ msgstr "Амортизация Сумма-Лет-Цифр"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
+#~ "of time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of "
+#~ "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
+#~ "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+#~ "useful life is the number of periods, typically years, over which an "
+#~ "asset is depreciated. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычислить амортизацию ресурса с помощью метода Сумма-Лет-Цифр за заданный "
+#~ "период времени. Этот метод оценки старости учитывает ускорение "
+#~ "амортизации, то есть стоимость в ранний период больше, чем в поздний. "
+#~ "Полезная жизнь ресурса — это число периодов, обычно лет, в течение "
+#~ "которых ресурс устаревает. "
+
+#~ msgid "Payment Period"
+#~ msgstr "Период оплаты"
+
+#~ msgid "Future _Value:"
+#~ msgstr "Будущая _стоимость:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the number of payment periods that are necessary during the "
+#~ "term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic "
+#~ "interest rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычислить число периодов оплаты, необходимых, чтобы в течение периода "
+#~ "периодической оплаты с фиксированной ставкой получить необходимое "
+#~ "значение."
+
+#~ msgid "Ctrm"
+#~ msgstr "Ctrm"
+
+#~ msgid "Ddb"
+#~ msgstr "Ddb"
+
+#~ msgid "Double Declining Depreciation"
+#~ msgstr "Отброс двойного остатка"
+
+#~ msgid "Fv"
+#~ msgstr "Fv"
+
+#~ msgid "Term"
+#~ msgstr "Term"
+
+#~ msgid "Financial Term"
+#~ msgstr "Финансовое условие"
+
+#~ msgid "Syd"
+#~ msgstr "Syd"
+
+#~ msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+#~ msgstr "Амортизация Сумма-Лет-Цифр"
+
+#~ msgid "Sln"
+#~ msgstr "Sln"
+
+#~ msgid "Straight Line Depreciation"
+#~ msgstr "Линейная амортизация"
+
+#~ msgid "Rate"
+#~ msgstr "Rate"
+
+#~ msgid "Pv"
+#~ msgstr "Pv"
+
+#~ msgid "Pmt"
+#~ msgstr "Pmt"
+
+#~ msgid "Gpm"
+#~ msgstr "Gpm"
+
+#~ msgid "Shift Left"
+#~ msgstr "Сдвинуть влево"
+
+#~ msgid "Shift Right"
+#~ msgstr "Сдвинуть вправо"
+
+#~ msgid "Boolean Exclusive OR"
+#~ msgstr "Логическое исключающее ИЛИ"
+
+#~ msgid "Boolean OR"
+#~ msgstr "Логическое побитовое ИЛИ"
+
+#~ msgid "Boolean AND"
+#~ msgstr "Логическое побитовое И"
+
+#~ msgid "Boolean NOT"
+#~ msgstr "Логическое побитовое НЕ"
+
+#~ msgid "Ones’ Complement"
+#~ msgstr "Дополнение до единицы"
+
+#~ msgid "Two’s Complement"
+#~ msgstr "Дополнение до двух"
+
+#~ msgid "Binary Logarithm"
+#~ msgstr "Двоичный логарифм"
+
+#~ msgid "Integer Component"
+#~ msgstr "Целая часть"
+
+#~ msgid "Fractional Component"
+#~ msgstr "Дробная часть"
+
+#~ msgid "Insert Character Code"
+#~ msgstr "Вставить код символа"
+
+#~ msgid "Insert Character"
+#~ msgstr "Вставить символ"
+
+#~ msgid "Change word size"
+#~ msgstr "Изменить размер слова"
+
+#~ msgid "Word Size"
+#~ msgstr "Размер слова"
+
+#~ msgid "Ch_aracter:"
+#~ msgstr "С_имвол:"
+
+#~ msgid "_Insert"
+#~ msgstr "Вс_тавить"
+
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "Не удалось открыть файл справки"
+
 #~ msgid "org.gnome.Calculator"
 #~ msgstr "org.gnome.Calculator"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]