[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation



commit 931be2cb34ce6133340463d7caeeea53dac8b213
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sat Feb 26 20:19:11 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 gnome-help/uk/uk.po | 131 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 70 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index 8463318e..3d765cf6 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2020 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-11 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-11 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-26 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-26 22:18+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Філ Булл (Phil Bull)"
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14
 #: C/shell-notifications.page:18 C/shell-windows-lost.page:18
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:16
-#: C/sound-nosound.page:15 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17
+#: C/sound-nosound.page:16 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17
 #: C/sound-volume.page:19 C/tips-specialchars.page:20
 #: C/touchscreen-gestures.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Майкл Гілл (Michael Hill)"
 #: C/shell-notifications.page:22 C/shell-overview.page:19 C/sound-alert.page:20
 #: C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21
 #: C/tips-specialchars.page:24 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
-#: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
+#: C/user-admin-explain.page:17 C/user-admin-problems.page:22
 #: C/user-autologin.page:16 C/user-changepassword.page:25
 #: C/user-changepicture.page:25 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17
 #: C/wacom-multi-monitor.page:22
@@ -1356,8 +1356,8 @@ msgstr ""
 #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 C/shell-workspaces-switch.page:15
 #: C/shell-workspaces.page:16 C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13
-#: C/sound-nosound.page:11 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15
-#: C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15
+#: C/sound-nosound.page:12 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15
+#: C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:13
 #: C/user-admin-problems.page:18 C/user-changepassword.page:17
 #: C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21
 #: C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14
@@ -9487,14 +9487,12 @@ msgid ""
 "You need to have the <sys>gnome-shell-extensions</sys> package installed to "
 "make GNOME Classic available."
 msgstr ""
-"Щоб можна було скористатися класичним GNOME, вам слід встановити у вашій системі пакунок 
<sys>gnome-shell-extensions</sys>."
+"Щоб можна було скористатися класичним GNOME, вам слід встановити у вашій "
+"системі пакунок <sys>gnome-shell-extensions</sys>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #. Translators: Ubuntu only string
 #: C/gnome-classic.page:85
-#| msgid ""
-#| "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install "
-#| "<app>Tweaks</app></link>"
 msgid ""
 "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-shell-extensions\">Install "
 "<sys>gnome-shell-extensions</sys></link>"
@@ -25344,7 +25342,7 @@ msgstr ""
 "вимкнути звук повністю."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:39 C/sound-nosound.page:47 C/sound-nosound.page:89
+#: C/sound-alert.page:39 C/sound-nosound.page:48 C/sound-nosound.page:90
 #: C/sound-usemic.page:52 C/sound-usespeakers.page:57 C/sound-volume.page:58
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
@@ -25354,7 +25352,7 @@ msgstr ""
 "і почніть введення слова <gui>Звук</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:43 C/sound-nosound.page:51 C/sound-nosound.page:93
+#: C/sound-alert.page:43 C/sound-nosound.page:52 C/sound-nosound.page:94
 #: C/sound-usemic.page:56 C/sound-usespeakers.page:61 C/sound-volume.page:62
 msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
 msgstr "Натисніть пункт <gui>Звук</gui> для відкриття панелі."
@@ -25484,7 +25482,7 @@ msgstr ""
 "відомостей щодо вашої звукової картки."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-nosound.page:21
+#: C/sound-nosound.page:22
 msgid ""
 "Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and "
 "that the sound card is detected."
@@ -25493,12 +25491,12 @@ msgstr ""
 "виявлено системою звукову картку."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-nosound.page:25
+#: C/sound-nosound.page:26
 msgid "I cannot hear any sounds on the computer"
 msgstr "Комп'ютер не відтворює ніяких звуків"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-nosound.page:27
+#: C/sound-nosound.page:28
 msgid ""
 "If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to "
 "play music, go through the following troubleshooting tips."
@@ -25508,12 +25506,12 @@ msgstr ""
 "підказками щодо діагностики причини."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:31
+#: C/sound-nosound.page:32
 msgid "Make sure that the sound is not muted"
 msgstr "Переконайтеся, що звук не вимкнено"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:33
+#: C/sound-nosound.page:34
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and "
 "make sure that the sound is not muted or turned down."
@@ -25522,7 +25520,7 @@ msgstr ""
 "переконайтеся, що звук не вимкнено і гучність не зменшено до мінімальної."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:36
+#: C/sound-nosound.page:37
 msgid ""
 "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing "
 "that key to see if it unmutes the sound."
@@ -25532,7 +25530,7 @@ msgstr ""
 "можливо, звук увімкнеться."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:39
+#: C/sound-nosound.page:40
 msgid ""
 "You should also check that you have not muted the application that you are "
 "using to play sound (for example, your music player or movie player). The "
@@ -25545,13 +25543,13 @@ msgstr ""
 "кнопка вимикання звуку або кнопка гучності, тому вам слід перевірити і це."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:44
+#: C/sound-nosound.page:45
 msgid "Also, you can check the volume slider in the <gui>Sound</gui> panel:"
 msgstr ""
 "Крім того, ви можете перевірити повзунок гучності на панелі <gui>Звук</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:54
+#: C/sound-nosound.page:55
 msgid ""
 "Under <gui>Volume Levels</gui>, check that your application is not muted. "
 "The button at the end of the volume slider toggles <gui>Mute</gui> on and "
@@ -25562,12 +25560,12 @@ msgstr ""
 "gui> між станом «увімкнено» і «вимкнено»."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:63
+#: C/sound-nosound.page:64
 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
 msgstr "Перевірте, чи увімкнено і чи з'єднано належним чином гучномовці"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:64
+#: C/sound-nosound.page:65
 msgid ""
 "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
 "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
@@ -25580,7 +25578,7 @@ msgstr ""
 "комп'ютера. Це гніздо, зазвичай, має світло-зелений колір."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:69
+#: C/sound-nosound.page:70
 msgid ""
 "Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the "
 "speakers) and the socket for input (from a microphone, for instance). The "
@@ -25594,7 +25592,7 @@ msgstr ""
 "картки вашого комп'ютера."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:75
+#: C/sound-nosound.page:76
 msgid ""
 "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
 "back of the speakers. Some speakers have more than one input, too."
@@ -25604,12 +25602,12 @@ msgstr ""
 "декілька гнізд для кабелів."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:80
+#: C/sound-nosound.page:81
 msgid "Check that the correct sound device is selected"
 msgstr "Перевірка того, чи правильно вибрано звуковий пристрій"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:82
+#: C/sound-nosound.page:83
 msgid ""
 "Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are "
 "capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
@@ -25622,7 +25620,7 @@ msgstr ""
 "помилок для вибору належного пристрою."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:96
+#: C/sound-nosound.page:97
 msgid ""
 "Under <gui>Output</gui>, select an <gui>Output Device</gui> and click the "
 "<gui>Test</gui> button to see if it works."
@@ -25631,17 +25629,17 @@ msgstr ""
 "натисніть кнопку <gui>Випробувати</gui>, щоб переконатися, що усе працює."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:99
+#: C/sound-nosound.page:100
 msgid "You might need to try each available device."
 msgstr "Можливо, вам доведеться спробувати усі доступні пристрої."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:107
+#: C/sound-nosound.page:108
 msgid "Check that the sound card was detected properly"
 msgstr "Перевірка правильного визначення звукової картки"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:109
+#: C/sound-nosound.page:110
 msgid ""
 "Your sound card may not have been detected properly probably because the "
 "drivers for the card are not installed. You may need to install the drivers "
@@ -25653,7 +25651,7 @@ msgstr ""
 "картки."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:113
+#: C/sound-nosound.page:114
 msgid ""
 "Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card "
 "you have:"
@@ -25662,25 +25660,29 @@ msgstr ""
 "картку, яку встановлено на вашому комп'ютері:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:117
+#: C/sound-nosound.page:118
 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
 msgstr "Перейдіть до огляду <gui>Діяльності</gui> і відкрийте термінал."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:120
+#: C/sound-nosound.page:121
+#| msgid ""
+#| "Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</"
+#| "link>; either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password, or type "
+#| "<cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then "
+#| "type <cmd>lspci</cmd>."
 msgid ""
-"Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; "
-"either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password, or type <cmd>su</"
-"cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then type "
-"<cmd>lspci</cmd>."
+"Run <cmd>lspci</cmd> with <link xref=\"user-admin-explain\">administrative "
+"privileges</link>; either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password, "
+"or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, "
+"then type <cmd>lspci</cmd>."
 msgstr ""
-"Запустіть <cmd>lspci</cmd> від імені <link xref=\"user-admin-explain"
-"\">надкористувача</link>; або введіть команду <cmd>sudo lspci</cmd> і ваш "
+"Запустіть <cmd>lspci</cmd> від імені <link xref=\"user-admin-explain\">надкористувача</link>; або введіть 
команду <cmd>sudo lspci</cmd> і ваш "
 "пароль, або введіть <cmd>su</cmd>, введіть пароль <em>root</em> "
 "(адміністратора), потім введіть команду <cmd>lspci</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:126
+#: C/sound-nosound.page:128
 msgid ""
 "Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in "
 "such case you should see the make and model number of the sound card. Also, "
@@ -25692,7 +25694,7 @@ msgstr ""
 "відомостями."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:132
+#: C/sound-nosound.page:134
 msgid ""
 "You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask "
 "on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
@@ -25703,7 +25705,7 @@ msgstr ""
 "дистрибутива Linux."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:136
+#: C/sound-nosound.page:138
 msgid ""
 "If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
 "sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
@@ -27175,7 +27177,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Адміністратор</gui> у одній системі."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-admin-explain.page:25
+#: C/user-admin-explain.page:23
 msgid ""
 "You need administrative privileges to change important parts of your system."
 msgstr ""
@@ -27183,12 +27185,12 @@ msgstr ""
 "доступу адміністратора."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-admin-explain.page:29
+#: C/user-admin-explain.page:27
 msgid "How do administrative privileges work?"
 msgstr "Як працюють права доступу адміністратора?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:31
+#: C/user-admin-explain.page:29
 msgid ""
 "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
 "files which are needed by the system for it to work properly. If these "
@@ -27205,7 +27207,7 @@ msgstr ""
 "також захищено."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:38
+#: C/user-admin-explain.page:36
 msgid ""
 "The way that they are protected is by only allowing users with "
 "<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
@@ -27220,7 +27222,7 @@ msgstr ""
 "не буде адміністративних привілеїв."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:44
+#: C/user-admin-explain.page:42
 msgid ""
 "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
 "temporarily get administrative privileges to allow you to make the changes. "
@@ -27240,7 +27242,7 @@ msgstr ""
 "адміністративний доступ буде негайно відкликано знову."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:52
+#: C/user-admin-explain.page:50
 msgid ""
 "Administrative privileges are associated with your user account. "
 "<gui>Administrator</gui> users are allowed to have these privileges while "
@@ -27261,7 +27263,7 @@ msgstr ""
 "системі файл)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:61
+#: C/user-admin-explain.page:59
 msgid ""
 "In summary, administrative privileges allow you to change important parts of "
 "your system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
@@ -27271,18 +27273,25 @@ msgstr ""
 "важливих частин."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/user-admin-explain.page:65
-msgid "What does “super user” mean?"
+#: C/user-admin-explain.page:63
+#| msgid "What does “super user” mean?"
+msgid "What does “superuser” mean?"
 msgstr "Що означає поняття «суперкористувач»?"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-admin-explain.page:66
+#: C/user-admin-explain.page:64
+#| msgid ""
+#| "A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super "
+#| "user</em>. This is simply because that user has more privileges than "
+#| "normal users. You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> "
+#| "and <cmd>sudo</cmd>; these are programs for temporarily giving you “super "
+#| "user” (administrative) privileges."
 msgid ""
-"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</"
+"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>superuser</"
 "em>. This is simply because that user has more privileges than normal users. "
 "You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</"
-"cmd>; these are programs for temporarily giving you “super "
-"user” (administrative) privileges."
+"cmd>; these are programs for temporarily giving you "
+"“superuser” (administrative) privileges."
 msgstr ""
 "Користувача із адміністративними привілеями іноді називають "
 "<em>надкористувачем</em>. Простою причиною цього є те, що цей користувач має "
@@ -27292,12 +27301,12 @@ msgstr ""
 "«надкористувача» (адміністратора)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/user-admin-explain.page:74
+#: C/user-admin-explain.page:72
 msgid "Why are administrative privileges useful?"
 msgstr "Навіщо потрібні права доступу адміністратора?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/user-admin-explain.page:76
+#: C/user-admin-explain.page:74
 msgid ""
 "Requiring users to have administrative privileges before important system "
 "changes are made is useful because it helps to prevent your system from "
@@ -27308,7 +27317,7 @@ msgstr ""
 "ушкодженням системи, навмисним чи ненавмисним."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/user-admin-explain.page:80
+#: C/user-admin-explain.page:78
 msgid ""
 "If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally "
 "change an important file, or run an application which changes something "
@@ -27321,7 +27330,7 @@ msgstr ""
 "коли вони вам потрібні, зменшує ризик таких помилок."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/user-admin-explain.page:86
+#: C/user-admin-explain.page:84
 msgid ""
 "Only certain trusted users should be allowed to have administrative "
 "privileges. This prevents other users from messing with the computer and "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]