[gbrainy] Update Russian translation



commit fcc56135d774bc01c70ac6fa5e63ce034336b609
Author: Sergej A <sw atrus ru>
Date:   Fri Feb 25 18:39:09 2022 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 5042 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 2822 insertions(+), 2220 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3a02222e..db837ee6 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,195 +6,180 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-04 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-11 10:48+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gbrainy/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-01-01 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-24 21:48+1000\n"
+"Last-Translator: Ser82-png <sw atrus ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-25 14:28+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"Language: ru\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: ../data/games.xml.h:1
-msgid ""
-"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
-"reciprocally proportional to their weights."
-msgstr ""
-"Рычаг находится в равновесии, если плечи рычага обратно пропорциональны "
-"приложенным к ним силам."
+msgid "Clock rotation"
+msgstr "Часовые стрелки"
 
 #: ../data/games.xml.h:2
-msgid ""
-"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
-"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
-msgstr ""
-"Число называется кратным числу a, если оно делится на a без остатка. "
-"Например, числа 10, 15 и 25 кратны 5."
+msgid "Every hour rotates 360 degrees."
+msgstr "Каждый час — поворот на 360 градусов."
 
 #: ../data/games.xml.h:3
-msgid ""
-"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
-"2112)."
-msgstr ""
-"Числа-палиндромы — числа, которые читаются читаются одинаково в обоих "
-"направлениях (например, 2112)."
+msgid "Brothers and sisters"
+msgstr "Братья и сёстры"
 
 #: ../data/games.xml.h:4
-msgid "Age"
-msgstr "Возраст"
+msgid ""
+"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
+"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
+msgstr ""
+"Из [people] человек у [brothers] есть братья, у [sisters] есть сёстры и у "
+"[both] есть и братья, и сёстры. Сколько человек не имеют ни братьев, ни "
+"сестёр?"
 
 #: ../data/games.xml.h:5
-msgid "Bank interest"
-msgstr "Банковский процент"
+msgid ""
+"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
+"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
+"and minus [both] that have sisters and brothers."
+msgstr ""
+"Только братьев имеют [brothers_only] человек, только сестёр — [sisters_only] "
+"и [both] имеют и сестёр, и братьев."
 
 #: ../data/games.xml.h:6
-msgid "Box"
-msgstr "Коробка"
+msgid "Age"
+msgstr "Возраст"
 
 #: ../data/games.xml.h:7
-msgid "Boxes"
-msgstr "Коробки"
+msgid ""
+"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
+"([father] / 2) - [difference]."
+msgstr ""
+"Возраст сына равен половине возраста отца минус [difference], т. е. "
+"([father] / 2) - [difference]."
 
 #: ../data/games.xml.h:8
-msgid "Brothers and sisters"
-msgstr "Братья и сёстры"
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
 
 #: ../data/games.xml.h:9
-msgid "Cars in town"
-msgstr "Автомобили"
+msgid ""
+"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"Каждая цифра имеет 10 возможных значений. Количество возможных значений — 10 "
+"в степени [digits]."
 
 #: ../data/games.xml.h:10
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:102
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:121
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:130
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:196
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:219
-msgid "Choose one of the following:"
-msgstr "Выберите один из следующих вариантов:"
+msgid ""
+"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"Каждая цифра имеет 8 возможных значений. Количество возможных значений — 8 в "
+"степени [digits]."
 
 #: ../data/games.xml.h:11
-msgid "Clock Rotation"
-msgstr "Часовые стрелки"
+msgid "Tennis game"
+msgstr "Теннисный матч"
 
 #: ../data/games.xml.h:12
-msgid "Compare variables"
-msgstr "Сравнение переменных"
+msgid ""
+"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
+"of possibilities is 2 at the power of [games]."
+msgstr ""
+"Каждая игра - независимое событие с 2 возможными результатами. Общее число "
+"вероятных исходов — 2 в степени [games]."
 
 #: ../data/games.xml.h:13
 msgid ""
-"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
-"accumulated."
+"In every match you eliminate one player. Therefore, the result is the total "
+"number of player minus one."
 msgstr ""
-"Проценты за год начисляются на основе суммы вклада и уже начисленных за "
-"предыдущие годы процентов."
+"В каждом матче выбывает по одному игроку. Таким образом, результатом "
+"является общее количество игроков минус один."
 
 #: ../data/games.xml.h:14
-msgid ""
-"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
-"and a place to stand and I can move the Earth'."
-msgstr ""
-"Вспомните высказывание Архимеда: «Дайте мне рычаг и точку опоры, и я "
-"переверну Землю»."
+msgid "Bank interest"
+msgstr "Банковский процент"
 
 #: ../data/games.xml.h:15
-msgid "Container"
-msgstr "Контейнер"
+msgid ""
+"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
+"accumulated."
+msgstr ""
+"Проценты за год начисляются на основе суммы вклада и уже начисленных за "
+"предыдущие годы процентов."
 
 #: ../data/games.xml.h:16
-msgid "Dartboard"
-msgstr "Дартс"
+msgid "Simple equations"
+msgstr "Простые уравнения"
 
 #: ../data/games.xml.h:17
-msgid ""
-"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
-"the power of [digits]."
-msgstr ""
-"Каждая цифра имеет 10 возможных значений. Количество возможных значений — 10 "
-"в степени [digits]."
+msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "К какому числу нужно прибавить [num_a], чтобы получить [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:18
-msgid ""
-"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
-"the power of [digits]."
-msgstr ""
-"Каждая цифра имеет 8 возможных значений. Количество возможных значений — 8 в "
-"степени [digits]."
+msgid "x + [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:19
-msgid ""
-"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
-"of possibilities is 2 at the power of [games]."
-msgstr ""
-"Каждая игра - независимое событие с 2 возможными результатами. Общее число "
-"вероятных исходов — 2 в степени [games]."
+msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
+msgstr "Это результат операции [num_b] - [num_a]."
 
 #: ../data/games.xml.h:20
-msgid "Every hour rotates 360 degrees."
-msgstr "Каждый час — поворот на 360 градусов."
+msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Из какого числа нужно вычесть [num_a], чтобы получилось [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:21
-msgid ""
-"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
-"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
-msgstr ""
-"У каждого человека по 2 ноги, у каждой лошади по 4 (2 * [men] + [horses] * "
-"4). У каждого человека и у каждой лошади по 2 глаза (2 * [men] + 2 * "
-"[horses])."
+msgid "x - [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:22
-msgid "Family relations"
-msgstr "Семейные отношения"
+msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
+msgstr "Это результат операции [num_a] + [num_b]."
 
 #: ../data/games.xml.h:23
-msgid ""
-"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
-"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
-msgstr ""
-"Года-палиндромы обычно встречаются с интервалом 110 лет (2002 + 110 = 2112), "
-"исключая конец каждого тысячелетия, когда они встречаются с 11-летним "
-"интервалом (1991 + 11 = 2002)."
+msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Какое число, умноженное на [num_a], равно [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:24
-msgid ""
-"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
-"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
-msgstr ""
-"Даны два целых числа x и y. Если x — чётное, а y — нечётное, то какое из "
-"следующих выражений даст нечётный результат? [option_answers]"
+msgid "x * [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:25
-msgid "His father"
-msgstr "Отцом"
+msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
+msgstr "Это результат операции [num_b] / [num_a]."
 
 #: ../data/games.xml.h:26
-msgid "His mother"
-msgstr "Матерью"
+msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Какое число, поделённое на [num_a], равно [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:27
-msgid "Horse race"
-msgstr "Скачки"
+msgid "x / [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:28
+msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+msgstr "Это результат операции [num_a] * [num_b]."
 
-#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if 
this is the convention for your language.
 #: ../data/games.xml.h:29
+msgid "Boxes"
+msgstr "Коробки"
+
+#: ../data/games.xml.h:30
+msgid "Container"
+msgstr "Контейнер"
+
+#: ../data/games.xml.h:31
+msgid "Box"
+msgstr "Коробка"
+
+#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if 
this is the convention for your language.
+#: ../data/games.xml.h:33
 msgid ""
 "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
 "x 5 x [z]?"
@@ -202,44 +187,67 @@ msgstr ""
 "Сколько коробок размером 1 x 1 x 0.5 можно сложить в контейнер размером 6 x "
 "5 x [z]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:34
+msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
+msgstr "Вы можете упаковать 6 * 5 * [z] * 2 коробок."
+
+#: ../data/games.xml.h:35
+msgid "Palindromic years"
+msgstr "Года-палиндромы"
+
+#: ../data/games.xml.h:36
 msgid ""
-"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
-"balance the lever?"
+"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
+"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
+"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
 msgstr ""
-"Какой вес необходимо приложить в точке, отмеченной знаком вопроса, чтобы "
-"уравновесить рычаг?"
+"[year_start] был годом-палиндромом, как и [year_end], с разницей в 11 лет. "
+"Назовите следующие два года-палиндрома после [year_end] с той же разницей? "
+"Ответьте, используя два числа (например, [year_start] и [year_end])."
 
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:37
 msgid ""
-"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &gt; y is true, "
-"which of the following options is correct? [option_answers]"
+"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
+"2112)."
 msgstr ""
-"Если p &lt; x &lt; q и r &lt; y &lt; s, то в каком из следующих случаев "
-"выражение x &gt; y будет истинным? [option_answers]"
+"Числа-палиндромы — числа, которые читаются читаются одинаково в обоих "
+"направлениях (например, 2112)."
+
+#: ../data/games.xml.h:38
+msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
+msgstr "[rslt_a] и [rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:39
 msgid ""
-"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &lt; y is true, "
-"which of the following options is correct? [option_answers]"
+"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
+"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
 msgstr ""
-"Если p &lt; x &lt; q и r &lt; y &lt; s, то в каком из следующих случаев "
-"выражение x &lt; y будет истинным? [option_answers]"
+"Года-палиндромы обычно встречаются с интервалом 110 лет (2002 + 110 = 2112), "
+"исключая конец каждого тысячелетия, когда они встречаются с 11-летним "
+"интервалом (1991 + 11 = 2002)."
 
-#: ../data/games.xml.h:33
-msgid "If x &gt; y, then x &gt; q &lt; and y &gt; r so r &lt; q is true."
-msgstr ""
-"Если x &gt; y, тогда x &gt; q &lt; и y &gt; r, следовательно, r &lt; q — "
-"истина."
+#: ../data/games.xml.h:40
+msgid "Dartboard"
+msgstr "Дартс"
 
-#: ../data/games.xml.h:34
-msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
+#: ../data/games.xml.h:41
+msgid ""
+"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
+"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
 msgstr ""
-"Если x &lt; y, тогда p &lt; x &lt; y &lt; s, следовательно, s &gt; p — "
-"истина."
+"В какие секции мишени необходимо попасть, чтобы получить 120 очков за 5 "
+"бросков? Ответьте, используя цифры (например, 4, 5, 6, 3, 2)"
 
-#: ../data/games.xml.h:35 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
-msgid ""
+#: ../data/games.xml.h:42
+msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
+msgstr "Чтобы добавить 120 очков, в игре из 4 чисел используется только 3."
+
+#: ../data/games.xml.h:43
+msgid "Horse race"
+msgstr "Скачки"
+
+#: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:63
+msgid ""
 "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
 "leg. How many horses are present?"
 msgid_plural ""
@@ -255,233 +263,145 @@ msgstr[2] ""
 "На лошадиных скачках участвуют лошади и наездники. Вы насчитали [eyes] глаз "
 "и [legs] ног. Сколько лошадей участвует в скачках?"
 
-#: ../data/games.xml.h:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
-"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
-"have a car? [option_answers]"
-msgstr ""
-"Среди жителей города [all_cars]% населения имеют автомобиль, причём "
-"[males_cars]% населения — мужчины, которые имеют автомобиль. Сколько "
-"процентов населения составляют женщины-автовладельцы?[option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:38
-msgid ""
-"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
-"minus 1 to find out the winner."
-msgstr ""
-"В каждом матче выбывает по одному игроку. Количество игр, необходимое для "
-"определения победителя, на один меньше числа игроков."
-
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:45
 msgid ""
-"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
-"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
-"and minus [both] that have sisters and brothers."
+"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
 msgstr ""
-"Только братьев имеют [brothers_only] человек, только сестёр — [sisters_only] "
-"и [both] имеют и сестёр, и братьев."
-
-#: ../data/games.xml.h:40
-msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
-msgstr "Это результат операции [num_a] * [num_b]."
-
-#: ../data/games.xml.h:41
-msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
-msgstr "Это результат операции [num_a] + [num_b]."
-
-#: ../data/games.xml.h:42
-msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
-msgstr "Это результат операции [num_b] - [num_a]."
-
-#: ../data/games.xml.h:43
-msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
-msgstr "Это результат операции [num_b] / [num_a]."
-
-#: ../data/games.xml.h:44
-msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
-msgstr "Это — результат операции ([three] * 3) - ([two] * 2)."
-
-#: ../data/games.xml.h:45
-#| msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
-msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgstr "[option_prefix] Его двоюродная сестра"
+"У каждого человека по 2 ноги, у каждой лошади по 4 (2 * [men] + [horses] * "
+"4). У каждого человека и у каждой лошади по 2 глаза (2 * [men] + 2 * "
+"[horses])."
 
 #: ../data/games.xml.h:46
-msgid ""
-"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
-"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
-msgstr ""
-"Кем Джону приходится невестка сестры его отца? Считайте, что у Джона нет "
-"родственников, кроме тех, что упомянуты здесь. [option_answers]"
+msgid "Lever"
+msgstr "Рычаг"
 
 #: ../data/games.xml.h:47
-#| msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
-msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgstr "[option_prefix] Его двоюродный брат"
+msgid ""
+"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
+"balance the lever?"
+msgstr ""
+"Какой вес необходимо приложить в точке, отмеченной знаком вопроса, чтобы "
+"уравновесить рычаг?"
 
 #: ../data/games.xml.h:48
 msgid ""
-"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
+"and a place to stand and I can move the Earth'."
 msgstr ""
-"Кем Джону приходится шурин брата его матери? Считайте, что у Джона нет "
-"родственников, кроме тех, что упомянуты здесь. [option_answers]"
+"Вспомните высказывание Архимеда: «Дайте мне рычаг и точку опоры, и я "
+"переверну Землю»."
 
 #: ../data/games.xml.h:49
 msgid ""
-"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
-"([father] / 2) - [difference]."
+"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
+"reciprocally proportional to their weights."
 msgstr ""
-"Возраст сына равен половине возраста отца минус [difference], т. е. "
-"([father] / 2) - [difference]."
+"Рычаг находится в равновесии, если плечи рычага обратно пропорциональны "
+"приложенным к ним силам."
 
 #: ../data/games.xml.h:50
-msgid "Lever"
-msgstr "Рычаг"
-
-#: ../data/games.xml.h:51
 msgid "Multiple number"
 msgstr "Кратные числа"
 
-#: ../data/games.xml.h:52
-msgid "Odd number"
-msgstr "Нечётное число"
+#: ../data/games.xml.h:51
+msgid ""
+"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
+"[num_y]? [option_answers]"
+msgstr "Какие два числа из списка кратны [num_x] и [num_y]? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:52
 msgid ""
-"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
-"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
 msgstr ""
-"В какие секции мишени необходимо попасть, чтобы получить 120 очков за 5 "
-"бросков? Ответьте, используя цифры (например, 4, 5, 6, 3, 2)"
+"Число называется кратным числу a, если оно делится на a без остатка. "
+"Например, числа 10, 15 и 25 кратны 5."
+
+#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:100
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:119
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:183
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:175
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:149
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:128
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:242
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:235
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:337
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:301
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:171
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:311
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:174
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:194
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:169
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:217
+msgid "Choose one of the following:"
+msgstr "Выберите один из следующих вариантов:"
 
 #: ../data/games.xml.h:54
-msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
-msgstr "Чтобы добавить 120 очков, в игре из 4 чисел используется только 3."
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] и [option_c]"
 
 #: ../data/games.xml.h:55
-msgid ""
-"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
-"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
-msgstr ""
-"Из [people] человек у [brothers] есть братья, у [sisters] есть сёстры и у "
-"[both] есть и братья, и сёстры. Сколько человек не имеют ни братьев, ни "
-"сестёр?"
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] и [option_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:56
-msgid "Palindromic years"
-msgstr "Года-палиндромы"
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_b] и [option_c]"
 
 #: ../data/games.xml.h:57
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: ../data/games.xml.h:58
-msgid "Simple equations"
-msgstr "Простые уравнения"
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr "[option_prefix] [option_c] и [option_d]"
 
+#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not 
useful here
 #: ../data/games.xml.h:59
-msgid ""
-"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
-"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
-"odd number."
-msgstr ""
-"Поскольку x является чётным числом, при умножении его на 2 всегда образуется "
-"чётное число. При сложении чётного и нечётного (y) чисел всегда образуется "
-"нечётное число."
+msgid "[option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_a] и [option_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:60
-msgid "Tennis game"
-msgstr "Теннисный матч"
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
+msgstr "[option_a] и [option_b] оба кратны [num_x] и [num_y]."
 
 #: ../data/games.xml.h:61
-msgid ""
-"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
-"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
-msgstr ""
-"Среднее арифметическое трёх чисел — [three]. Среднее арифметическое двух из них "
-"чисел — [two]. Каково третье число? [option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:62
-msgid ""
-"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
-"father."
-msgstr "Брат деверя это — муж матери Джона, то есть, отец Джона."
+msgid "Cars in town"
+msgstr "Автомобили"
 
 #: ../data/games.xml.h:63
-msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
-msgstr "Более тяжёлый грузовик весит [heavier], а более лёгкий — [lighter]."
-
-#: ../data/games.xml.h:64
+#, no-c-format
 msgid ""
-"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
-msgstr "Сестра свояченицы — это жена отца Джона, то есть, мать Джона."
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
+"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
+"have a car? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Среди жителей города [all_cars]% населения имеют автомобиль, причём "
+"[males_cars]% населения — мужчины, которые имеют автомобиль. Сколько "
+"процентов населения составляют женщины-автовладельцы?[option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:65
-msgid "Third number"
-msgstr "Третье число"
-
-#: ../data/games.xml.h:66
-msgid "Two trucks"
-msgstr "Два грузовика"
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
 
 #: ../data/games.xml.h:67
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Склад"
-
-#: ../data/games.xml.h:68
-msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Какое число, поделённое на [num_a], равно [num_b]?"
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
 
 #: ../data/games.xml.h:69
-msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Из какого числа нужно вычесть [num_a], чтобы получилось [num_b]?"
-
-#: ../data/games.xml.h:70
-msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Какое число, умноженное на [num_a], равно [num_b]?"
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
 
 #: ../data/games.xml.h:71
-msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "К какому числу нужно прибавить [num_a], чтобы получить [num_b]?"
-
-#: ../data/games.xml.h:72
-msgid ""
-"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
-"[num_y]? [option_answers]"
-msgstr "Какие два числа из списка кратны [num_x] и [num_y]? [option_answers]"
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
 
 #: ../data/games.xml.h:73
-msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
-msgstr "Вы можете упаковать 6 * 5 * [z] * 2 коробок."
-
-#: ../data/games.xml.h:74 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
-msgid ""
-"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
-"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
-"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
-"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
-"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"Два грузовика вместе весят [add] единицу веса. Если более лёгкий грузовик "
-"весит на 15 единиц меньше, чем половина веса более тяжёлого грузовика, то "
-"каков вес более лёгкого грузовика? [option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"Два грузовика вместе весят [add] единицы веса. Если более лёгкий грузовик "
-"весит на 15 единиц меньше, чем половина веса более тяжёлого грузовика, то "
-"каков вес более лёгкого грузовика? [option_answers]"
-msgstr[2] ""
-"Два грузовика вместе весят [add] единиц веса. Если более лёгкий грузовик "
-"весит на 15 единиц меньше, чем половина веса более тяжёлого грузовика, то "
-"каков вес более лёгкого грузовика? [option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:76
 #, no-c-format
 msgid ""
 "[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
@@ -490,164 +410,347 @@ msgstr ""
 "[females_cars]% населения — женщины, которые имеют автомобиль. ([all_cars] - "
 "[males_cars])"
 
-#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not 
useful here
-#: ../data/games.xml.h:78
-msgid "[option_a] and [option_b]"
-msgstr "[option_a] и [option_b]"
-
-#: ../data/games.xml.h:79
-msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
-msgstr "[option_a] и [option_b] оба кратны [num_x] и [num_y]."
+#: ../data/games.xml.h:74
+msgid "Compare variables"
+msgstr "Сравнение переменных"
 
-#: ../data/games.xml.h:80
-msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
-msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
+#: ../data/games.xml.h:75
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &lt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Если p &lt; x &lt; q и r &lt; y &lt; s, то в каком из следующих случаев "
+"выражение x &lt; y будет истинным? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:81
-msgid "[option_prefix] 2x + y"
-msgstr "[option_prefix] 2x + y"
+#: ../data/games.xml.h:76
+msgid "[option_prefix] s > p"
+msgstr "[option_prefix] s > p"
+
+#: ../data/games.xml.h:77
+msgid "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
+
+#: ../data/games.xml.h:78
+msgid "[option_prefix] p > r"
+msgstr "[option_prefix] p > r"
+
+#: ../data/games.xml.h:79
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr "[option_prefix] q = s"
+
+#: ../data/games.xml.h:80
+msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
+msgstr ""
+"Если x &lt; y, тогда p &lt; x &lt; y &lt; s, следовательно, s &gt; p — "
+"истина."
+
+#: ../data/games.xml.h:81
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &gt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Если p &lt; x &lt; q и r &lt; y &lt; s, то в каком из следующих случаев "
+"выражение x &gt; y будет истинным? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:82
-msgid "[option_prefix] Has no relation"
-msgstr "[option_prefix] Не является родственником"
+msgid "[option_prefix] r < q"
+msgstr "[option_prefix] r < q"
 
 #: ../data/games.xml.h:83
-msgid "[option_prefix] His father"
-msgstr "[option_prefix] Его отец"
+#| msgid "If x &gt; y, then x &gt; q &lt; and y &gt; r so r &lt; q is true."
+msgid "If x &gt; y, then r &lt; y &lt; x &lt; q, so r &lt; q is true."
+msgstr ""
+"Если x &gt; y, тогда r &lt; y &lt; x &lt; q, следовательно r &lt; q - истина."
 
 #: ../data/games.xml.h:84
-msgid "[option_prefix] His mother"
-msgstr "[option_prefix] Его мать"
+msgid "Odd number"
+msgstr "Нечётное число"
 
 #: ../data/games.xml.h:85
-msgid "[option_prefix] His son-in-law"
-msgstr "[option_prefix] Его зять"
+msgid ""
+"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
+"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Даны два целых числа x и y. Если x — чётное, а y — нечётное, то какое из "
+"следующих выражений даст нечётный результат? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:86
-msgid "[option_prefix] [answer_a]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
+msgid "[option_prefix] 2x + y"
+msgstr "[option_prefix] 2x + y"
 
 #: ../data/games.xml.h:87
-msgid "[option_prefix] [answer_b]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
+msgid "[option_prefix] x * y"
+msgstr "[option_prefix] x * y"
 
 #: ../data/games.xml.h:88
-msgid "[option_prefix] [answer_c]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
+msgid "[option_prefix] x * y * 2"
+msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
 
 #: ../data/games.xml.h:89
-msgid "[option_prefix] [answer_d]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
+msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
+msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
 
 #: ../data/games.xml.h:90
-msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
-msgstr "[option_prefix] [option_a] и [option_b]"
+msgid ""
+"Multiplication of two even numbers always produces an even number, so x "
+"multiplied by 2 is even. Adding an odd number (y) to that even number always "
+"produces an odd number."
+msgstr ""
+"Поскольку x является чётным числом, при умножении его на 2 всегда образуется "
+"чётное число. Добавление нечётного числа (y) к этому чётному числу всегда "
+"дает нечётное число."
 
 #: ../data/games.xml.h:91
-msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
-msgstr "[option_prefix] [option_a] и [option_c]"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Склад"
 
-#: ../data/games.xml.h:93
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_a]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+#: ../data/games.xml.h:92
+msgid "Two trucks"
+msgstr "Два грузовика"
+
+#: ../data/games.xml.h:93 ../tools/GameXmlGetString.cs:79
+msgid ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Два грузовика вместе весят [add] единицу веса. Если более лёгкий грузовик "
+"весит на 15 единиц меньше, чем половина веса более тяжёлого грузовика, то "
+"каков вес более лёгкого грузовика? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Два грузовика вместе весят [add] единицы веса. Если более лёгкий грузовик "
+"весит на 15 единиц меньше, чем половина веса более тяжёлого грузовика, то "
+"каков вес более лёгкого грузовика? [option_answers]"
+msgstr[2] ""
+"Два грузовика вместе весят [add] единиц веса. Если более лёгкий грузовик "
+"весит на 15 единиц меньше, чем половина веса более тяжёлого грузовика, то "
+"каков вес более лёгкого грузовика? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:94
-msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
-msgstr "[option_prefix] [option_b] и [option_c]"
+msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
+msgstr "Более тяжёлый грузовик весит [heavier], а более лёгкий — [lighter]."
+
+#: ../data/games.xml.h:95
+msgid "Family relations"
+msgstr "Семейные отношения"
 
 #: ../data/games.xml.h:96
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_b]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
+msgid ""
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"Кем Джону приходится невестка сестры его отца? Считайте, что у Джона нет "
+"родственников, кроме тех, что упомянуты здесь. [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:97
-msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
-msgstr "[option_prefix] [option_c] и [option_d]"
+msgid "[option_prefix] His mother"
+msgstr "[option_prefix] Его мать"
+
+#: ../data/games.xml.h:98
+msgid "[option_prefix] Has no relation"
+msgstr "[option_prefix] Не является родственником"
 
 #: ../data/games.xml.h:99
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_c]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
+msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Его двоюродная сестра"
+
+#: ../data/games.xml.h:100
+msgid "[option_prefix] His son-in-law"
+msgstr "[option_prefix] Его зять"
 
 #: ../data/games.xml.h:101
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_d]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+msgid "His mother"
+msgstr "Матерью"
 
 #: ../data/games.xml.h:102
-msgid "[option_prefix] p < r"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgid ""
+"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
+msgstr "Сестра свояченицы — это жена отца Джона, то есть, мать Джона."
 
 #: ../data/games.xml.h:103
-msgid "[option_prefix] p > r"
-msgstr "[option_prefix] p > r"
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"Кем Джону приходится шурин брата его матери? Считайте, что у Джона нет "
+"родственников, кроме тех, что упомянуты здесь. [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:104
-msgid "[option_prefix] q = s"
-msgstr "[option_prefix] q = s"
+msgid "[option_prefix] His father"
+msgstr "[option_prefix] Его отец"
 
 #: ../data/games.xml.h:105
-msgid "[option_prefix] r < q"
-msgstr "[option_prefix] r < q"
+msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Его двоюродный брат"
 
 #: ../data/games.xml.h:106
-msgid "[option_prefix] s > p"
-msgstr "[option_prefix] s > p"
+msgid "His father"
+msgstr "Отцом"
 
 #: ../data/games.xml.h:107
-msgid "[option_prefix] x * y"
-msgstr "[option_prefix] x * y"
+msgid ""
+"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
+"father."
+msgstr "Брат деверя это — муж матери Джона, то есть, отец Джона."
 
 #: ../data/games.xml.h:108
-msgid "[option_prefix] x * y * 2"
-msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
+msgid "Third number"
+msgstr "Третье число"
 
 #: ../data/games.xml.h:109
-msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
-msgstr "[rslt_a] и [rslt_b]"
-
-#: ../data/games.xml.h:110
 msgid ""
-"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
-"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
-"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
+"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
+"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
 msgstr ""
-"[year_start] был годом-палиндромом, как и [year_end], с разницей в 11 лет. "
-"Назовите следующие два года-палиндрома после [year_end] с той же разницей? "
-"Ответьте, используя два числа (например, [year_start] и [year_end])."
+"Среднее арифметическое трёх чисел — [three]. Среднее арифметическое двух из "
+"них чисел — [two]. Каково третье число? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:110
+msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+msgstr "Это — результат операции ([three] * 3) - ([two] * 2)."
 
 #: ../data/games.xml.h:111
-msgid "x * [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
+msgid "Birthday"
+msgstr "День рождения"
 
 #: ../data/games.xml.h:112
-msgid "x + [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
+msgid ""
+"A girl once said: 2 days ago I was 18 years old. Next year I will be 21 "
+"years old. Can this be true? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Однажды девушка сказала: 2 дня назад мне было 18 лет. В следующем году мне "
+"будет 21 год. Может ли это быть правдой? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:113
-msgid "x - [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
+msgid "[option_prefix] Yes"
+msgstr "[option_prefix] Да"
 
 #: ../data/games.xml.h:114
-msgid "x / [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
+msgid "[option_prefix] No"
+msgstr "[option_prefix] Нет"
+
+#: ../data/games.xml.h:115
+msgid "She was born 31st of December and she said this on 1st of January."
+msgstr "Она родилась 31 декабря и сказала это 1 января."
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
+#: ../data/games.xml.h:116 ../data/verbal_analogies.xml.h:376
+msgid "Direction"
+msgstr "Направление"
+
+#: ../data/games.xml.h:117
+msgid ""
+"I go south on an evening when the sun shines. To which side of me will my "
+"shadow fall? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Я иду на юг вечером, пока ещё светит солнце. С какой стороны от меня будет "
+"моя тень? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:118
+#| msgid "[option_prefix] p < r"
+msgid "[option_prefix] To my left"
+msgstr "[option_prefix] Справа от меня"
+
+#: ../data/games.xml.h:119
+#| msgid "[option_prefix] p < r"
+msgid "[option_prefix] To my right"
+msgstr "[option_prefix] Слева от меня"
+
+#: ../data/games.xml.h:120
+#| msgid "[option_prefix] His mother"
+msgid "[option_prefix] Behind me"
+msgstr "[option_prefix] Позади меня"
+
+#: ../data/games.xml.h:121
+#| msgid "[option_prefix] r < q"
+msgid "[option_prefix] In front of me"
+msgstr "[option_prefix] Впереди меня"
+
+#: ../data/games.xml.h:122
+msgid ""
+"If I go south then east is to my left and in the evening the shadow falls "
+"east."
+msgstr ""
+"Если я иду на юг, то восток будет слева от меня, а вечером тень падает на "
+"восток."
+
+#: ../data/games.xml.h:123
+msgid "Two men"
+msgstr "Два человека"
+
+#. Translators: Adapt 'feet' to the right unit of length for your locale.
+#: ../data/games.xml.h:125
+msgid ""
+"Two men starting at the same point walk in opposite directions for [dist_a] "
+"feet. Both turn left and walk another [dist_b] feet. What is the distance "
+"between them? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Двое мужчин, начиная с одной и той же точки, идут в противоположных "
+"направлениях на [dist_a] футов. Оба поворачивают налево и проходят еще "
+"[dist_b] футов. Какое расстояние между ними? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:126
+msgid ""
+"Using the Pythagorean theorem, the solution is 2 by the square root of "
+"([dist_a]^2 + [dist_b]^2)."
+msgstr ""
+"По теореме Пифагора решением является: корень квадратный из ([dist_a]^2 + "
+"[dist_b]^2) умноженный на 2."
+
+#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
+"with many sorts of exercises of different difficulty levels"
+msgstr ""
+"gbrainy - это игра для тренировки памяти, арифметических и логических "
+"способностей с множеством упражнений разного уровня сложности"
+
+#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
+"with many sorts of exercises of different difficulty levels."
+msgstr ""
+"gbrainy - это игра для тренировки памяти, арифметических и логических "
+"способностей с множеством упражнений разного уровня сложности."
+
+#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"It should have something for all ages and purposes: kids whose parents want "
+"them to develop their capabilities, adults that want to keep their mind in "
+"form or just try it out for fun, older people that might need to do some "
+"memory exercises, etc."
+msgstr ""
+"Здесь что-нибудь найдётся для любого возраста и любых целей: детям, чьи "
+"родители хотят, чтобы они развивали свои способности; взрослым, которые "
+"хотят держать свой ум в форме или просто для развлечения; пожилым людям, "
+"которым могут понадобиться упражнения на тренировку памяти и т.д."
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
 msgid "Game"
 msgstr "Игра"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3
 msgid ""
 "Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
 "abilities"
 msgstr ""
 "Играйте в игры, которые проверят ваши способности к логике, рассуждению, "
-"вычислению и запоминанию."
+"вычислению и запоминанию"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
-msgid "gbrainy"
-msgstr "gbrainy"
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:4
+msgid "game;logic;memory;teaser;brain;verbal;calculation;"
+msgstr ""
+"game;logic;memory;teaser;brain;verbal;calculation;игра;логическая;память;"
+"головоломка;мозг;вербальный;расчёт;"
 
 #: ../data/themes/themes.xml.h:1
 msgid "Classic"
@@ -657,1413 +760,1842 @@ msgstr "Классическая"
 msgid "Notebook"
 msgstr "Записная книжка"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
-msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
-msgstr ""
-"Двигатель автомобиля, который недостаточно хорошо спроектирован и лишён "
-"усовершенствований."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
-msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
-msgstr ""
-"Фигура речи, которая характеризуется сочетанием слов с противоположным "
-"значением."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
-msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
-msgstr "Рыба в аквариуме живёт в неволе."
-
+#.
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: 
https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Localizing
+#.
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
-msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
-msgstr "Ручка используется для письма, а вилка — для еды."
+msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
+msgstr "Какой из следующих видов спорта является лишним?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
-msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
-msgstr ""
-"Как называется болезнь, при которой человек чрезмерно заботится о своём "
-"здоровье?"
+msgid "Think of the items used in the game."
+msgstr "Подумайте о предметах, используемых в этих играх."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
-msgid "A terrier is to a dog like a?"
-msgstr ""
-"Какая пара нижеследующих слов имеет ту же связь, что и слова «терьер» и "
-"«собака»?"
+msgid "Golf"
+msgstr "Гольф"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
-msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
-msgstr "Черепаха передвигается в панцире, а письмо — в конверте."
+msgid "Basketball"
+msgstr "Баскетбол"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
-msgid "Abstinence"
-msgstr "Воздержание"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Теннис"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
-msgid "Acclaimed"
-msgstr "Провозглашённый"
+msgid "Cycling"
+msgstr "Велоспорт"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
+msgstr ""
+"Это единственный из перечисленных вид спорта, в котором не используется мяч."
 
-#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
-msgid "Acrophobia"
-msgstr "Акрофобия"
+msgid "A terrier is to a dog like a?"
+msgstr ""
+"Какая пара нижеследующих слов имеет ту же связь, что и слова «терьер» и "
+"«собака»?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+msgid "Chicken / Parrot"
+msgstr "Курица / Попугай"
 
-#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
-msgid "Affluent"
-msgstr "Богатый"
+msgid "Pony / Horse"
+msgstr "Пони / Лошадь"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
-msgid "Agoraphobia"
-msgstr "Агорафобия"
+msgid "Ant / Vertebrate"
+msgstr "Муравей / Позвоночное"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-#| msgid "Airline"
-msgid "Air"
-msgstr "Воздух"
+msgid "Dog / Cat"
+msgstr "Собака / Кошка"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
-msgid "Aircraft"
-msgstr "Самолёт"
+msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
+msgstr "Собака и лошадь — виды, а терьер и пони — породы."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
-msgid "Airline"
-msgstr "Авиалиния"
+msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
+msgstr "Что делает человек, которого называют «таксидермист»?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
-msgid "Amphibians"
-msgstr "Амфибии"
+msgid "Works with dead animals"
+msgstr "Работает с мёртвыми животными"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
-msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
-msgstr "Как называют художника, чья работа определила стилистику жанра?"
+msgid "Specializes in skin diseases"
+msgstr "Лечит кожные заболевания"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
-msgid ""
-"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
-"piece of isolated land that is surrounded by water."
-msgstr ""
-"Оазис — участок растительности, окружённый пустыней, а остров — участок "
-"суши, окружённый водой."
+msgid "Suffers a skin disease"
+msgstr "Болеет кожным заболеванием"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
-msgid "Angle"
-msgstr "Угол"
+msgid "Works with leather"
+msgstr "Работает с кожей"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+msgstr ""
+"Двигатель автомобиля, который недостаточно хорошо спроектирован и лишён "
+"усовершенствований."
 
-#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest 
to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
-msgid "Angry"
-msgstr "Сердитый"
+msgid "Simplistic"
+msgstr "Упрощённый"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
-msgid "Ant / Vertebrate"
-msgstr "Муравей / Позвоночное"
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Ошибочный"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Broken"
+msgstr "Неисправный"
 
-#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
-msgid "Anthophobia"
-msgstr "Антофобия"
+msgid "Unorthodox"
+msgstr "Нестандартный"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgstr "Какое из следующих слов ближе всех по значению к слову «осуждать»?"
 
-#. Translators: Anthropophobia is fear of people
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-msgid "Anthropophobia"
-msgstr "Антропофобия"
+msgid "Condemn"
+msgstr "Порицать"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
-msgid "Apple"
-msgstr "Яблоко"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
-msgid "Attic"
-msgstr "Фронтон"
+msgid "Hide"
+msgstr "Скрывать"
 
+#. Translators: 'obscure' is used as a verb
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
-msgid "Authority"
-msgstr "Авторитарность"
+msgid "Obscure"
+msgstr "Затмевать"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Азимут"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнорировать"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
-msgid "Basketball"
-msgstr "Баскетбол"
+msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
+msgstr "Как называют художника, чья работа определила стилистику жанра?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
-msgid "Bassoon"
-msgstr "Фагот"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
-msgid "Beach"
-msgstr "Пляж"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
-msgid "Birds"
-msgstr "Птицы"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Новатор"
 
 #. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
 msgid "Bohemian"
 msgstr "Богемный"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "Misunderstood"
+msgstr "Непризнанный"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+msgid "Martyr"
+msgstr "Мученик"
+
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
-msgstr "Оба касаются действия, которое приводит к повреждению предмета."
+msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+msgstr ""
+"Какое из следующих предложений лучше всего описывает человека, подвергнутого "
+"остракизму?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
-msgid "Bounce"
-msgstr "Отскакивать"
+msgid "Person expelled from society"
+msgstr "Изгнанник"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
-msgid "Broken"
-msgstr "Неисправный"
+msgid "Loner"
+msgstr "Холостяк"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
-msgid "Bunker"
-msgstr "Бункер"
+msgid "Connoisseur"
+msgstr "Знаток"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
-msgid "Bursts"
-msgstr "Взрываться"
+msgid "Conspirator"
+msgstr "Заговорщик"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
-#| msgid "Camera"
-msgid "Cage"
-msgstr "Клетка"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
+msgid "Which of the following words means fear of people?"
+msgstr "Какое из следующих слов означает «боязнь людей»?"
 
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
-msgid "Carbon"
-msgstr "Углерод"
+msgid "Anthropophobia"
+msgstr "Антропофобия"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
-msgid "Cardiology"
-msgstr "Кардиология"
+msgid "Hypochondria"
+msgstr "Ипохондрия"
 
-#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest 
to the meaning of 'negligent'
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
-msgid "Careless"
-msgstr "Невнимательный"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
-msgid "Celebrated"
-msgstr "Выдающийся"
+msgid "Anthophobia"
+msgstr "Антофобия"
 
+#. Translators: Acrophobia is fear of heights
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
-msgid "Cellulose"
-msgstr "Целлюлоза"
+msgid "Acrophobia"
+msgstr "Акрофобия"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
-msgid "Chicken / Parrot"
-msgstr "Курица / Попугай"
+msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
+msgstr ""
+"Как называется болезнь, при которой человек чрезмерно заботится о своём "
+"здоровье?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
-msgid "Chord"
-msgstr "Хорда"
+msgid "Agoraphobia"
+msgstr "Агорафобия"
 
-#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
+#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
-msgid "Coast"
-msgstr "Берег"
+msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
+msgstr "Какое из следующих слов лишнее?"
 
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
-msgid "Collectivism"
-msgstr "Коллективизм"
+msgid "Violin"
+msgstr "Скрипка"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
-msgid "Column"
-msgstr "Колонна"
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Фагот"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
-msgid "Concert hall"
-msgstr "Концертный зал"
+msgid "Flute"
+msgstr "Флейта"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
-msgid "Condemn"
-msgstr "Порицать"
+msgid "Oboe"
+msgstr "Гобой"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
+msgstr "Это единственный инструмент, который не является духовым."
 
-#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
-msgid "Confusing"
-msgstr "Сбивающий с толку"
+msgid "What is a 'halberd'?"
+msgstr "Что такое «алебарда»?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
-msgid "Connoisseur"
-msgstr "Знаток"
+msgid "Weapon"
+msgstr "Оружие"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
-msgid "Conspirator"
-msgstr "Заговорщик"
+msgid "Flower"
+msgstr "Цветок"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
-msgid "Contradictory"
-msgstr "Противоречие"
+msgid "Fish"
+msgstr "Рыба"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-msgid "Corn"
-msgstr "Кукуруза"
+msgid "Sport"
+msgstr "Спорт"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
-msgid "Crocodile"
-msgstr "Крокодил"
+msgid "Fossil"
+msgstr "Окаменелость"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-msgid "Cycling"
-msgstr "Велоспорт"
+msgid "Portico"
+msgstr "Портик"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
-msgid "Decagon"
-msgstr "Десятиугольник"
-
+msgid "Column"
+msgstr "Колонна"
+
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
-msgid "Decimal"
-msgstr "Десятичный"
+msgid "Attic"
+msgstr "Фронтон"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
-msgid "Deer"
-msgstr "Олень"
+msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+msgstr "Это единственное слово, которое не относится к архитектуре."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
-msgid "Democracy"
-msgstr "Демократия"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Километр"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
-msgid "Disinterest"
-msgstr "Отсутствие интереса"
+msgid "Hectogram"
+msgstr "Гектограмм"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
-msgid "Dog / Cat"
-msgstr "Собака / Кошка"
+msgid "Liter"
+msgstr "Литр"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
-msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
-msgstr "Собака и лошадь — виды, а терьер и пони — породы."
+msgid "Gallon"
+msgstr "Галлон"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
-msgid "Enneagram"
-msgstr "Эннеаграмма"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
-msgid "Envelope"
-msgstr "Конверт"
+msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
+msgstr ""
+"Это единственная единица измерения, не принадлежащая к метрической системе."
 
+#. Translators: refers to the fruit
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid "Erroneous"
-msgstr "Ошибочный"
+msgid "Orange"
+msgstr "Апельсин"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
-msgid "Exceptional"
-msgstr "Исключительный"
+msgid "Apple"
+msgstr "Яблоко"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
-msgid "Famous"
-msgstr "Известный"
+msgid "Grape"
+msgstr "Виноград"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
-msgid "Fish"
-msgstr "Рыба"
+msgid "Potato"
+msgstr "Картофель"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-msgid "Fishes"
-msgstr "Рыбы"
+msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgstr "Это единственный плод, который не является фруктом."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "Turtle"
+msgstr "Черепаха"
 
-#. As a synonym of obsession
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
-msgid "Fixation"
-msgstr "Концентрация"
+msgid "Crocodile"
+msgstr "Крокодил"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
-msgid "Float"
-msgstr "Плавать"
+msgid "Lizard"
+msgstr "Ящерица"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
-msgid "Flower"
-msgstr "Цветок"
+msgid "Frog"
+msgstr "Лягушка"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
-msgid "Flute"
-msgstr "Флейта"
+msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
+msgstr ""
+"Это — единственное животное, которое не является рептилией и не имеет хвоста."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
-msgid "Fork"
-msgstr "Вилка"
+msgid "Tiger"
+msgstr "Тигр"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "Fossil"
-msgstr "Окаменелость"
+msgid "Hyena"
+msgstr "Гиена"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "Wolf"
+msgstr "Волк"
 
-#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest 
to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
-msgid "Friendly"
-msgstr "Дружелюбный"
+msgid "Deer"
+msgstr "Олень"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
-msgid "Frog"
-msgstr "Лягушка"
+msgid "It is the only one that is not a carnivore."
+msgstr "Это единственное животное, которое не является хищником."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
-msgid "Gallon"
-msgstr "Галлон"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
+msgstr "Какое из следующих слов ближе всех по значению к слову «гедонизм»?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
-msgid "Generic"
-msgstr "Общие"
+msgid "Pleasure"
+msgstr "Наслаждение"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
-msgid "Golf"
-msgstr "Гольф"
+msgid "Pain"
+msgstr "Боль"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
-msgid "Grab and bite are finite actions."
-msgstr "Захват и укус — это конечные действия."
+msgid "Collectivism"
+msgstr "Коллективизм"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
-msgid "Grain"
-msgstr "Зерно"
+msgid "Abstinence"
+msgstr "Воздержание"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
-msgid "Grape"
-msgstr "Виноград"
+msgid ""
+"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
+msgstr ""
+"Это этическое учение, согласно которому удовольствие является подлинной "
+"добродетелью."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
-msgid "Gym"
-msgstr "Спортзал"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
+msgstr "Какое из следующих слов ближе всех по значению к слову «аскетизм»?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
-msgid "Hangar"
-msgstr "Ангар"
+msgid "Positivism"
+msgstr "Позитивизм"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
-msgid "Hectogram"
-msgstr "Гектограмм"
+msgid ""
+"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
+"spiritual idea."
+msgstr ""
+"Это практика достижения высших духовных идеалов посредством строгой "
+"самодисциплины."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
-msgid "Hematology"
-msgstr "Гематология"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
+msgstr "Какое из следующих слов ближе всех по значению к слову «оксюморон»?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
-msgid "Hide"
-msgstr "Скрывать"
+msgid "Contradictory"
+msgstr "Противоречие"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
-msgid "Homeless"
-msgstr "Бездомный"
+msgid "Synonym"
+msgstr "Синоним"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid "Hyena"
-msgstr "Гиена"
+msgid "Related"
+msgstr "Связь"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
-msgid "Hypochondria"
-msgstr "Ипохондрия"
+msgid "Ironic"
+msgstr "Ирония"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
-msgid "Icosagon"
-msgstr "Двадцатиугольник"
+msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
+msgstr ""
+"Фигура речи, которая характеризуется сочетанием слов с противоположным "
+"значением."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
-msgid "Ignore"
-msgstr "Игнорировать"
+msgid "Lentils"
+msgstr "Чечевица"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-msgid "Incredible"
-msgstr "Невероятный"
+msgid "Wheat"
+msgstr "Пшеница"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
-msgid "Indifference"
-msgstr "Безразличие"
+msgid "Corn"
+msgstr "Кукуруза"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
-msgid "Ink"
-msgstr "Чернила"
+msgid "Rice"
+msgstr "Рис"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
-msgid "Insects"
-msgstr "Насекомые"
+msgid "It is the only one that is not a cereal."
+msgstr "Это единственная культура, не являющаяся злаком."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
-msgid "Interesting"
-msgstr "Интересный"
+msgid "Onion"
+msgstr "Лук"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
-msgid "Intuition"
-msgstr "Интуиция"
+msgid "Mango"
+msgstr "Манго"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
-msgid "Ironic"
-msgstr "Ирония"
+msgid "Lychee"
+msgstr "Личи"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
-msgid "Island"
-msgstr "Остров"
+msgid "Olive"
+msgstr "Маслина"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+msgid "Carbon"
+msgstr "Углерод"
 
-#. Translator: definition of negligent
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
-msgid ""
-"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
-"expected."
-msgstr "Нежелание проявить должную заботу в той мере, в которой это ожидается."
+msgid "Sodium"
+msgstr "Натрий"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
-msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
-msgstr ""
-"Это единственный из перечисленных вид спорта, в котором не используется мяч."
+msgid "Titanium"
+msgstr "Титан"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
-msgid "It is the only one that is not a carnivore."
-msgstr "Это единственное животное, которое не является хищником."
+msgid "Zinc"
+msgstr "Цинк"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
-msgid "It is the only one that is not a cereal."
-msgstr "Это единственная культура, не являющаяся злаком."
+msgid "It is the only one that is not a metal."
+msgstr "Это единственный элемент, не являющийся металлом."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
-msgid "It is the only one that is not a fruit."
-msgstr "Это единственный плод, который не является фруктом."
+msgid "Cardiology"
+msgstr "Кардиология"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
-msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
-msgstr "Это единственная наука, которая не относится к медицине."
+msgid "Hematology"
+msgstr "Гематология"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
-msgid "It is the only one that is not a metal."
-msgstr "Это единственный элемент, не являющийся металлом."
+msgid "Psychiatry"
+msgstr "Психиатрия"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
-msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
-msgstr ""
-"Это — единственное животное, которое не является рептилией и не имеет хвоста."
+msgid "Paleontology"
+msgstr "Палеонтология"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
-msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
-msgstr "Это единственный инструмент, который не является духовым."
+msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgstr "Это единственная наука, которая не относится к медицине."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
-msgid "It is the only one that is not related to architecture."
-msgstr "Это единственное слово, которое не относится к архитектуре."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
-msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
-msgstr ""
-"Это единственная единица измерения, не принадлежащая к метрической системе."
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
+msgstr "Какое из следующих слов ближе всех по значению к слову «небрежный»?"
 
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest 
to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
-msgid "Kilometer"
-msgstr "Километр"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-msgid "Latitude"
-msgstr "Широта"
+msgid "Careless"
+msgstr "Невнимательный"
 
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest 
to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
-msgid "Lentils"
-msgstr "Чечевица"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
-msgid "Light"
-msgstr "Освещение"
+msgid "Friendly"
+msgstr "Дружелюбный"
 
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest 
to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
-msgid "Liter"
-msgstr "Литр"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
-msgid "Lizard"
-msgstr "Ящерица"
+msgid "Polite"
+msgstr "Вежливый"
 
-#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
-msgid "Lock"
-msgstr "Запереть"
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest 
to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+msgid "Angry"
+msgstr "Сердитый"
 
+#. Translator: definition of negligent
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
-msgid "Loner"
-msgstr "Холостяк"
+msgid ""
+"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
+"expected."
+msgstr "Нежелание проявить должную заботу в той мере, в которой это ожидается."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
-msgid "Lychee"
-msgstr "Личи"
+msgid "Regular"
+msgstr "Обычный"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
-msgid "Mango"
-msgstr "Манго"
+msgid "Occasional"
+msgstr "Случайный"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "Martyr"
-msgstr "Мученик"
+msgid "Exceptional"
+msgstr "Исключительный"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
-msgid "Misunderstood"
-msgstr "Непризнанный"
+msgid "Rare"
+msgstr "Редкий"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
-msgid "Money"
-msgstr "Деньги"
+msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
+msgstr "Остальные слова означают, что что-то происходит нечасто."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
-msgid "Museum"
-msgstr "Музей"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
-msgid "Oboe"
-msgstr "Гобой"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
+msgstr ""
+"Какое из следующих слов ближе всех по значению к слову «озадачивающий»?"
 
+#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
-msgid "Obscure"
-msgstr "Затмевать"
+msgid "Confusing"
+msgstr "Сбивающий с толку"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
-msgid "Obvious"
-msgstr "Очевидный"
+msgid "Interesting"
+msgstr "Интересный"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
-msgid "Occasional"
-msgstr "Случайный"
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Обычный"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
-msgid "Offensive"
-msgstr "Оскорбление"
+msgid "Trivial"
+msgstr "Тривиальный"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-msgid "Oligarchy"
-msgstr "Олигархия"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
+msgstr "Какое из следующих слов ближе всех по значению к слову «несчастный»?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
-msgid "Olive"
-msgstr "Маслина"
+msgid "Sad"
+msgstr "Грустный"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
-msgid "Onion"
-msgstr "Лук"
+msgid "Unpleasant"
+msgstr "Неприятный"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+msgid "Tears"
+msgstr "Слёзы"
 
-#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+msgid "Incredible"
+msgstr "Невероятный"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+msgid "Famous"
+msgstr "Известный"
 
-#. Translators: refers to the fruit
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
-msgid "Orange"
-msgstr "Апельсин"
+msgid "Acclaimed"
+msgstr "Провозглашённый"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
-msgid "Ordinary"
-msgstr "Обычный"
+msgid "Celebrated"
+msgstr "Выдающийся"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
-msgid "Ostentation"
-msgstr "Хвастовство"
+msgid "The other words have the meaning of distinguished."
+msgstr "Остальные слова означают прославленность."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
-msgid "Pain"
-msgstr "Боль"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
-msgid "Paleontology"
-msgstr "Палеонтология"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
-msgid ""
-"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
-"latitude traverse from north to south."
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
 msgstr ""
-"Параллель и долгота проходят с востока на запад, меридиан и широта проходят "
-"с севера на юг."
+"Какое из следующих слов ближе всех по значению к слову «специфический»?"
 
 #. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "Particular"
-msgstr "Редкий"
+msgstr "Особенный"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
-msgid "Person expelled from society"
-msgstr "Изгнанник"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+msgid "Obvious"
+msgstr "Очевидный"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
-msgid "Photography"
-msgstr "Фотография"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+msgid "Generic"
+msgstr "Типовой"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+msgid "Plate"
+msgstr "Тарелка"
 
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Новатор"
+msgid "Bottle"
+msgstr "Бутылка"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
-msgid "Pleasure"
-msgstr "Наслаждение"
+msgid "Amphora"
+msgstr "Амфора"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
-msgid "Pole"
-msgstr "Полюс"
+msgid "Bowl"
+msgstr "Чаша"
 
-#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest 
to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
-#| msgid "Pole"
-msgid "Polite"
-msgstr "Вежливый"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+msgid "It is the only one that is not used to storage liquids."
+msgstr ""
+"Это единственный предмет, который не используется для хранения жидкостей."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
-msgid "Pony / Horse"
-msgstr "Пони / Лошадь"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+msgid "Walnut"
+msgstr "Грецкий орех"
 
+#. Translator: In reference to the nut
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
-msgid "Portico"
-msgstr "Портик"
+msgid "Macadamia"
+msgstr "Макадамия (орех)"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
-msgid "Positivism"
-msgstr "Позитивизм"
+msgid "Chestnut"
+msgstr "Каштан"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
-msgid "Potato"
-msgstr "Картофель"
+msgid "It is the only one that is not a nut."
+msgstr "Единственный, кто не является орехом."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
-msgid "Printer"
-msgstr "Принтер"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'acclaim'?"
+msgstr "Какое из следующих слов ближе всех по значению к слову «признание»?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
-msgid "Property"
-msgstr "Собственность"
+msgid "Applause"
+msgstr "Аплодировать"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
-msgid "Psychiatry"
-msgstr "Психиатрия"
+msgid "Commendation"
+msgstr "Хвалить"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
-msgid "Radius"
-msgstr "Радиус"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
-msgid "Rare"
-msgstr "Редкий"
+msgid "Citation"
+msgstr "Упоминать"
 
+#. Translator: As a noun (call upon a spirit by invocation)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
-msgid "Regular"
-msgstr "Обычный"
+msgid "Conjure"
+msgstr "Заклинать"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
-msgid "Related"
-msgstr "Связь"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
-msgid "Repugnance"
-msgstr "Отвращение"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'grief'?"
+msgstr "Какое из следующих слов ближе всех по значению к слову «беда»?"
 
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Ресторан"
+msgid "Lament"
+msgstr "Горевать"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
-msgid "Rice"
-msgstr "Рис"
+msgid "Fraud"
+msgstr "Мошенничество"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
-msgid "River"
-msgstr "Река"
+msgid "Intolerance"
+msgstr "Нетерпимость"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
-msgid "Roll"
-msgstr "Катиться"
+msgid "Risk"
+msgstr "Риск"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
-msgid "Sad"
-msgstr "Грустный"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
-msgid "Shame"
-msgstr "Стыд"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'phlegmatic'?"
+msgstr "Какое из следующих слов ближе всех по значению к слову «флегматик»?"
 
+#. Translator: Used as an adjective in English
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
-msgid "Ship"
-msgstr "Судно"
+msgid "Calm"
+msgstr "Спокойный"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
-msgid "Simplistic"
-msgstr "Упрощённый"
+msgid "Authentic"
+msgstr "Аутентичный"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
-msgid "Sodium"
-msgstr "Натрий"
+msgid "Clever"
+msgstr "Умный"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
-msgid "Solstice"
-msgstr "Солнцестояние"
+msgid "Tense"
+msgstr "Напряжённый"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
-msgid "Specializes in skin diseases"
-msgstr "Лечит кожные заболевания"
+msgid "Concert"
+msgstr "Концерт"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
-msgid "Sport"
-msgstr "Спорт"
+msgid "Satire"
+msgstr "Сатира"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
-msgid "Suffers a skin disease"
-msgstr "Болеет кожным заболеванием"
+msgid "Proverb"
+msgstr "Поговорка"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
-msgid "Sugarcane"
-msgstr "Сахарный тростник"
+msgid "Epigram"
+msgstr "Эпиграмма"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
-msgid "Sweet corn"
-msgstr "Сахарная кукуруза"
+msgid "It is the only one that is not related to literature."
+msgstr "Это единственное слово, которое не относится к литературе."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
-msgid "Synonym"
-msgstr "Синоним"
+msgid "Curve"
+msgstr "Кривая"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
-msgid "Table"
-msgstr "Стол"
+msgid "Cathetus"
+msgstr "Катет"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
-msgid "Tangent"
-msgstr "Касательная"
+msgid "Hypotenuse"
+msgstr "Гипотенуза"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
-msgid "Tears"
-msgstr "Слёзы"
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Тригонометрия"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
-msgid "Tennis"
-msgstr "Теннис"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
-msgid ""
-"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
-msgstr ""
-"Это этическое учение, согласно которому удовольствие является подлинной "
-"добродетелью."
+msgid "It is the only one that is not related with triangles."
+msgstr "Это единственное, что не связано с треугольниками."
 
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
-msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
-msgstr ""
-"Первое слово — название инструмента, второе — название того, что им измеряют."
+msgid "Necklace"
+msgstr "Ожерелье"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
-msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
-msgstr "Остальные слова означают, что что-то происходит нечасто."
+msgid "Candelabra"
+msgstr "Канделябр"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
-msgid "The other words have the meaning of distinguished."
-msgstr "Остальные слова означают прославленность."
+msgid "Lantern"
+msgstr "Фонарь"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
-msgid ""
-"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
-"spiritual idea."
-msgstr ""
-"Это практика достижения высших духовных идеалов посредством строгой "
-"самодисциплины."
+msgid "Lamp"
+msgstr "Лампа"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
-msgid "The radius of a circle is half the diameter."
-msgstr "Радиус круга составляет половину диаметра."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
-msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
-msgstr "Между словами есть связь: они являются синонимами."
+msgid "It is the only one that does not produce light."
+msgstr "Это единственный предмет, что не излучает свет."
 
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
-msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
-msgstr "Что делает человек, которого называют «таксидермист»?"
+msgid "Shield"
+msgstr "Щит"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
-msgid "Theater"
-msgstr "Театр"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
-msgid "Think of the items used in the game."
-msgstr "Подумайте о предметах, используемых в этих играх."
+msgid "Helmet"
+msgstr "Шлем"
 
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
-msgid "Tiger"
-msgstr "Тигр"
+msgid "Armor"
+msgstr "Доспехи"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
-msgid "Titanium"
-msgstr "Титан"
+msgid "Crossbow"
+msgstr "Арбалет"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
-msgid ""
-"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
-"turned."
-msgstr ""
-"Чтобы оба объекта сработали, кнопка должны быть нажата, а ключ должен быть "
-"повёрнут."
+msgid "It is the only one that is not used for protection."
+msgstr "Это единственный предмет, который не используется для защиты."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
-msgid "Totalitarianism"
-msgstr "Тоталитаризм"
+msgid "Monolith"
+msgstr "Монолит"
 
-#. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
-msgid "Tripod"
-msgstr "Штатив"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+msgid "Granite"
+msgstr "Гранит"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
-msgid "Trivial"
-msgstr "Тривиальный"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+msgid "Rock"
+msgstr "Камень"
 
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
-msgid "Turn"
-msgstr "Повернуть"
+msgid "Tree"
+msgstr "Дерево"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
-msgid "Turtle"
-msgstr "Черепаха"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
-msgid "Unorthodox"
-msgstr "Нестандартный"
+msgid "It is the only one that is not related to rocks."
+msgstr "Это единственный предмет не связанный с горными породами."
 
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
-msgid "Unpleasant"
-msgstr "Неприятный"
+msgid "Carrot"
+msgstr "Морковь"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
-msgid "Violin"
-msgstr "Скрипка"
+msgid "Beet"
+msgstr "Свёкла"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
-msgid "Weapon"
-msgstr "Оружие"
+msgid "Radish"
+msgstr "Редька"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
-msgid "What is a 'halberd'?"
-msgstr "Что такое «алебарда»?"
+msgid "Tomato"
+msgstr "Томат"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
-msgid "Wheat"
-msgstr "Пшеница"
+msgid "It is the only one that does not have roots."
+msgstr "Это единственный плод, который не является корнеплодом."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
-msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
-msgstr ""
-"Какое из следующих предложений лучше всего описывает человека, подвергнутого "
-"остракизму?"
+#. Translator: Organ as a musical instrument
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+msgid "Organ"
+msgstr "Орган"
 
-#.
-#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: 
http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
-#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
-msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
-msgstr "Какой из следующих видов спорта является лишним?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+msgid "Piano"
+msgstr "Пианино"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+msgid "Accordion"
+msgstr "Аккордеон"
+
+#. Translator: 'keys' as the ones found in a keyboard
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+msgid "It is the only instrument that does not have keys."
+msgstr "Это единственный инструмент, у которого нет клавиш."
 
-#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
-msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
-msgstr "Какое из следующих слов лишнее?"
+msgid "Cow"
+msgstr "Корова"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
-msgstr "Какое из следующих слов ближе всех по значению к слову «аскетизм»?"
+msgid "Leopard"
+msgstr "Леопард"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
-msgstr "Какое из следующих слов ближе всех по значению к слову «гедонизм»?"
+msgid "Dog"
+msgstr "Собака"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
-msgstr "Какое из следующих слов ближе всех по значению к слову «небрежный»?"
+msgid "Snake"
+msgstr "Змея"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
-msgstr "Какое из следующих слов ближе всех по значению к слову «оксюморон»?"
+msgid "It is the only animal that does not have legs and it is not a mammal."
+msgstr "Это единственное животное, у которого нет ног, и оно не млекопитающее."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
-msgstr ""
-"Какое из следующих слов ближе всех по значению к слову «озадачивающий»?"
+msgid "Heptagon"
+msgstr "Семиугольник"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
-msgstr ""
-"Какое из следующих слов ближе всех по значению к слову «специфический»?"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:63
+msgid "Triangle"
+msgstr "Треугольник"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
-msgstr "Какое из следующих слов ближе всех по значению к слову «несчастный»?"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Пятиугольник"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
-msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
-msgstr "Какое из следующих слов ближе всех по значению к слову «осуждать»?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:43
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
-msgid "Which of the following words means fear of people?"
-msgstr "Какое из следующих слов означает «боязнь людей»?"
+msgid "It is the only one that is a three-dimensional solid object."
+msgstr "Это единственный трёхмерный твёрдый объект."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
-msgid "Winery"
-msgstr "Винодельня"
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'intrinsic'?"
+msgstr "Какое из следующих слов ближе всех по значению к слову «внутренний»?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
-#| msgid "wings"
-msgid "Wings"
-msgstr "Крылья"
+msgid "Inherent"
+msgstr "Присущий"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
-msgid "Wolf"
-msgstr "Волк"
+msgid "External"
+msgstr "Внешний"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
-msgid "Works with dead animals"
-msgstr "Работает с мёртвыми животными"
+msgid "Precursory"
+msgstr "Предшествующий"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
-msgid "Works with leather"
-msgstr "Работает с кожей"
+msgid "Ambiguous"
+msgstr "Неопределённый"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
-msgid "Zinc"
-msgstr "Цинк"
+msgid "Intrinsic means belonging to a thing by its very nature."
+msgstr "«Внутренний» означает принадлежащее вещи по самой её природе."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
-msgid "airplane | aeroplane | plane"
-msgstr "самолет | аэроплан"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прямоугольник"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
-msgid "ankle"
-msgstr "лодыжка"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
-msgid "art / gallery | drama"
-msgstr "живопись / галерея | драма"
+msgid "Rhombus"
+msgstr "Ромб"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
-msgid "atlas"
-msgstr "атлас"
+msgid "Triangle is the only one that does not have four sides."
+msgstr "Треугольник — единственный, у которого нет четырёх сторон."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
-msgid "bite"
-msgstr "кусать"
+msgid "car / garage | plane"
+msgstr "автомобиль / гараж | самолёт"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
-msgid "body | skin"
-msgstr "тело | кожа"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Ангар"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
-msgid "book | magazine | document"
-msgstr "книга | журнал | документ | тетрадь"
+msgid "Airline"
+msgstr "Авиалиния"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+msgid "Aircraft"
+msgstr "Самолёт"
 
-#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
-msgid "box / open | banana"
-msgstr "коробка / открыть | банан"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Бункер"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
-msgid "bridge / over | tunnel"
-msgstr "мост / над | тоннель"
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr "круг / полукруг | диаметр"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
-msgid "button / push | key (used in a lock)"
-msgstr "кнопка / нажать | ключ (в замке)"
+msgid "Radius"
+msgstr "Радиус"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
-msgid "cage | zoo | zoological garden"
-msgstr "клетка | зоопарк | зоосад"
+msgid "Chord"
+msgstr "Хорда"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
-msgid "car / garage | plane"
-msgstr "автомобиль / гараж | самолёт"
+msgid "Tangent"
+msgstr "Касательная"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
-msgid "car / road | train"
-msgstr "автомобиль / дорога | поезд"
+msgid "Angle"
+msgstr "Угол"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr "Радиус круга составляет половину диаметра."
 
-#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
-msgid "chop"
-msgstr "рубить"
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr "говорить / кричать | неприязнь"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
-msgid "circle / semicircle | diameter"
-msgstr "круг / полукруг | диаметр"
+msgid "Repugnance"
+msgstr "Отвращение"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
-msgid "coins"
-msgstr "монеты"
+msgid "Offensive"
+msgstr "Оскорбление"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
-msgid "composer | songwriter | lyricist"
-msgstr "композитор | песенник"
+msgid "Shame"
+msgstr "Стыд"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
-msgid "concept / idea | obsession"
-msgstr "концепция / идея | увлечение"
+msgid "Ostentation"
+msgstr "Хвастовство"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
-msgid "constellation / stars | archipelago"
-msgstr "созвездие / звёзды | архипелаг"
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "писать / ручка | есть"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+msgid "Fork"
+msgstr "Вилка"
 
-#. Translators: 'dance' is used as a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
-msgid "dance"
-msgstr "танец"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Ресторан"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
-msgid "desert / oasis | sea"
-msgstr "пустыня / оазис | море"
+msgid "Winery"
+msgstr "Винодельня"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
-msgid "dish / break | balloon"
-msgstr "тарелка / разбиться | воздушный шар"
+msgid "Table"
+msgstr "Стол"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
-msgid "dog / tame | wolf"
-msgstr "собака / ручной | волк"
+msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
+msgstr "Ручка используется для письма, а вилка — для еды."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
-msgid "elbow / knee | wrist"
-msgstr "локоть / колено | запястье"
+msgid "desert / oasis | sea"
+msgstr "пустыня / оазис | море"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+msgid "Island"
+msgstr "Остров"
 
-#. 'correct' can be used as verb or adjective
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
-msgid "error / (to) correct | damage"
-msgstr "ошибка / исправить | поломка"
+msgid "River"
+msgstr "Река"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
-msgid "eyebrow / eye | mustache"
-msgstr "бровь / глаз | усы"
+msgid "Beach"
+msgstr "Пляж"
 
-# В переводе используем просто «пальцы»
-#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel 
free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
-msgid "feet / two | toes"
-msgstr "нога / два | пальцы"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+msgid "Coast"
+msgstr "Берег"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
-msgid "fish / aquarium | monkey"
-msgstr "рыба / аквариум | обезьяна"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+msgid ""
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgstr ""
+"Оазис — участок растительности, окружённый пустыней, а остров — участок "
+"суши, окружённый водой."
 
+#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
-msgid "fish / submarine | bird"
-msgstr "рыба / подводная лодка | птица"
+msgid "turtle / shell | letter"
+msgstr "черепаха / панцирь | письмо"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
-#| msgid "fish / submarine | bird"
-msgid "fish / water | bird"
-msgstr "рыба / вода | птица"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Конверт"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
-msgid "five / pentagon | ten"
-msgstr "пять / пятиугольник | десять"
+msgid "Ink"
+msgstr "Чернила"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
-msgid "fox / den | bird"
-msgstr "лиса / нора | птица"
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+msgid "Cellulose"
+msgstr "Целлюлоза"
 
-#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
-msgid "glass / break | paper"
-msgstr "стекло / бить | бумага"
+msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
+msgstr "Черепаха передвигается в панцире, а письмо — в конверте."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
-msgid "hands / grab | teeth"
-msgstr "руки / хватать | зубы"
+msgid "wine / grape | rum"
+msgstr "вино / виноград | ром"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
-msgid "herbivorous | herbivore"
-msgstr "травоядный | травоядное"
+msgid "Sugarcane"
+msgstr "Сахарный тростник"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
-msgid "horticulture / plants | ornithology"
-msgstr "растениеводство / растения | орнитология"
+msgid "Grain"
+msgstr "Зерно"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
-msgid "hour / minute | minute"
-msgstr "час / минута | минута"
+msgid "Sweet corn"
+msgstr "Сахарная кукуруза"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
-msgid "hungry / eat | tired"
-msgstr "голод / есть | усталость"
+msgid "horticulture / plants | ornithology"
+msgstr "растениеводство / растения | орнитология"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
-msgid "hunter / rifle | photographer"
-msgstr "охотник / ружьё | фотограф"
+msgid "Birds"
+msgstr "Птицы"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
-msgid "ice / slippery | glue"
-msgstr "лёд / скользкий | клей"
+msgid "Insects"
+msgstr "Насекомые"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
-msgid "in | under | through"
-msgstr "в | под | через"
+msgid "Amphibians"
+msgstr "Амфибии"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
-msgid "islands"
-msgstr "острова"
+msgid "Fishes"
+msgstr "Рыбы"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
-msgid "leopard / spots | tiger"
-msgstr "леопард / пятна | тигр"
+msgid "thankful / ingratitude | despotism"
+msgstr "признательность / неблагодарность | деспотизм"
 
-# в оригинале неверный порядок слов
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
-msgid "letter / word | page"
-msgstr "слово / письмо | страница"
+msgid "Democracy"
+msgstr "Демократия"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
-msgid "lip | upper lip | mouth"
-msgstr "губа | рот"
+msgid "Totalitarianism"
+msgstr "Тоталитаризм"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
-msgid "nest"
-msgstr "гнездо"
+msgid "Oligarchy"
+msgstr "Олигархия"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
-msgid "nose"
-msgstr "нос"
+msgid "Authority"
+msgstr "Авторитарность"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
-msgid "novel / author | song"
-msgstr "роман / автор | песня"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
-msgid "orange / fruit | spinach"
-msgstr "апельсин / фрукт | шпинат"
+msgid "pessimist / optimist | poor"
+msgstr "пессимист / оптимист | бедный"
 
+#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
-msgid "parallel / meridian | longitude"
-msgstr "параллель / меридиан | долгота"
+msgid "Affluent"
+msgstr "Богатый"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
-msgid "pediatrics / children | numismatics"
-msgstr "педиатрия / дети | нумизматика"
+msgid "Homeless"
+msgstr "Бездомный"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
-msgid "peel"
-msgstr "очистить"
+msgid "Property"
+msgstr "Собственность"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
-msgid "pessimist / optimist | poor"
-msgstr "пессимист / оптимист | бедный"
+msgid "Money"
+msgstr "Деньги"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
-msgid "poems / anthology | maps"
-msgstr "стихи / антология | карты"
+msgid "five / pentagon | ten"
+msgstr "пять / пятиугольник | десять"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
-msgid "puzzle / solve | game"
-msgstr "головоломка / решить | игра"
+msgid "Decagon"
+msgstr "Десятиугольник"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
-msgid "repair | fix"
-msgstr "починить | устранить"
+msgid "Enneagram"
+msgstr "Эннеаграмма"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
-msgid "ring / finger | bracelet"
-msgstr "кольцо / палец | браслет"
+msgid "Icosagon"
+msgstr "Двадцатиугольник"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
-msgid "seal / flippers | bird"
-msgstr "тюлень / плавники | птица"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Десятичный"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+msgid "parallel / meridian | longitude"
+msgstr "параллель / меридиан | долгота"
 
-#. Translators: refers to the unit of time
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
-msgid "second"
-msgstr "секунда"
+msgid "Latitude"
+msgstr "Широта"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+msgid "Solstice"
+msgstr "Солнцестояние"
 
-#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
-msgid "shovel / dig | axe"
-msgstr "лопата / копать | топор"
+msgid "Pole"
+msgstr "Полюс"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
-msgid "sink"
-msgstr "тонуть"
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
-msgid "sleep | rest"
-msgstr "спать | отдыхать"
+msgid ""
+"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
+"latitude traverse from north to south."
+msgstr ""
+"Параллель и долгота проходят с востока на запад, меридиан и широта проходят "
+"с севера на юг."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
-msgid "slurp / tongue | snort"
-msgstr "причмокивать / язык | храпеть"
+msgid "art / gallery | drama"
+msgstr "живопись / галерея | драма"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
-msgid "sour"
-msgstr "кислый"
+msgid "Theater"
+msgstr "Театр"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+msgid "Museum"
+msgstr "Музей"
 
-#. Translators: stick refers to a piece of wood
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
-msgid "stick / float | stone"
-msgstr "палка / плавать | камень"
+msgid "Concert hall"
+msgstr "Концертный зал"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
-msgid "sticky"
-msgstr "липкий"
+msgid "Gym"
+msgstr "Спортзал"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
-msgid "stripes"
-msgstr "полосы"
+msgid "hunter / rifle | photographer"
+msgstr "охотник / ружьё | фотограф"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
-msgid "sugar / sweet | vinegar"
-msgstr "сахар / сладкий | уксус"
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
-msgid "talk / yell | dislike"
-msgstr "говорить / кричать | неприязнь"
+#. Translators: tripod as used is photography
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
+msgid "Tripod"
+msgstr "Штатив"
 
-#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into 
pieces by force" (not lacrimation)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
-msgid "tear | rip"
-msgstr "рвать"
+msgid "Photography"
+msgstr "Фотография"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
-msgid "tears / eyes | sweat"
-msgstr "слёзы / глаза | пот"
+msgid "Light"
+msgstr "Освещение"
 
-# Количество пальцев
-#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
-msgid "ten | 10"
-msgstr "двадцать | 20"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+msgid "dish / break | balloon"
+msgstr "тарелка / разбиться | воздушный шар"
 
+#. Translators: like 'he burst the balloon'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
-msgid "tennis / sport | ballet"
-msgstr "теннис / спорт | балет"
+msgid "Burst"
+msgstr "Лопаться"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
-msgid "thankful / ingratitude | despotism"
-msgstr "признательность / неблагодарность | деспотизм"
+msgid "Bounce"
+msgstr "Отскакивать"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
-msgid "thermometer / temperature | clock"
-msgstr "термометр / температура | часы"
+msgid "Float"
+msgstr "Плавать"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
-msgid "tiger / carnivore | cow"
-msgstr "тигр / хищник | корова"
+msgid "Roll"
+msgstr "Катиться"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
+msgstr "Оба касаются действия, которое приводит к повреждению предмета."
 
-#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
-msgid "time"
-msgstr "время"
+msgid "button / push | key (used in a lock)"
+msgstr "кнопка / нажать | ключ (в замке)"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+msgid "Turn"
+msgstr "Повернуть"
+
+#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+msgid "Lock"
+msgstr "Запереть"
+
+#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
+msgid ""
+"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
+"turned."
+msgstr ""
+"Чтобы оба объекта сработали, кнопка должны быть нажата, а ключ должен быть "
+"повёрнут."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+msgid "concept / idea | obsession"
+msgstr "концепция / идея | увлечение"
+
+#. As a synonym of obsession
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
+msgid "Fixation"
+msgstr "Концентрация"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
+msgid "Indifference"
+msgstr "Безразличие"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
+msgid "Disinterest"
+msgstr "Отсутствие интереса"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
+msgid "Intuition"
+msgstr "Интуиция"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
+msgstr "Между словами есть связь: они являются синонимами."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
+msgid "fish / water | bird"
+msgstr "рыба / вода | птица"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
+msgid "Air"
+msgstr "Воздух"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
+msgid "Wings"
+msgstr "Крылья"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
+msgid "Ship"
+msgstr "Судно"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
+msgid "Cage"
+msgstr "Клетка"
+
+#. Translator: 'rook' as a piece of chess
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
+msgid "rook / chess | soldier"
+msgstr "ладья / шахматы | солдат"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
+msgid "Battle"
+msgstr "Сражение"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
+msgid "Gun"
+msgstr "Оружие"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
+msgid "Peace"
+msgstr "Мир"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
+msgid "Enemy"
+msgstr "Враг"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
+msgid "competitive / cooperative | anxious"
+msgstr "конкурирующий / кооперирующий | беспокоющийся"
+
+#. Translator: Used as an adjective in English
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
+msgid "Flexible"
+msgstr "Гибкий"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
+msgid "Cautious"
+msgstr "Осторожный"
+
+#. Translator: Used as an adjective in English
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
+msgid "Daring"
+msgstr "Смелый"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
+msgid "pessimistic / optimistic | suspicious"
+msgstr "пессимист / оптимист | подозрительный"
+
+#. Translator: Used as an adjective in English
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
+msgid "Trusting"
+msgstr "Доверчивый"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
+msgid "Dubious"
+msgstr "Сомневающийся"
+
+#. Translator: compass as the instrument used for finding direction
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
+msgid "thermometer / temperature | compass"
+msgstr "термометр / температура | компас"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
+msgid "Elevation"
+msgstr "Возвышение"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
+msgid "Position"
+msgstr "Позиция"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:379
+msgid "Area"
+msgstr "Область"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
+msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
+msgstr "Первое слово — это инструмент, а второе — то, что им измеряют."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
+msgid "violin / orchestra | knife"
+msgstr "скрипка / оркестр | нож"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
+msgid "Cutlery"
+msgstr "Столовые приборы"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
+msgid "Metal"
+msgstr "Металл"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
+msgid "Spoon"
+msgstr "Ложка"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
+msgid "Wood"
+msgstr "Дерево"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
+msgid "doctor / stethoscope | painter"
+msgstr "доктор / стетоскоп | художник"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
+msgid "Brush"
+msgstr "Кисть"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
+msgid "Art"
+msgstr "Искусство"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
+msgid "Gallery"
+msgstr "Галерея"
+
+#. Translator: meaning a painted picture
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
+msgid "Painting"
+msgstr "Живопись"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
+msgid "hungry / eat | tired"
+msgstr "голод / есть | усталость"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
+msgid "sleep | rest"
+msgstr "спать | отдыхать"
+
+#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
+msgid "box / open | banana"
+msgstr "коробка / открыть | банан"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
+msgid "peel"
+msgstr "очистить"
+
+#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
+msgid "shovel / dig | axe"
+msgstr "лопата / копать | топор"
+
+#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
+msgid "chop"
+msgstr "рубить"
+
+#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
+msgid "glass / break | paper"
+msgstr "стекло / бить | бумага"
+
+#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into 
pieces by force" (not lacrimation)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
+msgid "tear | rip"
+msgstr "рвать"
+
+# В переводе используем просто «пальцы»
+#. Translators: the concept 'toe' (https://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It 
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:406
+msgid "feet / two | toes"
+msgstr "нога / два | пальцы"
+
+# Количество пальцев
+#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
+msgid "ten | 10"
+msgstr "десять | 10"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
+msgid "fish / aquarium | monkey"
+msgstr "рыба / аквариум | обезьяна"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
+msgid "cage | zoo | zoological garden"
+msgstr "клетка | зоопарк | зоосад"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
+msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
+msgstr "Рыба в аквариуме живёт в неволе."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
+msgid "ring / finger | bracelet"
+msgstr "кольцо / палец | браслет"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
+msgid "wrist | arm"
+msgstr "запястье | рука"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
+msgid "seal / flippers | bird"
+msgstr "тюлень / плавники | птица"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
+msgid "wings"
+msgstr "крылья"
+
+#. Translators: stick refers to a piece of wood
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
+msgid "stick / float | stone"
+msgstr "палка / плавать | камень"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
+msgid "sink"
+msgstr "тонуть"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
+msgid "leopard / spots | tiger"
+msgstr "леопард / пятна | тигр"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
+msgid "stripes"
+msgstr "полосы | полоски"
+
+#. Translators: 'submarine' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
+msgid "fish / submarine | bird"
+msgstr "рыба / подводная лодка | птица"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
+msgid "airplane | aeroplane | plane"
+msgstr "самолет | самолёт | аэроплан"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424
+msgid "tears / eyes | sweat"
+msgstr "слёзы / глаза | пот"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
+msgid "body | skin"
+msgstr "тело | кожа"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
+msgid "bridge / over | tunnel"
+msgstr "мост / над | тоннель"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
+msgid "in | under | through"
+msgstr "в | под | через"
 
 #. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "игрушка / играть | инструмент"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
-#| msgid "track | railway | rails"
-msgid "track | railway | rails | railroad"
-msgstr "железная дорога | рельсы"
+#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
+msgid "work"
+msgstr "работать"
 
-#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
-msgid "turtle / shell | letter"
-msgstr "черепаха / панцирь | письмо"
+#. 'correct' can be used as verb or adjective
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
+msgid "error / (to) correct | damage"
+msgstr "ошибка / исправить | поломка"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
+msgid "repair | fix"
+msgstr "починить | устранить"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
+msgid "orange / fruit | spinach"
+msgstr "апельсин / фрукт | шпинат"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
 msgid "vegetable"
 msgstr "овощ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
+msgid "hands / grab | teeth"
+msgstr "руки / хватать | зубы"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
+msgid "bite"
+msgstr "кусать"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
+msgid "Grab and bite are finite actions."
+msgstr "Захват и укус — это конечные действия."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
+msgid "puzzle / solve | game"
+msgstr "головоломка / решить | игра"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
+msgid "win | play"
+msgstr "выиграть"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
+msgid "eyebrow / eye | mustache"
+msgstr "бровь / глаз | усы"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
+msgid "lip | upper lip | mouth"
+msgstr "губа | рот"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
+msgid "ice / slippery | glue"
+msgstr "лёд / скользкий | клей"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
+msgid "sticky"
+msgstr "липкий"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "водоворот / вода | торнадо"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
+msgid "wind | air"
+msgstr "воздух | ветер"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
+msgid "fox / den | bird"
+msgstr "лиса / нора | птица"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:449
+msgid "nest"
+msgstr "гнездо"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
+msgid "dog / tame | wolf"
+msgstr "собака / ручной | волк"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
 msgid "wild | savage"
 msgstr "дикий"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
-msgid "win | play"
-msgstr "выиграть"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
+msgid "sugar / sweet | vinegar"
+msgstr "сахар / сладкий | уксус"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:453
+msgid "sour"
+msgstr "кислый"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
+msgid "tennis / sport | ballet"
+msgstr "теннис / спорт | балет"
+
+#. Translators: 'dance' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:456
+msgid "dance"
+msgstr "танец"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:457
+msgid "slurp / tongue | snort"
+msgstr "причмокивать / язык | храпеть"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:458
+msgid "nose"
+msgstr "нос"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:459
+msgid "elbow / knee | wrist"
+msgstr "локоть / колено | запястье"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:460
+msgid "ankle"
+msgstr "лодыжка"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:461
+msgid "novel / author | song"
+msgstr "роман / автор | песня"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:462
+msgid "composer | songwriter | lyricist"
+msgstr "композитор | песенник"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:463
+msgid "car / road | train"
+msgstr "автомобиль / дорога | поезд"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:464
+msgid "track | railway | rails | railroad"
+msgstr "железная дорога | рельсы"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:465
+msgid "pediatrics / children | numismatics"
+msgstr "педиатрия / дети | нумизматика"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:466
+msgid "coins | currency | money"
+msgstr "монеты | валюта | деньги"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:467
+msgid "thermometer / temperature | clock"
+msgstr "термометр / температура | часы"
+
+#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:469
+msgid "time"
+msgstr "время"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:470
+msgid "poems / anthology | maps"
+msgstr "стихи / антология | карты"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:471
+msgid "atlas"
+msgstr "атлас"
+
+# в оригинале неверный порядок слов
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:472
+msgid "letter / word | page"
+msgstr "слово / письмо | страница"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:473
+msgid "book | magazine | document"
+msgstr "книга | журнал | документ | тетрадь"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
-msgid "wind | air"
-msgstr "воздух | ветер"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:474
+msgid "hour / minute | minute"
+msgstr "час / минута | минута"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
-msgid "wine / grape | rum"
-msgstr "вино / виноград | ром"
+#. Translators: refers to the unit of time
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:476
+msgid "second"
+msgstr "секунда"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
-msgid "wings"
-msgstr "крылья"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:477
+msgid "tiger / carnivore | cow"
+msgstr "тигр / хищник | корова"
 
-#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
-msgid "work"
-msgstr "работать"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:478
+msgid "herbivorous | herbivore"
+msgstr "травоядный | травоядное"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
-msgid "wrist | arm"
-msgstr "запястье | рука"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:479
+msgid "constellation / stars | archipelago"
+msgstr "созвездие / звёзды | архипелаг"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
-msgid "write / pen | eat"
-msgstr "писать / ручка | есть"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:480
+msgid "islands"
+msgstr "острова"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:99
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:98
 #, csharp-format
 msgid "Unknown command line parameter {0}"
 msgstr "Неизвестный параметр командной строки {0}"
 
-#. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:109
-#, csharp-format
-msgid "(built on {0})"
-msgstr "(дата сборки: {0})"
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:120
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:117
 msgid "List of available games"
 msgstr "Список доступных игр"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:171
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:168
 msgid "Usage: gbrainy [options]"
 msgstr "Использование: gbrainy [параметры]"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:169
 msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
 msgstr "  --version\t\t\tВывести информацию о версии."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:170
 msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
 msgstr "  --help\t\t\tВывести подсказку по использованию."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:171
 msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
 msgstr "  --gamelist\t\t\tВывести список возможных игр."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:175
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
 msgid ""
 "  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
 "custom game."
 msgstr "  --customgame [game1, gameN]\tЗадать список игр для текущей игры."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:176
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
 msgid ""
 "  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
 msgstr "  --norandom \t\t\tВыбранный список игр не будет перемешан."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:177
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
 msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
 msgstr "  --versions \t\t\tПоказать зависимости."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:32
 msgid "Software"
 msgstr "Разработка"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:35
 msgid "Based on ideas by"
 msgstr "Игра основана на идеях"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:39
 msgid "MENSA works"
 msgstr "книгах MENSA"
 
 #. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Артём Попов <artfwo gmail com>\n"
@@ -2101,7 +2633,7 @@ msgstr ""
 "  Антон Лаврёнов https://launchpad.net/~antoshachips\n";
 "  Евгений Персиенко https://launchpad.net/~zzazab";
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:64
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
@@ -2115,7 +2647,7 @@ msgstr ""
 "ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2129,76 +2661,68 @@ msgstr ""
 "с GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
 "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой "
-"программой; если этого не произошло, напишите в Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"программой; если этого не произошло, смотрите <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:76
 msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
 msgstr "Игра-головоломка, которая совмещает развлечение и тренировку мышления."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-#, csharp-format
-msgid "gbrainy project web site: {0}"
-msgstr "Веб-сайт проекта gbrainy: {0}"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
-#, csharp-format
-msgid "You can also play on-line at {0}"
-msgstr "Онлайн-версия игры доступна по адресу {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
+msgid "gbrainy project web site"
+msgstr "веб-сайт проекта gbrainy"
 
 #. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:104
 msgid "Game Name"
 msgstr "Игра"
 
 #. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:131
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:130
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:157
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:156
 msgid "Selected"
 msgstr "Выбрано"
 
 #. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:73
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:71
 msgid "games.pdf"
 msgstr "игры.pdf"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:78
 msgid "PDF files"
 msgstr "Файлы PDF"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:84
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:82
 msgid "All files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:172
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
 msgid "The PDF file has been exported correctly."
 msgstr "Экспорт в PDF-файл завершён."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:175
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:173
 msgid ""
 "There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
 msgstr "При создании PDF-файла возникла проблема. Файл не был создан."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:46
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:44
 msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
 msgstr "На этом графике показана динамика результатов прошлых игр."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:50
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
 msgid ""
 "You need more than one game session recorded to see the score evolution."
 msgstr "Для вывода графика необходимо зафиксировать результаты нескольких игр."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:54
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:52
 #, csharp-format
 msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
 msgid_plural ""
@@ -2210,25 +2734,25 @@ msgstr[2] "График построен на основе результато
 #. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
 #. Translators: answer + rationale of the answer
 #. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:61
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:145
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:75
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:59
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:143
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:91
 #, csharp-format
 msgid "{0} {1}"
 msgstr "{0} {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:67
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:101
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:85
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:100
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
 msgid "Total"
 msgstr "Всего"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:118
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
 msgid "You are about to delete the player's game session history."
 msgstr "История игр будет удалена."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:119
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:114
 msgid ""
 "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
 "you want to continue?"
@@ -2236,371 +2760,395 @@ msgstr ""
 "Это приведёт к потере зафиксированных результатов прошлых игр. Вы уверены, "
 "что хотите продолжить?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:120
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:115
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:436
-#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:245
-msgid "Congratulations."
-msgstr "Поздравляем."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Пользовательский вариант игры"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:438
-#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:249
-msgid "Incorrect answer."
-msgstr "Неверный ответ."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "_Start"
+msgstr "_Начать"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:493
-msgid ""
-"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
-"\"OK\" button."
-msgstr ""
-"Когда определитесь с ответом, введите его в поле «Ответ» и нажмите «OK»."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+msgid "Select All"
+msgstr "Выбрать все"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:523
-msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
-msgstr "Перевод gbrainy для вашего языка имеет низкий уровень."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Снять все отметки"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
+msgid "PDF export"
+msgstr "Экспорт в PDF"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сохранить"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
 msgid ""
-"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
-"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
-"gbrainy's Preferences."
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
 msgstr ""
-"В игры с частично переведённым интерфейсом играть тяжелее. Если вы "
-"предпочитаете играть на английском, для этого в настройках gbrainy есть "
-"соответствующий параметр."
+"Выбранные игры будут сохранены в формате PDF. Вы можете распечатать "
+"полученный файл и разгадывать головоломки без компьютера."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:620
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>Общие параметры</b>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:625
-msgid "Resume"
-msgstr "Продолжить"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+msgid "Skip games that use colors"
+msgstr "Пропускать игры, которые используют цвета"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:775
-#, csharp-format
-msgid "Startup time {0}"
-msgstr "Вермя запуска {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Игры</b>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Менеджер дополнений"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:122
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:43 ../src/Core/Views/FinishView.cs:107
+msgid "Logic"
+msgstr "Логика"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr ""
-"Необходимо установить дополнительные расширения для выполнения этой операции."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:114
+msgid "Calculation"
+msgstr "Вычисления"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:136
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:128
+msgid "Verbal"
+msgstr "Слова"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Уровень сложности</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Easy"
+msgstr "Лёгкий"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "Следующие дополнения будут установлены:"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Medium"
+msgstr "Средний"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+msgid "Master"
+msgstr "Сложный"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Менеджер дополнений</b></big>"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>Количество игр</b>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Следующие дополнения сейчас установлены:"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
+msgid "Total number of games:"
+msgstr "Количество игр:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Установить дополнения..."
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "Страниц на сторону:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Репозитории..."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>Сохранить в файле</b>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Удалить..."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+msgid "Player's Game Session History"
+msgstr "История игр"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
-msgid "Enable"
-msgstr "Включить"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Показатели:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
-msgid "Disable"
-msgstr "Отключить"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
-msgid "Add-in"
-msgstr "Дополнение"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
+msgstr "Пропускать игры, которые используют цвета"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
-msgid "Version"
-msgstr "Версия"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
+msgstr ""
+"Принудительно использовать в gbrainy английский язык (игнорировать переводы)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
-msgid "Other"
-msgstr "Прочее"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Search and load extensions when starting"
+msgstr "Искать и загружать расширения при запуске"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
-msgid "Version:"
-msgstr "Версия:"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Включить звуки"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
-msgid "Author:"
-msgstr "Автор:"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Theme:"
+msgstr "Тема:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Авторские права:"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>Игры на запоминание</b>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Зависимости дополнения:"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Время в секундах, отводимое на запоминание:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr ""
-"<b>Выберите дополнения, которые нужно установить, и нажмите «Далее»</b>"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "Show a countdown message"
+msgstr "Показывать обратный отсчёт времени"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Показывать все пакеты"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
+msgstr "<b>История игр</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
+msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+msgstr "Минимальное количество игр для сохранения сеанса:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:17
+msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
+msgstr "Максимальное количество записей в истории игр:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:18
+msgid "Delete Player's Game Session History"
+msgstr "Удалить историю игр"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:406
+msgid "Congratulations."
+msgstr "Поздравляем."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:410
+msgid "Incorrect answer."
+msgstr "Неверный ответ."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:471
+msgid ""
+"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
+"\"OK\" button."
+msgstr ""
+"Когда определитесь с ответом, введите его в поле «Ответ» и нажмите «OK»."
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Показывать только новые версии"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:501
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr "Перевод gbrainy для вашего языка имеет низкий уровень."
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Показывать только обновления"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:502
+msgid ""
+"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
+"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
+"gbrainy's Preferences."
+msgstr ""
+"В игры с частично переведённым интерфейсом играть тяжелее. Если вы "
+"предпочитаете играть на английском, для этого в настройках gbrainy есть "
+"соответствующий параметр."
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "С_нять выделение"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:598
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:141
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
-msgid "Select _All"
-msgstr "Выделить _всё"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:603
+msgid "Resume"
+msgstr "Продолжить"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Установка дополнения"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:748
+#, csharp-format
+msgid "Startup time {0}"
+msgstr "Вермя запуска {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "_Игра"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Новая игра"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
-msgid "Install from:"
-msgstr "Установить из:"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
+msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
+msgstr "Все игры (Логика, счёт в уме, память и словесные аналогии)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
-msgid "Repository"
-msgstr "Репозиторий"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
+msgid "Logic Puzzles Only"
+msgstr "Только логические задачи"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Все зарегистрированные репозитории"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+msgid "Mental Calculation Only"
+msgstr "Только упражнения на вычисления в уме"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Зарегистрировать сетевой репозиторий"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
+msgid "Memory Trainers Only"
+msgstr "Только тренажёры памяти"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Укажите расположение регистрируемого репозитория:"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
+msgid "Verbal Analogies Only"
+msgstr "Только словесные аналогии"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Зарегистрировать локальный репозиторий"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
+msgid "Custom Game Selection..."
+msgstr "Выбрать свой вариант..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
-msgid "Url:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+msgid "_Pause Game"
+msgstr "_Приостановить игру"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
-msgid "Browse..."
-msgstr "Обзор..."
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+msgid "_End Game"
+msgstr "_Закончить игру"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65
-msgid "Path:"
-msgstr "Путь:"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
+msgstr "Экспорт игр в PDF для автономной игры..."
 
-#. Mono Addins 0.6
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
-msgid "Installed"
-msgstr "Установлено"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
-msgid "Updates"
-msgstr "Обновления"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
-msgid "Gallery"
-msgstr "Галерея"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+msgid "Show"
+msgstr "Показывать"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
-msgid "Repository:"
-msgstr "Репозиторий:"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
-msgid "Install from file..."
-msgstr "Установить из файла..."
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикальная"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
-msgid "No selection"
-msgstr "Ничего не выбрано"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Горизонтальная"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
-msgid "No add-ins found"
-msgstr "Дополнения не найдены"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Настройки"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
-msgid "Refresh"
-msgstr "Обновить"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+msgid "Extensions"
+msgstr "Дополнения"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
-msgid "Add-in packages"
-msgstr "Пакеты дополнений"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
-msgid "Install Add-in Package"
-msgstr "Установить пакет"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содержание"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
-msgid "All repositories"
-msgstr "Все репозитории"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
+msgid "Answer:"
+msgstr "Ответ:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
-msgid "Manage Repositories..."
-msgstr "Управление репозиториями..."
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
+msgid "_Next"
+msgstr "_Далее"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
-msgid "Add-in Repository Management"
-msgstr "Управление репозиториями с дополнениями"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
+msgid "_Tip"
+msgstr "_Подсказка"
 
-#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
-#, csharp-format
-#| msgid "{0} update available"
-msgid "{0} update available"
-msgid_plural "{0} updates available"
-msgstr[0] "Доступно {0} обновление"
-msgstr[1] "Доступно {0} обновления"
-msgstr[2] "Доступно {0} обновлений"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:41
+msgid "Browse..."
+msgstr "Обзор..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:82
 msgid "Open Location"
 msgstr "Открыть местоположение"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:127
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
 msgid "Paused"
 msgstr "Приостановлено"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:116
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Играть во все игры"
 
-#. Toolbar
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
-#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:179
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:117
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:121
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
 msgstr "Играть в игры, которые тренируют ваше логическое мышление"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:108
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
-msgid "Logic"
-msgstr "Логика"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:115
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
-msgid "Calculation"
-msgstr "Вычисления"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:127
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Играть в игры, которые тренируют ваше умение считать в уме"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:122
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:131
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:121
 msgid "Memory"
 msgstr "Память"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:132
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "Играть в игры, которые тренируют вашу кратковременную память"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:129
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
-msgid "Verbal"
-msgstr "Слова"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:137
 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
 msgstr "Играйте в игры, развивающие вашу эрудицию"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:142
 msgid "Pause or resume the game"
 msgstr "Приостановить или возобновить игру"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:146
 msgid "End the game and show score"
 msgstr "Закончить игру и показать результаты"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
-#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:180
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:147
 msgid "End"
 msgstr "Закончить"
 
-#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:172
-#| msgid "_New Game"
-msgid "Next Game"
-msgstr "Следующая игра"
-
-#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:173
-#| msgid "Answer:"
-msgid "Answer"
-msgstr "Ответ"
-
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:70
 msgid "red"
 msgstr "красный"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:73
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:71
 msgid "green"
 msgstr "зелёный"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:74
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
 msgid "blue"
 msgstr "синий"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:75
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:73
 msgid "yellow"
 msgstr "жёлтый"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:76
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:74
 msgid "magenta"
 msgstr "пурпурный"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:77
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:75
 msgid "orange"
 msgstr "оранжевый"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:78
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:76
 msgid "black"
 msgstr "чёрный"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:79
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:77
 msgid "white"
 msgstr "белый"
 
@@ -2611,146 +3159,177 @@ msgstr "белый"
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
 msgid "A"
 msgstr "А"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
 msgid "B"
 msgstr "Б"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
 msgid "C"
 msgstr "В"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
 msgid "D"
 msgstr "Г"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
 msgid "E"
 msgstr "Д"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
 msgid "F"
 msgstr "Е"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:128
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
 msgid "G"
 msgstr "Ж"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:130
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:128
 msgid "H"
 msgstr "З"
 
 #. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:146
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:144
 #, csharp-format
 msgid "{0} or {1}"
 msgstr "{0} или {1}"
 
 #. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:150
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:148
 #, csharp-format
 msgid "{0}, {1} or {2}"
 msgstr "{0}, {1} или {2}"
 
 #. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:154
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:152
 #, csharp-format
 msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
 msgstr "{0}, {1}, {2} или {3}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:163
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:161
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Фигура {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:138
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:67
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:136
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:65
 #, csharp-format
-#| msgid "The correct answer is {0}."
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgid_plural "The possible correct answers are {0}."
 msgstr[0] "Правильный ответ — {0}."
 msgstr[1] "Возможные правильные ответы: {0}."
 msgstr[2] "Возможные правильные ответы: {0}."
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:251
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:194
 msgid "Extensions database:"
 msgstr "База дополнений:"
 
-#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and 
external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:257
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:201
 #, csharp-format
-msgid ""
-"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
-"memory trainers, {4} verbal analogies"
-msgstr ""
-"Всего игр: {0}: логические — {1}, вычисления — {2}, тренажёры памяти — {3}, "
-"словесные аналогии — {4}"
+msgid "{0} game registered:"
+msgid_plural "{0} games registered:"
+msgstr[0] "{0} игра зарегистрирована:"
+msgstr[1] "{0} игры зарегистрировано:"
+msgstr[2] "{0} игр зарегистрировано:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:202
+#, csharp-format
+msgid "{0} logic puzzle"
+msgid_plural "{0} logic puzzles"
+msgstr[0] "{0} логическая головоломка"
+msgstr[1] "{0} логические головоломки"
+msgstr[2] "{0} логических головоломок"
+
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:203
+#, csharp-format
+msgid "{0} calculation trainer"
+msgid_plural "{0} calculation trainers"
+msgstr[0] "{0} упражнение на вычисление"
+msgstr[1] "{0} упражнения на вычисление"
+msgstr[2] "{0} упражнений на вычисление"
+
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:204
+#, csharp-format
+#| msgid "Memory Trainers Only"
+msgid "{0} memory trainer"
+msgid_plural "{0} memory trainers"
+msgstr[0] "{0} тренажёр памяти"
+msgstr[1] "{0} тренажёра памяти"
+msgstr[2] "{0} тренажёров памяти"
+
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:205
+#, csharp-format
+#| msgid "Verbal Analogies Only"
+msgid "{0} verbal analogy"
+msgid_plural "{0} verbal analogies"
+msgstr[0] "{0} словесная аналогия"
+msgstr[1] "{0} словесные аналогии"
+msgstr[2] "{0} словесных аналогий"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
 msgstr "Пройдено игр: {0} (Счёт: {1})"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
 #, csharp-format
 msgid "Time: {0}"
 msgstr "Время: {0}"
 
 #. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:188
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
 #, csharp-format
 msgid "Game: {0}"
 msgstr "Игра: {0}"
 
 #. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:190
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:189
 #, csharp-format
 msgid "{0} - {1} - {2}"
 msgstr "{0} — {1} — {2}"
 
 #. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:193
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:192
 #, csharp-format
 msgid "{0} - {1}"
 msgstr "{0} — {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:78
 msgid "Outstanding results"
 msgstr "Великолепные результаты"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:82
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80
 msgid "Excellent results"
 msgstr "Отличные результаты"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:84
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:82
 msgid "Good results"
 msgstr "Хорошие результаты"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:86
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:84
 msgid "Poor results"
 msgstr "Плохие результаты"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:87
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:85
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "Разочаровывающие результаты"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr ""
 "Внимательно читайте инструкции и соотносите данные с имеющимися подсказками."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
 msgid ""
 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
 "game."
@@ -2758,51 +3337,52 @@ msgstr ""
 "При оценке игрока gbrainy учитывает потраченное время и количество "
 "использованных подсказок для каждой игры."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
 msgid ""
 "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr ""
 "В логических играх элементы, которые на первый взгляд кажутся неуместными, "
 "могут быть очень важны."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
 msgid "Try to approach a problem from different angles."
 msgstr "Попробуйте подойти к проблеме с разных сторон."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
 msgid ""
 "Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
 msgstr "Не бойтесь совершать ошибки — они являются частью процесса обучения."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
-"challeging yourself."
+"challenging yourself."
 msgstr ""
-"Выполняйте все задания, даже самые трудные. Результат приходит с практикой."
+"Выполняйте все задания, даже самые трудные. Результат приходит, когда вы "
+"бросаете себе вызов."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
 msgstr "Играйте понемногу каждый день. Скоро вы заметите прогресс."
 
 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
 msgid ""
 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
 "play."
 msgstr ""
 "Для выбора конкретных игр, в которые вы хотите сыграть, используйте пункт "
-"меню «Выбрать свой вариант...»"
+"меню «Выбрать свой вариант...»."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:150
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149
 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
 msgstr "Используйте меню «Настройки», чтобы выбрать уровень сложности игры."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
 msgstr "Связь элементов — распространенная техника запоминания предметов."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
 msgid ""
 "Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
 "things."
@@ -2810,89 +3390,97 @@ msgstr ""
 "Группирование элементов в категории — один из основных приемов запоминания "
 "предметов."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
 msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
 msgstr ""
 "Стройте сокращения из первых букв каждого факта, который необходимо "
 "запомнить."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:82
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:81
 msgid ""
 "The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
 msgstr ""
 "Удовольствие, полученное от решения задачи, пропорционально времени, "
 "потраченному на неё."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:84
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:83
 msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
 msgstr "Разбивайте сложные задачи на просты составляющие."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:86
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:85
 msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
 msgstr "Обращайте внимание на время глаголов в словесных аналогиях."
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:87
+msgid ""
+"When you go shopping, try to perform calculations without the use of a "
+"calculator."
+msgstr ""
+"Отправляясь за покупками, старайтесь производить расчеты без использования "
+"калькулятора."
+
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:51
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
 msgstr "Запомните объекты за отведённое время"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:236
 msgid "Time left"
 msgstr "Оставшееся время"
 
 #. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
 #. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:105 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:166
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:110 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:170
 #, csharp-format
 msgid "Game #{0}. {1}"
 msgstr "Игра #{0}. {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:122
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:127
 #, csharp-format
 msgid "Created by gbrainy {0}"
 msgstr "gbrainy {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:158
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:162
 msgid "Solutions"
 msgstr "Решения"
 
 #. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:76
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:74
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:38
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:36
 #, csharp-format
 msgid "Multiple options #{0}"
 msgstr "Несколько вариантов №{0}"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
 #. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:51
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:60
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:49
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:58
 #, csharp-format
 msgid "{0} Answer {1}."
 msgstr "{0} Ответьте {1}."
 
 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most 
of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:87
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:103
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:183
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:142
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:85
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:101
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:162
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:150
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:162
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:181
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:140
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:39
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:37
 #, csharp-format
 msgid "Pair of words compare #{0}"
 msgstr "Словесные пары №{0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:55
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:55
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:53
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:53
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -2901,37 +3489,38 @@ msgstr ""
 "Между словами ниже есть связь. Назовите слово, которое состоит в такой же "
 "связи со словом «{0}»."
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:112
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:125
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:110
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:123
 #, csharp-format
 msgid "Words: {0}"
 msgstr "Слова: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:37
 #, csharp-format
 msgid "Pair of words #{0}"
 msgstr "Пара слов #{0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:36
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:34
 #, csharp-format
 msgid "Question and answer #{0}"
 msgstr "Вопрос и ответ #{0}"
 
 #. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:216
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:214
 #, csharp-format
 msgid "Answer {0}."
 msgstr "Ответьте {0}."
 
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:79
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:78
 msgid "Get ready to memorize the next objects..."
 msgstr "Приготовьтесь запомнить следующие объекты..."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:144
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:277
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
 msgid "Score"
 msgstr "Счёт"
 
+#. Translator: This will be part of the sentence "Games won: 10 (6 played)"
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
 #, csharp-format
 msgid "{0} played"
@@ -2942,7 +3531,6 @@ msgstr[2] "Сыграно: {0}"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
 #, csharp-format
-#| msgid "Games won: {0} ({1} played)"
 msgid "Games won: {0} ({1})"
 msgid_plural "Games won: {0} ({1})"
 msgstr[0] "Игр выиграно: {0} ({1})"
@@ -2951,7 +3539,6 @@ msgstr[2] "Игр выиграно: {0} ({1})"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:160
 #, csharp-format
-#| msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
 msgid "{0}. Games won: {1} ({2})"
 msgid_plural "{0}. Games won: {1} ({2})"
 msgstr[0] "{0}. Игр выиграно: {1} ({2})"
@@ -3012,17 +3599,17 @@ msgstr ""
 "Набрав {0} очков в словесных аналогиях, вы установили новый личный рекорд. "
 "Ваш предыдущий рекорд составлял {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:276
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:63
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:62
 msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
 msgstr ""
 "Логические загадки. Бросьте вызов вашим способностям рассуждать и "
 "мыслительным навыкам."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:84
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:83
 msgid ""
 "Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
 "calculation abilities."
@@ -3030,21 +3617,21 @@ msgstr ""
 "Счёт в уме. Арифметические операции, которые проверят ваши вычислительные "
 "способности."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:105
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104
 msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
 msgstr "Тренажёры памяти. Испытайте вашу кратковременную память."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:126
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125
 msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
 msgstr "Словесные аналогии. Проверьте вашу эрудицию."
 
 #. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:142
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
 #, csharp-format
 msgid "Welcome to gbrainy {0}"
 msgstr "Добро пожаловать в gbrainy {0}"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:146
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
 msgid ""
 "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
 "brain trained. It includes:"
@@ -3052,19 +3639,19 @@ msgstr ""
 "gbrainy — игра-головоломка, совмещающая развлечение и тренировку мышления. "
 "Она включает в себя:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:39
 msgid "Arithmetical operations"
 msgstr "Арифметические операции"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:47
 msgid "What is the result of the following operation?"
 msgstr "Каким будет результат следующей арифметической операции?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:36
 msgid "Average"
 msgstr "Среднее арифметическое"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:53
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
@@ -3073,23 +3660,23 @@ msgstr ""
 "Даны числа: {0}. Какое из следующих чисел ближе всего к их среднему "
 "значению? Ответьте {1}, {2}, {3} или {4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:58
 msgid ""
 "The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
 "numbers in the list."
 msgstr ""
 "Среднее арифметическое — это сумма всех чисел, делённая на их количество."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:63
 #, csharp-format
 msgid "The result of the operation is {0}."
 msgstr "Результат операции: {0}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:35
 msgid "Closer fraction"
 msgstr "Ближайшая дробь"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
@@ -3097,27 +3684,39 @@ msgstr ""
 "Какое из следующих чисел чисел ближе всего к {0}? Ответьте {1}, {2}, {3} или "
 "{4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:53
 #, csharp-format
-#| msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
 msgid "The result of the operation {0} / {1} is '{2}'."
 msgstr "Результатом операции {0} / {1} является {2}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:61
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:34
+msgid "Consecutive sum"
+msgstr "Сумма последовательных чисел"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:43
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the list of single-digit numbers below, there are 5 consecutive numbers "
+"whose sum is {0}. Which numbers are these?"
+msgstr ""
+"В приведенном ниже списке однозначных чисел есть 5 последовательных чисел, "
+"сумма которых равна {0}. Какие это числа?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:59
 msgid "Fractions"
 msgstr "Дроби"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:69
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:67
 msgid ""
 "What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
 "a number."
 msgstr "Каков результат данного выражения? В ответе напишите дробь или число."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:36
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:34
 msgid "Greatest divisor"
 msgstr "Наибольший делитель"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
@@ -3126,42 +3725,43 @@ msgstr ""
 "Какой наибольший общий делитель для всех этих чисел? Ответьте {0}, {1}, {2} "
 "или {3}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:241
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:229
 msgid "Numbers"
 msgstr "Числа"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:255
 msgid "Possible divisors"
 msgstr "Возможные делители"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:34
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:32
 msgid "Operators"
 msgstr "Операторы"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:36
 #, csharp-format
 msgid "The first operator is {0}."
-msgstr "Первым действием будет «{0}»"
+msgstr "Первым действием будет «{0}»."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:46
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:44
 #, csharp-format
 msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
 msgstr ""
 "Какие арифметические действия нужно применить, чтобы {0}, {1}, и {2} "
 "равнялось {3}? Ответьте, используя знаки «+-/*»."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:109
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:86
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:100
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:107
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:84
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:98
 #, csharp-format
 msgid "{0} and {1}"
 msgstr "{0} и {1}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:67
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:65
 msgid "Primes"
 msgstr "Простые числа"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:76
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:74
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
@@ -3171,7 +3771,7 @@ msgstr ""
 "Какое из этих чисел является простым? Простое число — это натуральное число, "
 "которое делится только само на себя и на 1. Ответьте {0}, {1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:81
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:79
 msgid ""
 "If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
 "number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
@@ -3180,29 +3780,26 @@ msgstr ""
 "Например, 15 = 1 + 5 = 6, то есть 6 делится на 3, значит 15 тоже делится на "
 "3."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:86
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:84
 #, csharp-format
-msgid "The number {0} is a primer number."
+msgid "The number {0} is a prime number."
 msgstr "Число {0} является простым."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:36
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:34
 msgid "Proportions"
 msgstr "Пропорции"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:46
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:44
 #, csharp-format
 msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
 msgstr "Чему равно {0}% от {1}/{2}. Ответьте {3}, {4}, {5} или {6}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:31
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:29
 msgid "Ratio"
 msgstr "Отношение"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:41
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:39
 #, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. "
-#| "Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgid ""
 "Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}? Answer "
 "using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
@@ -3210,14 +3807,14 @@ msgstr ""
 "Сумма каких двух чисел равна {0}, а их отношение равно {1} к {2}? Ответьте, "
 "используя два числа (например, «1 и 2»)."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:48
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:46
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
 "and dividing it by {1}."
 msgstr "Второе число получено умножением первого на {0} и делением его на {1}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:52
 msgid ""
 "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
 "that for every 'a' parts you have 'b' parts."
@@ -3225,22 +3822,44 @@ msgstr ""
 "Отношение показывает пропорцию между двумя числами. Отношение a:b значит. "
 "что на каждые «a» частей приходится «b» частей."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:98
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:114
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:96
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:112
 #, csharp-format
 msgid "x + y = {0}"
 msgstr "x + y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
 #, csharp-format
 msgid "have a ratio of {0}:{1}"
 msgstr "относятся как {0}:{1}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:40
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:46
+msgid "Selected numbers"
+msgstr "Выбранные числа"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:59
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the list of numbers below, what is the sum of all the numbers with a "
+"value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Ниже приведён список чисел. Какова сумма всех чисел со значением больше {0}? "
+"Ответьте {1}, {2}, {3} или {4}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:64
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the list of numbers below, what is the product of all the numbers with a "
+"value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Ниже приведён список чисел. Каково произведение всех чисел со значением "
+"больше {0}? Ответьте {1}, {2}, {3} или {4}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:38
 msgid "Two numbers"
 msgstr "Два числа"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
@@ -3249,7 +3868,7 @@ msgstr ""
 "Какие два числа при сложении дают {0}, а при умножении {1}? Ответьте, "
 "используя два числа (например, 1 и 2)."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
@@ -3258,21 +3877,21 @@ msgstr ""
 "Какие два числа при вычитании дают {0}, а при умножении {1}? Ответьте, "
 "используя два числа (например, 1 и 2)"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
 #, csharp-format
 msgid "x - y = {0}"
 msgstr "x - y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:124
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:122
 #, csharp-format
 msgid "x * y = {0}"
 msgstr "x * y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:29
 msgid "3D Cube"
 msgstr "Трёхмерный куб"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:33
 msgid ""
 "How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
 "using a number."
@@ -3280,17 +3899,17 @@ msgstr ""
 "Сколько маленьких кубиков нужно, чтобы сделать большой куб ниже? Для ответа "
 "используйте цифры."
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:37
 msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
 msgstr ""
 "Куб — это правильный многогранник, имеющий шесть одинаковых квадратных "
 "сторон."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:47
 msgid "Balance"
 msgstr "Равновесие"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:51
 msgid ""
 "Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
 "last figure to keep it balanced?"
@@ -3298,7 +3917,7 @@ msgstr ""
 "Сколько треугольников необходимо положить на правую чашу последних весов, "
 "чтобы уравновесить их?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:56
 msgid ""
 "Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
 "triangles."
@@ -3306,15 +3925,15 @@ msgstr ""
 "Каждый круг считается за два треугольника, каждый квадрат — за три "
 "треугольника."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61
 msgid "Every circle is equivalent two triangles."
 msgstr "Каждый круг считается за два треугольника."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:48
 msgid "Build a triangle"
 msgstr "Построение треугольника"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
@@ -3323,31 +3942,31 @@ msgstr ""
 "Какие три части нужно сложить вместе, чтобы получить треугольник? Ответьте, "
 "используя имена трёх фигур, например {0}{1}{2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:58
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
 msgstr "В результате должен получиться равнобедренный треугольник."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:171
 msgid "The triangle is:"
 msgstr "Треугольник:"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:27
 msgid "Circles in a square"
 msgstr "Круги в квадрате"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:31
 msgid ""
 "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
 "below?"
 msgstr ""
 "Какое максимальное количество указанных кругов можно разместить в квадрате?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:35
 msgid "You can fit more than 64 circles."
 msgstr "В квадрате помещается более 64 кругов."
 
 #. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:41
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
@@ -3356,22 +3975,22 @@ msgstr ""
 "При указанном расположении, в каждом ряду экономится {0} единиц высоты. Это "
 "позволяет поместить в квадрат дополнительный ряд."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:94
 msgid "8 units"
 msgstr "8 единиц"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:115
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:134
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:132
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 единица"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:34
 msgid "Clocks"
 msgstr "Часы"
 
 #. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40
 #, csharp-format
 msgid ""
 "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
@@ -3380,38 +3999,38 @@ msgstr ""
 "На какое число должна указывать минутная стрелка часов в момент «{0}»? "
 "Ответьте, используя число."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:48
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
-"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
-"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
+"the values to which the hands point. For example, the value of the hands for "
+"'{0}' is {3} ({2} + {1})."
 msgstr ""
 "Начиная с первых часов, добавьте {1} к числу, полученному путём добавления "
 "значений, на которые указывают руки. Например, значения рук для «{0}» — {3} "
 "({2} + {1})."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:54
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "Эти часы не следуют логике поведения обычных часов."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:43
 msgid "Count circles"
 msgstr "Подсчёт кругов"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:47
 msgid "How many circles do you count?"
 msgstr "Сколько кругов вы можете насчитать?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:51
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
 msgstr "Это простое задание, в котором нужно методично сосчитать круги."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:39
 msgid "Counting"
 msgstr "Устный счёт"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:62
 #, csharp-format
 msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
 msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
@@ -3419,16 +4038,8 @@ msgstr[0] "Имеется {0} метр ткани."
 msgstr[1] "Имеется {0} метра ткани."
 msgstr[2] "Имеется {0} метров ткани."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:66
 #, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many "
-#| "seconds does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 "
-#| "meter pieces?"
-#| msgid_plural ""
-#| "Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many "
-#| "seconds does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 "
-#| "meter pieces?"
 msgid ""
 "A machine takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
 "does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
@@ -3448,16 +4059,15 @@ msgstr[2] ""
 "потребуется установке A, чтобы разрезать всю ткань на куски длиной по одному "
 "метру?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:70
 #, csharp-format
-#| msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
 msgid "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
 msgid_plural "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
 msgstr[0] "На {0} разрезе установка сделает два куска ткани длиной по 1 метру."
 msgstr[1] "На {0} разрезе установка сделает два куска ткани длиной по 1 метру."
 msgstr[2] "На {0} разрезе установка сделает два куска ткани длиной по 1 метру."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
@@ -3478,7 +4088,7 @@ msgstr[2] ""
 "вдоль одной стороны участка требуется {0} столбов. Сколько потребуется "
 "столбов на весь забор?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:90
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
@@ -3496,7 +4106,7 @@ msgstr[2] ""
 "Всего потребуется {0} столбов, так как угловые столбы используются двумя "
 "сторонами."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:105
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:103
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
@@ -3516,7 +4126,7 @@ msgstr[2] ""
 "Упаковка подарка стоит 1 рубль. Сам подарок стоит на {0} рублей больше, чем "
 "его упаковка. Во сколько обойдётся покупка подарка и упаковки?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:110
 #, csharp-format
 msgid ""
 "It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
@@ -3534,16 +4144,16 @@ msgstr[2] ""
 "Это — стоимость подарка, {0} денежных единиц, плюс одна денежная единица за "
 "упаковку."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:38
 msgid "Count series"
 msgstr "Числовые ряды"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:60
 msgid ""
 "How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
 msgstr "Сколько цифр «9» встречается в числах от 10 до 100?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
 "second (e.g.: 20 and 21)?"
@@ -3551,7 +4161,7 @@ msgstr ""
 "Сколько существует двузначных чисел, в которых первая цифра больше, чем "
 "вторая (например, 20 и 21)?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:72
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
 "second (e.g.: 12 and 13)?"
@@ -3560,33 +4170,29 @@ msgstr ""
 "вторая (например, 12 и 13)?"
 
 #. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:84
 #, csharp-format
 msgid "{0}, {1}"
 msgstr "{0}, {1}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:87
 #, csharp-format
 msgid "The numbers are: {0}."
 msgstr "Эти числа: {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:92
 msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
 msgstr "Обратите внимание, что число 99 включает две цифры «9»."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:33
 msgid "Cover percentage"
 msgstr "Процент покрытия"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:37
 msgid "What percentage of the figure is colored?"
 msgstr "Сколько процентов фигуры раскрашено?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
-msgid "Cube"
-msgstr "Куб"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
 #, csharp-format
 msgid ""
 "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
@@ -3596,7 +4202,7 @@ msgstr ""
 "Если свернуть эту развёртку в куб, какое число будет на грани, "
 "противоположной {0}? В качестве ответа укажите цифру на верхней грани."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
 msgid ""
 "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
 "unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -3604,11 +4210,11 @@ msgstr ""
 "Какова вероятность выпадения «2» или «6» при одиночном броске идеального "
 "шестигранного кубика? Ответьте, используя дробь (например, 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
 msgid "There are 2 of 6 possibilities."
 msgstr "Вероятность составляет 2 из 6."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
 msgid ""
 "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
 "unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -3616,11 +4222,11 @@ msgstr ""
 "Какова вероятность невыпадения «5» при одиночном броске идеального "
 "шестигранного кубика? Ответьте, используя дробь (например, 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
 msgid "There are 5 of 6 possibilities."
 msgstr "Вероятность составляет 5 из 6."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
 msgid ""
 "Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
 "probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -3628,11 +4234,11 @@ msgstr ""
 "Два идеальных шестигранных кубика бросают одновременно. Какова вероятность "
 "выпадения двух чётных чисел? Ответьте, используя дробь (например, 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
 msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
 msgstr "Вероятность выпадения двух чётных чисел составляет 9 из 36."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
 msgid ""
 "Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
 "probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -3640,7 +4246,7 @@ msgstr ""
 "Два идеальных шестигранных кубика бросают одновременно. Какова вероятность "
 "выпадения двух «6»? Ответьте, используя дробь (например, 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
 msgid ""
 "There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
 "for the second die."
@@ -3648,15 +4254,15 @@ msgstr ""
 "Вероятность выпадения «6» составляет 1 из 6 для первого кубика и столько же "
 "для второго."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:71
 msgid "Dice"
 msgstr "Кости"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:43
 msgid "Divide circles"
 msgstr "Разбиение кругов"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
 msgid ""
 "In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
 "dots are connected?"
@@ -3664,7 +4270,7 @@ msgstr ""
 "На сколько частей будет разбит последний круг, если соединить в нём все "
 "точки?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:174
 #, csharp-format
 msgid "Has {0} region"
 msgid_plural "Has {0} regions"
@@ -3672,15 +4278,15 @@ msgstr[0] "{0} часть"
 msgstr[1] "{0} части"
 msgstr[2] "{0} частей"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:31
 msgid "Equation"
 msgstr "Равенство"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:35
 msgid "What is the result of the equation below?"
 msgstr "Каким будет результат выполнения данного выражения?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:40
 msgid ""
 "The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
 "roots, multiplication and division, addition and subtraction."
@@ -3688,11 +4294,11 @@ msgstr ""
 "Порядок выполнения арифметических операций: возведение в степень и "
 "извлечение корня, умножение и деление, сложение и вычитание."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:51
 msgid "Extra circle"
 msgstr "Лишний круг"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
@@ -3701,32 +4307,32 @@ msgstr ""
 "Какой круг не относится к группе? Это не последовательность элементов. "
 "Ответьте {0}, {1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:65
 msgid "All circles share a common property except for one."
 msgstr "Все круги, кроме одного, имеют общий признак."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:70
 msgid ""
 "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
 msgstr "Во всех кругах, кроме этого, порядок цветов секторов одинаков."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:38
 msgid "Figures and text"
 msgstr "Фигуры и текст"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:42
 msgid ""
-"The figures and the text are related. What text should go under the last "
+"The figures and the texts are related. What text should go under the last "
 "figure?"
 msgstr ""
 "Фигуры и текст под ними взаимосвязаны. Какой текст должен находиться под "
 "последней фигурой?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:46
 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
 msgstr "Каждая буква отражает свойство фигуры."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:51
 msgid ""
 "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
 "circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
@@ -3736,16 +4342,16 @@ msgstr ""
 "— что они круги, «D» — что фигуры не пересекаются, «E» — что фигур три и «F» "
 "— что фигур две."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42
 msgid "Figure pattern"
 msgstr "Составление фигур"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:47
 #, csharp-format
 msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Какой фигурой нужно заменить знак вопроса? Ответьте {0}, {1} или {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:52
 msgid ""
 "The third figure of every row involves somehow combining the first two "
 "figures."
@@ -3753,7 +4359,7 @@ msgstr ""
 "Третья фигура каждой строки получается при некотором комбинировании первых "
 "двух фигур."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:57
 msgid ""
 "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
 "in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
@@ -3761,11 +4367,11 @@ msgstr ""
 "Совместите первую фигуру со второй и удалите линии, являющиеся у них общими, "
 "затем поверните получившуюся фигуру на 45 градусов."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:56
 msgid "Figures"
 msgstr "Фигуры"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:60
 #, csharp-format
 msgid ""
 "What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
@@ -3774,7 +4380,7 @@ msgstr ""
 "Какая фигура должна находиться в последнем столбце? Ответьте {0}, {1} или "
 "{2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:66
 msgid ""
 "It is the only combination that you can build with the given elements "
 "without repeating them."
@@ -3782,47 +4388,87 @@ msgstr ""
 "Это единственная комбинация, которую можно составить из данных элементов без "
 "повторений."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:43
+msgid "Find the number"
+msgstr "Найдите число"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:51
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is "
+"the number {0} place away from itself multiplied by 2 and {1} place away "
+"from itself plus 2?"
+msgid_plural ""
+"Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is "
+"the number {0} places away from itself multiplied by 2 and {1} places away "
+"from itself plus 2?"
+msgstr[0] ""
+"Если взглянуть на строки и столбцы приведенной ниже таблицы, какое из чисел "
+"расположено за {0} позицию от самого себя умноженного на 2 и за {1} позицию "
+"от самого себя с добавлением 2?"
+msgstr[1] ""
+"Если взглянуть на строки и столбцы приведенной ниже таблицы, какое из чисел "
+"расположено за {0} позиции от самого себя умноженного на 2 и за {1} позиции "
+"от самого себя с добавлением 2?"
+msgstr[2] ""
+"Если взглянуть на строки и столбцы приведенной ниже таблицы, какое из чисел "
+"расположено за {0} позиций от самого себя умноженного на 2 и за {1} позиций "
+"от самого себя с добавлением 2?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:60
+#, csharp-format
+msgid "The number is located at row {0}, column {1}."
+msgstr "Число, размещённое в строке {0}, в столбце {1}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:69
+#, csharp-format
+msgid "The number is located within the first {0} row of the grid."
+msgid_plural "The number is located within the first {0} rows of the grid."
+msgstr[0] "Число, расположенное в {0} строке от начала сетки."
+msgstr[1] "Число, расположенное в {0} строках от начала сетки."
+msgstr[2] "Число, расположенное в {0} строках от начала сетки."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:30
 msgid "Four sided"
 msgstr "Четырёхугольники"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34
 msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
 msgstr "Сколько четырёхугольников вы можете насчитать?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:38
 msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
 msgstr "Четырёхугольники могут быть расположены внутри других фигур."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:43
 #, csharp-format
 msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr ""
 "Четырёхугольники получаются в результате соединения следующих точек: {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:40
 msgid "Circles in a grid"
 msgstr "Круги в матрице"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:44
 msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
 msgstr "Ещё одно число в матрице должно быть выделено. Какое?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
 msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
 msgstr "У всех обведённых чисел есть общее арифметическое свойство."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:53
 #, csharp-format
 msgid "Every circled number can be divided by {0}."
 msgstr "Каждое выделенное число делится на {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:202
 msgid "Square with dots"
 msgstr "Квадрат с точками"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:207
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:56
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
@@ -3830,7 +4476,7 @@ msgstr ""
 "Какая фигура должна быть следующей в этой последовательности? Ответьте {0}, "
 "{1} или {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:216
 msgid ""
 "From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
 "circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
@@ -3840,18 +4486,18 @@ msgstr ""
 "левая — вверх; нижняя правая сдвигается по диагонали вправо вверх; верхняя "
 "правая — по диагонали влево вниз."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:222
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
 msgid ""
 "From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
 msgstr ""
 "От верхней левой фигуры: фигура повёрнута против часовой стрелки на 90 "
 "градусов."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:42
 msgid "Numbers in a grid"
 msgstr "Числа в матрице"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:46
 msgid ""
 "The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
 "the question mark?"
@@ -3859,16 +4505,16 @@ msgstr ""
 "Числа в данной матрице подчиняются некоторому правилу. Какое число должно "
 "стоять вместо знака вопроса?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:52
 msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
 msgstr "Правило арифметическое и связывает числа одного столбца."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:164
 msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
 msgstr "Правило арифметическое и связывает числа одной строки."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:63
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
 "the third."
@@ -3876,7 +4522,7 @@ msgstr ""
 "Четвёртая строка вычислена путём перемножения первых двух строк и "
 "прибавления к этому произведению третьей."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "adding the third."
@@ -3884,7 +4530,7 @@ msgstr ""
 "Четвёртый столбец вычислен путём перемножения первых двух столбцов и "
 "прибавления к этому произведению третьего."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:69
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
 "subtracting the third."
@@ -3892,7 +4538,7 @@ msgstr ""
 "Четвёртая строка вычислена путём перемножения первых двух строк и вычитания "
 "из этого произведения третьей."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "subtracting the third."
@@ -3900,7 +4546,7 @@ msgstr ""
 "Четвёртый столбец вычислен путём перемножения первых двух столбцов и "
 "вычитания из этого произведения третьего."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:75
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
 "the third."
@@ -3908,7 +4554,7 @@ msgstr ""
 "Четвёртая строка вычислена путём сложения первых двух строк и вычитания из "
 "этой суммы третьей."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
 "subtracting the third."
@@ -3916,11 +4562,11 @@ msgstr ""
 "Четвёртый столбец вычислен путём сложения первых двух столбцов и вычитания "
 "из этой суммы третьего."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:30
 msgid "Handshakes"
 msgstr "Рукопожатия"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:35
 #, csharp-format
 msgid ""
 "All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
@@ -3929,13 +4575,13 @@ msgstr ""
 "Все участники вечеринки познакомились друг с другом. Всего было сделано {0} "
 "рукопожатий. Сколько человек пришло на вечеринку?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:40
 msgid ""
 "Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
 msgstr ""
 "Представьте себе ситуацию, когда вы встречаетесь с небольшой группой людей."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:44
 msgid ""
 "Using n as the total number of people, the first person handshakes n-1 "
 "people, the second n-2 people, etc. The result is the sum of the first n-1 "
@@ -3945,11 +4591,11 @@ msgstr ""
 "и т. д. Результатом является сумма первых (n-1) последовательных чисел: "
 "1+2+3+...+(n-1)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:111
 msgid "Larger shape"
 msgstr "Большая фигура"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:120
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
@@ -3958,11 +4604,46 @@ msgstr ""
 "Какую фигуру вы можете получить, совместив первые две фигуры? Ответьте {0}, "
 "{1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:237
+msgid "Largest area"
+msgstr "Большая площадь"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:242
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or "
+"{3}."
+msgstr ""
+"Какая из следующих фигур имеет наибольшую площадь? Ответьте {0}, {1}, {2} "
+"или {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:44
+msgid "Largest diameter"
+msgstr "Наибольший диаметр"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If the circles represented by the arcs below were completed, which circle "
+"would have the largest diameter? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Если бы круги, представленные дугами ниже, были завершены, какой круг имел "
+"бы наибольший диаметр? Ответьте {0}, {1}, {2} или {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:56
+msgid "Less curved is the arc, the larger the circle is."
+msgstr "Чем меньше изогнута дуга, тем больше окружность."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:99
+#, csharp-format
+msgid "Arc {0}"
+msgstr "Дуга {0}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:32
 msgid "Lines"
 msgstr "Линии"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:36
 msgid ""
 "How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
 "a line between two points with no crossing lines."
@@ -3971,7 +4652,7 @@ msgstr ""
 "Сегментом называется часть линии между двумя точками, которая не "
 "пересекается другими линиями."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:42
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
@@ -3983,24 +4664,24 @@ msgstr[0] "Фигура слева состоит из {0} линии, фигу
 msgstr[1] "Фигура слева состоит из {0} линий, фигура справа — из {1}."
 msgstr[2] "Фигура слева состоит из {0} линий, фигура справа — из {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:50
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
 msgstr "Это простое задание, в котором нужно методично сосчитать линии."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:33
 msgid "Missing piece"
 msgstr "Отсутствующий фрагмент"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:38
 #, csharp-format
 msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Какой квадрат завершает данную фигуру? Ответьте {0}, {1} или {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:43
 msgid "The logic works at row level."
 msgstr "Элементы одной строки связаны друг с другом."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:48
 msgid ""
 "In every row the third square is made by flipping the first square and "
 "superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
@@ -4010,11 +4691,11 @@ msgstr ""
 "квадрата и наложением его на второй с последующим удалением совпадающих "
 "линий."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:60
 msgid "Missing slice"
 msgstr "Пропущенный сегмент"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:65
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
@@ -4023,11 +4704,11 @@ msgstr ""
 "Между секторами круга есть связь. Какой сектор необходимо вставить в круг? "
 "Ответьте {0}, {1} или {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:70
 msgid "Each slice is related to the opposite one."
 msgstr "Каждый сектор связан с противоположным."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:75
 #, csharp-format
 msgid ""
 "All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
@@ -4036,11 +4717,11 @@ msgstr ""
 "В результате сложения соответствующих чисел в противоположных секторах "
 "получается {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:75
 msgid "Most in common"
 msgstr "Самый похожий"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:80
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the possible answers have the most in common with the four given "
@@ -4049,27 +4730,27 @@ msgstr ""
 "Какой из предложенных вариантов ответа имеет больше всего общего с этими "
 "четырьмя фигурами? Ответьте {0}, {1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:85
 msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
 msgstr "Посмотрите на элементы внутри каждой фигуры."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:91
 msgid ""
 "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
 msgstr "Внутри этой фигуры такое же число элементов, что и в данных фигурах."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
 msgid ""
 "It is the figure with the most elements in common compared to the given "
 "figures."
 msgstr ""
 "Эта фигура имеет больше всего совпадающих с данными фигурами элементов."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:31
 msgid "Move figure"
 msgstr "Перемещение фигур"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:35
 msgid ""
 "What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
 "left figure into the right figure?"
@@ -4077,7 +4758,7 @@ msgstr ""
 "Какое минимальное количество кругов необходимо передвинуть, чтобы из левой "
 "фигуры получить правую?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:42
 msgid ""
 "Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
 "the fourth line to the second and the fifth lines."
@@ -4085,7 +4766,7 @@ msgstr ""
 "Необходимо переместить круг с первой линии на вторую и переместить два круга "
 "с четвертой линии на вторую и пятую."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
 msgid ""
 "Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
 "to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
@@ -4094,11 +4775,11 @@ msgstr ""
 "линии в третью; и переместить первый и последний круг из пятой линии в "
 "шестую."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:51
 msgid "Next figure"
 msgstr "Следующая фигура"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:63
 msgid ""
 "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
 "the left circle goes backwards one position."
@@ -4106,25 +4787,25 @@ msgstr ""
 "Начиная с первой фигуры, верхний круг продвигается на две позиции по часовой "
 "стрелке, а левый круг продвигается в обратном направлении на одну позицию."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:44
 msgid "Numeric relation"
 msgstr "Связь чисел"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:48
 msgid "What number should replace the question mark?"
 msgstr "Какое число должно стоять вместо знака вопроса?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:52
 msgid "The numbers are related arithmetically."
 msgstr "Числа связаны арифметически."
 
 #. Translators: {0} is always replaced by the number 3
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:60
 #, csharp-format
 msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
 msgstr "Каждая группа из {0} чисел дает в сумме {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -4132,7 +4813,7 @@ msgstr ""
 "Рассмотрите группы по три числа. Каждое третье число получается "
 "перемножением двух предыдущих."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -4140,11 +4821,11 @@ msgstr ""
 "Рассмотрите группы по три числа. Каждое третье число получается вычитанием "
 "второго из первого."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:40
 msgid "Numeric sequence"
 msgstr "Числовая последовательность"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:44
 msgid ""
 "The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
 "mark?"
@@ -4152,11 +4833,11 @@ msgstr ""
 "Данная последовательность подчиняется логике. Какое число должно стоять "
 "вместо знака вопроса?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:48
 msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
 msgstr "Каждое последующее число связано с предыдущим."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:55
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
 "previous number and multiplying it by 2."
@@ -4164,7 +4845,7 @@ msgstr ""
 "Каждое последующее число получается вычитанием 1 из предыдущего и умножением "
 "его на 2."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
 "number and multiplying it by 3."
@@ -4172,7 +4853,7 @@ msgstr ""
 "Каждое последующее число получается добавлением 1 к предыдущему и умножением "
 "его на 3."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
 "previous number and multiplying it by -2."
@@ -4180,11 +4861,11 @@ msgstr ""
 "Каждое последующее число получается вычитанием 2 из предыдущего и умножением "
 "его на -2."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:51
 msgid "Ostracism"
 msgstr "Остракизм"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:56
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which element does not belong to the group? It is not related to any "
@@ -4193,13 +4874,13 @@ msgstr ""
 "Какой элемент лишний? Задача не связана с делимостью чисел. Ответьте {0}, "
 "{1}, {2}, {3} или {4}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:64
 msgid ""
 "The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
 "arithmetical."
 msgstr "Причина объединения выражений в группу не арифметическая."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
 msgid ""
 "Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
 "related."
@@ -4207,14 +4888,14 @@ msgstr ""
 "Имейте в виду, что две части каждого числа, принадлежащего группе, связаны "
 "между собой."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:77
 msgid ""
 "In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
 "right side."
 msgstr ""
 "Во всех остальных выражениях цифры слева появляются также и с правой стороны."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
 msgid ""
 "In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
 "two digits."
@@ -4222,11 +4903,11 @@ msgstr ""
 "Во всех остальных числах последние три цифры являются квадратами от первых "
 "двух цифр."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:36
 msgid "Pencil"
 msgstr "Карандаш"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:41
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
@@ -4235,20 +4916,20 @@ msgstr ""
 "Какую из этих фигур нельзя нарисовать, не отрывая карандаша и не пересекая "
 "предыдущие линии? Ответьте {0}, {1}, {2}, {3} или {4}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:30
 msgid "People at a table"
 msgstr "Люди за столом"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:34
 #, csharp-format
 msgid ""
-"A group of people are sitting at a round table spaced out evenly. How many "
-"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
+"A group of people, spaced out evenly, are sitting at a round table. How many "
+"people are there if the {0} person sits directly across from the {1}?"
 msgstr ""
-"Группа людей сидит за круглым столом на равном расстоянии друг от друга. "
-"Сколько всего за столом людей, если {0} и {1} сидят друг против друга?"
+"Группа людей, на равном расстоянии друг от друга, сидит за круглым столом. "
+"Сколько людей за столом, если {0} и {1} сидят друг против друга?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:39
 msgid ""
 "Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
 "way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
@@ -4257,39 +4938,39 @@ msgstr ""
 "Вычитая две позиции, вы узнаете сколько людей сидят вокруг половины стола. "
 "Удвоив это число, вы получите количество всех человек, сидящих за столом."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
 msgid "5th"
 msgstr "5-й"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:48
 msgid "19th"
 msgstr "19-й"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:52
 msgid "4th"
 msgstr "4-й"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:53
 msgid "12th"
 msgstr "12-й"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
 msgid "9th"
 msgstr "9-й"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:58
 msgid "22nd"
 msgstr "22-й"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:85
-msgid "Two people in the table sitting across each other"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70
+msgid "Two people in the table sitting across from each other"
 msgstr "Два человека за столом сидят друг против друга"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:39
 msgid "Percentage"
 msgstr "Проценты"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:73
 #, csharp-format
 msgid ""
 "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
@@ -4307,7 +4988,7 @@ msgstr[2] ""
 "После получения {0}-процентной скидки вы заплатили за телевизор {1} у.е. "
 "Какова была цена телевизора без скидки?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:94
 #, csharp-format
 msgid ""
 "John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
@@ -4325,7 +5006,7 @@ msgstr[2] ""
 "Выручка за месяц в магазине Джона составила {0} у.е. Это на {1} процентов "
 "больше, чем за предыдущий месяц. Какова была выручка в предыдущем месяце?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -4334,11 +5015,11 @@ msgstr ""
 "Уровень воды в ведре уменьшился на {0}%. Сколько воды (в процентах) нужно "
 "долить в ведро, чтобы вернуть прежний уровень?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
 msgid "The objective is to obtain the same total amount."
 msgstr "По условию необходимо вернуть прежний уровень."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:57
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
@@ -4347,26 +5028,26 @@ msgstr ""
 "Все живописцы — художники и некоторые жители Барселоны — художники. Какое из "
 "следующих утверждений верно? Ответьте {0}, {1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
 msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Некоторые жители Барселоны — живописцы"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
 msgid "All citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Все жители Барселоны — живописцы"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
 msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
 msgstr "Ни один из жителей Барселоны не является живописцем"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
 msgid "None of the other options"
 msgstr "Ничего из вышеперечисленного"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
@@ -4375,19 +5056,19 @@ msgstr ""
 "Если заболевшие художники несчастны, но некоторые художники счастливы, то "
 "какое из следующих утверждений верно? Ответьте {0}, {1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
-msgid "Some artist are not ill"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
+msgid "Some artists are not ill"
 msgstr "Не все художники больны"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
 msgid "Some painters are not artists"
 msgstr "Не все маляры — художники"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
 msgid "All artists are happy"
 msgstr "Все художники счастливы"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
 #, csharp-format
 msgid ""
 "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
@@ -4397,19 +5078,19 @@ msgstr ""
 "собираетесь никуда ехать. Какое из следующих утверждений верно? Ответьте "
 "{0}, {1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
 msgid "You do not have any map"
 msgstr "У вас нет карты"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
 msgid "You do not buy a map"
 msgstr "Вы не купите карту"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
 msgid "All people have a map"
 msgstr "У всех людей есть карта"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
@@ -4419,19 +5100,19 @@ msgstr ""
 "когда свистите, то какое из следующих утверждений верно? Ответьте {0}, {1}, "
 "{2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
 msgid "You smile if you are happy"
 msgstr "Вы улыбаетесь, если у вас хорошее настроение"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
 msgid "You are only happy if you whistle"
 msgstr "У вас хорошее настроение, только если вы свистите"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
 msgid "You whistle if you are not happy"
 msgstr "Вы свистите, когда у вас плохое настроение"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If your course is always honest and your course is always the best policy, "
@@ -4440,23 +5121,23 @@ msgstr ""
 "Если вы всегда говорите правду и ваше поведение всегда оптимально, то какое "
 "из следующих утверждений верно? Ответьте {0}, {1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
 msgid "Honesty is sometimes the best policy"
 msgstr "Иногда честность — оптимальная линия поведения"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
 msgid "Honesty is always the best policy"
 msgstr "Честность — всегда оптимальная линия поведения"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
 msgid "Honesty is not always the best policy"
 msgstr "Честность — не всегда оптимальная линия поведения"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:94
 msgid "Some of the best policies are dishonest"
 msgstr "Некоторые оптимальные линии поведения нечестны"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
@@ -4465,23 +5146,23 @@ msgstr ""
 "Если все жадные люди несчастны и при этом некоторые жадные люди — худые, то "
 "какое из следующих утверждений верно? Ответьте {0}, {1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
 msgid "Some thin people are not cheerful"
 msgstr "Не все худые люди несчастны"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:102
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
 msgid "Thin people are not cheerful"
 msgstr "Все худые люди несчастны"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
 msgid "Cheerful people are not thin"
 msgstr "Счастливые люди не бывают худыми"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:102
 msgid "Some cheerful people are not thin"
 msgstr "Некоторые счастливые люди не худые"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
@@ -4491,23 +5172,23 @@ msgstr ""
 "отрубями — похудели. Какое из следующих утверждений верно? Ответьте {0}, "
 "{1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
 msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
 msgstr "Все животные, которых кормили отрубями — не свиньи"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:110
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
 msgid "No pigs are fed on barley-water"
 msgstr "Отрубями кормили всех остальных животных"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
 msgid "Pigs are not fed on barley-water"
 msgstr "Свиней не кормили отрубями"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:110
 msgid "All the other options"
 msgstr "Всё вышеперечисленное"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
@@ -4516,23 +5197,23 @@ msgstr ""
 "Среди рисунков есть черновики, причём все черновики нарисованы неаккуратно. "
 "Какое из следующих утверждений верно? Ответьте {0}, {1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
 msgid "Some bad pictures are not first attempts"
 msgstr "Некоторые неаккуратные рисунки не являются черновиками"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:118
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
 msgid "Some pictures are not really good"
 msgstr "Некоторые рисунки неаккуратны"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
 msgid "All bad pictures are first attempts"
 msgstr "Все неаккуратные рисунки — черновики"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:118
 msgid "All the others"
 msgstr "Всё вышеперечисленное"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
@@ -4541,31 +5222,31 @@ msgstr ""
 "Если вы были на прогулке, и вы чувствуете себя лучше, то какое из следующих "
 "утверждений верно? Ответьте {0}, {1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
 msgid "To feel better, you must go out for a walk"
 msgstr "Для улучшения самочувствия вы должны выйти на прогулку"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
 msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
 msgstr "Когда вы прогуливаетесь, вы чувствуете себя лучше"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
 msgid "Some who go out for a walk feel better"
 msgstr "Некоторые люди чувствуют себя лучше после прогулки"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126
 msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
 msgstr "Никто не чувствует себя лучше после прогулки"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:134
-msgid "Predicate Logic"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:132
+msgid "Predicate logic"
 msgstr "Логическое утверждение"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:41
 msgid "Quadrilaterals"
 msgstr "Лишний четырёхугольник"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
@@ -4574,21 +5255,21 @@ msgstr ""
 "Какая из фигур не относится к данной группе? Ответьте {0}, {1}, {2}, {3}, "
 "{4} или {5}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:53
 msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
 msgstr "Это единственная фигура, у которой равны все стороны."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:158
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:156
 msgid "Related numbers"
 msgstr "Родственные числа"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:162
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:160
 msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
 msgstr ""
 "Числа в матрице подчиняются некоторому правилу. Какое число должно стоять "
 "вместо знака вопроса?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:171
 msgid ""
 "The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
 "numbers in the row."
@@ -4596,14 +5277,14 @@ msgstr ""
 "Число в центре каждой строки равно половине суммы всех остальных чисел в "
 "строке."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
 msgid ""
 "The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
 "row."
 msgstr ""
 "Число в центре каждой строки равно сумме всех остальных чисел в строке."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:177
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
 msgid ""
 "The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
 "numbers in the row."
@@ -4611,11 +5292,11 @@ msgstr ""
 "Число в центре каждой строки равно удвоенной сумме всех остальных чисел в "
 "строке."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:32
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Квадраты и буквы"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:36
 msgid ""
 "The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
 "the question mark in the last square?"
@@ -4623,7 +5304,7 @@ msgstr ""
 "Буквы вокруг квадратов расположены по некоторому правилу. Какая буква должна "
 "заменить вопросительный знак в последнем квадрате?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
@@ -4633,15 +5314,15 @@ msgstr ""
 "Каждая буква вычислена по алфавитной позиции предыдущей буквы путём "
 "добавления к ней {0}, чтобы получить позицию следующей буквы."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:28
 msgid "Squares"
 msgstr "Квадраты"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
 msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
 msgstr "Сколько квадратов любого размера вы можете насчитать?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
 msgid ""
 "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
 "built from other squares."
@@ -4649,7 +5330,7 @@ msgstr ""
 "Квадрат — это прямоугольник, у которого равны все стороны. Квадрат может "
 "состоять из других квадратов."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:43
 msgid ""
 "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
 "made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -4658,7 +5339,7 @@ msgstr ""
 "квадрата, состоящих из 9 маленьких, и 1 большой квадрат, который включает в "
 "себя все 16 маленьких."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45
 msgid ""
 "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
 "made by 9 single squares."
@@ -4666,11 +5347,11 @@ msgstr ""
 "Здесь 9 простых квадратов, 4 квадрата, состоящие из 4 простых квадратов, и 1 "
 "квадрат, состоящий из 9 простых квадратов."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:27
 msgid "Square sheets"
 msgstr "Квадратные листы"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:31
 msgid ""
 "What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
 "create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
@@ -4678,16 +5359,12 @@ msgstr ""
 "Какое минимальное число квадратных листов бумаги любого размера необходимо "
 "для создания данной фигуры? Линии показывают границы между листами."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:35
 msgid "The sheets should overlap."
 msgstr "Листы бумаги могут перекрываться."
 
 #. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
-#| msgid ""
-#| "A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in "
-#| "the bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left "
-#| "corner and a 1/4 square of paper in the top left corner."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:41
 msgid ""
 "A full sized square of paper (yellow), a 3/4 of the whole size square of "
 "paper (blue) in the bottom right corner, another 3/4 square of paper (green) "
@@ -4698,17 +5375,17 @@ msgstr ""
 "правом углу,  3/4 листа (зелёный) в верхнем левом углу и 1/4 листа (красный) "
 "в верхнем левом углу."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:32
 msgid "Tetris"
 msgstr "Тетрис"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:37
 #, csharp-format
 msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
 "Какая из фигур завершает последовательность? Ответьте {0}, {1} или {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:43
 msgid ""
 "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
 "without taking into account rotations."
@@ -4716,11 +5393,12 @@ msgstr ""
 "Это фигура, которая завершает список всех возможных комбинаций четырёх "
 "блоков без учёта комбинаций, полученных с помощью поворотов."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:33
+#. Translators: this the name of a game
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:32
 msgid "Time now"
 msgstr "Который час"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
@@ -4741,7 +5419,7 @@ msgstr[2] ""
 "{2:%H} того же дня. Который сейчас час? Ответ запишите в 24-часовом формате "
 "(например, {3:%H})."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:52
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
@@ -4764,39 +5442,29 @@ msgstr[2] ""
 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and 
{0:H} are invalid.
+#. 'tt' is the A.M./P.M. designator
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:84
 #, csharp-format
 msgid "{0:h tt}"
 msgstr "{0:%H}"
 
-#. No hands
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:94
 msgid "Sample clock"
 msgstr "Циферблат"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:38
 msgid "Trains"
 msgstr "Поезда"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:50
 msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
 msgstr "Расстояние рассчитывается по формуле «расстояние = скорость × время»."
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
 #. - The translated string should not use more characters than the original sentence
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:81
-#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
-#| "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-#| "many hours since the first train left does it take the second train to "
-#| "overtake the first train?"
-#| msgid_plural ""
-#| "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
-#| "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-#| "many hours since the first train left does it take the second train to "
-#| "overtake the first train?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:79
+#, csharp-format
 msgid ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
@@ -4820,7 +5488,7 @@ msgstr[2] ""
 "поезд отправляется с той же станции в том же направлении со скоростью {2} км/"
 "ч. Через сколько часов второй поезд после своего отправления догонит первый?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:83
 msgid ""
 "You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
 "the time and dividing it by the difference of speeds."
@@ -4830,7 +5498,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:99
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
@@ -4853,8 +5521,8 @@ msgstr[2] ""
 "друг к другу по параллельным путям. Скорость первого — {1} км/ч, второго — "
 "{2} км/ч. Через сколько часов они встретятся?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:126
 msgid ""
 "You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
 "speeds."
@@ -4862,7 +5530,7 @@ msgstr "Ответ можно вычислить, разделив рассто
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:123
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:121
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
@@ -4885,79 +5553,89 @@ msgstr[2] ""
 "направлениях со скоростями {0} км/ч и {1} км/ч соответственно. Через сколько "
 "часов расстояние между ними составит {2} км?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:29
 msgid "Triangles"
 msgstr "Треугольники"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:33
 msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
 msgstr "Сколько треугольников любых размеров вы можете насчитать?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:37
 msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
 msgstr "Один треугольник может находится внутри другого треугольника."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
 #, csharp-format
 msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "Треугольники можно получить, соединив следующие точки: {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:55
 msgid "Triangles with numbers"
 msgstr "Треугольники с числами"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:59
 msgid "Which number should replace the question mark below?"
 msgstr "Какое число нужно поставить вместо знака вопроса?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
 msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
 msgstr ""
 "Все треугольники обладают общим свойством, но независимы друг от друга."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:69
 #, csharp-format
 msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
 msgstr "Результат умножения двух чисел внутри каждого треугольника равен {0}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:50
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:48
 msgid "Colored figures"
 msgstr "Цветные фигуры"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:59
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:57
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Какая из этих фигур была показана ранее? Ответьте {0}, {1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:35
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:33
 msgid "Colored text"
 msgstr "Цветной текст"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:44
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:42
 #, csharp-format
 msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
 msgstr "Каким цветом было написано слово «{0}»?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:40
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:38
 msgid "Counting dots"
 msgstr "Подсчёт точек"
 
 #. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
 "How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr "Сколько было точек, имеющих {0} цвет? Ответьте, используя цифры."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:48
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:50
+msgid "Memorize faces"
+msgstr "Запоминание лиц"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:55
+msgid ""
+"In which cell is the other face like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
+msgstr "В какой ячейке находится точно такое же лицо? Введите номер ячейки."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:46
 msgid "Memorize facts"
 msgstr "Запоминание фактов"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
 #. Day in English does not need to be plural
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:104
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
@@ -4975,16 +5653,16 @@ msgstr[2] ""
 "Shiny Cars объявили о {0}-дневной приостановке производства в следующем "
 "месяце, хотя до этого они не приостанавливали производство с {1} г."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
 msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
 msgstr "На сколько дней Shiny Cars приостановили производство?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
 msgstr "В каком году Shine Cars последний раз приостанавливали производство?"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:117
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
@@ -4992,16 +5670,18 @@ msgstr ""
 "Продажи Shiny Cars упали на {0}% в прошлом декабре, что является худшими "
 "показателями с {1} г."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
 msgstr "На сколько упали продажи компании в прошлом декабре?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#, csharp-format
 msgid ""
-"In what year was Shiny Cars sales total lower than that of last December?"
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December. This is the worst decline "
+"since which year?"
 msgstr ""
-"В каком году Shiny Cars зарегистрировали объём продаж, который был ещё ниже "
-"чем в прошлом декабре?"
+"Продажи Shiny Cars упали на {0}% в прошлом декабре. Это худший показатель "
+"какого года?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
 #, csharp-format
@@ -5034,32 +5714,16 @@ msgstr "Сколько процентов автомобилей Shiny Cars ез
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "Сколько процентов автомобилей Shiny Cars ездят на бензине?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
-msgid "Triangle"
-msgstr "Треугольник"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
-msgid "Square"
-msgstr "Квадрат"
-
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
-msgid "Pentagon"
-msgstr "Пятиугольник"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:71
 msgid "Circle"
 msgstr "Круг"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:79
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:77
 msgid "Memorize figures and text"
 msgstr "Запоминание фигур и текста"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:84
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:82
 #, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "The list below enumerates the figures shown in the previous image except "
-#| "for one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, "
-#| "square, pentagon and circle."
 msgid ""
 "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
 "one. Which is the missing figure? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -5067,62 +5731,52 @@ msgstr ""
 "Ниже перечислены фигуры, показанные на предыдущем изображении, кроме одной. "
 "Какой фигуры не хватает? Ответьте {0}, {1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:222
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:220
 msgid "List of images shown before"
 msgstr "Список показанных изображений"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:54
-msgid "Memorize figures"
-msgstr "Запоминание фигур"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:59
-msgid ""
-"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
-"number."
-msgstr "В какой ячейке находится точно такая же фигура? Введите номер ячейки."
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:38
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:36
 msgid "Figures with numbers"
 msgstr "Фигуры с числами"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:43
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:41
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Какой из этих квадратов был показан ранее? Ответьте {0}, {1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:132
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:131
 #, csharp-format
 msgid "Start at point number {0}"
 msgstr "Начинаем в точке {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
 msgid "Move right"
 msgstr "Перемещаемся вправо"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
 msgid "Move left"
 msgstr "Перемещаемся влево"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
 msgid "Move up"
 msgstr "Перемещаемся вверх"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:142
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
 msgid "Move down"
 msgstr "Перемещаемся вниз"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:147
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
 #, csharp-format
 msgid "End at point {0}"
 msgstr "Заканчиваем в точке {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:161
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:160
 msgid "Memorize indications"
 msgstr "Запоминание указаний"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:167
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:166
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following graphics represents the indications previously given? "
@@ -5131,19 +5785,19 @@ msgstr ""
 "Какая из следующих схем отражает предоставленные ранее данные? Ответьте {0}, "
 "{1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:63
 msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
 "Сколько нечётных чисел было на предыдущем изображении? Ответьте, используя "
 "цифры."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:90
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:88
 msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
 "Сколько чётных чисел было на предыдущем изображении? Ответьте, используя "
 "цифры."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:115
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
 msgid ""
 "How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
 "using numbers."
@@ -5151,168 +5805,168 @@ msgstr ""
 "Сколько чисел, в которых более одной цифры, было на предыдущем изображении? "
 "Ответьте, используя цифры."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:132
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:130
 msgid "Memorize numbers"
 msgstr "Запоминание чисел"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:35
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:33
 msgid "Memorize words"
 msgstr "Запоминание слов"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:40
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:38
 msgid ""
 "There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
 "word?"
 msgstr "Какого слова из предыдущего списка не хватает?"
 
 #. Body parts
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:47
 msgid "wrist"
 msgstr "запястье"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:50
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:48
 msgid "elbow"
 msgstr "локоть"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49
 msgid "armpit"
 msgstr "подмышка"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:50
 msgid "hand"
 msgstr "рука"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
 msgid "chest"
 msgstr "грудь"
 
 #. Fishes
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
 msgid "sardine"
 msgstr "сардина"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
 msgid "trout"
 msgstr "форель"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
 msgid "monkfish"
 msgstr "удильщик"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
 msgid "cod"
 msgstr "треска"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
 msgid "salmon"
 msgstr "лосось"
 
 #. Vegetables
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
 msgid "potato"
 msgstr "картофель"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
 msgid "ginger"
 msgstr "имбирь"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
 msgid "pepper"
 msgstr "перец"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
 msgid "garlic"
 msgstr "чеснок"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
 msgid "pumpkin"
 msgstr "тыква"
 
 #. Bicycle
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
 msgid "brake"
 msgstr "тормоз"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
 msgid "pedal"
 msgstr "педаль"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
 msgid "chain"
 msgstr "цепь"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
 msgid "wheel"
 msgstr "колесо"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
 msgid "handlebar"
 msgstr "руль"
 
 #. Music
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
 msgid "drummer"
 msgstr "барабанщик"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
 msgid "speaker"
 msgstr "диктор"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
 msgid "lyrics"
 msgstr "стихи"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
 msgid "beat"
 msgstr "удар"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
 msgid "song"
 msgstr "песня"
 
 #. Weather
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
 msgid "cloud"
 msgstr "облако"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
 msgid "rain"
 msgstr "дождь"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
 msgid "storm"
 msgstr "шторм"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
 msgid "fog"
 msgstr "туман"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
 msgid "rainbow"
 msgstr "радуга"
 
 #. Animals
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
 msgid "rabbit"
 msgstr "кролик"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
 msgid "mouse"
 msgstr "мышь"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
 msgid "monkey"
 msgstr "обезьяна"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
 msgid "bear"
 msgstr "медведь"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
 msgid "wolf"
 msgstr "волк"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:27
 msgid ""
 "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
 msgid_plural ""
@@ -5324,7 +5978,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "На сколько градусов повернется минутная стрелка часов за 2 часа [num] минут?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:31
 msgid ""
 "John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
 "John's age. How old is John's son?"
@@ -5341,13 +5995,13 @@ msgstr[2] ""
 "Джону 46 лет. Его сын на [difference] лет моложе половины возраста Джона. "
 "Сколько лет сыну Джона?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:35
 msgid ""
 "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+"[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?"
 msgid_plural ""
 "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+"[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?"
 msgstr[0] ""
 "Джон в 2 раза старше своего сына. [ago] год назад Джон был в [proportion] "
 "раз старше своего сына. Сколько лет сейчас сыну Джона?"
@@ -5358,14 +6012,14 @@ msgstr[2] ""
 "Джон в 2 раза старше своего сына. [ago] лет назад Джон был в [proportion] "
 "раз старше своего сына. Сколько лет сейчас сыну Джона?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:39
 msgid ""
 "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times as old as his "
 "son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
 msgid_plural ""
 "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times as old as his "
 "son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
 msgstr[0] ""
 "Возраст Джона (переменная x) в 2 раза больше возраста сына (переменная y): x "
@@ -5380,7 +6034,7 @@ msgstr[2] ""
 "= 2y. [ago] лет назад Джон был в [proportion] раз старше своего сына: x - "
 "[ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:43
 msgid ""
 "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
 "represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
@@ -5402,7 +6056,7 @@ msgstr[2] ""
 "исчисления (в диапазоне от 0 до 9). Каково максимальное количество различных "
 "паролей?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:47
 msgid ""
 "A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
 "base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
@@ -5422,7 +6076,7 @@ msgstr[2] ""
 "исчисления (в диапазоне от 0 до 7). Каково максимальное количество различных "
 "паролей?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:51
 msgid ""
 "There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
 "forecasts are possible?"
@@ -5439,7 +6093,7 @@ msgstr[2] ""
 "В данный момент проходит [games] матчей по теннису. Сколько различных "
 "результатов может быть?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:55
 msgid ""
 "In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
 "to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
@@ -5461,7 +6115,7 @@ msgstr[2] ""
 "выбывает один игрок. Сколько матчей займёт выявление победителя турнира, в "
 "котором принимает участие [players] игроков?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:59
 msgid ""
 "You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
 "compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
@@ -5478,7 +6132,7 @@ msgstr[2] ""
 "Вы внесли на счёт в банке [money] денежных единиц под 10% годовых. Сколько у "
 "вас будет денег через 2 года?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:67
 msgid ""
 "John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
 "[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
@@ -5495,7 +6149,7 @@ msgstr[2] ""
 "Джон убирает со скоростью 1 / [john_time] в час, его друг — со скоростью 1 / "
 "[friend]. Им обоим понадобится [answer_a] часов."
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:71
 msgid ""
 "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
 "as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
@@ -5517,7 +6171,7 @@ msgstr[2] ""
 "два раза меньше времени. За сколько часов они очистят склад, если будут "
 "работать вместе? [option_answers]"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:75
 msgid ""
 "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
 "as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
@@ -5539,250 +6193,198 @@ msgstr[2] ""
 "два раза больше времени. За сколько часов они очистят склад, если будут "
 "работать вместе? [option_answers]"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Пользовательский вариант игры"
+#~ msgid "[option_prefix] [answer_a]"
+#~ msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
-msgid "Select All"
-msgstr "Выбрать все"
+#~ msgid "[option_prefix] [answer_b]"
+#~ msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Снять все отметки"
+#~ msgid "[option_prefix] [answer_c]"
+#~ msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
-msgid "_Start"
-msgstr "_Начать"
+#~ msgid "[option_prefix] [answer_d]"
+#~ msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Уровень сложности</b>"
+#~ msgid "coins"
+#~ msgstr "монеты"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
-msgid "<b>Game Types</b>"
-msgstr "<b>Игры</b>"
+#~ msgid "(built on {0})"
+#~ msgstr "(дата сборки: {0})"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
-msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>Общие параметры</b>"
+#~ msgid "You can also play on-line at {0}"
+#~ msgstr "Онлайн-версия игры доступна по адресу {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Number of games</b>"
-msgstr "<b>Количество игр</b>"
+#~ msgid "Add-in Manager"
+#~ msgstr "Менеджер дополнений"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
-msgid "<b>Output File</b>"
-msgstr "<b>Сохранить в файле</b>"
+#~ msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Необходимо установить дополнительные расширения для выполнения этой "
+#~ "операции."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-msgid "Easy"
-msgstr "Лёгкий"
+#~ msgid "The following add-ins will be installed:"
+#~ msgstr "Следующие дополнения будут установлены:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
-msgid "Master"
-msgstr "Сложный"
+#~ msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Менеджер дополнений</b></big>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Medium"
-msgstr "Средний"
+#~ msgid "The following add-ins are currently installed:"
+#~ msgstr "Следующие дополнения сейчас установлены:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
-msgid "PDF export"
-msgstr "Экспорт в PDF"
+#~ msgid "_Install Add-ins..."
+#~ msgstr "_Установить дополнения..."
 
-#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
-msgid "Pages per side:"
-msgstr "Страниц на сторону:"
+#~ msgid "_Repositories..."
+#~ msgstr "_Репозитории..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors"
-msgstr "Пропускать игры, которые используют цвета"
+#~ msgid "_Uninstall..."
+#~ msgstr "_Удалить..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
-msgid ""
-"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
-"the puzzles without a computer."
-msgstr ""
-"Выбранные игры будут сохранены в формате PDF. Вы можете распечатать "
-"полученный файл и разгадывать головоломки без компьютера."
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Отключить"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
-msgid "Total number of games:"
-msgstr "Количество игр:"
+#~ msgid "Add-in"
+#~ msgstr "Дополнение"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сохранить"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Версия"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
-msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "История игр"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Прочее"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
-msgid "Show:"
-msgstr "Показатели:"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Версия:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
-msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgstr "<b>Игры на запоминание</b>"
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Автор:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>История игр</b>"
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Авторские права:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
-msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Удалить историю игр"
+#~ msgid "Add-in Dependencies:"
+#~ msgstr "Зависимости дополнения:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
-msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
-msgstr ""
-"Принудительно использовать в gbrainy английский язык (игнорировать переводы)"
+#~ msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Выберите дополнения, которые нужно установить, и нажмите «Далее»</b>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
-msgstr "Максимальное количество записей в истории игр:"
+#~ msgid "Show all packages"
+#~ msgstr "Показывать все пакеты"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
-msgstr "Минимальное количество игр для сохранения сеанса:"
+#~ msgid "Show new versions only"
+#~ msgstr "Показывать только новые версии"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
+#~ msgid "Show updates only"
+#~ msgstr "Показывать только обновления"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Search and load extensions when starting"
-msgstr "Искать и загружать расширения при запуске"
+#~ msgid "_Unselect All"
+#~ msgstr "С_нять выделение"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Show a countdown message"
-msgstr "Показывать обратный отсчёт времени"
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Выделить _всё"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
-msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
-msgstr "Пропускать игры, которые используют цвета"
+#~ msgid "Add-in Installation"
+#~ msgstr "Установка дополнения"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
-msgid "Theme:"
-msgstr "Тема:"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Название"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:17
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Время в секундах, отводимое на запоминание:"
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "URL"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
-msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
-msgstr "Все игры (Логика, счёт в уме, память и словесные аналогии)"
+#~ msgid "Install from:"
+#~ msgstr "Установить из:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
-msgid "Answer:"
-msgstr "Ответ:"
+#~ msgid "Repository"
+#~ msgstr "Репозиторий"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
-msgid "Custom Game Selection..."
-msgstr "Выбрать свой вариант..."
+#~ msgid "All registered repositories"
+#~ msgstr "Все зарегистрированные репозитории"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
-msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
-msgstr "Экспортировать в PDF…"
+#~ msgid "Register an on-line repository"
+#~ msgstr "Зарегистрировать сетевой репозиторий"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
-msgid "Extensions"
-msgstr "Дополнения"
+#~ msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+#~ msgstr "Укажите расположение регистрируемого репозитория:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Горизонтальная"
+#~ msgid "Register a local repository"
+#~ msgstr "Зарегистрировать локальный репозиторий"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
-msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
-msgstr "Как расширить функциональность gbrainy"
+#~ msgid "Url:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
-msgid "Logic Puzzles Only"
-msgstr "Только логические задачи"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Путь:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
-msgid "Memory Trainers Only"
-msgstr "Только тренажёры памяти"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Установлено"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
-#| msgid "Mental Calculation Trainers Only"
-msgid "Mental Calculation Only"
-msgstr "Только упражнения на вычисления в уме"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Обновления"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
+#~ msgid "Repository:"
+#~ msgstr "Репозиторий:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
-msgid "Show"
-msgstr "Показывать"
+#~ msgid "Install from file..."
+#~ msgstr "Установить из файла..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Панель инструментов"
+#~ msgid "No selection"
+#~ msgstr "Ничего не выбрано"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
-msgid "Verbal Analogies Only"
-msgstr "Только словесные аналогии"
+#~ msgid "No add-ins found"
+#~ msgstr "Дополнения не найдены"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикальная"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Обновить"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содержание"
+#~ msgid "Add-in packages"
+#~ msgstr "Пакеты дополнений"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Закончить игру"
+#~ msgid "Install Add-in Package"
+#~ msgstr "Установить пакет"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
-msgid "_Game"
-msgstr "_Игра"
+#~ msgid "All repositories"
+#~ msgstr "Все репозитории"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
+#~ msgid "Manage Repositories..."
+#~ msgstr "Управление репозиториями..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Новая игра"
+#~ msgid "Add-in Repository Management"
+#~ msgstr "Управление репозиториями с дополнениями"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
-msgid "_Next"
-msgstr "_Далее"
+#~| msgid "{0} update available"
+#~ msgid "{0} update available"
+#~ msgid_plural "{0} updates available"
+#~ msgstr[0] "Доступно {0} обновление"
+#~ msgstr[1] "Доступно {0} обновления"
+#~ msgstr[2] "Доступно {0} обновлений"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
-msgid "_Pause Game"
-msgstr "_Приостановить игру"
+#~| msgid "_New Game"
+#~ msgid "Next Game"
+#~ msgstr "Следующая игра"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Настройки"
+#~| msgid "Answer:"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Ответ"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
-msgid "_Tip"
-msgstr "_Подсказка"
+#~ msgid ""
+#~ "{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+#~ "memory trainers, {4} verbal analogies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Всего игр: {0}: логические — {1}, вычисления — {2}, тренажёры памяти — "
+#~ "{3}, словесные аналогии — {4}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
+#~ msgid ""
+#~ "In what year was Shiny Cars sales total lower than that of last December?"
+#~ msgstr ""
+#~ "В каком году Shiny Cars зарегистрировали объём продаж, который был ещё "
+#~ "ниже чем в прошлом декабре?"
+
+#~ msgid "Memorize figures"
+#~ msgstr "Запоминание фигур"
 
-#~ msgid "Attention"
-#~ msgstr "Внимательность"
+#~ msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
+#~ msgstr "Как расширить функциональность gbrainy"
 
 #~ msgid "Courtesy"
 #~ msgstr "Вежливость"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]