[simple-scan] Update Persian translation



commit f76abf2f4c7b4ca14072b131beaee13d9868bd43
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Mon Feb 21 15:43:15 2022 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 369 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 201 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 2adfba5c..d3ebc622 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,20 +8,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan gnome-3-26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-11-02 21:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-10 15:15+0330\n"
-"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383 protonmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-21 19:12+0330\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian <fa li org>\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
 msgid "Device to scan from"
-msgstr "دستگاه برای پویش"
+msgstr "افزاره برای پویش"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
 msgid "SANE device to acquire images from."
@@ -33,18 +34,19 @@ msgstr "گونهٔ نوشتار در حال پویش"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
 msgid ""
-"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, colors "
-"and post-processing."
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
 msgstr ""
-"گونهٔ نوشتار درحال پویش شدن. این تنظیمات روی تفکیک‌پذیری پویش، رنگ‌ها و پردازش پس از "
-"پویش اعمال می‌شود."
+"گونهٔ نوشتار درحال پویش شدن. این تنظیمات روی تفکیک‌پذیری پویش، رنگ‌ها و پردازش پس "
+"از پویش اعمال می‌شود."
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
 msgid "Width of paper in tenths of a mm"
 msgstr "پهنای کاغذ به دهم میلی‌متر"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
-msgid "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)."
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)."
 msgstr "پهنای کاغذ به دهم میلی‌متر (یا ۰ برای تشخیص خودکار کاغذ)."
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
@@ -52,7 +54,8 @@ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
 msgstr "بلندای کاغذ به دهم میلی‌متر"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
-msgid "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)."
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)."
 msgstr "بلندای کاغذ به دهم میلی‌متر (یا ۰ برای تشخیص خودکار کاغذ)."
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
@@ -100,8 +103,10 @@ msgid "Directory to save files to"
 msgstr "شاخه مربوط به ذخیرهٔ پرونده‌ها"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
-msgid "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-msgstr "شاخه‌ای که پرونده‌ها در آن ذخیره می‌شوند. اگر تنظیم نشود، پیش‌فرض شاخهٔ نوشتارها."
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"شاخه‌ای که پرونده‌ها در آن ذخیره می‌شوند. اگر تنظیم نشود، پیش‌فرض شاخهٔ نوشتارها."
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
 msgid "File format that is used for saving image files"
@@ -136,7 +141,7 @@ msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه."
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
 #. Title of scan window
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
 msgid "Document Scanner"
 msgstr "پویشگر پرونده"
 
@@ -146,13 +151,13 @@ msgstr "گرفتن یک رونوشت دیجیتالی از عکس‌ها و سن
 
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
 msgid ""
-"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad parts of an "
-"image and rotate it if it is the wrong way round. You can print your scans, export "
-"them to pdf, or save them in a range of image formats."
+"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad parts "
+"of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print your "
+"scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
 msgstr ""
-"راهی ساده برای پویش اسناد و تصاویر. می‌توانید قسمت‌های نامناسب عکس را بریده و در صورت "
-"اشتباه بودن جهت، آن را بچرخانید. می‌توانید پویش‌های خود را چاپ، به pdf برون‌ریزی یا در "
-"بازه‌ای در قالب‌های تصویری ذخیره کنید."
+"راهی ساده برای پویش اسناد و تصاویر. می‌توانید قسمت‌های نامناسب عکس را بریده و در "
+"صورت اشتباه بودن جهت، آن را بچرخانید. می‌توانید پویش‌های خود را چاپ، به pdf "
+"برون‌ریزی یا در بازه‌ای در قالب‌های تصویری ذخیره کنید."
 
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
@@ -257,7 +262,7 @@ msgstr "_متن"
 msgid "_Image"
 msgstr "_تصویر"
 
-#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1890
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_ترجیحات"
 
@@ -270,11 +275,6 @@ msgstr "توقف پویش فعلی"
 msgid "S_top"
 msgstr "_توقف"
 
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:522
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "پویش یک صفحه از طریق پویشگر"
-
 #: data/ui/app-window.ui:544
 msgid "_Scan"
 msgstr "_پویش"
@@ -504,7 +504,32 @@ msgstr "_روشنایی"
 msgid "_Contrast"
 msgstr "_سایه‌روشن"
 
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "پس‌پردازش"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr "_به کار انداختن پس‌پردازش"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr "_کد‌نوشته"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr "_آرگومان‌های کدنوشته"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr "_نگه داشتن پروندهٔ اصلی"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
 msgid "_Close"
 msgstr "_بستن"
 
@@ -532,10 +557,11 @@ msgstr "نرم افزار اضافی مورد نیاز است"
 #. Instructions to install driver software
 #: src/app-window.vala:275
 msgid ""
-"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for your scanner."
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for your "
+"scanner."
 msgstr ""
-"لازم است <a href=\"install-firmware\">نرم‌افزازِ راه انداز</a> را برای پویشگر خود نصب "
-"کنید."
+"لازم است <a href=\"install-firmware\">نرم‌افزازِ راه انداز</a> را برای پویشگر خود "
+"نصب کنید."
 
 #. Warning displayed when no scanners are detected
 #: src/app-window.vala:282
@@ -557,11 +583,11 @@ msgstr "کتابی به صورت خودکار ذخیره‌شده موجود ا
 msgid "Save As…"
 msgstr "ذخیره به عنوان…"
 
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
 msgid "_Save"
 msgstr "_ذخیره"
 
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_لغو"
 
@@ -635,113 +661,88 @@ msgid "Saving"
 msgstr "درحال ذخیره"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:734
+#: src/app-window.vala:737
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "ذخیره پرونده شکست خورد"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:758
+#: src/app-window.vala:761
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr "اگر پرونده را ذخیره نکنید تغییرات برای همیشه از بین میرود."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:794
+#: src/app-window.vala:797
 msgid "Save current document?"
 msgstr "ذخیره سند جاری؟"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:796
+#: src/app-window.vala:799
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_دورانداختن تغییرات"
 
 #. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:836
+#: src/app-window.vala:840
 msgid "Contacting Scanner…"
 msgstr "در حال برقراری ارتباط با پویشگر…"
 
+#: src/app-window.vala:911
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "پویش یک تک‌صفحه با پویشگر"
+
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
+msgid "Scan multiple pages from the scanner"
+msgstr "پویش چندین صفحه با پویشگر"
+
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1104
+#: src/app-window.vala:1111
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "نمی‌توان پرونده را برای پیش‌نمایش ذخیره کرد"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1116
+#: src/app-window.vala:1123
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "ناتوان در گشودن برنامهٔ پیش‌نمایش تصویر"
 
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1278
+#: src/app-window.vala:1285
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحه‌ها"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1301
+#: src/app-window.vala:1308
 msgid "Combine sides"
 msgstr "ترکیبِ طرف‌ها"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1311
+#: src/app-window.vala:1318
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "ترکیب دو طرف (معکوس)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1321
+#: src/app-window.vala:1328
 msgid "Reverse"
 msgstr "معکوس"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1331
+#: src/app-window.vala:1338
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "نگه‌داشتن بدون تغییر"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1555
+#: src/app-window.vala:1533
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "ناتوان در گشودن پروندهٔ راهنما"
 
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1570
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"این نرم‌افزار، یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط اجازه‌نامهٔ همگانی "
-"عمومی گنو\n"
-"که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. یا نگارش‌ی "
-"۲ اجازه‌نامه\n"
-"یا (به اختیار خودتان) هر نگارش‌ی بالاتر دیگری.\n"
-"\n"
-"این برنامه با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه ضمانتی؛ "
-"حتی بدون\n"
-"ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر به\n"
-"اجازه‌نامهٔ همگانی عمومی گنو را ببینید.\n"
-"\n"
-"شما باید به همراه این برنامه رونوشتی از اجازه‌نامهٔ عمومی همگانی گنو را دریافت "
-"می‌کردید،\n"
-"اگر این‌گونه نیست، «http://www.gnu.org/licenses» را ببینید."
-
-#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1573
+#: src/app-window.vala:1547
 msgid "About Document Scanner"
 msgstr "دربارهٔ پویشگر سند"
 
-#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1576
+#: src/app-window.vala:1549
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "یک پویشگر ساده برای اسناد"
 
-#: src/app-window.vala:1585
+#: src/app-window.vala:1554
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
@@ -750,68 +751,68 @@ msgstr ""
 "صالح شجاعی<shojaeisaleh gmail com>"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1601
+#: src/app-window.vala:1573
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "ذخیره پرونده قبل از خروج؟"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1603
+#: src/app-window.vala:1575
 msgid "_Quit without Saving"
 msgstr "_خروج بدون ذخیره‌سازی"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1644
+#: src/app-window.vala:1616
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
 msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر برادر دارید."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1646
+#: src/app-window.vala:1618
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com\";>Brother "
-"website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.";
+"com\">Brother website</a>."
 msgstr ""
-"راه‌اندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.brother.com\";>پایگاه وب برادر</a> "
-"موجودند."
+"راه‌اندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.brother.com\";>پایگاه وب "
+"برادر</a> موجودند."
 
 #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/app-window.vala:1622
 msgid ""
-"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=\"http://www.";
-"sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=\"http://";
+"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
 msgstr ""
-"به نظر می‌رسد یک پویشگر کنون دارید که با <a href=\"http://www.sane-project.org/man/";
-"sane-pixma.5.html\">پشتانهٔ SANE پیکسما</a> پشتیبانی می‌شود."
+"به نظر می‌رسد یک پویشگر کنون دارید که با <a href=\"http://www.sane-project.org/";
+"man/sane-pixma.5.html\">پشتانهٔ SANE پیکسما</a> پشتیبانی می‌شود."
 
 #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1624
 msgid ""
-"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html";
-"\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue to the <a href="
-"\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\";>SANE mailing "
-"list</a>."
+"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-";
+"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue to "
+"the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-";
+"devel\">SANE mailing list</a>."
 msgstr ""
-"لطفاً بررسی کنید که <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html";
-"\">پویشگرتان توسّط SANE پشتیبانی شود</a>. در غیر این صورت، مشکل را به <a href="
-"\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\";>فهرست پستی "
-"SANE</a> گزارش کنید."
+"لطفاً بررسی کنید که <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.";
+"html\">پویشگرتان توسّط SANE پشتیبانی شود</a>. در غیر این صورت، مشکل را به <a "
+"href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-";
+"devel\">فهرست پستی SANE</a> گزارش کنید."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1656
+#: src/app-window.vala:1628
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
 msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر سامسونگ دارید."
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
 #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1659
+#: src/app-window.vala:1631
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP website</"
-"a> (HP acquired Samsung's printing business)."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
+"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
 msgstr ""
 "راه‌اندازهای این دستگاه روی<a href=\"http://support.hp.com\";>پایگاه وب اچ‌پی</a> "
 "موجودند (اچ‌پی کسب‌وکار چاپ سامسونگ را خریده)."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1664
+#: src/app-window.vala:1636
 msgid "You appear to have an HP scanner."
 msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر اچ‌پی دارید."
 
@@ -819,222 +820,224 @@ msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر اچ‌پی دارید."
 #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
 #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
 #. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1672
+#: src/app-window.vala:1644
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP website</"
-"a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
+"website</a>."
 msgstr ""
 "راه‌اندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.hp.com\";>پایگاه وب اچ‌پی</a> "
 "موجودند."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1676
+#: src/app-window.vala:1648
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
 msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر اپسون دارید."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1678
+#: src/app-window.vala:1650
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\";>Epson "
 "website</a>."
 msgstr ""
-"راه‌اندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.epson.com\";>پایگاه وب اپسون</a> "
-"موجودند."
+"راه‌اندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.epson.com\";>پایگاه وب اپسون</"
+"a> موجودند."
 
 #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1682
+#: src/app-window.vala:1654
 msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
 msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر Lexmark دارید."
 
 #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1684
+#: src/app-window.vala:1656
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com\";>Lexmark "
-"website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.";
+"com\">Lexmark website</a>."
 msgstr ""
-"راه‌اندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.lexmark.com\";>پایگاه وب Lexmark</"
-"a> موجودند."
+"راه‌اندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.lexmark.com\";>پایگاه وب "
+"Lexmark</a> موجودند."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1688
+#: src/app-window.vala:1660
 msgid "Install drivers"
 msgstr "نصب راه‌اندازها"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1722
+#: src/app-window.vala:1694
 msgid "Once installed you will need to restart this app."
 msgstr "پس از نصب لازم است این کاره را دوباره شروع کنید."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1735
+#: src/app-window.vala:1707
 msgid "Installing drivers…"
 msgstr "در حال نصب راه‌اندازها…"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1743
+#: src/app-window.vala:1715
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "راه‌اندازها با موفقیت نصب شدند!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1753
+#: src/app-window.vala:1725
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
 msgstr "نصب راه‌انداز شکست خورد (خطا در کد %Id)"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1759
+#: src/app-window.vala:1731
 msgid "Failed to install drivers."
 msgstr "خطا در نصب راه‌انداز."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1766
+#: src/app-window.vala:1738
 #, c-format
 msgid "You need to install the %s package."
 msgid_plural "You need to install the %s packages."
 msgstr[0] "لازم است بستهٔ %s را نصب کنید."
 
-#: src/app-window.vala:1885
+#: src/app-window.vala:1857
 msgid "_Email"
 msgstr "_رایانامه"
 
-#: src/app-window.vala:1886
+#: src/app-window.vala:1858
 msgid "Pri_nt"
 msgstr "چا_پ"
 
-#: src/app-window.vala:1887
+#: src/app-window.vala:1859
 msgctxt "menu"
 msgid "_Reorder Pages"
 msgstr "_ترتیب دوبارهٔ صفحه‌ها"
 
-#: src/app-window.vala:1891
+#: src/app-window.vala:1863
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_میان‌برهای صفحه‌کلید"
 
-#: src/app-window.vala:1892
+#: src/app-window.vala:1864
 msgid "_Help"
 msgstr "_راهنما"
 
-#: src/app-window.vala:1893
+#: src/app-window.vala:1865
 msgid "_About Document Scanner"
 msgstr "_دربارهٔ پویشگر سند"
 
 #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
 #. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1901
+#: src/app-window.vala:1873
 msgid "_New Document"
 msgstr "_سند جدید"
 
 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1920
+#: src/app-window.vala:1892
 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
 msgstr "چرخاندن صفحه به چپ (خلاف جهت عقربه‌های ساعت)"
 
 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1929
+#: src/app-window.vala:1901
 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
 msgstr "چرخاندن صفحه به راست (در جهت عقربه‌های ساعت)"
 
 #. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1941
+#: src/app-window.vala:1913
 msgid "Crop the selected page"
 msgstr "برش صفحه انتخاب شده"
 
 #. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1959
+#: src/app-window.vala:1931
 msgid "Delete the selected page"
 msgstr "حذف صفحه انتخاب شده"
 
 #. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2133
+#: src/app-window.vala:2107
 msgid "Cancel"
 msgstr "لغو"
 
-#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
 #, c-format
 msgid "Unable to encode page %i"
 msgstr "خطا در رمزگذاری صفحه %Ii"
 
 #. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:63
+#: src/preferences-dialog.vala:71
 msgid "Automatic"
 msgstr "خودکار"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:100
+#: src/preferences-dialog.vala:108
 msgid "Darker"
 msgstr "تیره‌تر"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:110
 msgid "Lighter"
 msgstr "روشن‌تر"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:118
 msgid "Less"
 msgstr "کم‌تر"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:120
 msgid "More"
 msgstr "بیش‌تر"
 
 #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:283
+#: src/preferences-dialog.vala:318
 #, c-format
 msgid "%d dpi (default)"
 msgstr "%Id dpi (پیش فرض)"
 
 #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:286
+#: src/preferences-dialog.vala:321
 #, c-format
 msgid "%d dpi (draft)"
 msgstr "%Id dpi (پیش نویس)"
 
 #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:289
+#: src/preferences-dialog.vala:324
 #, c-format
 msgid "%d dpi (high resolution)"
 msgstr "%Id dpi (بالاترین تفکیک‌پذیری)"
 
 #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:292
+#: src/preferences-dialog.vala:327
 #, c-format
 msgid "%d dpi"
 msgstr "%Id dpi"
 
 #. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:882
+#: src/scanner.vala:897
 msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
 msgstr "پویشگری موجود نیست.  لطفاً پویشگری را وصل کنید."
 
 #. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:912
+#: src/scanner.vala:927
 msgid "Unable to connect to scanner"
 msgstr "امکان برقراری ارتباط با پویشگر نبود"
 
 #. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1342 src/scanner.vala:1477
+#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492
 msgid "Document feeder empty"
 msgstr "خوراک‌دهندهٔ سند خالی است"
 
 #. Out of memory error message with help instruction.
 #. Message written in Pango text markup language,
 #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1350
+#: src/scanner.vala:1365
 msgid ""
 "Insufficient memory to perform scan.\n"
-"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</tt> "
-"menu. For some scanners when scanning in high resolution, the scan size is restricted."
+"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</"
+"tt> menu. For some scanners when scanning in high resolution, the scan size is "
+"restricted."
 msgstr ""
 "حافظهٔ ناکافی برای انجام پویش.\n"
-"تلاش کنید <tt>تفکیک‌پذیری</tt> یا <tt>اندازهٔ صفحه</tt> را در فهرست <tt>ترجیحات</tt> "
-"کاهش دهید. برای برخی پویشگرها هنام پویش در تفکیک‌پذیری بالا، اندازهٔ پویش محدود می‌شود."
+"تلاش کنید <tt>تفکیک‌پذیری</tt> یا <tt>اندازهٔ صفحه</tt> را در فهرست <tt>ترجیحات</"
+"tt> کاهش دهید. برای برخی پویشگرها هنام پویش در تفکیک‌پذیری بالا، اندازهٔ پویش "
+"محدود می‌شود."
 
 #. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1363
+#: src/scanner.vala:1378
 msgid "Unable to start scan"
 msgstr "ناتوان در شروع پویش"
 
 #. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1376 src/scanner.vala:1487
+#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502
 msgid "Error communicating with scanner"
 msgstr "خطا در هنگام بر قراری ارتباط با پویشگر"
 
@@ -1053,26 +1056,56 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
 msgstr "تعمیر پرونده‌های PDF  ساخته شده با نگارش‌های قدیمی‌تر این‌کاره"
 
 #. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1757
+#: src/simple-scan.vala:1758
 msgid "Failed to scan"
 msgstr "شکست در پویش"
 
 #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1772
+#: src/simple-scan.vala:1773
 msgid "Scan in progress"
 msgstr "در حال پویش"
 
 #. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1956
+#: src/simple-scan.vala:1957
 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
 msgstr "[DEVICE…] — ابزار پویش"
 
 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1967
+#: src/simple-scan.vala:1968
 #, c-format
 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را وارد کنید."
 
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "این نرم‌افزار، یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط اجازه‌نامهٔ "
+#~ "همگانی عمومی گنو\n"
+#~ "که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. یا "
+#~ "نگارش‌ی ۲ اجازه‌نامه\n"
+#~ "یا (به اختیار خودتان) هر نگارش‌ی بالاتر دیگری.\n"
+#~ "\n"
+#~ "این برنامه با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه "
+#~ "ضمانتی؛ حتی بدون\n"
+#~ "ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر "
+#~ "به\n"
+#~ "اجازه‌نامهٔ همگانی عمومی گنو را ببینید.\n"
+#~ "\n"
+#~ "شما باید به همراه این برنامه رونوشتی از اجازه‌نامهٔ عمومی همگانی گنو را دریافت "
+#~ "می‌کردید،\n"
+#~ "اگر این‌گونه نیست، «http://www.gnu.org/licenses» را ببینید."
+
 #~ msgid "A_6"
 #~ msgstr "A_6"
 
@@ -1110,11 +1143,11 @@ msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را و
 #~ msgstr "۷"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
-#~ "\">Samsung website</a>."
+#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/";
+#~ "support\">Samsung website</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://samsung.com/support";
-#~ "\">وب‌سایت سامسونگ</a> پیدا کنید."
+#~ "راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://samsung.com/";
+#~ "support\">وب‌سایت سامسونگ</a> پیدا کنید."
 
 #~ msgid "Resolution for photo scans"
 #~ msgstr "تفکیک‌پذیری برای پویش عکس"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]