[rhythmbox] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Russian translation
- Date: Fri, 18 Feb 2022 19:29:39 +0000 (UTC)
commit bcd363ee66ed1f06a87a7c24cc00da0bdfc36399
Author: Sergej A <sw atrus ru>
Date: Fri Feb 18 19:29:37 2022 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 2814 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 1409 insertions(+), 1405 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6f2d96ad0..6a7a8f816 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -17,106 +17,125 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-22 00:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:09+0300\n"
-"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-28 18:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-29 08:50+1000\n"
+"Last-Translator: Ser82-png <sw atrus ru>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:514
+#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary file to write to: %s"
+msgstr "Не удалось создать временный файл для записи в %s"
+
+#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:705
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Не удалось создать элемент-приёмник GStreamer для записи в %s"
+#. Translators: the parameter here is an error message
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2956
+#. Translators: the parameter here is an error message
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Не удалось открыть устройство вывода: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Не удалось создать элемент playbin; проверьте правильность установки "
"GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Не удалось создать элемент %s; проверьте правильность установки GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1140
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Не удалось соединить новый поток с конвейером GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1184
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Не удалось начать новый поток"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2883
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Не удалось открыть устройство вывода"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
"Не удалось создать элемент GStreamer; проверьте правильность установки "
"программы"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3246
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Не удалось создать элемент аудио-вывода; проверьте правильность установки "
"программы"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3280
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3323
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3350
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3360
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3370
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Не удалось соединить конвейер GStreamer; проверьте правильность установки "
"программы"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3465
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Не удалось создать конвейер GStreamer для воспроизведения %s"
-#: ../data/playlists.xml.in.h:1
+#: data/playlists.xml.in:4
msgid "Recently Added"
msgstr "Недавно добавленные"
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
+#: data/playlists.xml.in:15
msgid "Recently Played"
msgstr "Недавно прослушанные"
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+#: data/playlists.xml.in:26
msgid "My Top Rated"
msgstr "Любимые композиции"
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75
+#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2368
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:6
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Программа воспроизведения и управления вашей музыкальной коллекцией"
+
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
@@ -129,7 +148,7 @@ msgstr ""
"(включая телефоны), а также музыкальные интернет сервисы, такие как Last.fm "
"и Magnatune."
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
"via plugins written in Python or C."
@@ -137,849 +156,818 @@ msgstr ""
"Rhythmbox свободное ПО, основанное на GTK+ и GStreamer, и расширяемое с "
"помощью плагинов написанных на Python или C."
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
-#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2383
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:4
msgid "Music Player"
msgstr "Музыкальный проигрыватель"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:5
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Музыкальный проигрыватель Rhythmbox"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Программа воспроизведения и управления вашей музыкальной коллекцией"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:7
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
msgstr ""
"Аудио;Звук;Песня;Композиция;MP3;CD;Подкаст;MTP;iPod;Плейлист;Список;Last.fm;"
"UPnP;DLNA;Радио;"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_Add Music"
-msgstr "_Добавить музыку"
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11
+msgid "org.gnome.Rhythmbox3"
+msgstr "org.gnome.Rhythmbox3"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: data/ui/app-menu.ui:6
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#: data/ui/app-menu.ui:9
msgid "P_arty Mode"
msgstr "_Вечеринка"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: data/ui/app-menu.ui:14
msgid "Side Pane"
msgstr "Боковая панель"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: data/ui/app-menu.ui:19
msgid "Play Queue in Side Pane"
msgstr "Очередь в боковой панели"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Строка состояния"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+#: data/ui/app-menu.ui:24
msgid "Song Position Slider"
msgstr "Ползунок навигации"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64
msgid "Album Art"
msgstr "Обложка"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+#: data/ui/app-menu.ui:32
msgid "Follow Playing Track"
msgstr "Следить за воспроизводимой дорожкой"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+#: data/ui/app-menu.ui:41
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменты"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
-msgid "P_lugins"
-msgstr "_Модули"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+#: data/ui/app-menu.ui:47
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметры"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
-msgid "_About"
-msgstr "_О программе"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Завершить"
+#: data/ui/app-menu.ui:58
+msgid "_About Rhythmbox"
+msgstr "_О приложении Rhythmbox"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#: data/ui/browser-popup.ui:6 data/ui/playlist-popup.ui:6
+#: data/ui/podcast-popups.ui:51 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:6
msgid "Add to Queue"
msgstr "Добавить в очередь воспроизведения"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
-#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+#: data/ui/browser-popup.ui:10 data/ui/edit-menu.ui:39
+#: data/ui/playlist-popup.ui:10
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Добавить в список воспроизведения"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+#: data/ui/browser-popup.ui:16 data/ui/playlist-popup.ui:16
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+#: data/ui/browser-popup.ui:20 data/ui/playlist-popup.ui:20
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
-#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+#: data/ui/browser-popup.ui:29 data/ui/edit-menu.ui:55
+#: data/ui/import-errors-popup.ui:10 data/ui/playlist-popup.ui:29
msgid "_Move to Trash"
msgstr "О_тправить в корзину"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+#: data/ui/browser-popup.ui:35 data/ui/playlist-popup.ui:35
+#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:20
msgid "Browse this Genre"
msgstr "Все композиции этого жанра"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+#: data/ui/browser-popup.ui:39 data/ui/playlist-popup.ui:39
+#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:24
msgid "Browse this Artist"
msgstr "Все композиции этого исполнителя"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+#: data/ui/browser-popup.ui:43 data/ui/playlist-popup.ui:43
+#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:28
msgid "Browse this Album"
msgstr "Все композиции из этого альбома"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
-#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+#: data/ui/browser-popup.ui:52 data/ui/edit-menu.ui:45
+#: data/ui/playlist-popup.ui:52 data/ui/queue-popups.ui:23
+#: data/ui/queue-popups.ui:52 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:34
msgid "Pr_operties"
msgstr "_Свойства"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
+#: data/ui/create-playlist.ui:19
msgid "songs"
msgstr "композиций"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
+#: data/ui/create-playlist.ui:22
msgid "MB"
msgstr "МБ"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
+#: data/ui/create-playlist.ui:25
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
+#: data/ui/create-playlist.ui:28
msgid "Minutes"
-msgstr "минут"
+msgstr "Минут"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+#: data/ui/create-playlist.ui:59
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "Создать автоматически обновляющийся список воспроизведения, где:"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+#: data/ui/create-playlist.ui:103
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "_Добавлять при выполнении любого из условий"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
+#: data/ui/create-playlist.ui:118 widgets/rb-uri-dialog.c:161
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: data/ui/create-playlist.ui:145
msgid "_Limit to: "
-msgstr "_Ограничивать до:"
+msgstr "_Ограничивать до: "
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
+#: data/ui/create-playlist.ui:207
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Упорядочить по:"
-#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+#: data/ui/display-page-add-menu.ui:6
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Создать список воспроизведения"
-#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+#: data/ui/display-page-add-menu.ui:10
msgid "New _Automatic Playlist"
msgstr "Создать _автоматический список воспроизведения"
-#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+#: data/ui/display-page-add-menu.ui:14
msgid "_Load from File"
msgstr "_Загрузить из файла"
-#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+#: data/ui/display-page-add-menu.ui:23
msgid "_Check for New Devices"
msgstr "_Проверить на наличие новых устройств"
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+#: data/ui/edit-menu.ui:6
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+#: data/ui/edit-menu.ui:11
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+#: data/ui/edit-menu.ui:16
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+#: data/ui/edit-menu.ui:23
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить вс_ё"
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+#: data/ui/edit-menu.ui:28
msgid "D_eselect All"
msgstr "С_нять выделение"
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+#: data/ui/edit-menu.ui:35
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "Добавить в очередь воспроизведения"
-#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1
+#: data/ui/encoding-settings.ui:33
msgid "_Install additional software required to use this format"
msgstr "_Установить дополнительное ПО, необходимое для этого формата"
-#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2
+#: data/ui/encoding-settings.ui:88
msgid "Transcode lossless files into this format"
msgstr "Перекодировать файлы без потерь в этот формат"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
+#: data/ui/general-prefs.ui:23
msgid "Browser Views"
msgstr "Внешний вид браузера"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+#: data/ui/general-prefs.ui:71
msgid "_Artists and albums"
msgstr "_Исполнители и альбомы"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
+#: data/ui/general-prefs.ui:90
msgid "_Genres and artists"
msgstr "_Жанры и исполнители"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+#: data/ui/general-prefs.ui:109
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "Ж_анры, исполнители и альбомы"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+#: data/ui/general-prefs.ui:171
msgid "Visible Columns"
msgstr "Показывать столбцы"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+#: data/ui/general-prefs.ui:225
msgid "Track _number"
msgstr "_Дорожка"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: data/ui/general-prefs.ui:242
msgid "_Last played"
msgstr "_Последнее прослушивание"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: data/ui/general-prefs.ui:259
msgid "_Artist"
msgstr "Исп_олнитель"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: data/ui/general-prefs.ui:276
msgid "_Composer"
msgstr "_Композитор"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: data/ui/general-prefs.ui:293
msgid "A_lbum"
msgstr "А_льбом"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: data/ui/general-prefs.ui:310
msgid "_Year"
msgstr "_Год"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: data/ui/general-prefs.ui:327
msgid "_Quality"
msgstr "_Качество"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: data/ui/general-prefs.ui:344
msgid "Lo_cation"
msgstr "Распо_ложение"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: data/ui/general-prefs.ui:361
msgid "Ti_me"
msgstr "_Время"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: data/ui/general-prefs.ui:378
msgid "_Rating"
msgstr "О_ценка"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: data/ui/general-prefs.ui:395
msgid "_BPM"
msgstr "_Ударов в минуту"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: data/ui/general-prefs.ui:412
msgid "C_omment"
msgstr "К_омментарий"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: data/ui/general-prefs.ui:429
msgid "_Play count"
msgstr "С_чётчик прослушиваний"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: data/ui/general-prefs.ui:446
msgid "Da_te added"
msgstr "До_бавлено в фонотеку"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+#: data/ui/general-prefs.ui:463
msgid "_Genre"
msgstr "Жан_р"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/import-dialog.ui:20
msgid "Select a location containing music to add to your library:"
msgstr "Выберите местоположение музыки для добавления в фонотеку:"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/import-dialog.ui:54 data/ui/library-toolbar.ui:20
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/import-dialog.ui:66 data/ui/podcast-add-dialog.ui:45
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/import-dialog.ui:78
msgid "Copy files that are outside the music library"
msgstr "Копировать файлы, расположенные вне фонотеки"
-#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+#: data/ui/import-errors-popup.ui:6 data/ui/missing-files-popup.ui:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
+#: data/ui/library-prefs.ui:22
msgid "Library Location"
msgstr "Расположение фонотеки"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
+#: data/ui/library-prefs.ui:63
msgid "_Music files are placed in:"
msgstr "_Музыка расположена в:"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
+#: data/ui/library-prefs.ui:118
msgid "_Browse..."
msgstr "_Обзор..."
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
+#: data/ui/library-prefs.ui:147
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "С_ледить за появлением новых файлов в фонотеке"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
+#: data/ui/library-prefs.ui:193
msgid "Library Structure"
msgstr "Структура фонотеки"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
+#: data/ui/library-prefs.ui:232
msgid "F_older hierarchy:"
msgstr "Ие_рархия папок:"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
+#: data/ui/library-prefs.ui:246
msgid "_File name:"
msgstr "Имя _файла:"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
+#: data/ui/library-prefs.ui:260
msgid "_Preferred format:"
msgstr "_Предпочитаемый формат:"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
+#: data/ui/library-prefs.ui:274
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
msgstr ""
"Исполнитель/Исполнитель - Альбом/Исполнитель (Альбом) - 01 - Название.ogg"
-#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+#: data/ui/library-toolbar.ui:6 data/ui/playlist-toolbar.ui:6
+#: data/ui/podcast-toolbar.ui:6 data/ui/queue-toolbar.ui:6
+#: plugins/android/android-toolbar.ui:6 plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:6
+#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:6 plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:6
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:6
+#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:6 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:6
+#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:6 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:6
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/library-toolbar.ui:11 data/ui/playlist-toolbar.ui:11
+#: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11
+#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11
+#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11
+#: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11
+#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11
+#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
-#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3
-#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/library-toolbar.ui:16 data/ui/playlist-toolbar.ui:16
+#: data/ui/podcast-toolbar.ui:16 plugins/android/android-toolbar.ui:16
+#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:16
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:16
+#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:16 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:16
+#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:16
msgid "View All"
msgstr "Показать все"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+#: data/ui/media-player-properties.ui:8
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Свойства медиапроигрывателя"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+#: data/ui/media-player-properties.ui:22 plugins/daap/daap-prefs.ui:388
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
+#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 shell/rb-shell-preferences.c:192
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:377 widgets/rb-query-creator.c:198
+#: widgets/rb-song-info.c:627
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: data/ui/media-player-properties.ui:75
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#. Translators: This refers to the usage of media space
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+#: data/ui/media-player-properties.ui:121
msgid "Volume usage"
msgstr "Использование тома"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
+#: data/ui/media-player-properties.ui:156
msgid "Preferred format"
msgstr "Предпочитаемый формат"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: data/ui/media-player-properties.ui:177
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:206 data/ui/podcast-properties.ui:174
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:285 data/ui/song-info.ui:452
+#: plugins/iradio/station-properties.ui:129
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/media-player-properties.ui:223 data/ui/sync-dialog.ui:43
msgid "Sync Preferences"
msgstr "Параметры синхронизации"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/media-player-properties.ui:262 data/ui/sync-dialog.ui:82
msgid "Sync Preview"
msgstr "Предпросмотр синхронизации"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
-#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
-#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
+#: data/ui/media-player-properties.ui:284 plugins/android/android-toolbar.ui:24
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:28
+#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:28 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:28
msgid "Sync"
msgstr "Синхронизация"
-#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+#: data/ui/missing-files-popup.ui:10
msgid "_Properties"
msgstr "_Свойства"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
+#: data/ui/playback-prefs.ui:28
msgid "Player Backend"
msgstr "Звуковая подсистема"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
+#: data/ui/playback-prefs.ui:54
msgid "_Crossfade between tracks"
msgstr "_Плавный переход между дорожками"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+#: data/ui/playback-prefs.ui:93
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Продолжительность затухания (в секундах)"
-#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+#: data/ui/playlist-menu.ui:6
msgid "_Edit..."
msgstr "_Изменить..."
-#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+#: data/ui/playlist-menu.ui:10
msgid "_Rename"
msgstr "Переи_меновать"
-#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+#: data/ui/playlist-menu.ui:16
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "Поставить _в очередь все дорожки"
-#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+#: data/ui/playlist-menu.ui:20
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_Перемешать список воспроизведения"
-#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+#: data/ui/playlist-menu.ui:26 data/ui/queue-popups.ui:14
+#: data/ui/queue-popups.ui:43
msgid "_Save to File..."
msgstr "С_охранить в файл..."
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
+#: data/ui/playlist-save.ui:12
msgid "By extension"
msgstr "Согласно расширению"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
+#: data/ui/playlist-save.ui:19
msgid "Save Playlist"
msgstr "Сохранить список воспроизведения"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
-#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
+#: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1109 shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401
+#: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139
+#: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тменить"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
-#: ../widgets/rb-dialog.c:140
+#: data/ui/playlist-save.ui:53 plugins/lyrics/lyrics.py:267
+#: widgets/rb-dialog.c:140
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5
+#: data/ui/playlist-save.ui:95
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Выбрать формат списка:"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6
+#: data/ui/playlist-save.ui:129
msgid "Playlist format"
msgstr "Формат списка воспроизведения"
-#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/playlist-toolbar.ui:20 data/ui/queue-toolbar.ui:19
msgid "Playlist"
msgstr "Список воспроизведения"
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:13
msgid ""
-"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
-"podcast feed URL.\n"
+"Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n"
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
msgstr ""
-"Искать подкасты в магазинах iTunes и Miroguide.com, или введите URL ленты "
-"подкастов.\n"
+"Искать подкасты в магазинах iTunes или введите URL ленты подкастов.\n"
"Подписаться на подкасты для загрузки новых выпущенных эпизодов."
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:58
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписка"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:23 data/ui/podcast-properties.ui:22
msgid "Title:"
msgstr "Название:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:37
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:85
msgid "Last updated:"
msgstr "Последнее обновление:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:127 data/ui/podcast-properties.ui:123
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:175
msgid "Last episode:"
msgstr "Последний эпизод:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:226 data/ui/podcast-properties.ui:193
msgid "Source:"
msgstr "Источник:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:239
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:255
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторские права:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:322 data/ui/podcast-properties.ui:421
+#: data/ui/song-info.ui:884 plugins/iradio/station-properties.ui:304
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+#: data/ui/podcast-popups.ui:6
msgid "New Podcast Feed..."
-msgstr "Добавить ленту подкастов…"
+msgstr "Добавить ленту подкастов..."
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+#: data/ui/podcast-popups.ui:10
msgid "Update All Feeds"
msgstr "Обновить все ленты"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+#: data/ui/podcast-popups.ui:16
msgid "Update Podcast Feed"
msgstr "Обновить ленту подкастов"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-popups.ui:20
msgid "Delete Podcast Feed"
msgstr "Удалить ленту подкастов"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4
-#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-popups.ui:29 data/ui/podcast-popups.ui:60
+#: plugins/android/android-toolbar.ui:20 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:12
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:20
+#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-popup.ui:12
+#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:20
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+#: data/ui/podcast-popups.ui:37
msgid "Download Episode"
msgstr "Загрузить эпизод"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+#: data/ui/podcast-popups.ui:41
msgid "Cancel Download"
msgstr "Отменить загрузку"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:1114
+#: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1242 sources/rb-media-player-source.c:1104
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:14
msgid "Every hour"
msgstr "Каждый час"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:18
msgid "Every day"
msgstr "Каждый день"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:22
msgid "Every week"
msgstr "Каждую неделю"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:26
msgid "Manually"
msgstr "Вручную"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:49
msgid "Podcast Downloads"
msgstr "Загрузки подкастов"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:104
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "_Проверять новые эпизоды:"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:136
msgid "_Download location:"
msgstr "С_охранять в папку:"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:158
msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "Выберите папку для подкастов"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
+#: data/ui/podcast-properties.ui:36
msgid "Feed:"
msgstr "Лента:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
+#: data/ui/podcast-properties.ui:52
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: data/ui/podcast-properties.ui:222 data/ui/song-info-multiple.ui:102
+#: data/ui/song-info.ui:762 plugins/iradio/station-properties.ui:266
msgid "_Rating:"
msgstr "О_ценка:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
+#: data/ui/podcast-properties.ui:237 data/ui/song-info.ui:699
+#: plugins/iradio/station-properties.ui:236
msgid "Play count:"
msgstr "Прослушиваний:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
+#: data/ui/podcast-properties.ui:252 data/ui/song-info.ui:674
+#: plugins/iradio/station-properties.ui:205
msgid "Last played:"
msgstr "Прослушано:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
+#: data/ui/podcast-properties.ui:268 data/ui/song-info.ui:625
+#: plugins/iradio/station-properties.ui:175
msgid "Bitrate:"
msgstr "Битовая частота:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
+#: data/ui/podcast-properties.ui:283 data/ui/song-info.ui:800
msgid "Duration:"
msgstr "Продолжительность:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
+#: data/ui/podcast-properties.ui:348
msgid "Download location:"
msgstr "Папка для загрузок:"
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:21
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/podcast-toolbar.ui:24
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
-#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+#: data/ui/queue-popups.ui:6 data/ui/queue-popups.ui:31
msgid "Remove from Play Queue"
msgstr "Удалить из очереди воспроизведения"
-#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+#: data/ui/queue-popups.ui:10 data/ui/queue-popups.ui:39
msgid "Shuffle Play Queue"
msgstr "Перемешать очередь воспроизведения"
-#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+#: data/ui/queue-popups.ui:35
msgid "Clear Play Queue"
msgstr "Очистить очередь воспроизведения"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279
+#: data/ui/queue-toolbar.ui:11 shell/rb-shell-player.c:3291
msgid "Shuffle"
msgstr "Случайно"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
+#: data/ui/queue-toolbar.ui:15 plugins/artsearch/songinfo.py:52
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:47 data/ui/song-info.ui:75
msgid "Albu_m:"
msgstr "_Альбом:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:61 data/ui/song-info.ui:165
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:30
msgid "_Artist:"
msgstr "_Исполнитель:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:75 data/ui/song-info.ui:117
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:58 plugins/iradio/station-properties.ui:55
msgid "_Genre:"
msgstr "_Жанр:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:132 data/ui/song-info.ui:226
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:128
msgid "_Year:"
msgstr "_Год:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:159 data/ui/song-info.ui:179
msgid "_Disc number:"
msgstr "Номер _диска:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:185 data/ui/song-info.ui:305
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "_Исполнитель альбома:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:211 data/ui/song-info.ui:331
msgid "_Composer:"
msgstr "_Композитор:"
-#. To translators: the context is
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#. To translators: part of a phrase, for example, track 1 of 10
+#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:237 data/ui/song-info.ui:357
+#: data/ui/song-info.ui:368
msgid "of"
msgstr "из"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:258
msgid "_Track count:"
msgstr "_Количество дорожек:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:328 data/ui/song-info.ui:501
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Порядок упорядочивания _альбомов:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:342 data/ui/song-info.ui:515
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "Порядок упорядочивания _исполнителей:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:356 data/ui/song-info.ui:529
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "Порядок упорядочивания _исполнителей альбома:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:381 data/ui/song-info.ui:553
msgid "_Composer sort order:"
msgstr "Порядок упорядочивания _композиторов:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:411 data/ui/song-info.ui:582
msgid "Sorting"
msgstr "Упорядочивание"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: data/ui/song-info.ui:89 plugins/iradio/station-properties.ui:28
msgid "_Title:"
msgstr "_Название:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: data/ui/song-info.ui:103
msgid "Track _number:"
msgstr "_Дорожка:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+#: data/ui/song-info.ui:256
msgid "_BPM:"
msgstr "_Ударов в минуту:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: data/ui/song-info.ui:270
msgid "Comm_ent:"
msgstr "_Комментарий:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: data/ui/song-info.ui:430 plugins/iradio/station-properties.ui:106
msgid "Error message"
msgstr "Сообщение об ошибке"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: data/ui/song-info.ui:600
msgid "File name:"
msgstr "Имя файла:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: data/ui/song-info.ui:650
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
+#: data/ui/song-info.ui:828
msgid "File size:"
msgstr "Размер файла:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
+#: data/ui/song-info.ui:853
msgid "Date added:"
msgstr "Добавлено в фонотеку:"
-#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+#: data/ui/sync-state.ui:16
msgid "Current contents"
msgstr "Текущее содержание"
-#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+#: data/ui/sync-state.ui:45
msgid "Contents after sync"
msgstr "Содержание после синхронизации"
-#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+#: data/ui/sync-state.ui:79
msgid "Added files:"
msgstr "Добавленные файлы:"
-#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+#: data/ui/sync-state.ui:91
msgid "Removed files:"
msgstr "Удалённые файлы:"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3797 ../widgets/rb-entry-view.c:943
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3849
+#: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Сегодня %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Вчера %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%b %d %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
@@ -989,113 +977,106 @@ msgstr "%b %d %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:646
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5561
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5567 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5572
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5583 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5587
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2717 ../shell/rb-shell-player.c:2719
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1282
-#: ../widgets/rb-header.c:1308 ../widgets/rb-song-info.c:949
-#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1572
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581
+#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163
+#: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100
+#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508
+#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1350
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:1477 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705 podcast/rb-podcast-source.c:795
+#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641
+#: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308
+#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367
+#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375
+#: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714
+#: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996
+#: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512
+#: widgets/rb-entry-view.c:1525 widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: widgets/rb-header.c:1279 widgets/rb-header.c:1305 widgets/rb-song-info.c:950
+#: widgets/rb-song-info.c:962 widgets/rb-song-info.c:1234
+#: widgets/rb-song-info.c:1572
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:447
+#: lib/rb-file-helpers.c:457
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Слишком много символьных ссылок"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281
+#: lib/rb-file-helpers.c:1292
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Не удалось выделить свободное место на %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
+#: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: remote/dbus/rb-client.c:220
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
+#: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: remote/dbus/rb-client.c:222
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:632
+#: lib/rb-util.c:628
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "Осталось %d:%02d из %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:636
+#: lib/rb-util.c:632
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "Осталось %d:%02d:%02d из %d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:641
+#: lib/rb-util.c:637
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d из %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:645
+#: lib/rb-util.c:641
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d из %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:509
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr "Нельзя записать тэги в этот файл, т. к. он содержит несколько потоков"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:549
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
msgstr ""
"Нельзя записать тэги в этот файл, т. к. закодирован в неподдерживаемый формат"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:681
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr ""
"Не удалось создать исходный элемент; проверьте правильность установки "
"программы"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:691
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
@@ -1103,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"Не удалось создать элемент «decodebin»; проверьте правильность установки "
"GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:700
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -1112,364 +1093,375 @@ msgstr ""
"Не удалось создать элемент «giostreamsink»; проверьте правильность установки "
"GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:783
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Во время записи файл был повреждён"
-#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1
+#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:6
msgid "Android devices"
msgstr "Устройства на Android"
-#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2
+#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:7
msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)"
msgstr "Поддерживаются устройства на Android 4.0+ (через MTP)"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+#: plugins/android/android-info.ui:40
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:40
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:250 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:40
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#: plugins/android/android-info.ui:68
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:68
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:224 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:67
msgid "Serial number:"
msgstr "Заводской номер:"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#: plugins/android/android-info.ui:82
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:82
+#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:109
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Производитель:"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+#: plugins/android/android-info.ui:107
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:107
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:277 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:134
msgid "Audio formats:"
msgstr "Звуковые форматы:"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: plugins/android/android-info.ui:136
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:136
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:304 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:162
msgid "System"
msgstr "Система"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: plugins/android/android-info.ui:168
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:168
+#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:194
msgid "Device _name:"
msgstr "_Название устройства:"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+#: plugins/android/android-info.ui:182
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:182
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:41 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:208
msgid "Tracks:"
msgstr "Дорожки:"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+#: plugins/android/android-info.ui:195
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:195
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:63 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:232
msgid "Playlists:"
msgstr "Списки воспроизведения:"
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:347
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566
+#: plugins/android/rb-android-source.c:201
+msgid ""
+"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
+"MTP."
+msgstr ""
+"На этом устройстве не обнаружено областей хранения данных. Вероятно, вам "
+"следует разблокировать его и включить MTP."
+
+#: plugins/android/rb-android-source.c:403
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Сканирование %s"
-#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+#: plugins/android/rb-android-source.c:426
+msgid "Error mounting Android device"
+msgstr "Ошибка подключения Android-устройства"
+
+#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:7
msgid "Cover art search"
msgstr "Поиск обложек"
-#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
+#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:8
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Загрузка обложек альбомов из Интернета"
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
+#: plugins/artsearch/songinfo.py:56
msgid "_Fetch"
msgstr "_Загрузить"
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
+#: plugins/artsearch/songinfo.py:60
msgid "_Browse"
msgstr "_Обзор"
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
-#| msgid "Select the search type"
+#: plugins/artsearch/songinfo.py:134
msgid "Select new artwork"
msgstr "Выберите новую обложку"
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
+#: plugins/artsearch/songinfo.py:136
msgid "_Select"
msgstr "_Выбрать"
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:16
msgid "A_lbum:"
msgstr "А_льбом:"
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:44
msgid "Artist s_ort order:"
msgstr "Порядок _упорядочивания исполнителей:"
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:161
msgid "_Disc:"
msgstr "_Диск:"
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
+#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:6
msgid "Audio CD Player"
msgstr "Проигрыватель звуковых компакт-дисков"
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
+#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:7
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "Поддержка звуковых компакт-дисков как источника музыки"
-#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:11
msgid "Extract"
msgstr "Копировать"
-#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:15
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:24
+#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:24 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:24
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"
-#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
+#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:19
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
msgstr "Не удалось найти модуль GStreamer CD"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Выберите дорожки для извлечения"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Неверная кодировка>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Предло_жить альбом"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
msgid "H_ide"
msgstr "_Скрыть"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Не удалось найти этот альбом на MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Вы можете улучшить базу данных MusicBrainz, добавив этот альбом."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
msgid "_Retry"
msgstr "_Повторить"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
-msgstr "Не удалось выполнить поиск информации об альбоме на MusicBrainz"
+msgstr "Не удалось выполнить поиск информации об альбоме на MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
msgid "Could not read the CD device."
msgstr "Не удалось выполнить чтение CD-привода."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
msgstr "Этот диск соответствует нескольким альбомам. Выберите нужный альбом."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Дорожка %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
msgstr "Не удалось подключиться к серверу Musicbrainz"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420
msgid "Musicbrainz server error"
msgstr "Ошибка сервера Musicbrainz"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:57
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:6
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr ""
"Отправляет сведения о композиции на Last.fm и проигрывает потоковое радио "
"Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:24
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
msgstr "Какие службы Audioscrobbler вы хотите использовать?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:73
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:78
msgid "Logout"
msgstr "Выйти"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:126
msgid "View your profile"
msgstr "Просмотреть профиль"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:149
msgid "Submit listening data"
msgstr "Отправлять данные о прослушанных композициях"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:181
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:193
msgid "Queued tracks:"
msgstr "В очереди:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:207
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "Передано дорожек:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:221
msgid "Last submission time:"
msgstr "Последняя отправка данных:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:876
msgid "Disabled"
msgstr "Выключен"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:299
msgid "Submission statistics"
msgstr "Статистика"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:352
msgid "Create a Radio Station"
msgstr "Создать радиостанцию"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:373
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:411
msgid "Create Station"
msgstr "Создать станцию"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:461
msgid "Recently Listened Tracks"
msgstr "Недавно прослушанные песни"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:505
msgid "Top Artists"
msgstr "Лучшие исполнители"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549
msgid "Recommendations"
msgstr "Рекомендации"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593
msgid "Top Tracks"
msgstr "Лучшие дорожки"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:637
msgid "Loved Tracks"
msgstr "Любимые песни"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494
msgid "OK"
msgstr "ОК"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
msgid "Logging in"
msgstr "Осуществляется вход"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500
msgid "Request failed"
msgstr "Не удалось выполнить запрос"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503
msgid "Authentication error"
msgstr "Ошибка аутентификации"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Часы установлены неправильно"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "Эта версия Rhythmbox была заблокирована."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Слишком часто возникают ошибки при попытке передачи дорожки"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687
msgid "Love"
-msgstr "Мне нравится!"
+msgstr "Мне нравится"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691
msgid "Ban"
msgstr "Заблокировать"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:695
+#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Вы не вошли в систему."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:812
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:819
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800
msgid "Waiting for authentication..."
-msgstr "Ожидание аутентификации"
+msgstr "Ожидание аутентификации..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Ошибка аутентификации. Попробуйте войти в систему снова."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Ошибка подключения. Попробуйте войти в систему снова."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1228
msgid "My Library"
msgstr "Фонотека"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1236
msgid "My Recommendations"
msgstr "Рекомендации"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1244
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Соседство"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1411
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s прослушано"
@@ -1477,58 +1469,58 @@ msgstr "%s прослушано"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1668
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Показать на %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1685
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Слушать радио _похожих исполнителей"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1699
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Слушать радио _фанатов"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Похожие исполнители:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "Любимые фаны исполнителя:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
msgid "Library of User:"
msgstr "Фонотека пользователя:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "Близость пользователя:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Любимые песни пользователя:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "Рекомендации для пользователя:"
@@ -1536,64 +1528,67 @@ msgstr "Рекомендации для пользователя:"
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "Микс-радио для пользователя:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Отмеченные дорожки:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
msgid "Listened by Group:"
msgstr "Группа слушает:"
+#. Translators: I have chosen these names for the radio stations based upon
+#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible.
+#.
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "Радио %s"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "Фан-радио %s"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "Фонотека %s"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "Соседское радио %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Любимые песни %s"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "Рекомендованное радио %s"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "Микс-радио %s"
@@ -1601,23 +1596,23 @@ msgstr "Микс-радио %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "Радио по меткам %s"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Радио группы %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Ошибка при настройке станции: отсутствует ответ"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Некорректный URL станции"
@@ -1625,124 +1620,116 @@ msgstr "Некорректный URL станции"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Эта станция доступна только для подписчиков %s"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Недостаточно содержимого для прослушивания этой станции"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s больше не поддерживает этот тип станции"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Ошибка при настройке станции: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Ошибка при настройке станции: неожиданный ответ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Ошибка при настройке станции: некорректный ответ"
-#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
-#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
-#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
-msgid "Tuning station"
-msgstr "Настройка станции"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
+#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:5
msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "Запись звуковых компакт-дисков"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
+#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:6
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr ""
"Запись звуковых CD из списков воспроизведений и создание копий звуковых CD"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Не удалось создать копию компакт-диска"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox не удалось записать звуковой диск"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Не удалось построить список звуковых дорожек"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Не удалось записать файл звукового проекта %s: %s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Не удалось записать звуковой проект"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Не удалось создать проект звукового CD"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648
msgid "Create Audio CD..."
-msgstr "Создать звуковой CD…"
+msgstr "Создать звуковой CD..."
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Копировать звуковой CD…"
+msgstr "Копировать звуковой CD..."
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
+#: plugins/context/AlbumTab.py:57
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395
msgid "Albums"
msgstr "Альбомы"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
+#: plugins/context/AlbumTab.py:120
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Загрузка наиболее популярных альбомов %s"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
-#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: plugins/context/ArtistTab.py:59 plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:20
+#: sources/rb-library-source.c:125 widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
+#: plugins/context/ArtistTab.py:119
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Загрузка биографии %s"
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/context/ContextView.py:90
+#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:7
+#: plugins/context/ContextView.py:90
msgid "Context Pane"
msgstr "Боковая панель"
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
+#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:8
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "Показывать информацию о текущей композиции и исполнителе."
-#: ../plugins/context/LastFM.py:42
+#: plugins/context/LastFM.py:42
msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
@@ -1751,43 +1738,43 @@ msgstr ""
"модуль Last.fm включён, выберите в боковой панели Last.fm и войдите в "
"систему."
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
+#: plugins/context/LinksTab.py:55
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
+#: plugins/context/LinksTab.py:183
msgid "No artist specified."
msgstr "Исполнитель не определён."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326
+#: plugins/context/LyricsTab.py:53 plugins/lyrics/lyrics.py:306
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:391
msgid "Lyrics"
msgstr "Текст песни"
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
+#: plugins/context/LyricsTab.py:104
#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "Загрузка текста песен для %s с %s"
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
+#: plugins/context/LyricsTab.py:120
msgid "Lyrics not found"
msgstr "Текст песни не найден"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
msgid "Hide all tracks"
msgstr "Скрыть все дорожки"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
msgid "Show all tracks"
msgstr "Показать все дорожки"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
#, c-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr "Наиболее популярные альбомы %s"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
#, c-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
@@ -1795,208 +1782,207 @@ msgstr[0] "%s (%d дорожка)"
msgstr[1] "%s (%d дорожки)"
msgstr[2] "%s (%d дорожек)"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
msgid "Track list not available"
msgstr "Список дорожек не доступен"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Не удалось получить информацию об альбоме:"
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
msgid "No information available"
msgstr "Нет информации"
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
+#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "Не удалось получить информацию об исполнителе:"
-#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
+#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:5
msgid "DAAP Music Sharing"
msgstr "Доступ DAAP"
-#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
+#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:6
msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "Распространение и воспроизведение музыки в вашей локальной сети"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:24
msgid "Sharing"
msgstr "Общий доступ"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:81
msgid "_Look for touch Remotes"
msgstr "_Поиск удалённых источников"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:98
msgid "_Share my music"
msgstr "_Делиться музыкой с другими"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:128
msgid "Library _name:"
msgstr "_Название фонотеки:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:139
msgid "Forget known Remotes"
msgstr "Забыть удалённые источники"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:154
msgid "Require _password:"
msgstr "Требовать _пароль:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:224
msgid "Add Remote"
msgstr "Добавить удалённый источник"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:252
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
msgstr "Введите код, показанный на устройстве."
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:344
msgid "Could not pair with this Remote"
msgstr "Не удалось выполнить сопряжение с удалённым источником"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:378
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
msgstr "Теперь Rhythmbox можно управлять через удалённый источник"
-#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:20
msgid "Disconnect"
msgstr "Отключиться"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:193
msgid "Connect to DAAP share..."
msgstr "Подключиться к ресурсу DAAP..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503
msgid "New DAAP share"
msgstr "Новый ресурс DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Узел:порт ресурса DAAP:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
+#: plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "Музыка %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
+#: plugins/daap/rb-daap-source.c:476
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Для доступа к «%s» необходим пароль"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
+#: plugins/daap/rb-daap-source.c:542
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Получение композиций с музыкального ресурса"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
+#: plugins/daap/rb-daap-source.c:625
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Не удалось подключиться к ресурсу"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
+#: plugins/daap/rb-daap-source.c:692
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Подключение к источнику"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397
+#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389
msgid "Connecting..."
-msgstr "Соединение…"
+msgstr "Соединение..."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399
+#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Не удалось выполнить сопряжение с этим удалённым источником."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617
+#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
msgid "Remotes"
msgstr "Удалённые источники"
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
+#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:5
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr "Интерфейс MediaServer2 D-Bus"
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
+#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:6
msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr "Предоставляет реализацию спецификаций интерфейса MediaServer2 D-Bus"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378
msgid "All Tracks"
msgstr "Все дорожки"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394
msgid "Artists"
msgstr "Исполнители"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396
msgid "Genres"
msgstr "Жанры"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Списки воспроизведения"
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
+#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
msgid "FM Radio"
msgstr "FM-Радио"
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
+#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:6
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Поддержка служб вещания FM-радио"
-#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+#: plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:11
msgid "New"
msgstr "Создать"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
+#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Добавление FM-радиостанции"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
+#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Частота вещания радиостанции"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
+#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:6
msgid "Portable Players"
msgstr "Портативные аудио-устройства"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
+#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:7
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr ""
"Поддержка распространённых портативных аудио-устройств (включая PSP и Nokia "
"770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Новый список воспроизведения на %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
-#: ../sources/rb-library-source.c:375
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
+#: sources/rb-library-source.c:375
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Добавить в новый список воспроизведения"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
-#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:5
msgid "Grilo media browser"
msgstr "Медиаобозреватель Grilo"
-#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:6
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Просмотр различных ресурсов и Интернет-источников медиаданных"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
+#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Больше дорожек"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891
+#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2004,22 +1990,22 @@ msgstr[0] "Показан только %d результат"
msgstr[1] "Показано только %d результата"
msgstr[2] "Показано только %d результатов"
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
+#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:7
msgid "IM Status"
msgstr "Состояние IM"
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
+#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:8
msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
-"and Pidgin)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and "
+"Pidgin)"
msgstr ""
-"Обновляет состояние IM соответственно текущей композиции (работает с "
-"Empathy, Gossip и Pidgin)"
+"Обновляет состояние IM соответственно текущей композиции (работает с Empathy "
+"и Pidgin)"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
+#: plugins/im-status/im-status.py:171
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
@@ -2027,70 +2013,70 @@ msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
+#: plugins/im-status/im-status.py:176
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
+#: plugins/im-status/im-status.py:180
#, python-format
msgid "♫ %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(album)s ♫"
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
+#: plugins/im-status/im-status.py:184
#, python-format
msgid "♫ %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(title)s ♫"
-#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
+#: plugins/im-status/im-status.py:186
msgid "♫ Listening to music... ♫"
msgstr "♫ Прослушивание музыки… ♫"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:28
msgid "iPod _name:"
msgstr "Наз_вание iPod:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:52 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:220
msgid "Podcasts:"
msgstr "Подкасты:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:148
msgid "Device node:"
msgstr "Узел устройства:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:161
msgid "Mount point:"
msgstr "Точка монтирования:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:172
msgid "Database version:"
msgstr "Версия базы данных:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:198 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:81
msgid "Firmware version:"
msgstr "Версия прошивки:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:7
msgid "iPod detected"
msgstr "Обнаружен iPod"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:36
msgid "_Initialize"
msgstr "_Инициализировать"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:101
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:117
msgid "_Model:"
msgstr "_Модель:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:134
msgid ""
"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
@@ -2106,62 +2092,61 @@ msgstr ""
"устройство не является iPod, или вы не хотите инициализировать его, нажмите "
"кнопку «Отменить»."
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:151
msgid "Do you want to initialize your iPod?"
msgstr "Инициализировать iPod?"
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
+#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:5
msgid "Portable Players - iPod"
msgstr "Портативные аудио-устройства - iPod"
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
+#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:6
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr ""
"Поддержка устройств Apple iPod (просмотр содержимого, воспроизведение с "
"устройства)"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
msgid "New playlist"
msgstr "Новый список воспроизведения"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Не удалось инициализировать новый iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасты"
-#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
+#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:6
msgid "Internet Radio"
msgstr "Интернет-радиостанция"
-#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
+#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:7
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Поддержка служб вещания, передающих через Интернет"
-#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802
+#: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258
+#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802
msgid "Remove"
msgstr "Убрать"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 widgets/rb-entry-view.c:1487
+#: widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Поиск Интернет-радиостанций"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2170,130 +2155,149 @@ msgstr[1] "%d станции"
msgstr[2] "%d станций"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Добавление Интернет-радиостанции"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL Интернет-радиостанции:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
+#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526
+#: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Свойства %s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 widgets/rb-entry-view.c:1022
+#: widgets/rb-song-info.c:1236
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu Кбит/с"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Не удалось изменить свойства станции"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr ""
"Не удалось изменить URI станции на %s, так как подобная станция уже "
"существует"
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
+#: plugins/iradio/station-properties.ui:148
msgid "L_ocation:"
msgstr "Мес_тоположение:"
-#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
+#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:5
msgid "LIRC"
msgstr "LIRC"
-#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
+#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:6
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
msgstr ""
"Возможность управлять Rhythmbox с помощью инфракрасного пульта "
"дистанционного управления"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
+#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:7
+msgid "ListenBrainz"
+msgstr "ListenBrainz"
+
+#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:8
+msgid "Submit your listens to ListenBrainz"
+msgstr "Отправляйте ваши данные о прослушивании на ListenBrainz"
+
+#: plugins/listenbrainz/settings.ui:29
+msgid "User token:"
+msgstr "Токен пользователя:"
+
+#: plugins/listenbrainz/settings.ui:40
+msgid ""
+"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token "
+"below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz."
+"org/profile/\">user profile</a>."
+msgstr ""
+"Чтобы отправить свои данные прослушивания в ListenBrainz, введите токен "
+"пользователя ListenBrainz. Свой токен вы можете увидеть в <a href=\"https://"
+"listenbrainz.org/profile/\">профиле пользователя</a>."
+
+#: plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Выбрать папку с текстами песен..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
+#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:7 plugins/lyrics/lyrics.py:414
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Текст песни"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
+#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:8
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Получение текстов песен из Интернета"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
+#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:39
msgid "Search engines"
msgstr "Поисковые машины"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
+#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:114
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:142
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "Папка с текстами песен"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:169 plugins/lyrics/lyrics.py:217
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:227
msgid "No lyrics found"
msgstr "Текст песни не найден"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:272 plugins/lyrics/lyrics.py:285
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:287
msgid "_Search again"
msgstr "_Повторить поиск"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:346
msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "Поиск текста песни…"
+msgstr "Поиск текста песни..."
#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")
},
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
-msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
+#. { 'id': 'winampcn.com', 'class': WinampcnParser, 'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)")
},
+#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
+#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:35
msgid "Magnatune online music store"
msgstr "Музыкальный онлайн-магазин Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:52
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
msgstr "Magnatune — онлайн-лейбл, ключевыми особенностями которого являются:\n"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:71
msgid " * Free listening of all songs"
msgstr " * бесплатное прослушивание любых композиций;"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:83
msgid ""
" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
"(no other service allows that)"
@@ -2301,44 +2305,46 @@ msgstr ""
" * платные подписчики получают возможность неограниченной загрузки (ни "
"один другой сервис не предоставляет такой возможности);"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
-#, no-c-format
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97
+#, python-format
msgid ""
" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
"worth joining"
-msgstr " * 10% членских взносов идёт на поддержке Rhythmbox и GNOME;"
+msgstr ""
+" * 10% oт ваших взносов в Magnatune идёт на поддержку Rhythmbox/GNOME - "
+"стоит присоединиться;"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:111
msgid ""
" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
"FLAC files."
-msgstr " * open-source форматы: MP3 и WAV, а также OGG и FLAC;"
+msgstr " * open-source форматы: MP3 и WAV, а также OGG и FLAC."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:125
msgid " * All albums and artists hand-picked"
msgstr " * все альбомы и исполнители тщательно отбираются вручную;"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:145
msgid "You can find more information at "
msgstr "Дополнительную информацию можно найти на "
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:155
msgid "http://www.magnatune.com/"
msgstr "http://www.magnatune.com/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:10
msgid "Download Album"
msgstr "Загрузить альбом"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:14
msgid "Artist Info"
msgstr "Информация об исполнителе"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:7
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Магазин Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
+#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:8
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
"online music store"
@@ -2346,207 +2352,207 @@ msgstr ""
"Добавляет в Rhythmbox возможность прослушивать и покупать музыку в "
"музыкальном Интернет-магазине Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:12
msgid "January (01)"
msgstr "Январь (01)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:15
msgid "February (02)"
msgstr "Февраль (02)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:18
msgid "March (03)"
msgstr "Март (03)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:21
msgid "April (04)"
msgstr "Апрель (04)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:24
msgid "May (05)"
msgstr "Май (05)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:27
msgid "June (06)"
msgstr "Июнь (06)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:30
msgid "July (07)"
msgstr "Июль (07)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:33
msgid "August (08)"
msgstr "Август (08)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:36
msgid "September (09)"
msgstr "Сентябрь (09)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:39
msgid "October (10)"
msgstr "Октябрь (10)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:42
msgid "November (11)"
msgstr "Ноябрь (11)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:45
msgid "December (12)"
msgstr "Декабрь (12)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:56
msgid "$5 US"
msgstr "5$ США"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:59
msgid "$6 US"
msgstr "6$ США"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:62
msgid "$7 US"
msgstr "7$ США"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:65
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "8$ США (обычно)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:68
msgid "$9 US"
msgstr "9$ США"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:71
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 США (лучше, чем в среднем)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:74
msgid "$11 US"
msgstr "$11 США"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:77
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "12$ США (щедро)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:80
msgid "$13 US"
msgstr "13$ США"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:83
msgid "$14 US"
msgstr "14$ США"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:86
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "15$ США (ОЧЕНЬ щедро!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:89
msgid "$16 US"
msgstr "16$ США"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:92
msgid "$17 US"
msgstr "17$ США"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:95
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "18$ США (мы любим вас!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:106
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:109
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:112
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:115
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:118
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:150
msgid "Magnatune Information"
msgstr "Информация Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:166
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "У меня нет учётной записи Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:184
msgid "I have a streaming account"
msgstr "У меня есть учётная запись для потоков"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:202
msgid "I have a download account"
msgstr "У меня есть учётная запись для скачивания"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:228
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:235
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:298
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Предпочитаемый аудио _формат:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:347
msgid "Get an account at "
-msgstr "Получите учётную запись на"
+msgstr "Получите учётную запись на "
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:357
msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:386
msgid "Find out about Magnatune at "
msgstr "Узнать больше о Magnatune по адресу "
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:398
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
+#: plugins/magnatune/magnatune.py:121
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190
msgid "Couldn't download album"
msgstr "Не удалось загрузить альбом"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr "Чтобы загрузить альбом, необходимо указать местоположение фонотеки."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Не удалось загрузить каталог"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Не удалось прочитать каталог Magnatune, сообщите об ошибке разработчикам "
"Rhythmbox."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Загрузка каталога Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404
msgid "Download Error"
msgstr "Ошибка загрузки"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2557,11 +2563,11 @@ msgstr ""
"Сервер Magnatune вернул следующее сообщение:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 widgets/rb-entry-view.c:1639
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2572,163 +2578,147 @@ msgstr ""
"Текст ошибки:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492
msgid "Downloading from Magnatune"
msgstr "Загрузка с Magnatune"
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Мультимедийные клавиши"
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
-msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr "Управляйте Rhythmbox с помощью комбинаций клавиш"
-
-#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6
msgid "MPRIS D-Bus interface"
msgstr "Интерфейс MPRIS D-Bus"
-#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
msgstr "Предоставляет реализацию спецификации интерфейса MPRIS D-Bus"
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
+#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:5
msgid "Portable Players - MTP"
msgstr "Портативные аудио-устройства - MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
+#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:6
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr ""
"Поддержка MTP-устройств (просмотр содержимого, передача, воспроизведение с "
"устройства)"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
-#, c-format
-msgid "Unable to open temporary file: %s"
-msgstr "Не удалось открыть временный файл: %s"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
msgid "Media Player"
msgstr "Медиапроигрыватель"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
msgid "Media player device error"
msgstr "Ошибка взаимодействия с устройством"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Не удалось открыть устройство %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Цифровой звуковой проигрыватель"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Не удалось скопировать файл с устройства MTP: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Недостаточно свободного места на %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr "Не удалось открыть временный файл: %s"
+
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "На устройстве MTP не осталось места"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Не удалось отправить файл на устройство MTP: %s"
-#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
+#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:5
msgid "Notification"
msgstr "Уведомление"
-#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
+#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:6
msgid "Notification popups"
msgstr "Всплывающие уведомления"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227
msgid "Pause"
msgstr "Приостановить"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236
msgid "Next"
msgstr "Следующая"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:330
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "в исполнении <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "из альбома <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:364
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367
msgid "Not Playing"
msgstr "Ничего не воспроизводится"
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
+#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:6
msgid "Power Manager"
msgstr "Управление питанием"
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
+#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:7
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr ""
"Не позволяет системе входить в спящий или ждущий режим при прослушивании "
"музыки"
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
-#, c-format
+#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93
+#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913
msgid "Playing"
msgstr "Сейчас воспроизводится"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
msgid "Python Console"
msgstr "Консоль Python"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Interactive python console"
msgstr "Интерактивная консоль Python"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Debugger"
msgstr "Отладчик для Python"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "К главному окну можно получить доступ, используя переменную «shell» :"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2739,28 +2729,27 @@ msgstr ""
"winpdb или rpdb2. Если пароль для отладчика в файле %s не установлен, будет "
"использован пароль по умолчанию («rhythmbox»)."
-#. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
+#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7
msgid "Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeist"
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
+#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:8
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
msgstr "Передавать Zeitgeist сведения об активности"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:68
+#: plugins/replaygain/config.py:64
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15.0 дБ"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:69
+#: plugins/replaygain/config.py:65
msgid "0.0 dB"
msgstr "0.0 дБ"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:70
+#: plugins/replaygain/config.py:66
msgid "15.0 dB"
msgstr "15.0 дБ"
-#: ../plugins/replaygain/player.py:52
+#: plugins/replaygain/player.py:52
#, python-format
msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
@@ -2769,247 +2758,165 @@ msgstr ""
"Элементы GStreamer, требующиеся для обработки ReplayGain, не доступны. "
"Отсутствующие элементы: %s"
-#: ../plugins/replaygain/player.py:53
+#: plugins/replaygain/player.py:53
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr "Модули ReplayGain GStreamer не доступны"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
+#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:7
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
+#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:8
msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
msgstr "Использовать ReplayGain для однородной громкости воспроизведения"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:21
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Радио (одинаковая громкость всех дорожек)"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:25
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Альбом (идеальная громкость всех дорожек)"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:39
msgid "ReplayGain preferences"
msgstr "Параметры ReplayGain"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:63
msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr "_Режим ReplayGain:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:76
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_Предусилитель:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:87
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "_Применить сжатие для предотвращения клиппинга"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
-msgstr "Узнать подробнее о ReplayGain на replaygain.org"
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
-msgid "Send tracks"
-msgstr "Отправить дорожки"
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
-msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr ""
-"Отправить выбранные дорожки по эл. почте или программе обмена мгновенными "
-"сообщениями"
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
-msgid "Send to..."
-msgstr "Отправить…"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
-msgid "SoundCloud"
-msgstr "SoundCloud"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
-msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
-msgstr "Просмотреть и воспроизвести из SoundCloud®"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94
-msgid "Search tracks"
-msgstr "Искать дорожки"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95
-msgid "Search tracks on SoundCloud"
-msgstr "Искать дорожки в SoundCloud"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101
-#| msgid "Search artists"
-msgid "Search sets"
-msgstr "Искать подборки"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102
-msgid "Search sets on SoundCloud"
-msgstr "Искать подборки в SoundCloud"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
-msgid "SoundCloud Sets"
-msgstr "Подборки SoundCloud"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108
-msgid "Search users"
-msgstr "Искать пользователей"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109
-msgid "Search users on SoundCloud"
-msgstr "Искать пользователей в SoundCloud"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
-msgid "SoundCloud Users"
-msgstr "Пользователи SoundCloud"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115
-msgid "Search groups"
-msgstr "Искать группы"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116
-msgid "Search groups on SoundCloud"
-msgstr "Искать группы в SoundCloud"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
-msgid "SoundCloud Groups"
-msgstr "Группы SoundCloud"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382
-#, python-format
-msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
-msgstr "Отображать '%(title)s' в SoundCloud"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390
-#, python-format
-msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
-msgstr "Отображать '%(container)s' в SoundCloud"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
-msgid "Low quality"
-msgstr "Низкое качество"
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:139
+msgid "Learn more about ReplayGain"
+msgstr "Узнать подробнее о ReplayGain"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
-msgid "Normal quality"
-msgstr "Обычное качество"
+#: plugins/webremote/webremote-config.ui:18
+msgid "Web remote control preferences"
+msgstr "Настройки удалённого web-управления"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
-msgid "High quality"
-msgstr "Высокое качество"
+#: plugins/webremote/webremote-config.ui:35
+msgid "Listening port:"
+msgstr "Прослушиваемый порт:"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Полноэкранный режим"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
-msgid "Quality"
-msgstr "Качество"
+#: plugins/webremote/webremote-config.ui:46
+msgid "Access key:"
+msgstr "Ключ доступа:"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
-msgid "Visual Effect"
-msgstr "Визуальные эффекты"
+#: plugins/webremote/webremote-config.ui:79
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Визуальные эффекты"
+#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:6
+msgid "Web remote control"
+msgstr "Удалённое Web-управление"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
-msgid "Display"
-msgstr "Визуализация"
+#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:7
+msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
+msgstr "Управление Rhythmbox с помощью web-браузера"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуализация"
+#: plugins/webremote/webremote.py:584
+msgid "Launch web remote control"
+msgstr "Запустить удалённое web-управление"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Показывает визуализации"
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:736
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "%d feeds"
+msgstr[0] "%d лента"
+msgstr[1] "%d ленты"
+msgstr[2] "%d лент"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "Не удалось загрузить ленту. Проверьте сетевое подключение."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Не удалось выполнить поиск подкастов. Проверьте сетевое подключение."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134
+#: widgets/rb-entry-view.c:1447
msgid "Title"
msgstr "Название"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796
msgid "Author"
msgstr "Автор"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804
msgid "Episodes"
msgstr "Эпизоды"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1362 podcast/rb-podcast-source.c:1373
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:125
msgid "New Episodes"
msgstr "Новые эпизоды"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:143
msgid "New Downloads"
msgstr "Новые загрузки"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:164
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Загружается подкаст"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:185
+msgid "Error downloading podcast"
+msgstr "Ошибка загрузки подкаста"
+
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:188
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Загрузка подкастов завершена"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:210
msgid "New updates available from"
msgstr "Новые обновления доступны с"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:249
msgid "Error in podcast"
msgstr "Ошибка в подкасте"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:256
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Всё равно добавить ленту подкастов?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
-msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr "Не удалось создать папку для подкастов"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:764
#, c-format
-msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr "Не удалось создать папку для загрузки %s: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Некорректный URL"
+msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
+msgstr ""
+"При добавлении ленты подкастов произошла ошибка: %s. Проверьте правильность "
+"URL: «%s»"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:825
#, c-format
-msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "Некорректный URL «%s», проверьте правильность написания."
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"URL «%s» не указывает на ленту подкастов. Возможно, он введён неправильно, "
+"или указанный ресурс не работает. Игнорировать ошибки и продолжить "
+"использование ресурса?"
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:875
msgid "URL already added"
msgstr "Ресурс уже добавлен"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:876
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3018,61 +2925,29 @@ msgstr ""
"Ресурс «%s» уж был добавлен как радиостанция. Если это лента подкастов, "
"удалите соответствующую радиостанцию."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109
-#, c-format
-msgid ""
-"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
-"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"URL «%s» не указывает на ленту подкастов. Возможно, он введён неправильно, "
-"или указанный ресурс не работает. Игнорировать ошибки и продолжить "
-"использование ресурса?"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:962
msgid "Podcast"
msgstr "Подкаст"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206
-#, c-format
-msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
-msgstr ""
-"При добавлении ленты подкастов произошла ошибка: %s. Проверьте правильность "
-"URL: «%s»"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
-#, c-format
-msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr "Не удалось установить тип файла: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
-#, c-format
-msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr "Неожиданный тип файла: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
+#: podcast/rb-podcast-parse.c:185
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Не удалось обработать содержание ленты"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
+#: podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Поток не содержит элементов, пригодных для загрузки"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
-msgid "Unable to display requested URI"
-msgstr "Невозможно показать запрошенный URI"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Не загружено"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
+#: podcast/rb-podcast-source.c:522
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Удалить ленту подкастов и загруженные файлы?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
+#: podcast/rb-podcast-source.c:525
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3082,43 +2957,35 @@ msgstr ""
"можно удалить ленту, но оставить загруженные файлы, выбрав соответствующий "
"вариант."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
+#: podcast/rb-podcast-source.c:533
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "_Удалить только ленту"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
+#: podcast/rb-podcast-source.c:540
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "Удалить _ленту и файлы"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
+#: podcast/rb-podcast-source.c:621 podcast/rb-podcast-source.c:1416
msgid "Downloaded"
msgstr "Загружено"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
+#: podcast/rb-podcast-source.c:625 podcast/rb-podcast-source.c:1418
msgid "Failed"
msgstr "Не удалось"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: podcast/rb-podcast-source.c:629 podcast/rb-podcast-source.c:1417
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "Всего %d лента"
-msgstr[1] "Всего %d ленты"
-msgstr[2] "Всего %d лент"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
+#: podcast/rb-podcast-source.c:965
msgid "Podcast Error"
msgstr "Ошибка подкаста"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1096
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Удалить эпизод подкаста и загруженный файл?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1099
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3127,15 +2994,15 @@ msgstr ""
"После удаления файл и эпизод будут потеряны навсегда. Заметьте, что можно "
"удалить эпизод, но оставить загруженный файл, выбрав соответствующий вариант."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1107
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Удалить только _эпизод"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1113
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Удалить эпизод и _файл"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1219
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3143,260 +3010,261 @@ msgstr[0] "%d эпизод"
msgstr[1] "%d эпизода"
msgstr[2] "%d эпизодов"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1395 podcast/rb-podcast-source.c:1450
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1489
msgid "Feed"
msgstr "Лента"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1415 podcast/rb-podcast-source.c:1433
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
-#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1535 sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Искать по всем полям"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1536
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Найти ленты подкастов"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1537
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Найти эпизоды подкастов"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: remote/dbus/rb-client.c:95 shell/rb-application.c:558
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Показать версию программы"
+
+#: remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Не запускать новый экземпляр Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Выйти из Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Проверить, не запущен ли уже Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Не вызывать существующее окно Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Jump to next song"
msgstr "Перейти к следующей композиции"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Перейти к предыдущей композиции"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Seek in current track"
msgstr "Поиск по текущей дорожке"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Продолжить воспроизведение, если оно остановлено"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Приостановить воспроизведение, если оно активно"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Переключить режим воспроизведения/паузы"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2288
+#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2274
msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Воспроизвести указанный URI, добавив его в фонотеку, если необходимо"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "URI to play"
msgstr "URI для проигрывания"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Добавить выбранные дорожки в очередь воспроизведения"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Очистить очередь воспроизведения перед добавлением новых дорожек"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Вывести название и исполнителя проигрываемой композиции"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Вывести информацию о композиции в указанном формате"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Выбрать источник, совпадающий с указанным URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Source to select"
msgstr "Выбрать источник"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Включить источник, совпадающий с указанным URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Source to activate"
msgstr "Включить источник"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Воспроизвести из источника, совпадающего с указанным URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Source to play from"
msgstr "Воспроизвести из источника"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: remote/dbus/rb-client.c:122
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "Включить повторное воспроизведение"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: remote/dbus/rb-client.c:123
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "Выключить повторное воспроизведение"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#: remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "Включить случайный порядок воспроизведения"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#: remote/dbus/rb-client.c:125
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "Выключить случайный порядок воспроизведения"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+#: remote/dbus/rb-client.c:127
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Установить уровень громкости воспроизведения"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
+#: remote/dbus/rb-client.c:128
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Увеличить громкость воспроизведения"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
+#: remote/dbus/rb-client.c:129
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Уменьшить громкость воспроизведения"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
+#: remote/dbus/rb-client.c:130
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Вывести текущий уровень громкости"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
+#: remote/dbus/rb-client.c:133
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Поставить оценку текущей композиции"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
+#: remote/dbus/rb-client.c:134
msgid "Start interactive mode"
msgstr "Запустить интерактивный режим"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
+#: remote/dbus/rb-client.c:166
msgid "n - Next track"
msgstr "n - Следующая дорожка"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
+#: remote/dbus/rb-client.c:167
msgid "p - Previous track"
msgstr "p - Предыдущая дорожка"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
+#: remote/dbus/rb-client.c:168
msgid "space - Play/pause"
msgstr "пробел - Воспроизведение/пауза"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+#: remote/dbus/rb-client.c:169
msgid "s - Show playing track details"
msgstr "s - Показать данные о воспроизводимой дорожке"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+#: remote/dbus/rb-client.c:170
msgid "v - Decrease volume"
msgstr "v - Уменьшить громкость"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+#: remote/dbus/rb-client.c:171
msgid "V - Increase volume"
msgstr "V - Увеличить громкость"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+#: remote/dbus/rb-client.c:173
msgid "h/? - Help"
msgstr "h/? - Справка"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+#: remote/dbus/rb-client.c:174
msgid "q - Quit"
msgstr "q - Завершить"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
-#, c-format
+#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575
+#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884
msgid "Not playing"
msgstr "Ничего не воспроизводится"
#. Translators: title by artist from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
+#: remote/dbus/rb-client.c:750
msgid "%tt by %ta from %at"
msgstr "%tt от %ta из %at"
#. Translators: title by artist
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
+#: remote/dbus/rb-client.c:753
msgid "%tt by %ta"
msgstr "%tt от %ta"
#. Translators: title from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#: remote/dbus/rb-client.c:756
msgid "%tt from %ta"
msgstr "%tt из %ta"
#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+#: remote/dbus/rb-client.c:767
#, c-format
msgid "[%te of %td]"
msgstr "[%te из %td]"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
-#, c-format
+#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
+#: remote/dbus/rb-client.c:867
#, c-format
msgid "Seeked to %s"
msgstr "Перемотано на %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#: remote/dbus/rb-client.c:901
#, c-format
msgid "Now playing: %s %s"
msgstr "Воспроизводится: %s %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
+#: remote/dbus/rb-client.c:917
#, c-format
msgid "Unknown playback state: %s"
msgstr "Неизвестный статус воспроизведения: %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
+#: remote/dbus/rb-client.c:927
#, c-format
msgid "Volume is now %.02f"
msgstr "Текущая громкость %.02f"
#. should print this before dbus setup, really
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
-#, c-format
+#: remote/dbus/rb-client.c:965
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "Нажмите «h» для справки."
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384
+#: remote/dbus/rb-client.c:1412
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Текущий уровень громкости воспроизведения: %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:790
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Не удалось получить доступ к %s: %s"
@@ -3406,7 +3274,7 @@ msgstr "Не удалось получить доступ к %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:1844
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3414,7 +3282,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:1850
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3422,34 +3290,34 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:1856
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2401
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Для воспроизведения этого файла необходимы дополнительные модули GStreamer: "
"%s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2433
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "неправильная кодировка в сообщении об ошибке"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2556
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Пустой файл"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3224
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:3265
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Не удалось загрузить базу данных музыки:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4651
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4703
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3457,7 +3325,7 @@ msgstr[0] "%ld минута"
msgstr[1] "%ld минуты"
msgstr[2] "%ld минут"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3465,7 +3333,7 @@ msgstr[0] "%ld час"
msgstr[1] "%ld часа"
msgstr[2] "%ld часов"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3474,7 +3342,7 @@ msgstr[1] "%ld дня"
msgstr[2] "%ld дней"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4659
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4711
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s и %s"
@@ -3482,26 +3350,25 @@ msgstr "%s, %s и %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4673
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4717 rhythmdb/rhythmdb.c:4725 rhythmdb/rhythmdb.c:4736
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s и %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
+#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704
msgid "Scanning"
msgstr "Сканирование"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:857
+#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 shell/rb-track-transfer-batch.c:984
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d из %d"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
+#: rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
+#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3510,41 +3377,37 @@ msgstr ""
"База данных была создана более поздней версией программы Rhythmbox. Текущая "
"версия Rhythmbox не может прочитать базу данных."
-#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:6
msgid "Python Sample Plugin"
msgstr "Образец модуля на Python"
-#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:7
msgid "A sample plugin in Python with no features"
msgstr "Простой модуль на Python без функционала"
-#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+#: sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
msgid "Python Source"
msgstr "Исходный код на Python"
-#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
-#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80
+#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87
+#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5
msgid "Sample Plugin"
msgstr "Образец модуля"
-#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:6
msgid "A sample plugin in C with no features"
msgstr "Простой модуль на C без функционала"
-#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:5
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Образец модуля на Vala"
-#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:6
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Простой модуль на Vala без функционала"
-#: ../shell/rb-application.c:141
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Настройка модулей"
-
-#: ../shell/rb-application.c:208
+#: shell/rb-application.c:166
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nail Abdrahmanov <nail gella com ru>, 2002\n"
@@ -3553,7 +3416,7 @@ msgstr ""
"Юрий Мясоедов <omerta13 yandex ru>\n"
"Anton Shestakov <engored ya ru>, 2008"
-#: ../shell/rb-application.c:211
+#: shell/rb-application.c:169
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3566,7 +3429,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо\n"
"(на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:215
+#: shell/rb-application.c:173
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3579,7 +3442,7 @@ msgstr ""
"ознакомьтесь\n"
"с GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:219
+#: shell/rb-application.c:177
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3590,63 +3453,63 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-application.c:226
+#: shell/rb-application.c:184
msgid "Maintainers:"
msgstr "Сопровождающие:"
-#: ../shell/rb-application.c:229
+#: shell/rb-application.c:187
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Бывшие сопровождающие:"
-#: ../shell/rb-application.c:232
+#: shell/rb-application.c:190
msgid "Contributors:"
msgstr "Свой вклад внесли:"
-#: ../shell/rb-application.c:234
+#: shell/rb-application.c:192
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Программа воспроизведения и управления музыкой для GNOME."
-#: ../shell/rb-application.c:244
+#: shell/rb-application.c:202
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Веб-сайт Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+#: shell/rb-application.c:230 shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Не удалось показать справку"
-#: ../shell/rb-application.c:612
+#: shell/rb-application.c:550
msgid "Enable debug output"
msgstr "Включить отладочный вывод"
-#: ../shell/rb-application.c:613
+#: shell/rb-application.c:551
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Включить отладочный вывод по заданной строке"
-#: ../shell/rb-application.c:614
+#: shell/rb-application.c:552
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Не обновлять фонотеку после изменения её файлов"
-#: ../shell/rb-application.c:615
+#: shell/rb-application.c:553
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Не создавать оболочку для управления"
-#: ../shell/rb-application.c:616
+#: shell/rb-application.c:554
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Никогда не сохранять данные (включает --no-registration)"
-#: ../shell/rb-application.c:617
+#: shell/rb-application.c:555
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Отключить загрузки модулей"
-#: ../shell/rb-application.c:618
+#: shell/rb-application.c:556
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Используемый путь к базе данных"
-#: ../shell/rb-application.c:619
+#: shell/rb-application.c:557
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Путь к файлу списков воспроизведения"
-#: ../shell/rb-application.c:631
+#: shell/rb-application.c:570
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3655,227 +3518,231 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Чтобы увидеть полный список доступных параметров, запустите «%s --help».\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+#: shell/rb-playlist-manager.c:166
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "URL ресурсов MPEG версии 3.0"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+#: shell/rb-playlist-manager.c:167
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Список воспроизведения Shoutcast"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "Стандартный XML-формат списка воспроизведения"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
+#: shell/rb-playlist-manager.c:265
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Безымянный список воспроизведения"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
+#: shell/rb-playlist-manager.c:308
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Файл списка воспроизведения имеет неизвестный формат или повреждён."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773
+#: shell/rb-playlist-manager.c:767
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Безымянный список воспроизведения"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860
+#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854
msgid "New Playlist"
msgstr "Новый список воспроизведения"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1055
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Не удалось прочитать список воспроизведения"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1081
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1086
msgid "Load Playlist"
msgstr "Загрузить список воспроизведения"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Не удалось сохранить список воспроизведения"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1142
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Файлы с указанным расширением не поддерживаются."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1475
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Список воспроизведения с именем «%s» уже существует"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Неизвестный список воспроизведения: «%s»"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Список воспроизведения «%s» — автоматический"
-#: ../shell/rb-shell.c:2081
+#: shell/rb-shell.c:2067
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Ошибка при сохранении информации о композиции"
-#: ../shell/rb-shell.c:2285
+#: shell/rb-shell.c:2271
msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение"
-#: ../shell/rb-shell.c:2292
+#: shell/rb-shell.c:2278
msgid "Start playback"
msgstr "Начать воспроизведение"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2403
+#: shell/rb-shell.c:2388
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Приостановлено)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2807 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: shell/rb-shell.c:2785 sources/rb-play-queue-source.c:664
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ни один из зарегистрированных источников не может обработать URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3136
+#: shell/rb-shell.c:3114
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Ни один из зарегистрированных источников не совпадает с URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3169 ../shell/rb-shell.c:3212
+#: shell/rb-shell.c:3147 shell/rb-shell.c:3190
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Неизвестный URI композиции: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3221
+#: shell/rb-shell.c:3199
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Неизвестное свойство %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3235
+#: shell/rb-shell.c:3213
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Неизвестный тип свойства %s у свойства %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+#: shell/rb-shell-player.c:389
msgid "Stream error"
msgstr "Ошибка потока"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:391
+#: shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Неожиданный конец потока!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:677
+#: shell/rb-shell-player.c:676
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Список воспроизведения пуст"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
+#: shell/rb-shell-player.c:1109
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Ничего не воспроизводится"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
+#: shell/rb-shell-player.c:1166
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Это первая композиция в списке"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
+#: shell/rb-shell-player.c:1265
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Это последняя композиция в списке"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2127
+#: shell/rb-shell-player.c:2124
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Не удалось остановить воспроизведение"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
+#: shell/rb-shell-player.c:2243
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Позиция воспроизведения недоступна"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312
+#: shell/rb-shell-player.c:2275 shell/rb-shell-player.c:2309
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Текущую композицию нельзя перемотать"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779
+#: shell/rb-shell-player.c:2465 shell/rb-shell-player.c:2776
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Не удалось начать воспроизведение"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3275
+#: shell/rb-shell-player.c:3287
msgid "Linear"
msgstr "Линейно"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3277
+#: shell/rb-shell-player.c:3289
msgid "Linear looping"
msgstr "Линейное проигрывание"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3281
+#: shell/rb-shell-player.c:3293
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Случайно с учётом одинакового веса"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
+#: shell/rb-shell-player.c:3295
msgid "Random by time since last play"
msgstr ""
"Случайно с учётом времени, прошедшего с времени последнего воспроизведения"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3285
+#: shell/rb-shell-player.c:3297
msgid "Random by rating"
msgstr "Случайно с учётом оценки"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+#: shell/rb-shell-player.c:3299
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Случайно с учётом времени последнего воспроизведения и оценки"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
+#: shell/rb-shell-player.c:3301
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Линейно, исключая уже проигранные записи"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
+#: shell/rb-shell-player.c:3311
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Не удалось создать проигрыватель: %s"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+#: shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "Настройки Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
+#: shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
+#: shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
+#: shell/rb-shell-preferences.c:428
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модули"
+
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:174
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите заменить его?"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:188
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропустить"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "Заме_нить"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:190
msgid "S_kip All"
msgstr "П_ропустить все"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:191
msgid "Replace _All"
msgstr "Заменить вс_ё"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:438
#, c-format
msgid ""
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
@@ -3888,18 +3755,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"%d файл нельзя передать, т. к. они должны быть преобразованы в формат, "
"поддерживаемый целевым устройством, но подходящие профили кодировщиков "
-"отсутствуют."
+"отсутствуют"
msgstr[1] ""
"%d файла нельзя передать, т. к. они должны быть преобразованы в формат, "
"поддерживаемый целевым устройством, но подходящие профили кодировщиков "
-"отсутствуют."
+"отсутствуют"
msgstr[2] ""
"%d файлов нельзя передать, т. к. они должны быть преобразованы в формат, "
"поддерживаемый целевым устройством, но подходящие профили кодировщиков "
-"отсутствуют."
+"отсутствуют"
#. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:462
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -3908,7 +3775,7 @@ msgstr ""
"Для кодирования в предпочитаемый формат требуется дополнительное ПО:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:466
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
@@ -3931,87 +3798,87 @@ msgstr[2] ""
"требуется дополнительное ПО:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:483
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "Не удалось передать дорожки"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:488
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "_Отменить передачу"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:490
msgid "_Skip these files"
msgstr "_Пропустить эти файлы"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:493
msgid "_Install"
msgstr "_Установить"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
+#: sources/rb-auto-playlist-source.c:254 sources/rb-browser-source.c:315
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:296
msgid "Search artists"
msgstr "Искать по исполнителям"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
+#: sources/rb-auto-playlist-source.c:255 sources/rb-browser-source.c:316
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:297
msgid "Search composers"
msgstr "Искать по композиторам"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
+#: sources/rb-auto-playlist-source.c:256 sources/rb-browser-source.c:317
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:298
msgid "Search albums"
msgstr "Искать по альбомам"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
+#: sources/rb-auto-playlist-source.c:257 sources/rb-browser-source.c:318
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:299
msgid "Search titles"
msgstr "Искать по названиям композиций"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
+#: sources/rb-auto-playlist-source.c:258 sources/rb-browser-source.c:319
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:300
msgid "Search genres"
msgstr "Искать по жанрам"
-#: ../sources/rb-device-source.c:105
+#: sources/rb-device-source.c:105
msgid "Unable to eject"
msgstr "Не удалось извлечь носитель"
-#: ../sources/rb-device-source.c:123
+#: sources/rb-device-source.c:123
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Не удалось отсоединить том"
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+#: sources/rb-display-page-group.c:86
msgid "Library"
msgstr "Фонотека"
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+#: sources/rb-display-page-group.c:89
msgid "Stores"
msgstr "Магазины"
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+#: sources/rb-display-page-group.c:95
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+#: sources/rb-display-page-group.c:99
msgid "Shared"
msgstr "Доступно"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
+#: sources/rb-import-errors-source.c:233
msgid "Install Additional Software"
msgstr "Установить дополнительное ПО"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
+#: sources/rb-import-errors-source.c:239
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr ""
"Для воспроизведения некоторых файлов требуется дополнительное программное "
"обеспечение."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
+#: sources/rb-import-errors-source.c:346
msgid "Import Errors"
msgstr "Ошибки внесения в фонотеку"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
+#: sources/rb-import-errors-source.c:383
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
@@ -4019,80 +3886,79 @@ msgstr[0] "%d ошибка импортирования в фонотеку"
msgstr[1] "%d ошибки импортирования в фонотеку"
msgstr[2] "%d ошибок импортирования в фонотеку"
-#: ../sources/rb-library-source.c:121
+#: sources/rb-library-source.c:121
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Исполнитель/Исполнитель - Альбом"
-#: ../sources/rb-library-source.c:122
+#: sources/rb-library-source.c:122
msgid "Artist/Album"
msgstr "Исполнитель/Альбом"
-#: ../sources/rb-library-source.c:123
+#: sources/rb-library-source.c:123
msgid "Artist - Album"
msgstr "Исполнитель - Альбом"
-#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
+#: sources/rb-library-source.c:124 widgets/rb-entry-view.c:1477
+#: widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: sources/rb-library-source.c:130
msgid "Number - Title"
msgstr "Номер - Название"
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Title"
msgstr "Исполнитель - Название"
-#: ../sources/rb-library-source.c:132
+#: sources/rb-library-source.c:132
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Исполнитель - Номер - Название"
-#: ../sources/rb-library-source.c:133
+#: sources/rb-library-source.c:133
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Исполнитель (Альбом) - Номер - Название"
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: sources/rb-library-source.c:135
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Номер. Исполнитель - Название"
-#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
+#: sources/rb-library-source.c:416 sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
-#: ../sources/rb-library-source.c:468
+#: sources/rb-library-source.c:469
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Выбрать расположение фонотеки"
-#: ../sources/rb-library-source.c:507
+#: sources/rb-library-source.c:508
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Заданы несколько мест"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1043
+#: sources/rb-library-source.c:1044
msgid "Example Path:"
msgstr "Образец пути:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+#: sources/rb-library-source.c:1198 sources/rb-library-source.c:1202
+#: sources/rb-transfer-target.c:234
msgid "Error transferring track"
msgstr "Ошибка передачи дорожки"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1283
+#: sources/rb-library-source.c:1284
msgid "Copying tracks to the library"
msgstr "Копирование дорожек в фонотеку"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1357
+#: sources/rb-library-source.c:1358
msgid "Adding tracks to the library"
msgstr "Добавление дорожек в фонотеку"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:774
+#: sources/rb-media-player-source.c:773
#, c-format
msgid "Syncing tracks to %s"
msgstr "Синхронизация дорожек с %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:830
+#: sources/rb-media-player-source.c:829
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -4100,7 +3966,7 @@ msgstr ""
"Выделите музыку, списки воспроизведения или подкасты для передачи этому "
"устройству."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:835
+#: sources/rb-media-player-source.c:834
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4108,24 +3974,24 @@ msgstr ""
"На данном устройстве недостаточно свободного места для передачи выбранной "
"музыки, списков воспроизведений и подкастов."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:887
+#: sources/rb-media-player-source.c:885
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Параметры синхронизации %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
+#: sources/rb-media-player-source.c:890
msgid "Sync with the device"
msgstr "Синхронизировать с устройством"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:894
+#: sources/rb-media-player-source.c:892
msgid "Don't sync"
msgstr "Не синхронизировать"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
+#: sources/rb-missing-files-source.c:274
msgid "Missing Files"
msgstr "Отсутствующие файлы"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
+#: sources/rb-missing-files-source.c:362
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
@@ -4133,24 +3999,25 @@ msgstr[0] "%d отсутствующий файл"
msgstr[1] "%d отсутствующих файла"
msgstr[2] "%d отсутствующих файлов"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
+#: sources/rb-playlist-source.c:1148
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Удалить из списка воспроизведения"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
+#: sources/rb-play-queue-source.c:297 sources/rb-play-queue-source.c:399
+#: sources/rb-play-queue-source.c:508
msgid "Play Queue"
msgstr "Очередь воспроизведения"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:919
-msgid "from"
-msgstr "из альбома"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:918
+#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
+#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:929
msgid "by"
msgstr "в исполнении"
-#: ../sources/rb-source.c:595
+#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:930
+msgid "from"
+msgstr "из альбома"
+
+#: sources/rb-source.c:604 widgets/rb-import-dialog.c:480
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -4158,185 +4025,193 @@ msgstr[0] "%d композиция"
msgstr[1] "%d композиции"
msgstr[2] "%d композиций"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
+#: sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
msgstr "Соединение"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
+#: sources/rb-streaming-source.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#: sources/rb-transfer-target.c:535
#, c-format
msgid "Transferring tracks to %s"
msgstr "Передача звуковых дорожек в %s"
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
+#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
msgid "All Music"
msgstr "Вся музыка"
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
msgid "Other"
msgstr "Другое"
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:86
msgid "Image/label border"
msgstr "Рамка изображения/метки"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:87
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr ""
"Ширина рамки вокруг метки и изображения в диалоговом окне предупреждения"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:96
msgid "Alert Type"
msgstr "Тип предупреждения"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:97
msgid "The type of alert"
msgstr "Тип предупреждения"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:105
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Кнопки предупреждения"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:106
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Кнопки диалогового окна предупреждения"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:175
msgid "Show more _details"
msgstr "_Показать подробности"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:370 widgets/rb-alert-dialog.c:404
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:391
msgid "_No"
msgstr "_Нет"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:394
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: ../widgets/rb-dialog.c:132
+#: widgets/rb-dialog.c:132
msgid "_Open"
msgstr "О_ткрыть"
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54
+#: widgets/rb-encoding-settings.c:55
msgid "Constant bit rate"
msgstr "Постоянный битрейт"
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
+#: widgets/rb-encoding-settings.c:56
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Переменный битрейт"
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400
+#: widgets/rb-encoding-settings.c:57
+msgid "Constrained Variable bit rate"
+msgstr "Ограниченный переменный битрейт"
+
+#: widgets/rb-encoding-settings.c:404
msgid "Default settings"
msgstr "Параметры по умолчанию"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
+#: widgets/rb-entry-view.c:1016 widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: widgets/rb-song-info.c:1232
msgid "Lossless"
msgstr "Без потерь"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433
+#: widgets/rb-entry-view.c:1436
msgid "Track"
msgstr "#"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
+#: widgets/rb-entry-view.c:1467
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
+#: widgets/rb-entry-view.c:1497
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
+#: widgets/rb-entry-view.c:1508
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: widgets/rb-entry-view.c:1521
msgid "Year"
msgstr "Год"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
+#: widgets/rb-entry-view.c:1534
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
+
+#: widgets/rb-entry-view.c:1537
msgid "000 kbps"
msgstr "000 Кбит/с"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: widgets/rb-entry-view.c:1548
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
+#: widgets/rb-entry-view.c:1571
msgid "Play Count"
msgstr "Прослушиваний"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
+#: widgets/rb-entry-view.c:1584
msgid "Last Played"
msgstr "Прослушано"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
+#: widgets/rb-entry-view.c:1597
msgid "Date Added"
msgstr "Добавлено"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
+#: widgets/rb-entry-view.c:1609
msgid "Last Seen"
msgstr "Просмотрено"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
+#: widgets/rb-entry-view.c:1620
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
+#: widgets/rb-entry-view.c:1630
msgid "BPM"
msgstr "Удар./мин"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1883
+#: widgets/rb-entry-view.c:1918
msgid "Now Playing"
msgstr "Сейчас воспроизводится"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942
+#: widgets/rb-entry-view.c:1983
msgid "Playback Error"
msgstr "Ошибка воспроизведения"
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
+#: widgets/rb-fading-image.c:301
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Сюда можно перетащить подходящее изображение"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1222
+#: widgets/rb-header.c:1219
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1233
+#: widgets/rb-header.c:1230
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
+#: widgets/rb-import-dialog.c:342
msgid "Examining files"
msgstr "Обработка файлов"
#. this isn't a terribly helpful message.
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
+#: widgets/rb-import-dialog.c:412
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "Выбранное местоположение находится на устройстве %s."
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415
+#: widgets/rb-import-dialog.c:418
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Показать %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463
+#: widgets/rb-import-dialog.c:466
#, c-format
msgid "Import %d selected track"
msgid_plural "Import %d selected tracks"
@@ -4344,7 +4219,7 @@ msgstr[0] "Импортировать %d выделенную дорожку"
msgstr[1] "Импортировать %d выделенные дорожки"
msgstr[2] "Импортировать %d выделенных дорожек"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466
+#: widgets/rb-import-dialog.c:469
#, c-format
msgid "Import %d listed track"
msgid_plural "Import %d listed tracks"
@@ -4352,7 +4227,7 @@ msgstr[0] "Импортировать %d дорожку из списка"
msgstr[1] "Импортировать %d дорожки из списка"
msgstr[2] "Импортировать %d дорожек из списка"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:661
+#: widgets/rb-property-view.c:663
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4360,7 +4235,7 @@ msgstr[0] "Всего %d исполнитель (%d)"
msgstr[1] "Всего %d исполнителя (%d)"
msgstr[2] "Всего %d исполнителей (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:664
+#: widgets/rb-property-view.c:666
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4368,7 +4243,7 @@ msgstr[0] "Всего %d альбом (%d)"
msgstr[1] "Всего %d альбома (%d)"
msgstr[2] "Всего %d альбомов (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:667
+#: widgets/rb-property-view.c:669
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4376,7 +4251,7 @@ msgstr[0] "Всего %d жанр (%d)"
msgstr[1] "Всего %d жанра (%d)"
msgstr[2] "Всего %d жанров (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:670
+#: widgets/rb-property-view.c:672
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4384,282 +4259,282 @@ msgstr[0] "Всего %d (%d)"
msgstr[1] "Всего %d (%d)"
msgstr[2] "Всего %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:676
+#: widgets/rb-property-view.c:678
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
+#: widgets/rb-query-creator.c:194
msgid "_New"
msgstr "_Новый"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
+#: widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Создать автоматический список воспроизведения"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+#: widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Изменить автоматический список воспроизведения"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:77
msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
msgstr "Название"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:78
msgctxt "query-criteria"
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:80
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "Исполнитель альбома"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "Год"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "Прослушиваний"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Номер дорожки"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Номер диска"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Битовая частота"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Время"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Ударов в минуту"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Последнее воспроизведение"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Добавлено в фонотеку"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "В о_братном порядке"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgctxt "query-sort"
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "Исполнитель альбома"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Название"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "Наиболее высоко о_ценённые дорожки первыми"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "Прослушиваний"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "Самые _часто воспроизводимые песни первыми"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Год"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "Самые _новые дорожки первыми"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "Время"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "Самые _длинные дорожки первыми"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Номер дорожки"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "_In decreasing order"
msgstr "В порядке _уменьшения"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "Прослушано"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "Недавно _прослушанные дорожки первыми"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Добавлено"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "Недавно _добавленные дорожки первыми"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Ударов в минуту"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "_Сначала дорожки с более быстрым ритмом"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:134
msgid "contains"
msgstr "содержит"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:135
msgid "does not contain"
msgstr "не содержит"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "equals"
msgstr "совпадает с"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "not equal to"
msgstr "не совпадает с"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:138
msgid "starts with"
msgstr "начинается с"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:139
msgid "ends with"
msgstr "оканчивается на"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "at least"
msgstr "не менее"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:169
msgid "at most"
msgstr "не более"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "in"
msgstr "в"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "not in"
msgstr "не в"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "after"
msgstr "после"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:185
msgid "before"
msgstr "до"
@@ -4667,7 +4542,7 @@ msgstr "до"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "in the last"
msgstr "за последние"
@@ -4675,35 +4550,35 @@ msgstr "за последние"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:255
msgid "not in the last"
msgstr "не за последние"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "minutes"
msgstr "минут"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "hours"
msgstr "часов"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:272
msgid "days"
msgstr "дней"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:273
msgid "weeks"
msgstr "недель"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
+#: widgets/rb-rating-helper.c:295
msgid "No Stars"
msgstr "Нет звёзд"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
+#: widgets/rb-rating-helper.c:297
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
@@ -4711,50 +4586,179 @@ msgstr[0] "%d звезда"
msgstr[1] "%d звезды"
msgstr[2] "%d звёзд"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
+#: widgets/rb-search-entry.c:227
msgid "Clear the search text"
msgstr "Очистить строку поиска"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
+#: widgets/rb-search-entry.c:234
msgid "Select the search type"
msgstr "Выберите тип поиска"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
+#: widgets/rb-search-entry.c:252
msgid "Search"
msgstr "Найти"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
+#: widgets/rb-search-entry.c:550
msgid "_Search:"
msgstr "_Найти:"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:354
+#: widgets/rb-song-info.c:354
msgid "_Back"
msgstr "Наза_д"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:363
+#: widgets/rb-song-info.c:363
msgid "_Forward"
msgstr "_Вперёд"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:371
+#: widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "Свойства композиции"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:428
+#: widgets/rb-song-info.c:428
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Свойства нескольких композиций"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1294
+#: widgets/rb-song-info.c:1294
msgid "Unknown file name"
msgstr "Неизвестное имя файла"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1316
+#: widgets/rb-song-info.c:1316
msgid "On the desktop"
msgstr "На рабочем столе"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1339
+#: widgets/rb-song-info.c:1339
msgid "Unknown location"
msgstr "Неизвестное расположение"
+#~ msgid "_Add Music"
+#~ msgstr "_Добавить музыку"
+
+#~ msgid "Status Bar"
+#~ msgstr "Строка состояния"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_О программе"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Завершить"
+
+#~ msgid "Tuning station"
+#~ msgstr "Настройка станции"
+
+#~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+#~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "Мультимедийные клавиши"
+
+#~ msgid "Send tracks"
+#~ msgstr "Отправить дорожки"
+
+#~ msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отправить выбранные дорожки по эл. почте или программе обмена мгновенными "
+#~ "сообщениями"
+
+#~ msgid "Send to..."
+#~ msgstr "Отправить…"
+
+#~ msgid "SoundCloud"
+#~ msgstr "SoundCloud"
+
+#~ msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
+#~ msgstr "Просмотреть и воспроизвести из SoundCloud®"
+
+#~ msgid "Search tracks"
+#~ msgstr "Искать дорожки"
+
+#~ msgid "Search tracks on SoundCloud"
+#~ msgstr "Искать дорожки в SoundCloud"
+
+#~| msgid "Search artists"
+#~ msgid "Search sets"
+#~ msgstr "Искать подборки"
+
+#~ msgid "Search sets on SoundCloud"
+#~ msgstr "Искать подборки в SoundCloud"
+
+#~ msgid "SoundCloud Sets"
+#~ msgstr "Подборки SoundCloud"
+
+#~ msgid "Search users"
+#~ msgstr "Искать пользователей"
+
+#~ msgid "Search users on SoundCloud"
+#~ msgstr "Искать пользователей в SoundCloud"
+
+#~ msgid "SoundCloud Users"
+#~ msgstr "Пользователи SoundCloud"
+
+#~ msgid "Search groups"
+#~ msgstr "Искать группы"
+
+#~ msgid "Search groups on SoundCloud"
+#~ msgstr "Искать группы в SoundCloud"
+
+#~ msgid "SoundCloud Groups"
+#~ msgstr "Группы SoundCloud"
+
+#~ msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
+#~ msgstr "Отображать '%(title)s' в SoundCloud"
+
+#~ msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
+#~ msgstr "Отображать '%(container)s' в SoundCloud"
+
+#~ msgid "Low quality"
+#~ msgstr "Низкое качество"
+
+#~ msgid "Normal quality"
+#~ msgstr "Обычное качество"
+
+#~ msgid "High quality"
+#~ msgstr "Высокое качество"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Полноэкранный режим"
+
+#~ msgid "Visual Effect"
+#~ msgstr "Визуальные эффекты"
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "Визуальные эффекты"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Визуализация"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Визуализация"
+
+#~ msgid "Displays visualizations"
+#~ msgstr "Показывает визуализации"
+
+#~ msgid "Error creating podcast download directory"
+#~ msgstr "Не удалось создать папку для подкастов"
+
+#~ msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
+#~ msgstr "Не удалось создать папку для загрузки %s: %s"
+
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "Некорректный URL"
+
+#~ msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
+#~ msgstr "Некорректный URL «%s», проверьте правильность написания."
+
+#~ msgid "Unable to check file type: %s"
+#~ msgstr "Не удалось установить тип файла: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected file type: %s"
+#~ msgstr "Неожиданный тип файла: %s"
+
+#~ msgid "Unable to display requested URI"
+#~ msgstr "Невозможно показать запрошенный URI"
+
+#~ msgid "Configure Plugins"
+#~ msgstr "Настройка модулей"
+
#~ msgid "Format settings:"
#~ msgstr "Параметры формата:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]