[eog] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Russian translation
- Date: Sun, 13 Feb 2022 16:32:54 +0000 (UTC)
commit 31b794c8f19d92a34c77ed7f05beaa4032bd9dde
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date: Sun Feb 13 16:32:52 2022 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 445 +++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 file changed, 160 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 1f6567d8..6e7d868c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-04 17:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-04 10:38+0200\n"
-"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-12 23:00+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,10 +29,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
-#: src/eog-application.c:310 src/eog-window.c:5541
+#: src/eog-application.c:313 src/eog-window.c:5573
msgid "Image Viewer"
msgstr "Просмотр изображений"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Op_en With…"
msgstr "Открыть _с помощью…"
#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:463
msgid "_Save"
msgstr "Со_хранить"
@@ -96,138 +96,49 @@ msgstr "Свойства _изображения"
msgid "Sli_deshow"
msgstr "С_лайд-шоу"
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:46
+msgid "Show Presen_ter"
+msgstr "Показать Презен_тер"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:53
msgid "Sho_w"
msgstr "_Показать"
-#: data/eog-gear-menu.ui:51
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
msgid "S_ide Pane"
msgstr "Б_оковая панель"
-#: data/eog-gear-menu.ui:55
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
msgid "Image _Gallery"
msgstr "_Галерея изображений"
-#: data/eog-gear-menu.ui:59
+#: data/eog-gear-menu.ui:63
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "_Строка состояния"
-#: data/eog-gear-menu.ui:67
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
msgid "Prefere_nces"
msgstr "П_араметры"
-#: data/eog-gear-menu.ui:71
+#: data/eog-gear-menu.ui:75
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Комбинации клавиш"
-#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: data/eog-gear-menu.ui:79
+#: data/eog-gear-menu.ui:83
msgid "_About Image Viewer"
msgstr "_О приложении"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Свойства изображения"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:31
-msgid "Previous"
-msgstr "Предыдущее"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:43
-msgid "Next"
-msgstr "Следующее"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115
-msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:132
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:148
-msgid "Height:"
-msgstr "Высота:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:164
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:180
-msgid "Bytes:"
-msgstr "Байт:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:196
-msgid "Folder:"
-msgstr "Папка:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:294
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:327
-msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Значение апертуры:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:344
-msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Время экспозиции:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:361
-msgid "Focal Length:"
-msgstr "Фокусное расстояние:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:378
-msgid "Flash:"
-msgstr "Вспышка:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:395
-msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "Чувствительность ISO:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:412
-msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Режим замера экспозиции:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:429
-msgid "Camera Model:"
-msgstr "Модель камеры:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:447
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "Дата/время:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:478
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:495
-msgid "Location:"
-msgstr "Местоположение:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Ключевые слова:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:529
-msgid "Author:"
-msgstr "Автор:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:546
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Авторские права:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:826
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:875
+#: data/eog-details-dialog.ui:9
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:851
-msgid "Metadata"
-msgstr "Метаданные"
+#: data/eog-details-dialog.ui:46
+msgid "Not Available"
+msgstr "Недоступно"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
msgid "Save As"
@@ -235,9 +146,9 @@ msgstr "Сохранить как"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
-#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3273 src/eog-window.c:3276
-#: src/eog-window.c:3508
+#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:462
+#: src/eog-file-chooser.c:470 src/eog-window.c:3302 src/eog-window.c:3305
+#: src/eog-window.c:3537
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"
@@ -380,11 +291,40 @@ msgstr "Слайд-шоу"
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
+#: data/eog-remote-presenter.ui:107 data/metadata-sidebar.ui:54
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:124
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:141 data/metadata-sidebar.ui:36
+#: src/eog-print-image-setup.c:1232
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:158
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байты"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:194
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Показать папку, в которой содержится этот файл, в менеджере файлов"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:217
+msgid "Presenter"
+msgstr "Презентер"
+
#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
msgid "Shrink the image"
msgstr "Уменьшить изображение"
-#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83
+#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Увеличить изображение"
@@ -396,7 +336,7 @@ msgstr "Перейти к первому изображению в галере
msgid "_First Image"
msgstr "П_ервое изображение"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2247
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Перейти к предыдущему изображению в галерее"
@@ -404,7 +344,7 @@ msgstr "Перейти к предыдущему изображению в га
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Предыдущее изображение"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2235
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Перейти к следующему изображению в галерее"
@@ -444,7 +384,7 @@ msgstr "Подогнать размер изображения под разме
msgid "_Best Fit"
msgstr "Наилучшая подгонка"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2262
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов против часовой стрелки"
@@ -452,7 +392,7 @@ msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов пр
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Повернуть против часовой _стрелки"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2273
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов по часовой стрелке"
@@ -522,8 +462,8 @@ msgstr "Установить изображение как фон рабочег
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Показать диалоговое окно свойств изображения"
+msgid "Show image properties in sidebar"
+msgstr "Показать свойства изображения в боковой панели"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
@@ -604,142 +544,139 @@ msgstr "Перейти к случайному изображению в пап
#: data/help-overlay.ui:242
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show presenter with separate controls"
+msgstr "Показать презентер с отдельными элементами управления"
+
+#: data/help-overlay.ui:249
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "Показать/скрыть галерею изображений"
-#: data/help-overlay.ui:250
+#: data/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "Вращение"
-#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
-#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
+#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
-#: data/help-overlay.ui:284
+#: data/help-overlay.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
-#: data/help-overlay.ui:289
+#: data/help-overlay.ui:296
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Войти/Покинуть полноэкранный режим"
-#: data/help-overlay.ui:296
+#: data/help-overlay.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Запустить/Остановить слайд-шоу"
-#: data/help-overlay.ui:303
+#: data/help-overlay.ui:310
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Приостановить слайд-шоу"
-#: data/help-overlay.ui:311
+#: data/help-overlay.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "Общие"
-#: data/help-overlay.ui:316
+#: data/help-overlay.ui:323
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Копировать в буфер"
-#: data/help-overlay.ui:323
+#: data/help-overlay.ui:330
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
-#: data/help-overlay.ui:330
+#: data/help-overlay.ui:337
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Переместить в корзину"
-#: data/help-overlay.ui:337
+#: data/help-overlay.ui:344
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete image permanently"
msgstr "Удалить изображение навсегда"
-#: data/help-overlay.ui:345
+#: data/help-overlay.ui:352
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"
-#: data/help-overlay.ui:350
+#: data/help-overlay.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll left in a large image"
msgstr "Прокрутка влево в большом изображении"
-#: data/help-overlay.ui:357
+#: data/help-overlay.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll right in a large image"
msgstr "Прокрутка вправо в большом изображении"
-#: data/help-overlay.ui:364
+#: data/help-overlay.ui:371
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up in a large image"
msgstr "Прокрутка вверх на большом изображении"
-#: data/help-overlay.ui:371
+#: data/help-overlay.ui:378
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down in a large image"
msgstr "Прокрутите вниз в большом изображении"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:47
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:72
msgid "File Size"
msgstr "Размер файла"
-#: data/metadata-sidebar.ui:85
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:103
+#: data/metadata-sidebar.ui:110
msgid "Aperture"
msgstr "Апертура"
-#: data/metadata-sidebar.ui:121
+#: data/metadata-sidebar.ui:128
msgid "Exposure"
msgstr "Экспозиция"
-#: data/metadata-sidebar.ui:139
+#: data/metadata-sidebar.ui:146
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#: data/metadata-sidebar.ui:158
+#: data/metadata-sidebar.ui:165
msgid "Metering"
msgstr "Замер экспозиции"
-#: data/metadata-sidebar.ui:177 src/eog-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
-#: data/metadata-sidebar.ui:196
+#: data/metadata-sidebar.ui:203
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: data/metadata-sidebar.ui:214
+#: data/metadata-sidebar.ui:221
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: data/metadata-sidebar.ui:391
+#: data/metadata-sidebar.ui:398
msgid "Focal Length"
msgstr "Фокусное расстояние"
+#: data/metadata-sidebar.ui:435
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показать подробности"
+
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
@@ -958,30 +895,11 @@ msgstr ""
"неактивна, или папка пользователя не задана, будет показан текущий рабочий "
"каталог."
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr ""
-"Отображать ли список метаданных на отдельной вкладке в диалоговом окне "
-"свойств."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:114
-msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the “Metadata” page."
-msgstr ""
-"Если функция активирована, подробный список метаданных в диалоговом окне "
-"свойств будет помещён в отдельную страницу в диалоговом окне. Это удобно при "
-"просмотре диалогового окна на малых экранах таких устройств, как нетбуки. "
-"Если функция отключена, виджет будет встроен в страницу «Метаданные»."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115
msgid "Active plugins"
msgstr "Активные модули"
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116
msgid ""
"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -998,7 +916,7 @@ msgstr "Открыть _с помощью…"
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3511
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3540
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Переместить в _корзину"
@@ -1083,7 +1001,7 @@ msgstr "Выберите изображения для сохранения:"
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Если вы не сохраните, все изменения будут безвозвратно утеряны."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:930
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:933
msgid "_Reload"
msgstr "_Перезагрузить"
@@ -1146,11 +1064,11 @@ msgstr "%.1f (объектив)"
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (эквивалент в 35 мм)"
-#: src/eog-file-chooser.c:119
+#: src/eog-file-chooser.c:120
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Формат файла неизвестен или не поддерживается"
-#: src/eog-file-chooser.c:124
+#: src/eog-file-chooser.c:125
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -1158,80 +1076,71 @@ msgstr ""
"Программе просмотра изображений не удалось определить записываемый формат "
"файла, основываясь на имени файла."
-#: src/eog-file-chooser.c:125
+#: src/eog-file-chooser.c:126
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Попробуйте использовать другое расширение, вроде .png или .jpg."
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: src/eog-file-chooser.c:160
+#: src/eog-file-chooser.c:161
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#: src/eog-file-chooser.c:212
+#: src/eog-file-chooser.c:213
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
-#: src/eog-file-chooser.c:217
+#: src/eog-file-chooser.c:218
msgid "Supported image files"
msgstr "Поддерживаемые форматы изображений"
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:522
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "пиксел"
-msgstr[1] "пиксела"
-msgstr[2] "пикселов"
-
-#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473
+#: src/eog-file-chooser.c:455 src/eog-file-chooser.c:471
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
-#: src/eog-file-chooser.c:459
+#: src/eog-file-chooser.c:457
msgid "Open Image"
msgstr "Открыть изображение"
-#: src/eog-file-chooser.c:467
+#: src/eog-file-chooser.c:465
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
-#: src/eog-file-chooser.c:475
+#: src/eog-file-chooser.c:473
msgid "Open Folder"
msgstr "Открыть папку"
-#: src/eog-image.c:572
+#: src/eog-image.c:570
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Преобразование незагруженного изображения."
-#: src/eog-image.c:600
+#: src/eog-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Не удалось выполнить преобразование."
-#: src/eog-image.c:1141
+#: src/eog-image.c:1139
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF не поддерживается для этого формата файлов."
-#: src/eog-image.c:1283
+#: src/eog-image.c:1281
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Не удалось загрузить изображение."
-#: src/eog-image.c:1872 src/eog-image.c:1992
+#: src/eog-image.c:1870 src/eog-image.c:1990
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Изображение не загружено."
-#: src/eog-image.c:1880 src/eog-image.c:2001
+#: src/eog-image.c:1878 src/eog-image.c:1999
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
-#: src/eog-image.c:1890 src/eog-image.c:2012
+#: src/eog-image.c:1888 src/eog-image.c:2010
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Не удалось создать временный файл."
@@ -1306,24 +1215,16 @@ msgstr "Запад"
msgid "South"
msgstr "Юг"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:144
-#, c-format
-msgid "%i × %i pixel"
-msgid_plural "%i × %i pixels"
-msgstr[0] "%i × %i пиксел"
-msgstr[1] "%i × %i пиксела"
-msgstr[2] "%i × %i пикселов"
-
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:158 src/eog-remote-presenter.c:357
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
# time fix
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:219
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:225
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%A, %d %b. %Y"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:223
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:229
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"
@@ -1424,15 +1325,11 @@ msgstr "Дюймы"
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр печати"
-#: src/eog-properties-dialog.c:776
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Показать папку, в которой содержится этот файл, в менеджере файлов"
-
#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "как есть"
-#: src/eog-sidebar.c:421
+#: src/eog-sidebar.c:438
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Скрыть боковую панель"
@@ -1451,7 +1348,7 @@ msgstr "Скрыть боковую панель"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: src/eog-thumb-view.c:550
+#: src/eog-thumb-view.c:553
msgid "Taken on"
msgstr "Снято"
@@ -1468,13 +1365,21 @@ msgstr "Не удалось открыть справку для приложе
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (некорректные символы Юникод)"
+#: src/eog-util.c:515
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i пиксел"
+msgstr[1] "%i × %i пиксела"
+msgstr[2] "%i × %i пикселов"
+
#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:544
+#: src/eog-window.c:546
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1482,12 +1387,12 @@ msgstr[0] "%i × %i пиксел %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i пикселов %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:932 src/eog-window.c:2668
+#: src/eog-window.c:935 src/eog-window.c:2702
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "С_крыть"
-#: src/eog-window.c:940
+#: src/eog-window.c:943
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
@@ -1501,22 +1406,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1195
+#: src/eog-window.c:1198
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Сохранение изображения «%s» (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1619
+#: src/eog-window.c:1622
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Открытие изображения «%s»"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2005
+#: src/eog-window.c:2010
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Просмотр слайд-шоу"
-#: src/eog-window.c:2226
+#: src/eog-window.c:2231
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1525,15 +1430,15 @@ msgstr ""
"Ошибка при печати файла:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2617 src/eog-window.c:2632
+#: src/eog-window.c:2651 src/eog-window.c:2666
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Ошибка запуска параметров системы: "
-#: src/eog-window.c:2666
+#: src/eog-window.c:2700
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "О_ткрыть параметры фона"
-#: src/eog-window.c:2680
+#: src/eog-window.c:2714
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
@@ -1542,11 +1447,11 @@ msgstr ""
"Изображение «%s» было установлено в качестве фона рабочего стола. Вы хотите "
"изменить его внешний вид?"
-#: src/eog-window.c:3168
+#: src/eog-window.c:3197
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Сохранение изображения на диск…"
-#: src/eog-window.c:3249
+#: src/eog-window.c:3278
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1555,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"Действительно безвозвратно удалить\n"
"«%s»?"
-#: src/eog-window.c:3252
+#: src/eog-window.c:3281
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1573,41 +1478,41 @@ msgstr[2] ""
"Действительно безвозвратно удалить\n"
"%d выбранных изображений?"
-#: src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3519
+#: src/eog-window.c:3303 src/eog-window.c:3548
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
-#: src/eog-window.c:3277 src/eog-window.c:3521
+#: src/eog-window.c:3306 src/eog-window.c:3550
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3281 src/eog-window.c:3513
+#: src/eog-window.c:3310 src/eog-window.c:3542
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Не спрашивать больше во время этого сеанса"
-#: src/eog-window.c:3325
+#: src/eog-window.c:3354
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Не удалось получить файл изображения"
-#: src/eog-window.c:3341
+#: src/eog-window.c:3370
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Не удалось получить информацию о файле изображения"
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3580
+#: src/eog-window.c:3386 src/eog-window.c:3609
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Не удалось удалить файл"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3402 src/eog-window.c:3676
+#: src/eog-window.c:3431 src/eog-window.c:3705
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Ошибка при удалении изображения %s"
-#: src/eog-window.c:3481
+#: src/eog-window.c:3510
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1616,14 +1521,14 @@ msgstr ""
"Действительно хотите переместить\n"
"«%s» в корзину?"
-#: src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Не удалось найти корзину для «%s». Удалить изображение навсегда?"
-#: src/eog-window.c:3489
+#: src/eog-window.c:3518
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1641,7 +1546,7 @@ msgstr[2] ""
"Действительно хотите переместить\n"
"%d выбранных изображений в корзину?"
-#: src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3523
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1649,28 +1554,28 @@ msgstr ""
"Не удалось переместить некоторые выделенные изображения в корзину, они будут "
"удалены навсегда. Продолжить?"
-#: src/eog-window.c:3558 src/eog-window.c:3572
+#: src/eog-window.c:3587 src/eog-window.c:3601
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Нет доступа к корзине."
-#: src/eog-window.c:4221
+#: src/eog-window.c:4251
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Уменьшить или увеличить текущее изображение"
-#: src/eog-window.c:4280
+#: src/eog-window.c:4310
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Показать текущее изображение в полноэкранном режиме"
-#: src/eog-window.c:4351
+#: src/eog-window.c:4383
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: src/eog-window.c:5544
+#: src/eog-window.c:5576
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Программа для просмотра изображений в GNOME."
-#: src/eog-window.c:5547
+#: src/eog-window.c:5579
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2017.\n"
@@ -1726,33 +1631,3 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.
msgstr ""
"Запустите «%s --help», чтобы вывести список всех доступных параметров "
"командной строки."
-
-#~ msgid "Eye of GNOME"
-#~ msgstr "Eye of GNOME"
-
-#~ msgid "org.gnome.eog"
-#~ msgstr "org.gnome.eog"
-
-#~ msgid "view-fullscreen"
-#~ msgstr "view-fullscreen"
-
-#~ msgid "view-refresh"
-#~ msgstr "view-refresh"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_О приложении"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Завершить"
-
-#~ msgid "eog"
-#~ msgstr "eog"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Вопрос"
-
-#~ msgid "Side _Pane"
-#~ msgstr "_Боковая панель"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Закрыть"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]