[nautilus] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Galician translation
- Date: Sat, 12 Feb 2022 20:51:49 +0000 (UTC)
commit 714f2da9233aa19b0a0f7aba31760dc4dbca48a0
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Sat Feb 12 20:51:43 2022 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 343 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 180 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 03c190f19..a7fa85f85 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-master-po-gl-54706\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-23 13:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-24 08:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 19:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-12 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
#. Put up the timed wait window.
#: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258
-#: src/nautilus-files-view.c:5896 src/nautilus-files-view.c:6343
+#: src/nautilus-files-view.c:5917 src/nautilus-files-view.c:6364
#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:619
#: src/nautilus-mime-actions.c:623 src/nautilus-mime-actions.c:1014
#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5249
@@ -716,8 +716,8 @@ msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:8
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
msgid "General"
msgstr "Xeral"
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304
#: src/nautilus-list-view.c:1810 src/nautilus-pathbar.c:343
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:169
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:168
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1001
msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal"
@@ -1303,29 +1303,46 @@ msgstr "Relevancia"
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Puntuación de relevancia para as buscas"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:78
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:117
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "Os nomes de arquivos non deben conter «/»."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:122
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "Un arquivo non pode chamarse «.»."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:88
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:127
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "Un arquivo non pode chamarse «..»."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:93
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:132
msgid "Archive name is too long."
msgstr "O nome do arquivo é demasiado longo."
#. We must warn about the side effect
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:99
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:138
msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Os arquivos con «.». ao inicio do seu nome son ocultos."
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:439
+msgid "Compatible with all operating systems."
+msgstr "Compatíbel con todos os sistemas operativos."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:444
+msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
+msgstr ""
+".zip protexido con contrasinal, deben estar instalados en Windows e Mac."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:449
+msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
+msgstr "Arquivos máis pequenos pero só en Linux e Mac."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:454
+msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
+msgstr "Arquivos pequenos pero deben estar instalados en Windows e Mac."
+
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:673
+#: src/nautilus-directory.c:674
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1342,7 +1359,7 @@ msgstr "_Copiar para aquí"
msgid "_Link Here"
msgstr "_Ligar para aquí"
-#: src/nautilus-dnd.c:821 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:196
+#: src/nautilus-dnd.c:821 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:78
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:43
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -2163,7 +2180,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Non baleirar o lixo"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6712
+#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6733
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1974
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
@@ -2690,7 +2707,7 @@ msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Comprimindo %'d ficheiro en «%s»"
msgstr[1] "Comprimindo %'d ficheiros en «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9084
+#: src/nautilus-file-operations.c:9087
msgid "Compressing Files"
msgstr "Comprimindo ficheiros"
@@ -2698,19 +2715,19 @@ msgstr "Comprimindo ficheiros"
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1734
+#: src/nautilus-files-view.c:1755
msgid "Examples: "
msgstr "Exemplos: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2719
+#: src/nautilus-files-view.c:2740
msgid "Could not paste files"
msgstr "Non foi posíbel analizar os argumentos"
-#: src/nautilus-files-view.c:2720
+#: src/nautilus-files-view.c:2741
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Os permisos non permiten pegar ficheiros neste cartafol"
-#: src/nautilus-files-view.c:2888
+#: src/nautilus-files-view.c:2909
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2718,19 +2735,19 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.0 fixo obsoleto este cartafol e tentou migrar a súa configuración "
"a ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3399 src/nautilus-files-view.c:3446
+#: src/nautilus-files-view.c:3420 src/nautilus-files-view.c:3467
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "«%s» seleccionado"
-#: src/nautilus-files-view.c:3403
+#: src/nautilus-files-view.c:3424
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d cartafol seleccionado"
msgstr[1] "%'d cartafoles seleccionados"
-#: src/nautilus-files-view.c:3417
+#: src/nautilus-files-view.c:3438
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2738,14 +2755,14 @@ msgstr[0] "(contén %'d elemento)"
msgstr[1] "(contén %'d elementos)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3432
+#: src/nautilus-files-view.c:3453
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(contendo un total de %'d elemento)"
msgstr[1] "(contendo un total de %'d elementos)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3451
+#: src/nautilus-files-view.c:3472
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2753,7 +2770,7 @@ msgstr[0] "%'d elemento seleccionado"
msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3460
+#: src/nautilus-files-view.c:3481
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2764,7 +2781,7 @@ msgstr[1] "%'d outros elementos seleccionados"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3475
+#: src/nautilus-files-view.c:3496
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2776,126 +2793,126 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3525
+#: src/nautilus-files-view.c:3546
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5884
+#: src/nautilus-files-view.c:5905
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Seleccionar o destino de mover"
-#: src/nautilus-files-view.c:5888
+#: src/nautilus-files-view.c:5909
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Seleccionar o destino da copia"
-#: src/nautilus-files-view.c:5897 src/nautilus-files-view.c:6344
+#: src/nautilus-files-view.c:5918 src/nautilus-files-view.c:6365
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: src/nautilus-files-view.c:6340
+#: src/nautilus-files-view.c:6361
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Seleccione o destino de extracción"
-#: src/nautilus-files-view.c:6642
+#: src/nautilus-files-view.c:6663
msgid "Wallpapers"
msgstr "Fondos do escritorio"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6742
+#: src/nautilus-files-view.c:6763
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Non foi posíbel extraer «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6772 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2683
+#: src/nautilus-files-view.c:6793 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2683
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Non foi posíbel expulsar «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:6797
+#: src/nautilus-files-view.c:6818
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Non é posíbel deter a unidade"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6910 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1936
+#: src/nautilus-files-view.c:6931 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1936
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2937
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Non foi posíbel iniciar «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:7894
+#: src/nautilus-files-view.c:7922
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Cartafol novo coa selección (%'d elemento)"
msgstr[1] "Cartafol novo coa selección (%'d elementos)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7952
+#: src/nautilus-files-view.c:7980
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7964
+#: src/nautilus-files-view.c:7992
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: src/nautilus-files-view.c:7969
+#: src/nautilus-files-view.c:7997
msgid "Extract Here"
msgstr "Extraer aquí"
-#: src/nautilus-files-view.c:7970
+#: src/nautilus-files-view.c:7998
msgid "Extract to…"
msgstr "Extraer a…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7974
+#: src/nautilus-files-view.c:8002
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/nautilus-files-view.c:8030
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107
+#: src/nautilus-files-view.c:8058
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3270
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8036 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1683
+#: src/nautilus-files-view.c:8064 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1683
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8042
+#: src/nautilus-files-view.c:8070
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidade multidisco"
-#: src/nautilus-files-view.c:8048
+#: src/nautilus-files-view.c:8076
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "De_sbloquear unidade"
-#: src/nautilus-files-view.c:8066
+#: src/nautilus-files-view.c:8094
msgid "Stop Drive"
msgstr "Deter unidade"
-#: src/nautilus-files-view.c:8072 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3287
+#: src/nautilus-files-view.c:8100 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3287
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
-#: src/nautilus-files-view.c:8078 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1672
+#: src/nautilus-files-view.c:8106 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1672
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8084
+#: src/nautilus-files-view.c:8112
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Deter unidade multidisco"
-#: src/nautilus-files-view.c:8090
+#: src/nautilus-files-view.c:8118
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidade"
-#: src/nautilus-files-view.c:9676
+#: src/nautilus-files-view.c:9704
msgid "Content View"
msgstr "Visualización de contido"
-#: src/nautilus-files-view.c:9677
+#: src/nautilus-files-view.c:9705
msgid "View of the current folder"
msgstr "Visualización do cartafol actual"
@@ -2926,7 +2943,7 @@ msgid "dropped data"
msgstr "datos arrastrados"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:80
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
@@ -3539,7 +3556,7 @@ msgstr ""
"Non é posíbel empregar esta ligazón porque o seu destino «%s» non existe."
#: src/nautilus-mime-actions.c:623
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver ao lixo"
@@ -3649,7 +3666,7 @@ msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Os cartafoles con «.». ao inicio do seu nome son ocultos."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:203
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85
msgid "Create"
msgstr "Crear"
@@ -3662,7 +3679,7 @@ msgstr "Nome do cartafol"
msgid "New Folder"
msgstr "Novo cartafol"
-#: src/nautilus-notebook.c:280
+#: src/nautilus-notebook.c:285
msgid "Close tab"
msgstr "Pechar lapela"
@@ -4317,48 +4334,48 @@ msgstr "Mostrar lista"
msgid "Show List"
msgstr "Mostrar lista"
-#: src/nautilus-window.c:168 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238
+#: src/nautilus-window.c:167 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238
msgid "Parent folder"
msgstr "Cartafol pai"
-#: src/nautilus-window.c:170
+#: src/nautilus-window.c:169
msgid "New tab"
msgstr "Nova lapela"
-#: src/nautilus-window.c:171
+#: src/nautilus-window.c:170
msgid "Close current view"
msgstr "Pechar a vista actual"
-#: src/nautilus-window.c:172
+#: src/nautilus-window.c:171
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-window.c:172
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: src/nautilus-window.c:1263
+#: src/nautilus-window.c:1262
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Baleirar _lixo…"
-#: src/nautilus-window.c:1282
+#: src/nautilus-window.c:1281
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: src/nautilus-window.c:1294
+#: src/nautilus-window.c:1293
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatar…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1558
+#: src/nautilus-window.c:1557
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "«%s» eliminado"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1565
+#: src/nautilus-window.c:1564
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4366,14 +4383,14 @@ msgstr[0] "%d ficheiro eliminado"
msgstr[1] "%d ficheiros eliminados"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1586
+#: src/nautilus-window.c:1585
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "«%s» retirados dos favoritos"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1592
+#: src/nautilus-window.c:1591
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
@@ -4381,7 +4398,7 @@ msgstr[0] "%d ficheiro retirado dos favoritos"
msgstr[1] "%d ficheiros retirados dos favoritos"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: src/nautilus-window.c:1735 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:889
+#: src/nautilus-window.c:1734 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:889
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
@@ -4721,71 +4738,84 @@ msgid "Grid view"
msgstr "Vista en grella"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316
+#| msgid "Parent folder"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Expand folder"
+msgstr "Expandir cartafol"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:323
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Create folder"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Collapse folder"
+msgstr "Contraer cartafol"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:330
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create folder"
msgstr "Crear cartafol"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "Mover ao lixo"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to copied item"
msgstr "Crear ligazón ao elemento copiado"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to selected item"
msgstr "Crear ligazón ao elemento seleccionado"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverter a selección"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:411
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select items matching"
msgstr "Seleccionar os elementos coincidentes"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:418
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "Mostrar propiedades do elemento"
@@ -4889,36 +4919,19 @@ msgstr ""
"Substitúe as preferencias de Columnas en lista actuais coas preferencias por "
"omisión"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:17
-msgid "Compatible with all operating systems."
-msgstr "Compatíbel con todos os sistemas operativos."
-
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:32
-msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
-msgstr ""
-".zip protexido con contrasinal, deben estar instalados en Windows e Mac."
-
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:50
-msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
-msgstr "Arquivos máis pequenos pero só en Linux e Mac."
-
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:65
-msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
-msgstr "Arquivos pequenos pero deben estar instalados en Windows e Mac."
-
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:79
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
msgid "Create Archive"
msgstr "Crear arquivo"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:98
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:24
msgid "Archive name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:178
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:60
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:186
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:68
msgid "Enter a password here."
msgstr "Escriba un contrasinal aquí…"
@@ -4968,146 +4981,151 @@ msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "Engadir un _marcador"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:20
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64
+#| msgid "Open With Other _Application"
+msgid "_Open With Other Application"
+msgstr "Abrir con outra _aplicación"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
msgid "Create _Link"
msgstr "Crear _ligazón"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:27
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:33
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:37
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:44
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropiedades"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:48
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Abrir con outra _aplicación"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:60
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:60
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir o cartafol de scripts"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
msgid "_Open Item Location"
msgstr "Abrir a localización do _elemento"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Abrir en nova _lapela"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:78
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Abrir en nova _xanela"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91
msgid "_Run as a Program"
msgstr "_Executar como un programa"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1688 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3235
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3244
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3251
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3285
msgid "_Stop"
msgstr "_Deter"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3261
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Pegar dentro do cartafol"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:150
msgid "Move to…"
msgstr "Mover a…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:154
msgid "Copy to…"
msgstr "Copiar a…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Eliminar do lixo"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:172
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175
msgid "_Delete Permanently…"
msgstr "_Eliminar permanentemente…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:180
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "_Restaurar desde o lixo"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:187
msgid "Rena_me…"
msgstr "Reno_mear…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:193
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "Definir como fondo do escritorio"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:200
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "_Quitar dos recentes"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207
msgid "_Extract Here"
msgstr "_Extraer aquí"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:212
msgid "E_xtract to…"
msgstr "E_xtraer a…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217
msgid "C_ompress…"
msgstr "C_omprimir…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "Favorito"
#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "Quitar favorito"
@@ -5161,23 +5179,23 @@ msgstr "Abrir en nova _xanela"
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en nova _lapela"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "Ordenar _cartafoles antes dos ficheiros"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:33
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:34
msgid "_Expandable Folders in List View"
msgstr "_Expandir os cartafoles na vista de lista"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:47
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:48
msgid "Action to Open Items"
msgstr "Acción para abrir os ficheiros"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:57
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58
msgid "Optional Context Menu Actions"
msgstr "Accións do menú de contexto opcionais"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:59
msgid ""
"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the "
"actions are not shown."
@@ -5185,15 +5203,15 @@ msgstr ""
"Mostrar máis accións nos menús. Os atallos de teclado pode usarse incluso se "
"as accións non se mostran."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:79
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Eliminar permanentemente"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:94
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95
msgid "Performance"
msgstr "Rendemento"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:96
msgid ""
"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when "
"browsing files outside this computer, such as on a remote server."
@@ -5202,19 +5220,19 @@ msgstr ""
"especialmente ao navegar por ficheiros fóra do seu computador, como por "
"exemplo un servidor remoto."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:100
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:101
msgid "Search in Subfolders"
msgstr "Buscar nos subcartafoles"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:110
msgid "Show Thumbnails"
msgstr "Mostrar miniaturas"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:118
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:119
msgid "Count Number of Files in Folders"
msgstr "Contar o número de ficheiros nos cartafoles"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:128
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
@@ -5222,24 +5240,24 @@ msgstr ""
"Seleccione a orde da información que aparece debaixo dos nomes das iconas. "
"Canto máis cerca estea a ampliación máis información aparecerá."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:130
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Lendas na vista de iconas"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:134
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:135
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:144
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:153
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "Terceiro"
@@ -5524,23 +5542,23 @@ msgstr "Último en envío ao _lixo"
msgid "Trash is Empty"
msgstr "O lixo está baleiro"
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:8
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nova lapela"
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:14
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:13
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover a lapela á _esquerda"
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:18
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:17
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover a lapela á _dereita"
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:24
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:23
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Pechar a lapela"
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:33
msgid "_Files"
msgstr "_Ficheiros"
@@ -5663,7 +5681,6 @@ msgid "No recent servers found"
msgstr "Non se atoparon servidores recentes"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:141
-#| msgid "Recent files"
msgid "Recent Servers"
msgstr "Servidores recentes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]