[eog] Update Ukrainian translation



commit ba770a11b0875d332d2e7ca0bd919dd52feadd7a
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sat Feb 12 20:50:00 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 532 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 263 insertions(+), 269 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 79d2703d..dfe4deaa 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2010.
 # wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
 # Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-12-04 17:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 13:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-12 22:47+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
-#: src/eog-application.c:310 src/eog-window.c:5541
+#: src/eog-application.c:313 src/eog-window.c:5573
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Перегляд зображень"
 
@@ -31,34 +31,26 @@ msgid "Browse and rotate images"
 msgstr "Перегляд та обертання зображень"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:9
-#| msgid ""
-#| "The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
-#| "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
-#| "formats for viewing single images or images in a collection."
 msgid ""
 "Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
 "integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image "
 "formats for viewing single images or images in a collection."
 msgstr ""
-"«Перегляд зображень» — офіційний переглядач зображень у стільничному середовищі GNOME. "
-"Він інтегрований з GTK і GNOME, підтримує чимало форматів для переглядання "
-"зображень або збірок."
+"«Перегляд зображень» — офіційний переглядач зображень у стільничному "
+"середовищі GNOME. Він інтегрований з GTK і GNOME, підтримує чимало форматів "
+"для переглядання зображень або збірок."
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:14
-#| msgid ""
-#| "The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
-#| "mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags "
-#| "to automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
-#| "orientation."
 msgid ""
 "Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode "
 "or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
 "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
 "orientation."
 msgstr ""
-"«Перегляд зображень» також дозволяють переглядати зображення у повноекранному режимі "
-"показу слайдів або встановлювати зображення як стільничні шпалери. Він читає "
-"мітки камери для автоматичного обертання зображення в правильній орієнтації."
+"«Перегляд зображень» також дозволяють переглядати зображення у "
+"повноекранному режимі показу слайдів або встановлювати зображення як "
+"стільничні шпалери. Він читає мітки камери для автоматичного обертання "
+"зображення в правильній орієнтації."
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:6
 msgid "_Open…"
@@ -69,7 +61,7 @@ msgid "Op_en With…"
 msgstr "Від_крити за допомогою…"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:463
 msgid "_Save"
 msgstr "З_берегти"
 
@@ -94,138 +86,51 @@ msgstr "В_ластивості зображення"
 msgid "Sli_deshow"
 msgstr "Показ _слайдів"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:46
+msgid "Show Presen_ter"
+msgstr ""
+"Показа_ти презентацію"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:53
 msgid "Sho_w"
 msgstr "По_каз"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:51
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
 msgid "S_ide Pane"
 msgstr "Бі_чна панель"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:55
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
 msgid "Image _Gallery"
 msgstr "Галерея _зображень"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:59
+#: data/eog-gear-menu.ui:63
 msgid "S_tatus Bar"
 msgstr "_Рядок стану"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:67
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "П_араметри"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:71
+#: data/eog-gear-menu.ui:75
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Клавіатурні скорочення"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:79
+#: data/eog-gear-menu.ui:83
 msgid "_About Image Viewer"
 msgstr "_Про «Перегляд зображень»"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Властивості зображення"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:31
-msgid "Previous"
-msgstr "Попереднє"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:43
-msgid "Next"
-msgstr "Наступне"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:132
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:148
-msgid "Height:"
-msgstr "Висота:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:164
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:180
-msgid "Bytes:"
-msgstr "Байтів:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:196
-msgid "Folder:"
-msgstr "Тека:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:294
-msgid "General"
-msgstr "Загальні"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:327
-msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Значення апертури:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:344
-msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Час експозиції:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:361
-msgid "Focal Length:"
-msgstr "Фокусна відстань:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:378
-msgid "Flash:"
-msgstr "Спалах:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:395
-msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "Чутливість (ISO):"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:412
-msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Режим виміру експозиції:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:429
-msgid "Camera Model:"
-msgstr "Модель камери:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:447
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "Дата/час:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:478
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:495
-msgid "Location:"
-msgstr "Розташування:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Ключові слова:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:529
-msgid "Author:"
-msgstr "Автор:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:546
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Авторські права:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:826
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:875
+#: data/eog-details-dialog.ui:9
 msgid "Details"
 msgstr "Подробиці"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:851
-msgid "Metadata"
-msgstr "Метадані"
+#: data/eog-details-dialog.ui:46
+msgid "Not Available"
+msgstr ""
+"Немає доступу"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
 msgid "Save As"
@@ -233,9 +138,9 @@ msgstr "Зберегти як"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
-#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3273 src/eog-window.c:3276
-#: src/eog-window.c:3508
+#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:462
+#: src/eog-file-chooser.c:470 src/eog-window.c:3302 src/eog-window.c:3305
+#: src/eog-window.c:3537
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
@@ -378,11 +283,43 @@ msgstr "Показ слайдів"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Додатки"
 
+#: data/eog-remote-presenter.ui:107 data/metadata-sidebar.ui:54
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:124
+#| msgid "Name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:141 data/metadata-sidebar.ui:36
+#: src/eog-print-image-setup.c:1232
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:158
+#| msgid "Bytes:"
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байти"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:194
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Показати теку, яка містить цей файл у файловому менеджері"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:217
+msgid "Presenter"
+msgstr ""
+"Презентація"
+
 #: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Зменшити зображення"
 
-#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83
+#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Збільшити зображення"
 
@@ -394,7 +331,7 @@ msgstr "Перейти до першої галереї зображень"
 msgid "_First Image"
 msgstr "П_ерше зображення"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2247
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Перейти до попередньої галереї зображень"
 
@@ -402,7 +339,7 @@ msgstr "Перейти до попередньої галереї зображе
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Попереднє зображення"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2235
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Перейти до наступної галереї зображень"
 
@@ -442,7 +379,7 @@ msgstr "Розмістити зображення цілком у вікні"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Оптимізувати"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2262
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Обернути зображення проти годинникової стрілки на 90 градусів"
 
@@ -450,7 +387,7 @@ msgstr "Обернути зображення проти годинниково
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Обернути _проти годинникової стрілки"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2273
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Обернути зображення за годинниковою стрілкою на 90 градусів"
 
@@ -519,9 +456,11 @@ msgid "Set the image as desktop background"
 msgstr "Встановити зображення як тло"
 
 #: data/help-overlay.ui:68
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show image properties dialog"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Показати вікно властивостей зображення"
+msgid "Show image properties in sidebar"
+msgstr "Показати властивості зображення на бічній панелі"
 
 #: data/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
@@ -602,142 +541,141 @@ msgstr "Перейти до випадкового зображення у те
 
 #: data/help-overlay.ui:242
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show presenter with separate controls"
+msgstr ""
+"Показати презентацію із окремими засобами керування"
+
+#: data/help-overlay.ui:249
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the image gallery"
 msgstr "Показати/приховати галерею зображень"
 
-#: data/help-overlay.ui:250
+#: data/help-overlay.ui:257
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotation"
 msgstr "Орієнтація"
 
-#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Обернути за годинниковою стрілкою"
 
-#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
+#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Обернути проти годинникової стрілки"
 
-#: data/help-overlay.ui:284
+#: data/help-overlay.ui:291
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "На весь екран"
 
-#: data/help-overlay.ui:289
+#: data/help-overlay.ui:296
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter/Leave fullscreen"
 msgstr "Перемкнути повноекранний режим"
 
-#: data/help-overlay.ui:296
+#: data/help-overlay.ui:303
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start/Stop slideshow"
 msgstr "Запустити/зупинити показ слайдів"
 
-#: data/help-overlay.ui:303
+#: data/help-overlay.ui:310
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Призупинити показ слайдів"
 
-#: data/help-overlay.ui:311
+#: data/help-overlay.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Common"
 msgstr "Загальні"
 
-#: data/help-overlay.ui:316
+#: data/help-overlay.ui:323
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Скопіювати до буфера"
 
-#: data/help-overlay.ui:323
+#: data/help-overlay.ui:330
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: data/help-overlay.ui:330
+#: data/help-overlay.ui:337
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Пересунути до смітника"
 
-#: data/help-overlay.ui:337
+#: data/help-overlay.ui:344
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete image permanently"
 msgstr "Остаточно вилучити зображення"
 
-#: data/help-overlay.ui:345
+#: data/help-overlay.ui:352
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Гортання"
 
-#: data/help-overlay.ui:350
+#: data/help-overlay.ui:357
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll left in a large image"
 msgstr "Гортати ліворуч на великому зображенні"
 
-#: data/help-overlay.ui:357
+#: data/help-overlay.ui:364
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll right in a large image"
 msgstr "Гортати праворуч на великому зображенні"
 
-#: data/help-overlay.ui:364
+#: data/help-overlay.ui:371
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll up in a large image"
 msgstr "Гортати вгору на великому зображенні"
 
-#: data/help-overlay.ui:371
+#: data/help-overlay.ui:378
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll down in a large image"
 msgstr "Гортати вниз на великому зображенні"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:47
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:72
 msgid "File Size"
 msgstr "Розмір файла"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:85
-msgid "Folder"
-msgstr "Тека"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:103
+#: data/metadata-sidebar.ui:110
 msgid "Aperture"
 msgstr "Діафрагма"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:121
+#: data/metadata-sidebar.ui:128
 msgid "Exposure"
 msgstr "Експозиція"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:139
+#: data/metadata-sidebar.ui:146
 msgid "ISO"
 msgstr "ISO"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:158
+#: data/metadata-sidebar.ui:165
 msgid "Metering"
 msgstr "Вимірювання"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:177 src/eog-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65
 msgid "Camera"
 msgstr "Фотоапарат"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:196
+#: data/metadata-sidebar.ui:203
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:214
+#: data/metadata-sidebar.ui:221
 msgid "Time"
 msgstr "Час"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:391
+#: data/metadata-sidebar.ui:398
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Фокусна відстань"
 
+#: data/metadata-sidebar.ui:435
+#| msgid "Details"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показати подробиці"
+
 #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
 #. Do NOT translate or localize the semicolons!
@@ -955,28 +893,11 @@ msgstr ""
 "XDG. Якщо вимкнено або теку малюнків не встановлено, показуватиметься "
 "поточний каталог."
 
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "Чи матиме список метаданих власну сторінку у вікні властивостей."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:114
-msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the “Metadata” page."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, докладний список метаданих у діалозі властивостей буде "
-"показано на власній сторінці у вікні. Це дозволяє краще розміщуватись на "
-"маленьких екранах, наприклад? нетбуках. Якщо вимкнено, віджет вбудовується у "
-"сторінку «Метадані»."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Увімкнути додатки"
 
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -993,7 +914,7 @@ msgstr "Відкрити _у програмі…"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Скопіювати"
 
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3511
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3540
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Перемістити у _смітник"
 
@@ -1070,7 +991,7 @@ msgstr "В_иберіть зображення, які треба зберегт
 msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Якщо ви не збережете, усі зміни буде втрачено."
 
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:930
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:933
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Перезавантажити"
 
@@ -1133,11 +1054,11 @@ msgstr "%.1f (лінза)"
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35мм плівка)"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:119
+#: src/eog-file-chooser.c:120
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Формат файла невідомий або не підтримується"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:124
+#: src/eog-file-chooser.c:125
 msgid ""
 "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
@@ -1145,80 +1066,71 @@ msgstr ""
 "Переглядач зображень не може визначити підтримуваний записуваний формат "
 "файла, який засновано на назві файла."
 
-#: src/eog-file-chooser.c:125
+#: src/eog-file-chooser.c:126
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "Спробуйте різні розширення файлів, наприклад .png чи .jpg."
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: src/eog-file-chooser.c:160
+#: src/eog-file-chooser.c:161
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:212
+#: src/eog-file-chooser.c:213
 msgid "All files"
 msgstr "Всі файли"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:217
+#: src/eog-file-chooser.c:218
 msgid "Supported image files"
 msgstr "Підтримувані файли зображень"
 
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:522
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "точка"
-msgstr[1] "точки"
-msgstr[2] "точок"
-
-#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473
+#: src/eog-file-chooser.c:455 src/eog-file-chooser.c:471
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:459
+#: src/eog-file-chooser.c:457
 msgid "Open Image"
 msgstr "Відкрити зображення"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:467
+#: src/eog-file-chooser.c:465
 msgid "Save Image"
 msgstr "Зберегти зображення"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:475
+#: src/eog-file-chooser.c:473
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Відкрити теку"
 
-#: src/eog-image.c:572
+#: src/eog-image.c:570
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Перетворення для не завантаженого зображення."
 
-#: src/eog-image.c:600
+#: src/eog-image.c:598
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Помилка при перетворенні."
 
-#: src/eog-image.c:1141
+#: src/eog-image.c:1139
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Для цього формату файлів EXIF не підтримується."
 
-#: src/eog-image.c:1283
+#: src/eog-image.c:1281
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Помилка завантаження зображення."
 
-#: src/eog-image.c:1872 src/eog-image.c:1992
+#: src/eog-image.c:1870 src/eog-image.c:1990
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Зображення не завантажено."
 
-#: src/eog-image.c:1880 src/eog-image.c:2001
+#: src/eog-image.c:1878 src/eog-image.c:1999
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "У вас немає прав потрібних для збереження файла."
 
-#: src/eog-image.c:1890 src/eog-image.c:2012
+#: src/eog-image.c:1888 src/eog-image.c:2010
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Помилка при створенні тимчасового файлу."
@@ -1293,23 +1205,15 @@ msgstr "Захід"
 msgid "South"
 msgstr "Південь"
 
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:144
-#, c-format
-msgid "%i × %i pixel"
-msgid_plural "%i × %i pixels"
-msgstr[0] "%i × %i піксель"
-msgstr[1] "%i × %i пікселі"
-msgstr[2] "%i × %i пікселів"
-
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:158 src/eog-remote-presenter.c:357
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:219
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:225
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d %B %Y"
 
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:223
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:229
 #, c-format
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
@@ -1410,17 +1314,11 @@ msgstr "Дюйми"
 msgid "Preview"
 msgstr "Попередній перегляд"
 
-#: src/eog-properties-dialog.c:776
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Показати теку, яка містить цей файл у файловому менеджері"
-
 #: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "як є"
 
-#: src/eog-sidebar.c:421
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Show/Hide the sidebar"
+#: src/eog-sidebar.c:438
 msgid "Hide sidebar"
 msgstr "Приховати бічну панель"
 
@@ -1439,7 +1337,7 @@ msgstr "Приховати бічну панель"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: src/eog-thumb-view.c:550
+#: src/eog-thumb-view.c:553
 msgid "Taken on"
 msgstr "Знято"
 
@@ -1456,13 +1354,21 @@ msgstr "Неможливо показати довідку для перегля
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (некоректний символ Unicode)"
 
+#: src/eog-util.c:515
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i піксель"
+msgstr[1] "%i × %i пікселі"
+msgstr[2] "%i × %i пікселів"
+
 #. Translators: This is the string displayed in the statusbar
 #. * The tokens are from left to right:
 #. * - image width
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:544
+#: src/eog-window.c:546
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
@@ -1470,12 +1376,12 @@ msgstr[0] "%i × %i точку  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i точки  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i × %i точок  %s    %i%%"
 
-#: src/eog-window.c:932 src/eog-window.c:2668
+#: src/eog-window.c:935 src/eog-window.c:2702
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Сховати"
 
-#: src/eog-window.c:940
+#: src/eog-window.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
@@ -1487,22 +1393,22 @@ msgstr "Зображення «%s» змінено через іншу прог
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1195
+#: src/eog-window.c:1198
 #, c-format
 msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "Збереження зображення «%s» (%u/%u)"
 
-#: src/eog-window.c:1619
+#: src/eog-window.c:1622
 #, c-format
 msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "Відкриття зображення «%s»"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2005
+#: src/eog-window.c:2010
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Переглядання слайдами"
 
-#: src/eog-window.c:2226
+#: src/eog-window.c:2231
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1511,33 +1417,33 @@ msgstr ""
 "Помилка при друкуванні файла:\n"
 "%s"
 
-#: src/eog-window.c:2617 src/eog-window.c:2632
+#: src/eog-window.c:2651 src/eog-window.c:2666
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "помилка запуску системних налаштувань:"
 
-#: src/eog-window.c:2666
+#: src/eog-window.c:2700
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Відкрити налаштування тла"
 
-#: src/eog-window.c:2680
+#: src/eog-window.c:2714
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
 "its appearance?"
 msgstr "Зображення «%s» встановлено як тло стільниці. Змінити його вигляд?"
 
-#: src/eog-window.c:3168
+#: src/eog-window.c:3197
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Збереження зображення локально…"
 
-#: src/eog-window.c:3249
+#: src/eog-window.c:3278
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
 "“%s” permanently?"
 msgstr "Вилучити «%s» остаточно?"
 
-#: src/eog-window.c:3252
+#: src/eog-window.c:3281
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1549,55 +1455,55 @@ msgstr[0] "Вилучити %d вибране зображення безпов
 msgstr[1] "Вилучити %d вибраних зображення безповоротно?"
 msgstr[2] "Вилучити %d вибраних зображень безповоротно?"
 
-#: src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3519
+#: src/eog-window.c:3303 src/eog-window.c:3548
 msgid "_Delete"
 msgstr "В_илучити"
 
-#: src/eog-window.c:3277 src/eog-window.c:3521
+#: src/eog-window.c:3306 src/eog-window.c:3550
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Так"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3281 src/eog-window.c:3513
+#: src/eog-window.c:3310 src/eog-window.c:3542
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_Не запитувати знову протягом цього сеансу"
 
-#: src/eog-window.c:3325
+#: src/eog-window.c:3354
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "Неможливо одержати файл зображення"
 
-#: src/eog-window.c:3341
+#: src/eog-window.c:3370
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Неможливо одержати інформацію про файл зображення"
 
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3580
+#: src/eog-window.c:3386 src/eog-window.c:3609
 #, c-format
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Неможливо вилучити файл"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3402 src/eog-window.c:3676
+#: src/eog-window.c:3431 src/eog-window.c:3705
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Помилка при вилученні зображення %s"
 
-#: src/eog-window.c:3481
+#: src/eog-window.c:3510
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "“%s” to the trash?"
 msgstr "Перемістити «%s» у смітник?"
 
-#: src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "Неможливо знайти смітника для «%s». Остаточно вилучити це зображення?"
 
-#: src/eog-window.c:3489
+#: src/eog-window.c:3518
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1615,7 +1521,7 @@ msgstr[2] ""
 "Перемістити\n"
 "%d вибраних зображень у смітник?"
 
-#: src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3523
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1623,28 +1529,28 @@ msgstr ""
 "Деякі з вибраних зображень не можна перенести до смітника, а тому їх буде "
 "вилучено остаточно. Продовжити?"
 
-#: src/eog-window.c:3558 src/eog-window.c:3572
+#: src/eog-window.c:3587 src/eog-window.c:3601
 #, c-format
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Неможливо одержати доступ до смітника."
 
-#: src/eog-window.c:4221
+#: src/eog-window.c:4251
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Зменшити або збільшити поточне зображення"
 
-#: src/eog-window.c:4280
+#: src/eog-window.c:4310
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Показати зображення у повноекранному режимі"
 
-#: src/eog-window.c:4351
+#: src/eog-window.c:4383
 msgid "Properties"
 msgstr "Властивості"
 
-#: src/eog-window.c:5544
+#: src/eog-window.c:5576
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Програма перегляду зображень для GNOME."
 
-#: src/eog-window.c:5547
+#: src/eog-window.c:5579
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Юрій Сирота\n"
@@ -1700,5 +1606,93 @@ msgstr ""
 "Виконайте «%s --help», щоб побачити повний перелік параметрів командного "
 "рядка."
 
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Властивості зображення"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Попереднє"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Наступне"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Ширина:"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Висота:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Тип:"
+
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Тека:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Загальні"
+
+#~ msgid "Aperture Value:"
+#~ msgstr "Значення апертури:"
+
+#~ msgid "Exposure Time:"
+#~ msgstr "Час експозиції:"
+
+#~ msgid "Focal Length:"
+#~ msgstr "Фокусна відстань:"
+
+#~ msgid "Flash:"
+#~ msgstr "Спалах:"
+
+#~ msgid "ISO Speed Rating:"
+#~ msgstr "Чутливість (ISO):"
+
+#~ msgid "Metering Mode:"
+#~ msgstr "Режим виміру експозиції:"
+
+#~ msgid "Camera Model:"
+#~ msgstr "Модель камери:"
+
+#~ msgid "Date/Time:"
+#~ msgstr "Дата/час:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Опис:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Розташування:"
+
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "Ключові слова:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Автор:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Авторські права:"
+
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Метадані"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own "
+#~ "page."
+#~ msgstr "Чи матиме список метаданих власну сторінку у вікні властивостей."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#~ "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
+#~ "widget will be embedded on the “Metadata” page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ввімкнено, докладний список метаданих у діалозі властивостей буде "
+#~ "показано на власній сторінці у вікні. Це дозволяє краще розміщуватись на "
+#~ "маленьких екранах, наприклад? нетбуках. Якщо вимкнено, віджет "
+#~ "вбудовується у сторінку «Метадані»."
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "точка"
+#~ msgstr[1] "точки"
+#~ msgstr[2] "точок"
+
 #~ msgid "Eye of GNOME"
 #~ msgstr "Око GNOME"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]