[gnome-software] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Basque translation
- Date: Sat, 12 Feb 2022 07:11:00 +0000 (UTC)
commit 5a448af7396594bae4cea114bb66126341a91533
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Sat Feb 12 07:10:56 2022 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 985 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 560 insertions(+), 425 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index a1d48958d..59d49143a 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,13 +4,13 @@
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015, 2017.
# Ibai Oihanguren Sala <ibai oihanguren com>, 2020.
-# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2020, 2021.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-07 09:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-09 16:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-10 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -19,9 +19,10 @@ msgstr "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Software"
-msgstr "GNOME Software"
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Softwarea"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
msgid "Application manager for GNOME"
@@ -35,11 +36,11 @@ msgstr "'Software' aplikazioak aplikazio berriak eta sistemaren hedapenak bilatz
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
msgid ""
-"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
"also allows you to update your system using an offline update."
-msgstr "GNOME Software programak aplikazio ospetsuak azalpen erabilgarriekin eta aplikazioko hainbat
argazkirekin bistaratzen ditu. Aplikazioak kategorien zerrendak arakatuz aurki daitezke, edo bilaketak
eginez. Lineaz kanpoko eguneratzearen bidez sistema eguneratzea baimentzen du."
+msgstr "Software programak aplikazio ezagunak azalpen erabilgarriekin eta aplikazioko hainbat argazkirekin
bistaratzen ditu. Aplikazioak kategorien zerrendak arakatuz aurki daitezke, edo bilaketak eginez. Lineaz
kanpoko eguneratzearen bidez sistema eguneratzea baimentzen du."
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
msgid "Overview panel"
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "Eguneratzeen panela"
msgid "The update details"
msgstr "Eguneratzeen xehetasunak"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1708
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1766
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
@@ -256,31 +257,25 @@ msgid ""
msgstr "Appstream fitxategietara zuzentzen dituzten URLen zerrenda aplikazioen informazioen karpetara
deskargatzeko"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
-msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
-msgstr "Instalatu AppStream fitxategiak sistemaren kokaleku batean erabiltzaile guztientzako"
+msgid ""
+"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
+"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/app-info/xmls "
+"directory"
+msgstr "Instalatu AppStream fitxategiak sistemaren kokaleku batean erabiltzaile guztientzako. Faltsua bada,
fitxategiak estandarra ez den $XDG_DATA_HOME/app-info/xmls direktorio batean instalatuko dira"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
msgid ""
"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
-"assumed to be listed last."
-msgstr "Hobesten diren pakete-formatuen lehentasu-ordena, formaturik gogokoenak hasieran zerrendatuta.
Matrize hutsak ordena lehenetsia hobetsiko du. Formatuak falta badira, azkenak zerrendatuko dira."
+"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
+"snap."
+msgstr "Hobesten diren pakete-formatuen lehentasu-ordena, formaturik gogokoenak hasieran zerrendatuta.
Matrize hutsak ordena lehenetsia hobetsiko du. Formatuak falta badira, azkenak zerrendatuko dira.
Paketatze-formatu ezagunak: deb, flatpak, rpm, snap."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:149
-msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
-msgstr "Eguneratze-iragarkiaren atzeko planoari erreferentzia egiten dio URIa."
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:150
-msgid ""
-"The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade "
-"version."
-msgstr "URIak '%u' arte eduki ditzake. Horiek eguneratze-bertsioekin ordeztuko dira."
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:156
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr "Saioa hasteko gnome-online-account IDa gordetzen duen kate bat"
-#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "GNOME Softwaren sistema osorako AppStream instalatzailea"
@@ -308,8 +303,8 @@ msgstr "Huts egin du eduki mota balioztatzeak: %s"
#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
#, c-format
-msgid "Failed to copy: %s"
-msgstr "Huts egin du kopiatzeak: %s"
+msgid "Failed to move: %s"
+msgstr "Huts egin du lekuz aldatzeak: %s"
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
@@ -320,157 +315,346 @@ msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Instalatu hautatutako softwarea sisteman"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:135
msgid "Cartoon Violence"
msgstr "Marrazki bizidunen indarkeria"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:137
+msgid "No information regarding cartoon violence"
+msgstr "Ez dago informaziorik marrazki bizidunen indarkeriari buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:145
msgid "Fantasy Violence"
msgstr "Fantasiazko indarkeria"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:147
+msgid "No information regarding fantasy violence"
+msgstr "Ez dago informaziorik fantasiazko indarkeriari buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
msgid "Realistic Violence"
msgstr "Indarkeria errealistikoa"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:157
+msgid "No information regarding realistic violence"
+msgstr "Ez dago informaziorik indarkeria erralistikoari buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:165
msgid "Violence Depicting Bloodshed"
msgstr "Odol-isurtzea irudikatzen duen indarkeria"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:167
+msgid "No information regarding bloodshed"
+msgstr "Ez dago informaziorik odol-isurtzeari buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:175
msgid "Sexual Violence"
msgstr "Sexu-indarkeria"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:177
+msgid "No information regarding sexual violence"
+msgstr "Ez dago informaziorik sexu-indarkeriari buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:185
msgid "Alcohol"
msgstr "Alkohola"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:187
+msgid "No information regarding references to alcohol"
+msgstr "Ez dago informaziorik alkoholaren erreferentziei buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:195
msgid "Narcotics"
msgstr "Narkotikoak"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+msgid "No information regarding references to illicit drugs"
+msgstr "Ez dago informaziorik legez kanpoko drogen erreferentziei buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:205
msgid "Tobacco"
msgstr "Tabakoa"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:207
+msgid "No information regarding references to tobacco products"
+msgstr "Ez dago informaziorik tabakoaren erreferentziei buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:215
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:544
msgid "Nudity"
msgstr "Biluztasuna"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:217
+msgid "No information regarding nudity of any sort"
+msgstr "Ez dago informaziorik biluztasunari buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:225
msgid "Sexual Themes"
msgstr "Sexu-gaiak"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:227
+msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
+msgstr "Ez dago informaziorik izaera sexualeko adierazpenen erreferentziei buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:235
msgid "Profanity"
msgstr "Biraoak"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:237
+msgid "No information regarding profanity of any kind"
+msgstr "Ez dago informaziorik biraoei buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:245
msgid "Inappropriate Humor"
msgstr "Umore desegokia"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:247
+msgid "No information regarding inappropriate humor"
+msgstr "Ez dago informaziorik umore desegokiari buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
msgid "Discrimination"
msgstr "Diskriminazioa"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:257
+msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
+msgstr "Ez dago informaziorik mintzaira diskriminatzaileari buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:265
msgid "Advertising"
msgstr "Iragarkiak"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:267
+msgid "No information regarding advertising of any kind"
+msgstr "Ez dago informaziorik edozein motatako iragarkiei buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:275
msgid "Gambling"
msgstr "Apustuak"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:277
+msgid "No information regarding gambling of any kind"
+msgstr "Ez dago informaziorik edozein motatako apustuei buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:285
msgid "Purchasing"
msgstr "Erosketak"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:287
+msgid "No information regarding the ability to spend money"
+msgstr "Ez dago informaziorik dirua gastatzeko gaitasunari buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:295
msgid "Chat Between Users"
msgstr "Erabiltzaileen arteko berriketa"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:297
+msgid "No information regarding ways to chat with other users"
+msgstr "Ez dago informaziorik beste erabiltzaileekin berriketan aritzeari buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:305
msgid "Audio Chat Between Users"
msgstr "Erabiltzaileen arteko audio-berriketa"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:307
+msgid "No information regarding ways to talk with other users"
+msgstr "Ez dago informaziorik beste erabiltzaileekin hitz egiteari buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:315
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:317
+msgid ""
+"No information regarding sharing of social network usernames or email "
+"addresses"
+msgstr "Ez dago informaziorik sare sozialetako erabiltzaile-izenak edo posta-helbideak partekatzeari buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:325
msgid "Identifying Information"
msgstr "Informazioaren identifikazioa"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:327
+msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
+msgstr "Ez dago informaziorik erabiltzaile-informazioa hirugarrenekin partekatzeari buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:335
msgid "Location Sharing"
msgstr "Kokalekua partekatzea"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:337
+msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
+msgstr "Ez dago informaziorik kokaleku fisikoa beste erabiltzaileekin partekatzeari buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:361
msgid "Homosexuality"
msgstr "Homosexualitatea"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:363
+msgid "No information regarding references to homosexuality"
+msgstr "Ez dago informaziorik homosexualitatearen erreferentziei buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:371
msgid "Prostitution"
msgstr "Prostituzioa"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:373
+msgid "No information regarding references to prostitution"
+msgstr "Ez dago informaziorik prostituzioaren erreferentziei buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:381
msgid "Adultery"
msgstr "Adulterioa"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:383
+msgid "No information regarding references to adultery"
+msgstr "Ez dago informaziorik adulterioaren erreferentziei buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:391
msgid "Sexualized Characters"
msgstr "Pertsonaia sexualizatuak"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:393
+msgid "No information regarding sexualized characters"
+msgstr "Ez dago informaziorik pertsonaia sexualizatuei buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:401
msgid "Desecration"
msgstr "Profanazioa"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:403
+msgid "No information regarding references to desecration"
+msgstr "Ez dago informaziorik profanazioaren erreferentziei buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:411
msgid "Human Remains"
msgstr "Giza gorpuzkiak"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:413
+msgid "No information regarding visible dead human remains"
+msgstr "Ez dago informaziorik ageriko giza gorpuzkiei buruz"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:421
msgid "Slavery"
-msgstr "Esklabotasuna"
+msgstr "Esklabotza"
-#. Translators: This refers to a content rating attribute which
-#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
-#. * an app is ‘Unknown’.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:423
+msgid "No information regarding references to slavery"
+msgstr "Ez dago informaziorik esklabotzaren erreferentziei buruz"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:495
+msgid "Does not include references to drugs"
+msgstr "Ez ditu drogei buruzko erreferentziak"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:497
+msgid ""
+"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
+msgstr "Ez ditu biraoak, profanazioak edo hizkera zakarreko beste edozein motak"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:499
+msgid "Does not include ads or monetary transactions"
+msgstr "Ez ditu iragarkiak edo diru-trukeak"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:501
+msgid "Does not include sex or nudity"
+msgstr "Ez ditu sexua edo biluztasuna"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:503
+msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
+msgstr "Ez du kontrolik gabeko berriketa-funtzionaltasuna"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:505
+msgid "Does not include violence"
+msgstr "Ez du indarkeriarik"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:538
+msgid "Drugs"
+msgstr "Drogak"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:540
+msgid "Strong Language"
+msgstr "Hizkera zakarra"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:542
+msgid "Money"
+msgstr "Dirua"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:546
+msgid "Social"
+msgstr "Soziala"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:548
+msgid "Violence"
+msgstr "Indarkeria"
+
+#. Translators: This is used to join two list items together in
+#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
+#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
+#, c-format
+msgid "%s • %s"
+msgstr ""
#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:943 lib/gs-category.c:214
msgid "All"
msgstr "Denak"
@@ -480,42 +664,42 @@ msgstr "Denak"
#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
#. * size of an application is not known. The bubble is small,
#. * so the string should be as short as possible.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:194
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:956 src/gs-app-context-bar.c:194
#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
msgid "?"
msgstr "?"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for all ages. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1022
#, c-format
msgid "%s is suitable for everyone"
msgstr "%s denontzako da egokia"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1026
#, c-format
msgid "%s is suitable for toddlers"
msgstr "%s haur txikientzako da egokia"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1030
#, c-format
msgid "%s is suitable for young children"
msgstr "%s haur hangientzako da egokia"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1038
#, c-format
msgid "%s is suitable for teenagers"
msgstr "%s nerabeentzako da egokia"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1042
#, c-format
msgid "%s is suitable for adults"
msgstr "%s helduentzako da egokia"
@@ -523,7 +707,7 @@ msgstr "%s helduentzako da egokia"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
#. * is the age group.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1047
#, c-format
msgid "%s is suitable for %s"
msgstr "%s %s talderako da egokia"
@@ -534,13 +718,13 @@ msgstr "%s %s talderako da egokia"
msgid "Age Rating"
msgstr "Balorazioa adinaren arabera"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:81
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:81
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:231
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:229
msgid "How to add missing information"
msgstr "Nola gehitu falta den informazioa"
-#: lib/gs-app.c:5714
+#: lib/gs-app.c:5715
msgid "Local file"
msgstr "Fitxategi lokala"
@@ -549,12 +733,12 @@ msgstr "Fitxategi lokala"
#. Example string: "Local file (RPM)"
#. Translators: The first placeholder is an app runtime
#. * name, the second is its version number.
-#: lib/gs-app.c:5730 src/gs-safety-context-dialog.c:406
+#: lib/gs-app.c:5731 src/gs-safety-context-dialog.c:406
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:5806
+#: lib/gs-app.c:5807
msgid "Package"
msgstr "Paketea"
@@ -562,24 +746,24 @@ msgstr "Paketea"
msgid "Pending"
msgstr "Zain"
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:447 src/gs-details-page.c:383
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:447 src/gs-details-page.c:346
msgid "Pending install"
msgstr "Instalazioaren zain"
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:451 src/gs-details-page.c:390
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:451 src/gs-details-page.c:353
msgid "Pending remove"
msgstr "Kentzearen zain"
#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:174 src/gs-app-tile.ui:50
-#: src/gs-feature-tile.c:378 src/gs-installed-page.c:714 src/gs-shell.ui:297
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:175 src/gs-app-tile.ui:50
+#: src/gs-feature-tile.c:402 src/gs-installed-page.c:709 src/gs-shell.ui:305
msgid "Installed"
msgstr "Instalatuta"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:196 src/gs-details-page.c:376
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:196 src/gs-details-page.c:339
msgid "Installing"
msgstr "Instalatzen"
@@ -675,18 +859,18 @@ msgstr "Isolamendutik ihes egin dezake eta beste muga batzuk saihestu ditzake"
#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
-#: src/gs-app-details-page.c:139
+#: src/gs-app-details-page.c:137
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
-#: src/gs-app-details-page.c:158
+#: src/gs-app-details-page.c:156
msgid "No update description available."
msgstr "Ez dago eguneratzearen azalpenik eskuragarri."
-#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-shell.ui:357 src/gs-shell.ui:448
+#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-shell.ui:365 src/gs-shell.ui:456
msgid "Go back"
msgstr "Joan atzera"
@@ -694,7 +878,20 @@ msgstr "Joan atzera"
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "Baimen gehiago behar ditu"
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:496
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:795
+msgid "Reviews"
+msgstr "Berrikuspenak"
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
+msgid "No reviews were found for this application."
+msgstr "Ez da berrikuspenik aurkitu aplikazio honetarako."
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27
+msgid "No Reviews"
+msgstr "Ez dago berrikuspenik"
+
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:473
msgid "Version History"
msgstr "Bertsioen historia"
@@ -719,105 +916,105 @@ msgid "%e %B %Y"
msgstr "%Y.eko %Bren %e"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:128
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr "Abioko modua: 'updates’ (eguneratzeak), ‘updated’ (eguneratuta), ‘installed’ (instalatuta) edo
‘overview’ (ikuspegi orokorra) izan daiteke,"
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:128
msgid "MODE"
msgstr "MODUA"
-#: src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:130
msgid "Search for applications"
msgstr "Bilatu aplikazioak"
-#: src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:130
msgid "SEARCH"
msgstr "BILATU"
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:132
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Erakutsi aplikazioaren xehetasunak (aplikazioaren IDa erabiliz)"
-#: src/gs-application.c:133 src/gs-application.c:137
+#: src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:136
msgid "ID"
msgstr "IDa"
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:134
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Erakutsi aplikazioaren xehetasunak (paketearen izena erabiliz)"
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:134
msgid "PKGNAME"
msgstr "PKT-IZENA"
-#: src/gs-application.c:137
+#: src/gs-application.c:136
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Instalatu aplikazioa (aplikazioaren IDa erabiliz)"
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:138
msgid "Open a local package file"
msgstr "Ireki pakete-fitxategia lokal bat"
-#: src/gs-application.c:139 src/gs-application.c:144
+#: src/gs-application.c:138 src/gs-application.c:143
msgid "FILENAME"
msgstr "FITXATEGI-IZENA"
-#: src/gs-application.c:141
+#: src/gs-application.c:140
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
msgstr "Ekintza honekin aurreikusitako elkarreragiketa mota: ‘none’ (bat ere ez), ‘notify’ (jakinarazi),
edo ‘full’ (osoa)"
-#: src/gs-application.c:144
+#: src/gs-application.c:143
msgid "Show a local metainfo or appdata file"
msgstr "Erakutsi metainfo edo appdata fitxategi lokal bat"
-#: src/gs-application.c:146
+#: src/gs-application.c:145
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Erakutsi arazketaren informazio xehea"
-#: src/gs-application.c:148
+#: src/gs-application.c:147
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "Falta diren eguneratzeak atzeko planoan instalaten ditu"
-#: src/gs-application.c:150
+#: src/gs-application.c:149
msgid "Show update preferences"
msgstr "Erakutsi eguneratzeen hobespenak"
-#: src/gs-application.c:152
+#: src/gs-application.c:151
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Irten uneko instantziatik"
-#: src/gs-application.c:154
+#: src/gs-application.c:153
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Hobetsi fitxategi-iturburu lokalak AppStream aurretik"
-#: src/gs-application.c:156
+#: src/gs-application.c:155
msgid "Show version number"
msgstr "Erakutsi bertsio-zenbakia"
-#: src/gs-application.c:325
+#: src/gs-application.c:312
msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
msgstr "Copyright © 2016–2021 GNOME Software laguntzaileak"
-#: src/gs-application.c:328
+#: src/gs-application.c:315
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:341 src/gs-shell.c:2162
+#: src/gs-application.c:328 src/gs-shell.c:2182
msgid "About Software"
msgstr "Software aplikazioari buruz"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:344
+#: src/gs-application.c:331
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Sisteman softwarea kudeatzeko modu dotorea."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:529
+#: src/gs-application.c:516
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "Barkatu! Ez dago xehetasunik aplikazio horretarako."
@@ -1137,7 +1334,7 @@ msgstr "Eguneratu"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#: src/gs-app-row.c:179 src/gs-app-row.c:189 src/gs-details-page.ui:271
-#: src/gs-page.c:527
+#: src/gs-page.c:526
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalatu"
@@ -1188,7 +1385,7 @@ msgstr "%s nazioarteko boluntarioen komunitate batek diseinatu, garatu eta itzul
msgid "Translations"
msgstr "Itzulpenak"
-#: src/gs-app-translation-dialog.ui:99
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:97
msgid "_Translation Website"
msgstr "_Itzulpenen webgunea"
@@ -1233,18 +1430,18 @@ msgstr "Nabarmendua"
#. Heading for featured apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-category-page.ui:42 src/gs-overview-page.ui:110
+#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:110
msgid "Editor’s Choice"
msgstr "Editorearen hautaketa"
#. Heading for recently updated apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-category-page.ui:70 src/gs-overview-page.ui:133
+#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:133
msgid "New & Updated"
msgstr "Berria eta eguneratua"
#. Heading for the rest of the apps on a category page
-#: src/gs-category-page.ui:98
+#: src/gs-category-page.ui:97
msgid "Other Software"
msgstr "Bestelako softwarea"
@@ -1732,7 +1929,7 @@ msgstr "Gaitu eta instalatu"
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Pakete-kudeatzaileak emandako erroreen xehetasunak:"
-#: src/gs-common.c:564 src/gs-safety-context-dialog.ui:82
+#: src/gs-common.c:564 src/gs-safety-context-dialog.ui:80
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
@@ -1879,9 +2076,7 @@ msgstr "Pakete gehigarriak behar dira"
msgid "Find in Software"
msgstr "Bilatu softwarean"
-#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:252
-#: src/gs-details-page.ui:858
msgid "_Show More"
msgstr "Erakutsi g_ehiago"
@@ -1889,37 +2084,37 @@ msgstr "Erakutsi g_ehiago"
msgid "_Show Less"
msgstr "Erakutsi g_utxiago"
-#: src/gs-details-page.c:371
+#: src/gs-details-page.c:334
msgid "Removing…"
msgstr "Kentzen…"
-#: src/gs-details-page.c:381
+#: src/gs-details-page.c:344
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "Berrabiarazi behar da instalazioa amaitzeko"
-#: src/gs-details-page.c:388
+#: src/gs-details-page.c:351
msgid "Requires restart to finish remove"
msgstr "Berrabiarazi behar da kentzea amaitzeko"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:405
+#: src/gs-details-page.c:368
msgid "Pending installation…"
msgstr "Zain dagoen instalazioa…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:412
+#: src/gs-details-page.c:375
msgid "Pending update…"
msgstr "Zain dagoen eguneratzea…"
#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:428
+#: src/gs-details-page.c:391
msgid "Preparing…"
msgstr "Prestatzen…"
#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
-#: src/gs-details-page.c:431
+#: src/gs-details-page.c:394
msgid "Uninstalling…"
msgstr "Desinstalatzen…"
@@ -1927,12 +2122,12 @@ msgstr "Desinstalatzen…"
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:851 src/gs-details-page.c:877
+#: src/gs-details-page.c:812 src/gs-details-page.c:838
#: src/gs-details-page.ui:218 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
msgid "_Install"
msgstr "_Instalatu"
-#: src/gs-details-page.c:867
+#: src/gs-details-page.c:828
msgid "_Restart"
msgstr "_Berrabiarazi"
@@ -1940,23 +2135,23 @@ msgstr "_Berrabiarazi"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
-#: src/gs-details-page.c:891
+#: src/gs-details-page.c:852
msgid "_Install…"
msgstr "_Instalatu…"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1432
+#: src/gs-details-page.c:1377
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Interneterako sarbidea behar duzu iritzia idazteko"
-#: src/gs-details-page.c:1581 src/gs-details-page.c:1597
+#: src/gs-details-page.c:1525 src/gs-details-page.c:1541
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Ezin da \"%s” aurkitu"
#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
#. * shown when it’s loading the details of an app.
-#: src/gs-details-page.c:2160
+#: src/gs-details-page.c:2068
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen…"
@@ -1991,135 +2186,119 @@ msgstr "_Eguneratu"
msgid "Downloading"
msgstr "Deskargatzen"
-#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:327
-msgid "_Add shortcut"
-msgstr "_Gehitu lasterbidea"
-
-#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:340
-msgid "Re_move shortcut"
-msgstr "_Kendu lasterbidea"
-
-#: src/gs-details-page.ui:419 src/gs-installed-page.ui:112
+#: src/gs-details-page.ui:396 src/gs-installed-page.ui:112
msgid "Add-ons"
msgstr "Gehigarriak"
-#: src/gs-details-page.ui:430
+#: src/gs-details-page.ui:407
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Hautatutako gehigarriak aplikazioarekin instalatuko dira."
-#: src/gs-details-page.ui:530
+#: src/gs-details-page.ui:507
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr "Aplikazio hau soilik erabil daiteke interneterako konexio aktibo batekin."
-#: src/gs-details-page.ui:550
+#: src/gs-details-page.ui:527
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Software-biltegia sartu da"
-#: src/gs-details-page.ui:551
+#: src/gs-details-page.ui:528
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
msgstr "Aplikazio honek software-biltegi bat du eguneratzeak eskaintzeko, bai eta beste software
batzuetarako sarbidea emateko ere."
-#: src/gs-details-page.ui:568
+#: src/gs-details-page.ui:545
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Ez da software-biltegia sartu"
-#: src/gs-details-page.ui:569
+#: src/gs-details-page.ui:546
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
msgstr "Aplikazio honek ez du software-biltegirik sartzen. Ez da eguneratuko bertsio berriak daudenean."
-#: src/gs-details-page.ui:587
+#: src/gs-details-page.ui:564
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
msgstr "Uneko banaketak jadanik software hau hau dauka, eta ez litzateke ordeztu behar."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:604
+#: src/gs-details-page.ui:581
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Software-biltegia identifikatu da"
-#: src/gs-details-page.ui:605
+#: src/gs-details-page.ui:582
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
msgstr "Software-biltegi hau gehitzean, beste software batzuk eta bertsio-berritze gehigarriak eskuratuko
dituzu."
-#: src/gs-details-page.ui:606
+#: src/gs-details-page.ui:583
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Erabili zuretzat fidagarriak diren software-biltegiak soilik."
-#: src/gs-details-page.ui:671
+#: src/gs-details-page.ui:648
msgid "No Metadata"
msgstr "Metadaturik ez"
-#: src/gs-details-page.ui:680
+#: src/gs-details-page.ui:657
msgid ""
"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
"issue tracker."
msgstr "Software honek ez du estekarik eskaintzen webgune batera, kode-biltegi batera edo auzien segimenduko
sistema batera joateko."
-#: src/gs-details-page.ui:708
+#: src/gs-details-page.ui:685
msgid "Project _Website"
msgstr "Proiektuaren _webgunea"
-#: src/gs-details-page.ui:725
+#: src/gs-details-page.ui:702
msgid "_Donate"
msgstr "_Eman dirua"
-#: src/gs-details-page.ui:742
+#: src/gs-details-page.ui:719
msgid "Contribute _Translations"
msgstr "Lagundu it_zultzen"
-#: src/gs-details-page.ui:759
+#: src/gs-details-page.ui:736
msgid "_Report an Issue"
msgstr "_Jakinarazi akatsa"
-#: src/gs-details-page.ui:776
+#: src/gs-details-page.ui:753
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:818
-msgid "Reviews"
-msgstr "Berrikuspenak"
-
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:836
-msgid "_Write a Review"
-msgstr "_Idatzi iritzia"
+#: src/gs-details-page.ui:841
+msgid "_Write Review"
+msgstr "Idat_zi berrikuspena"
-#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
-#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
-#: src/gs-details-page.ui:934 src/gs-safety-context-dialog.ui:151
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua"
+#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
+#: src/gs-details-page.ui:878
+msgid "All Reviews"
+msgstr "Berrikuspen guztiak"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: lib/gs-external-appstream-utils.c:247
+#: lib/gs-external-appstream-utils.c:245
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "Metadatu gehigarrien fitxategiak deskargatzen…"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:143
+#: src/gs-extras-page.c:142
msgid " and "
msgstr " eta "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:146
+#: src/gs-extras-page.c:145
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:172
+#: src/gs-extras-page.c:171
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -2128,42 +2307,42 @@ msgstr[1] "'%s' scripten letra-tipo eskuragarriak"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:180
+#: src/gs-extras-page.c:179
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Softwarea eskuragarri '%s'(r)entzako"
msgstr[1] "Softwarea eskuragarri '%s'(r)entzako"
-#: src/gs-extras-page.c:243
+#: src/gs-extras-page.c:242
msgid "Requested software not found"
msgstr "Eskatutako softwarea ez da aurkitu"
-#: src/gs-extras-page.c:245
+#: src/gs-extras-page.c:244
msgid "Failed to find requested software"
msgstr "Huts egin du eskatutako softwarea aurkitzeak"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:346
+#: src/gs-extras-page.c:344
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ez da aurkitu"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:350
+#: src/gs-extras-page.c:348
msgid "on the website"
msgstr "webgunean"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:357
+#: src/gs-extras-page.c:355
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Ez dago '%s' fitxategia eskaintzen duen aplikaziorik eskuragarri."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:361 src/gs-extras-page.c:372 src/gs-extras-page.c:383
+#: src/gs-extras-page.c:359 src/gs-extras-page.c:370 src/gs-extras-page.c:381
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -2172,21 +2351,21 @@ msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai falta diren aplikazioak nola lor daitez
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:368 src/gs-extras-page.c:390
+#: src/gs-extras-page.c:366 src/gs-extras-page.c:388
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Ez dago aplikaziorik eskuragarri '%s' euskarriarentzako."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:379
+#: src/gs-extras-page.c:377
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "'%s' ez dago eskuragarri."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:394
+#: src/gs-extras-page.c:392
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -2195,14 +2374,14 @@ msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai formatu hau onartzen duen aplikazioa no
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:401
+#: src/gs-extras-page.c:399
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Ez dago letra-tiporik eskuragarri '%s' scriptaren euskarriarentzako."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:405
+#: src/gs-extras-page.c:403
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -2211,14 +2390,14 @@ msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai aplikazio gehigarriak nola lor daitezke
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:412
+#: src/gs-extras-page.c:410
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Ez dago '%s' formatuaren kodek gehigarririk eskuragarri."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:416
+#: src/gs-extras-page.c:414
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2227,14 +2406,14 @@ msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai formatu hau erreproduzi dezakeen kodeka
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:423
+#: src/gs-extras-page.c:421
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "Ez dago Plasma baliabiderik eskuragarri '%s' euskarriarentzako."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:427
+#: src/gs-extras-page.c:425
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -2243,14 +2422,14 @@ msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai Plasma baliabide gehigarriak nola lor d
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:434
+#: src/gs-extras-page.c:432
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Ez dago inprimagailuaren kontrolatzailerik eskuragarri '%s'(r)entzako."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:438
+#: src/gs-extras-page.c:436
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -2258,13 +2437,13 @@ msgid ""
msgstr "Bai '%s' buruzko informazioa bai inprimagailu hau onartzen duen kontrolatzailea nola lor daitekeen
buruzko aukerak '%s'(e)n aurki ditzakezu."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:484
+#: src/gs-extras-page.c:482
msgid "the documentation"
msgstr "dokumentazioa"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the
documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:490
+#: src/gs-extras-page.c:488
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
@@ -2274,7 +2453,7 @@ msgstr[0] "Bilatutako %s kodeka ez da aurkitu %s aplikaziorako. Ikusi %s xehetas
msgstr[1] "Bilatutako %s kodeka ez da aurkitu %s aplikaziorako. Ikusi %s xehetasun gehiagorako.<"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "the documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:499
+#: src/gs-extras-page.c:497
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
@@ -2285,17 +2464,17 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Bilatutako %s kodeka ez da aurkitu. Ikusi %s xehetasun gehiagorako."
msgstr[1] "Bilatutako %s kodeka ez da aurkitu. Ikusi %s xehetasun gehiagorako."
-#: src/gs-extras-page.c:576 src/gs-extras-page.c:632 src/gs-extras-page.c:671
+#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:630 src/gs-extras-page.c:669
#, c-format
msgid "Failed to find any search results: %s"
msgstr "Huts egin du bilaketa-emaitzak aurkitzeak: %s"
-#: src/gs-extras-page.c:862
+#: src/gs-extras-page.c:860
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "'%s' fitxategi-formatua"
-#: src/gs-extras-page.c:1237
+#: src/gs-extras-page.c:1235
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Ezin da eskatutako softwarea aurkitu"
@@ -2303,37 +2482,18 @@ msgstr "Ezin da eskatutako softwarea aurkitu"
msgid "Codecs page"
msgstr "Kodeken orria"
-#: src/gs-featured-carousel.ui:42
+#: src/gs-featured-carousel.ui:56
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
-#: src/gs-featured-carousel.ui:65
+#: src/gs-featured-carousel.ui:79
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: src/gs-featured-carousel.ui:82
+#: src/gs-featured-carousel.ui:96
msgid "Featured Apps List"
msgstr "Nabarmendutako aplikazioen zerrenda"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:9
-msgid "Welcome"
-msgstr "Ongi etorri"
-
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:18
-msgid "Welcome to Software"
-msgstr "Ongi etorri Softwarera"
-
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:19
-msgid ""
-"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
-"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
-"you want."
-msgstr "Software aplikazioak behar dituzun software guztiak instalatzea ahalbidetzen dizu, dena leku
batetik. Ikusi gure gomendioak, arakatu kategoriak, edo bilatu nahi dituzun aplikazioak."
-
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:25
-msgid "_Browse Software"
-msgstr "_Arakatu softwarea"
-
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
msgid "Desktop Support"
@@ -2603,7 +2763,7 @@ msgstr "Orria kargatzen"
msgid "Starting up…"
msgstr "Abiarazten…"
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:247
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:254
msgid "Automatic Updates Paused"
msgstr "Eguneratze automatikoak pausatu dira"
@@ -2683,38 +2843,38 @@ msgstr "Bertsioa"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:250
+#: src/gs-os-update-page.c:251
msgid "Additions"
msgstr "Gehitutakoak"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:254
+#: src/gs-os-update-page.c:255
msgid "Removals"
msgstr "Kendutakoak"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gs-os-update-page.c:258 src/gs-shell.ui:318 src/gs-updates-page.c:1347
+#: src/gs-os-update-page.c:259 src/gs-shell.ui:326 src/gs-updates-page.c:1344
msgid "Updates"
msgstr "Eguneratzeak"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:262
+#: src/gs-os-update-page.c:263
msgid "Downgrades"
msgstr "Aurreko bertsiora itzulitakoak"
#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
#. Some proprietary software is included."
-#: src/gs-overview-page.c:634
+#: src/gs-overview-page.c:641
msgid "selected external sources"
msgstr "hautatutako kanpoko iturburuak"
#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external
sources" link.
-#: src/gs-overview-page.c:636
+#: src/gs-overview-page.c:643
#, c-format
msgid ""
"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
@@ -2723,13 +2883,13 @@ msgstr "%s iturburuko software gehigarria atzitzeko aukera ematen du. Jabedun ze
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:645 src/gs-repos-dialog.c:169
+#: src/gs-overview-page.c:652 src/gs-repos-dialog.c:169
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"
#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:697 src/gs-shell.ui:284
+#: src/gs-overview-page.c:706 src/gs-shell.ui:292
msgid "Explore"
msgstr "Arakatu"
@@ -2750,7 +2910,7 @@ msgstr "Beste kategoria batzuk"
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Ez da aplikazioaren daturik aurkitu"
-#: lib/gs-plugin-loader.c:3135
+#: lib/gs-plugin-loader.c:2824
msgctxt "Distribution name"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
@@ -2768,13 +2928,13 @@ msgstr "Prestatu %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:496
+#: src/gs-page.c:495
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "Ziur zaude %s biltegia kendu nahi duzula?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:500
+#: src/gs-page.c:499
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
@@ -2783,13 +2943,13 @@ msgstr "%s biltegiko aplikazio guztiak desinstalatuko dira, eta biltegia berriro
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:508
+#: src/gs-page.c:507
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
msgstr "Ziur zaude %s desinstalatu nahi duzula?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:511
+#: src/gs-page.c:510
#, c-format
msgid ""
"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
@@ -2892,19 +3052,19 @@ msgstr "Fedoraren hirugarrenen biltegiak"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:670
+#: src/gs-repos-dialog.c:665
msgid "the operating system"
msgstr "sistema eragilea"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:728
+#: src/gs-repos-dialog.c:723
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr "Biltegi hauek %s hornitzaileak emandako software lehenetsia osatzen dute."
#. button in the info bar
-#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:87
+#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88
msgid "Software Repositories"
msgstr "Software-biltegiak"
@@ -3357,15 +3517,20 @@ msgstr "%s ez da segurua"
msgid "Safety"
msgstr "Segurtasuna"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:111
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:109
msgid "License"
msgstr "Lizentzia"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:191
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:149
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:189
msgid "SDK"
msgstr "SDK"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:215
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:213
msgid "Outdated SDK version"
msgstr "Zaharkitutako SDK bertsioa"
@@ -3423,7 +3588,7 @@ msgstr "Pantaila-argazkia"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:172
+#: src/gs-search-page.c:170
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
@@ -3450,88 +3615,88 @@ msgstr "Ez da aplikaziorik aurkitu"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1169 src/gs-shell.c:1174 src/gs-shell.c:1189
-#: src/gs-shell.c:1193
+#: src/gs-shell.c:1189 src/gs-shell.c:1194 src/gs-shell.c:1209
+#: src/gs-shell.c:1213
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "\"%s”"
#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
-#: src/gs-shell.c:1210
+#: src/gs-shell.c:1230
#, c-format
msgid "%s…"
msgstr "%s…"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1246
+#: src/gs-shell.c:1266
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Ezin dira firmwarearen eguneratzeak %s(e)ndik deskargatu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1252
+#: src/gs-shell.c:1272
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Ezin dira eguneratzeak %s(e)nik deskargatu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1259 src/gs-shell.c:1304
+#: src/gs-shell.c:1279 src/gs-shell.c:1324
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Ezin dira eguneratzeak deskargatu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1265
+#: src/gs-shell.c:1285
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Ezin dira eguneratzeak deskargatu: sareko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1274
+#: src/gs-shell.c:1294
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "Ezin dira eguneratzeak %s(e)nik deskargatu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1279
+#: src/gs-shell.c:1299
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "Ezin dira eguneratzeak deskargatu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1286
+#: src/gs-shell.c:1306
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Ezin dira eguneratzeak deskargatu: autentifikazioa behar da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1291
+#: src/gs-shell.c:1311
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Ezin dira eguneratzeak deskargatu: autentifikazioa baliogabekoa da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1296
+#: src/gs-shell.c:1316
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr "Ezin dira eguneratzeak deskargatu: ez daukazu nahikoa baimen softwareak instalatzeko"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1307
+#: src/gs-shell.c:1327
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Ezin da eguneratzeen zerrenda eskuratu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1349
+#: src/gs-shell.c:1369
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "Ezin da %s instalatu, deskargak huts egin baitu %s(e)ndik"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1355
+#: src/gs-shell.c:1375
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Ezin da %s instalatu, deskargak huts egin baitu"
@@ -3540,72 +3705,72 @@ msgstr "Ezin da %s instalatu, deskargak huts egin baitu"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1368
+#: src/gs-shell.c:1388
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr "Ezin da %s instalatu exekuzio-denborako %s ez dagoelako erabilgarri"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1374
+#: src/gs-shell.c:1394
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Ezin da `%s' instalatu ez baitago onartuta"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1381
+#: src/gs-shell.c:1401
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Ezin da instalatu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1387
+#: src/gs-shell.c:1407
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Ezin da instalatu: aplikazioak baliogabeko formatu bat du"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1392
+#: src/gs-shell.c:1412
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Ezin da %s instalatu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1399
+#: src/gs-shell.c:1419
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Ezin da %s instalatu: autentifikazioa behar da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1406
+#: src/gs-shell.c:1426
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Ezin da %s instalatu: autentifikazioa baliogabea da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1413
+#: src/gs-shell.c:1433
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr "Ezin da %s instalatu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea instalatzeko"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1421
+#: src/gs-shell.c:1441
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Ezin da %s instalatu: entxufatuta egotea behar da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1428
+#: src/gs-shell.c:1448
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
msgstr "Ezin da %s instalatu: bateria-maila baxuegia da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1437
+#: src/gs-shell.c:1457
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Ezin da %s instalatu"
@@ -3614,14 +3779,14 @@ msgstr "Ezin da %s instalatu"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1483
+#: src/gs-shell.c:1503
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr "Ezin da %s eguneratu %s biltegitik, deskargak huts egin baitu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1490
+#: src/gs-shell.c:1510
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Ezin da %s eguneratu, deskargak huts egin baitu"
@@ -3629,70 +3794,70 @@ msgstr "Ezin da %s eguneratu, deskargak huts egin baitu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1497
+#: src/gs-shell.c:1517
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr "Ezin da %s biltegiko eguneratzerik instalatu, deskargak huts egin baitu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1501
+#: src/gs-shell.c:1521
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr "Ezin da eguneratzerik instalatu, deskargak huts egin baitu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1507
+#: src/gs-shell.c:1527
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Ezin da eguneratu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1517
+#: src/gs-shell.c:1537
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Ezin da %s eguneratu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1522
+#: src/gs-shell.c:1542
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr "Ezin da eguneratzerik instalatu: ez dago nahikoa lekurik diskoan"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1532
+#: src/gs-shell.c:1552
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Ezin da %s eguneratu: autentifikazioa behar da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1537
+#: src/gs-shell.c:1557
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr "Ezin dira eguneratzeak instalatu: autentifikazioa behar da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1546
+#: src/gs-shell.c:1566
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Ezin da %s eguneratu: autentifikazioa baliogabea da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1551
+#: src/gs-shell.c:1571
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr "Ezin dira eguneratzeak instalatu: autentifikazioa baliogabea da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1560
+#: src/gs-shell.c:1580
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr "Ezin da %s eguneratu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea eguneratzeko"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1566
+#: src/gs-shell.c:1586
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -3700,41 +3865,41 @@ msgstr "Ezin dira eguneratzeak instalatu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea in
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1576
+#: src/gs-shell.c:1596
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Ezin da %s eguneratu: entxufatuta egotea behar da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1582
+#: src/gs-shell.c:1602
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr "Ezin dira eguneratzeak instalatu: entxufatuta egotea behar da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1591
+#: src/gs-shell.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
msgstr "Ezin da %s eguneratu: bateria-maila baxuegia da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1597
+#: src/gs-shell.c:1617
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr "Ezin dira eguneratzeak instalatu: bateria-maila baxuegia da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1608
+#: src/gs-shell.c:1628
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Ezin da %s eguneratu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1611
+#: src/gs-shell.c:1631
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "Ezin dira eguneratzeak instalatu"
@@ -3742,21 +3907,21 @@ msgstr "Ezin dira eguneratzeak instalatu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1653
+#: src/gs-shell.c:1673
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Ezin da %2$s(e)ndik %1$s(e)ra bertsio-berritu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1658
+#: src/gs-shell.c:1678
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: deskargak huts egin du"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1667
+#: src/gs-shell.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -3764,91 +3929,91 @@ msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: interneteko sarbidea behar da, baina ez da
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1676
+#: src/gs-shell.c:1696
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: ez dago nahikoa leku diskoan"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1684
+#: src/gs-shell.c:1704
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: autentifikazioa behar da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1691
+#: src/gs-shell.c:1711
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: autentifikazioa baliogabea da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1698
+#: src/gs-shell.c:1718
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: ez daukazu nahikoa baimen bertsio-berritzeko"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1705
+#: src/gs-shell.c:1725
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: entxufatuta egotea behar da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1712
+#: src/gs-shell.c:1732
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu: bateria-maila baxuegia da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1721
+#: src/gs-shell.c:1741
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Ezin da %s bertsiora berritu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1758
+#: src/gs-shell.c:1778
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Ezin da %s kendu: autentifikazioa behar da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1764
+#: src/gs-shell.c:1784
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Ezin da %s kendu: autentifikazioa baliogabea da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1770
+#: src/gs-shell.c:1790
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "Ezin da %s kendu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea kentzeko"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1777
+#: src/gs-shell.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Ezin da %s kendu: entxufatuta egotea behar da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1784
+#: src/gs-shell.c:1804
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
msgstr "Ezin da %s kendu: bateria-maila baxuegia da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1796
+#: src/gs-shell.c:1816
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Ezin da %s kendu"
@@ -3857,63 +4022,63 @@ msgstr "Ezin da %s kendu"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1838
+#: src/gs-shell.c:1858
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Ezin da %s abiarazi: %s ez dago instalatuta"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1845 src/gs-shell.c:1896 src/gs-shell.c:1937
-#: src/gs-shell.c:1982
+#: src/gs-shell.c:1865 src/gs-shell.c:1916 src/gs-shell.c:1957
+#: src/gs-shell.c:2002
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr "Ez dago nahikoa leku diskoan — Askatu leku piskat eta saiatu berriro."
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1856 src/gs-shell.c:1907 src/gs-shell.c:1948
-#: src/gs-shell.c:2006
+#: src/gs-shell.c:1876 src/gs-shell.c:1927 src/gs-shell.c:1968
+#: src/gs-shell.c:2026
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Zerbait gaizki irten da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1888
+#: src/gs-shell.c:1908
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "Fitxategiaren instalazioak huts egin du: ez dago onartuta"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1892
+#: src/gs-shell.c:1912
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Huts egin du fitxategia instalatzean: autentifikazioak huts egin du"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1929
+#: src/gs-shell.c:1949
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "Instalazioak huts egin du: ez dago onartuta"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1933
+#: src/gs-shell.c:1953
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "Instalazioak huts egin du: autentifikazioak huts egin du"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1976
+#: src/gs-shell.c:1996
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Ezin da %s kontaktatu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1988
+#: src/gs-shell.c:2008
msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Software aplikazioa berrabiarazi behar da plugin berriak erabiltzeko."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1993
+#: src/gs-shell.c:2013
msgid "AC power is required"
msgstr "Entxufatuta egon behar du"
#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1997
+#: src/gs-shell.c:2017
msgid "The battery level is too low"
msgstr "Bateria-maila baxuegia da"
@@ -3925,41 +4090,37 @@ msgstr "_Software-biltegiak"
msgid "_Update Preferences"
msgstr "_Eguneratze-hobespenak"
-#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
-msgid "Software"
-msgstr "Softwarea"
-
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:96
+#: src/gs-shell.ui:98
msgid "Examine Disk"
msgstr "Aztertu diskoa"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-shell.ui:105 src/gs-updates-page.c:902
+#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:899
msgid "Network Settings"
msgstr "Sarearen ezarpenak"
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:114
+#: src/gs-shell.ui:118
msgid "Restart Now"
msgstr "Berrabiarazi orain"
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:123
+#: src/gs-shell.ui:128
msgid "More Information"
msgstr "Informazio gehiago"
-#: src/gs-shell.ui:180
+#: src/gs-shell.ui:187
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: src/gs-shell.ui:195
+#: src/gs-shell.ui:202
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu nagusia"
-#: src/gs-shell.ui:264
+#: src/gs-shell.ui:272
msgid "Find Out _More"
msgstr "Aurkitu _gehiago"
@@ -4013,7 +4174,7 @@ msgid "Storage"
msgstr "Biltegiratzea"
#. Translators: Please do not translate the markup or link href
-#: src/gs-storage-context-dialog.ui:82
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:80
msgid ""
"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
"a>."
@@ -4048,7 +4209,7 @@ msgstr "'%s'(e)n instalatuta"
msgid "Installed Updates"
msgstr "Instalatutako eguneratzeak"
-#: src/gs-update-dialog.ui:87
+#: src/gs-update-dialog.ui:74
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Ez da eguneratzerik instalatu sistema honetan."
@@ -4284,13 +4445,13 @@ msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "Bertsio berriago batera eguneratzea gomendatzen da."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:870
+#: src/gs-updates-page.c:867
msgid "Charges May Apply"
msgstr "Gastu gehigarriak sor daitezke"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:874
+#: src/gs-updates-page.c:871
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -4298,26 +4459,26 @@ msgstr "Bandazabal mugikorra erabiliz eguneratzeak dauden egiaztatzeak zure fakt
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:878
+#: src/gs-updates-page.c:875
msgid "Check _Anyway"
msgstr "Egiaztatu _dena den"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:894
+#: src/gs-updates-page.c:891
msgid "No Network"
msgstr "Ez dago sarerik"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:898
+#: src/gs-updates-page.c:895
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Interneterako sarbidea behar da eguneratzeak egiaztatzeko."
-#: src/gs-updates-page.c:1285
+#: src/gs-updates-page.c:1282
msgid "Checking…"
msgstr "Egiaztatzen…"
-#: src/gs-updates-page.c:1303
+#: src/gs-updates-page.c:1300
msgid "Check for updates"
msgstr "Egiaztatu eguneratzeak dauden"
@@ -4376,41 +4537,41 @@ msgstr "Eguneratzeak automatikoki kudeatuta daude."
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:328
+#: src/gs-updates-section.c:326
msgid "Restart & Update"
msgstr "Berrabiarazi eta eguneratu"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:334
+#: src/gs-updates-section.c:332
msgid "Update All"
msgstr "Eguneratu dena"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:475
+#: src/gs-updates-section.c:473
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Integratutako firmwarea"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:480
+#: src/gs-updates-section.c:478
msgid "Requires Restart"
msgstr "Berrabiarazi behar da"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:485
+#: src/gs-updates-section.c:483
msgid "Application Updates"
msgstr "Aplikazioen eguneratzea"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:490
+#: src/gs-updates-section.c:488
msgid "Device Firmware"
msgstr "Gailuaren firmwarea"
-#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:69
+#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
msgid "_Download"
msgstr "_Deskargatu"
@@ -4453,15 +4614,15 @@ msgstr "%s / %s deskargatu da"
msgid "%u%% downloaded"
msgstr "%u%% deskargatu da"
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:39
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:42
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "Bertsio-berritze nagusia, eginbide berriekin eta gehitutako dotoreziekin."
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:184
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:187
msgid "_Restart & Upgrade"
msgstr "_Berrabiarazi eta eguneratu"
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:198
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:201
msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
msgstr "Gogoratu datuen eta fitxategien babeskopia egitea eguneratzea abiarazi baino lehen."
@@ -4491,21 +4652,21 @@ msgid ""
msgstr "Sistemaren eguneratze orokorrak, esaterako akatsen konponketak eta segurtasunaren hobekuntzak, eta
errendimendu-hobekuntzak."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:50
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "Nabarmendutako irudiak deskargatzen…"
#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:590
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:599
msgid "Endless OS"
msgstr "Endless OS"
#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:593
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:602
msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
msgstr "Endless OS eguneratze bat, eginbide eta akatsen zuzenketa berriekin."
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:868
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:876
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr "EOS eguneratze-zerbitzuak ezin izan du eguneratzea atzitu eta aplikatu."
@@ -4515,7 +4676,7 @@ msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "Eguneratzeen informazioa deskargatzen…"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:370
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:347
msgid ""
"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr "Berritu bertsioa eginbiderik berrienak, errendimendu hobea eta egonkortasun gehiago lortu nahi
baduzu."
@@ -4529,12 +4690,12 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "Flatpak Linuxeko mahaigaineko aplikazioen lan-marko bat da"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1143
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1154
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Flatpak-eko %s(r)en metadatuak eskuratzen…"
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3194
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3205
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "Huts egin du ‘%s’ gehigarria fintzeak: %s"
@@ -4547,12 +4708,12 @@ msgstr "Erabiltzaile-instalazioa"
msgid "System Installation"
msgstr "Sistemako instalazioa"
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:920
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1035
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
msgstr "Huts egin du ‘%s’ gehigarriarentzat instalatzeak: %s"
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:934
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1049
#, c-format
msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
msgstr "Huts egin du ‘%s’ gehigarriarentzat desinstalatzeak: %s"
@@ -4724,16 +4885,16 @@ msgid ""
"or updated."
msgstr "Sinatu gabeko eguneratzeak daude. Sinadurarik gabe, ezin da egiaztatu eguneratzearen jatorria edo
hura faltsutu den. Software-eguneratzeak desgaitu egingo dira sinatu gabeko eguneratzeak kendu edo eguneratu
arte."
-#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:329
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:433
msgid "Packages"
msgstr "Paketeak"
-#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2348
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2387
msgid "Operating System (OSTree)"
msgstr "Sistema eragilea (OSTree)"
#. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:287
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:284
msgid "Snap Store"
msgstr "Snap biltegia"
@@ -4745,6 +4906,47 @@ msgstr "Snap euskarria"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Snap Linuxeko pakete unibertsal bat da"
+#~ msgid "GNOME Software"
+#~ msgstr "GNOME Software"
+
+#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eguneratze-iragarkiaren atzeko planoari erreferentzia egiten dio URIa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the "
+#~ "upgrade version."
+#~ msgstr ""
+#~ "URIak '%u' arte eduki ditzake. Horiek eguneratze-bertsioekin ordeztuko "
+#~ "dira."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
+
+#~ msgid "_Add shortcut"
+#~ msgstr "_Gehitu lasterbidea"
+
+#~ msgid "Re_move shortcut"
+#~ msgstr "_Kendu lasterbidea"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Ongi etorri"
+
+#~ msgid "Welcome to Software"
+#~ msgstr "Ongi etorri Softwarera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. "
+#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the "
+#~ "applications you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Software aplikazioak behar dituzun software guztiak instalatzea "
+#~ "ahalbidetzen dizu, dena leku batetik. Ikusi gure gomendioak, arakatu "
+#~ "kategoriak, edo bilatu nahi dituzun aplikazioak."
+
+#~ msgid "_Browse Software"
+#~ msgstr "_Arakatu softwarea"
+
#~ msgid "Picture"
#~ msgstr "Irudia"
@@ -5149,45 +5351,30 @@ msgstr "Snap Linuxeko pakete unibertsal bat da"
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "Bortxaketak edo bestelako indarkeriazko sexu portaerak"
-#~ msgid "No references to alcohol"
-#~ msgstr "Alkoholen erreferentziarik gabe"
-
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "Edari alkoholdunen erreferentziak"
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "Edari alkoholdunen erabilera"
-#~ msgid "No references to illicit drugs"
-#~ msgstr "Droga ilegalen erreferentziarik gabe"
-
#~ msgid "References to illicit drugs"
#~ msgstr "Droga ilegalen erreferentziak"
#~ msgid "Use of illicit drugs"
#~ msgstr "Droga ilegalen erabilera"
-#~ msgid "No references to tobacco products"
-#~ msgstr "Tabakoen produktuen erreferentziarik ez"
-
#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "Tabakoen produktuen erreferentziak"
#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "Tabakoen produktuen erabilera"
-#~ msgid "No nudity of any sort"
-#~ msgstr "Inolako biluztasunik gabe"
-
#~ msgid "Brief artistic nudity"
#~ msgstr "Biluztasun artistiko gutxi"
#~ msgid "Prolonged nudity"
#~ msgstr "Biluztasun hedatua"
-#~ msgid "No references to or depictions of sexual nature"
-#~ msgstr "Izaera sexualeko erreferentziarik edo adierazpenik gabe"
-
#~ msgid "Provocative references or depictions"
#~ msgstr "Zirikatzearen erreferentziak edo adierazpenak"
@@ -5197,9 +5384,6 @@ msgstr "Snap Linuxeko pakete unibertsal bat da"
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
#~ msgstr "Sexu portaera grafikoa"
-#~ msgid "No profanity of any kind"
-#~ msgstr "Inolako motako biraorik gabe"
-
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgstr "Erabilera baxuko biraoa"
@@ -5218,9 +5402,6 @@ msgstr "Snap Linuxeko pakete unibertsal bat da"
#~ msgid "Mature or sexual humor"
#~ msgstr "Umore sexuala edo helduentzakoa"
-#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
-#~ msgstr "Inolako mintzaira diskriminatzailerik gabea"
-
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgstr "Pertsona talde zehatz batekiko negatibotasuna"
@@ -5232,9 +5413,6 @@ msgstr "Snap Linuxeko pakete unibertsal bat da"
#~ "Generoa, sexualitatea, arraza edo erlijioan oinarritutako diskriminazio "
#~ "esplizitua"
-#~ msgid "No advertising of any kind"
-#~ msgstr "Inolako iragarkirik gabe"
-
#~ msgid "Product placement"
#~ msgstr "Produktu-kokapena"
@@ -5246,9 +5424,6 @@ msgstr "Snap Linuxeko pakete unibertsal bat da"
#~ msgstr ""
#~ "Erabiltzaileei benetako munduko gauza zehatzak erostera bultzatzen zaie"
-#~ msgid "No gambling of any kind"
-#~ msgstr "Inolako apusturik gabe"
-
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgstr "Ausazko gertaeretan apustu egitea fitxak edo kredituak erabiliz"
@@ -5258,46 +5433,27 @@ msgstr "Snap Linuxeko pakete unibertsal bat da"
#~ msgid "Gambling using real money"
#~ msgstr "Apustuak benetako diruarekin"
-#~ msgid "No ability to spend money"
-#~ msgstr "Dirua gastatzeko gaitasunik gabe"
-
#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
#~ msgstr "Erabiltzaileei benetako dirua dohaitzan ematera bultzatzen zaie"
#~ msgid "Ability to spend real money in-app"
#~ msgstr "Aplikazioan benetako dirua erabiltzeko aukera"
-#~ msgid "No way to chat with other users"
-#~ msgstr "Ez dago modurik beste erabiltzaileekin berriketan aritzeko"
-
#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
#~ msgstr "Erabiltzaileen arteko elkarreragiketak berriketarik gabe"
#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
#~ msgstr "Erabiltzaileen arteko berriketa moderatuen funtzionaltasuna"
-#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
-#~ msgstr "Erabiltzaileen arteko kontrolik gabeko berriketen funtzionaltasuna"
-
-#~ msgid "No way to talk with other users"
-#~ msgstr "Ez dago modurik beste erabiltzaileekin hitz egiteko"
-
#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
#~ msgstr ""
#~ "Erabiltzaileen arteko kontrolik gabeko audio- edo bideo-berriketen "
#~ "funtzionaltasuna"
-#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sare sozialetako erabiltzaile-izen edo helb. elektronikorik partekatu gabe"
-
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Sare sozialetako erabiltzaile-izen edo helbide elektronikoak partekatuta"
-#~ msgid "No sharing of user information with third parties"
-#~ msgstr "Erabiltzailearen datuak hirugarrenekin partekatu gabe"
-
#~ msgid "Checking for the latest application version"
#~ msgstr "Aplikazioaren azken bertsioa egiaztatzea"
@@ -5311,15 +5467,9 @@ msgstr "Snap Linuxeko pakete unibertsal bat da"
#~ "Besteek erabiltzailea identifikatzeko erabil daitekeen informazioa "
#~ "partekatuta"
-#~ msgid "No sharing of physical location with other users"
-#~ msgstr "Kokaleku fisikoa beste erabiltzaileekin partekatu gabe"
-
#~ msgid "Sharing physical location with other users"
#~ msgstr "Kokaleku fisikoa beste erabiltzaileekin partekatuta"
-#~ msgid "No references to homosexuality"
-#~ msgstr "Homosexualitatearen erreferentziarik gabe"
-
#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
#~ msgstr "Homosexualitatearen zeharkako erreferentziak"
@@ -5329,9 +5479,6 @@ msgstr "Snap Linuxeko pakete unibertsal bat da"
#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
#~ msgstr "Sexu bereko pertsonen arteko sexu-jokabide esplizitua"
-#~ msgid "No references to prostitution"
-#~ msgstr "Prostituzioaren erreferentziarik gabe"
-
#~ msgid "Indirect references to prostitution"
#~ msgstr "Prostituzioaren zeharkako erreferentziak"
@@ -5341,9 +5488,6 @@ msgstr "Snap Linuxeko pakete unibertsal bat da"
#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
#~ msgstr "Prostituzioaren ekintzaren adierazpen grafikoak"
-#~ msgid "No references to adultery"
-#~ msgstr "Adulterioaren erreferentziarik gabe"
-
#~ msgid "Indirect references to adultery"
#~ msgstr "Adulterioaren zeharkako erreferentzia"
@@ -5359,9 +5503,6 @@ msgstr "Snap Linuxeko pakete unibertsal bat da"
#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
#~ msgstr "Oso sexualizatutako giza pertsonaiak"
-#~ msgid "No references to desecration"
-#~ msgstr "Profanazioen erreferentziarik gabe"
-
#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration"
#~ msgstr "Profanazio historikoen adierazpenak edo erreferentziak"
@@ -5371,9 +5512,6 @@ msgstr "Snap Linuxeko pakete unibertsal bat da"
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
#~ msgstr "Gaur egungo profanazioen adierazpen grafikoak"
-#~ msgid "No visible dead human remains"
-#~ msgstr "Giza gorpuzki hil ikusgairik gabe"
-
#~ msgid "Visible dead human remains"
#~ msgstr "Giza gorpuzki hil ikusgaiak"
@@ -5383,9 +5521,6 @@ msgstr "Snap Linuxeko pakete unibertsal bat da"
#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
#~ msgstr "Giza gorputzen profanazioaren adierazpen grafikoak"
-#~ msgid "No references to slavery"
-#~ msgstr "Esklabotasunaren erreferentziarik gabe"
-
#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery"
#~ msgstr "Esklabotasun historikoaren adierazpenak edo erreferentziak"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]