[evolution] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Portuguese translation
- Date: Fri, 11 Feb 2022 23:24:26 +0000 (UTC)
commit 28c4bc3952b41b8840e1188dff2d043dcaa7240e
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Fri Feb 11 23:24:22 2022 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 1543 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 802 insertions(+), 741 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 95ec5e5af1..19a35e49c6 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-01 18:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-02 15:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-11 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-11 23:23+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -1126,16 +1126,26 @@ msgstr ""
"UTF-8 se não estiver nenhum definido."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
-msgstr "Nome do editor a preferir no compositor de mensagem"
+msgid "Comma-separated names of the editor to prefer in the message composer"
+msgstr ""
+"Nomes separados por vírgulas do editor a preferir no compositor da mensagem"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
-"editor is used."
-msgstr ""
-"Se o nome não corresponder a um editor conhecido, então o editor WebKit "
-"nativo é utilizado."
+"editor is used. The mode is optional, in which case the editor is used for "
+"all the modes it supports. Modes are “plain”, “html”, \"markdown-plain\", "
+"\"markdown-html\" and \"markdown\". Example values: “webkit” (to use WebKit "
+"for plain and html), “plain:first-editor,html:second-editor” (to use “first-"
+"editor” for the “plain” and “second-editor” for “html”)"
+msgstr ""
+"Se o nome não corresponder a nenhum editor conhecido, então é utilizado o "
+"editor integrado do WebKit. O modo é opcional, caso em que o editor é "
+"utilizado para todos os modos que suporta. Os modos são \"simples\", \"html"
+"\", \"markdown-simples\", \"markdown-html\" e \"markdown\". Exemplos de "
+"valores: \"webkit\" (para utilizar o WebKit para o simples e html), "
+"\"simples:primeiro-editor,html:segundo-editor\" (para utilizar o \"primeiro-"
+"editor\" para o \"simples\" e o \"segundo-editor\" para o \"html\")"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
@@ -1266,28 +1276,24 @@ msgstr ""
"de leitura."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Enviar as mensagens em HTML por predefinição"
+msgid "What mode open the composer with"
+msgstr "Com que modo abrir o compositor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Enviar as mensagens em HTML por predefinição."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas da verificação ortográfica"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
"Lista de códigos de dicionários de idiomas utilizados para a verificação "
"ortográfica."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid "List of recently used spell checking languages"
msgstr "Lista dos idiomas de verificação ortográfica usados recentemente"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been "
"used recently."
@@ -1295,16 +1301,16 @@ msgstr ""
"Lista de códigos de dicionários de idiomas utilizados para a verificação "
"ortográfica, que foram usados recentemente."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid "How many recently used spell checking languages to remember"
msgstr ""
"Quantos dos idiomas de verificação ortográfica, usados recentemente, lembrar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
msgstr "Mostrar o campo “Bcc” ao enviar uma mensagem de correio eletrónico"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -1313,11 +1319,11 @@ msgstr ""
"chave é controlada pelo menu Ver quando é escolhida uma conta de correio "
"eletrónico."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
msgstr "Mostrar o campo “Cc” ao enviar uma mensagem de correio eletrónico"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
"View menu when a mail account is chosen."
@@ -1326,11 +1332,11 @@ msgstr ""
"chave é controlada pelo menu Ver quando é escolhida uma conta de correio "
"eletrónico."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
msgstr "Mostrar o campo “De” ao enviar uma mensagem de correio eletrónico"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -1339,12 +1345,12 @@ msgstr ""
"chave é controlada pelo menu Ver quando é escolhida uma conta de correio "
"eletrónico."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
msgstr ""
"Mostrar o campo “Responder a” ao enviar uma mensagem de correio eletrónico"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -1353,11 +1359,11 @@ msgstr ""
"Esta chave é controlada pelo menu Ver quando é escolhida uma conta de "
"correio eletrónico."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
msgstr "Mostrar o campo “De” ao publicar uma notícia num grupo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -1365,11 +1371,11 @@ msgstr ""
"Mostrar o campo “De” ao publicar uma notícia num grupo. Esta chave é "
"controlada pelo menu Ver quando é escolhida uma conta de notícias."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
msgstr "Mostrar o campo “Responder a” ao publicar uma notícia num grupo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -1377,12 +1383,12 @@ msgstr ""
"Mostrar o campo “Responder a” ao publicar uma notícia num grupo. Esta chave "
"é controlada pelo menu Ver quando é escolhida uma conta de notícias."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr ""
"Assinar digitalmente as respostas quando a mensagem original está assinada"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -1390,11 +1396,11 @@ msgstr ""
"Ativar automaticamente assinaturas PGP ou S/MIME ao responder a uma mensagem "
"que também está assinada com PGP ou S/MIME."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Codificar os nomes dos ficheiros da forma Outlook/GMail"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -1406,11 +1412,11 @@ msgstr ""
"nomes de ficheiros com carateres UTF-8 enviados pelo Evolution, visto eles "
"não seguirem o RFC 2231 mas implementarem o incorreto padrão RFC 2047."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Send messages through Outbox folder"
msgstr "Enviar mensagens através da pasta Saída"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
"when the messages should be sent."
@@ -1418,11 +1424,11 @@ msgstr ""
"Guardar sempre as mensagens na pasta Saída ao enviar, para que o utilizador "
"possa escolher quando serão enviadas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Include signature in new messages only"
msgstr "Incluir assinatura só em novas mensagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
"added for Replies or Forwards."
@@ -1430,11 +1436,11 @@ msgstr ""
"Incluir assinatura selecionada só em novas mensagens, mas não a inclua ao "
"Responder ou Reencaminhar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Colocar as assinaturas personalizadas no topo ao responder"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -1444,11 +1450,11 @@ msgstr ""
"responder a uma mensagem. Esta chave determina se a assinatura é colocada no "
"topo ou no fundo da mensagem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Não adicionar o delimitador de assinatura"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -1456,11 +1462,11 @@ msgstr ""
"Definir como VERDADEIRO caso não queira adicionar um delimitador de "
"assinatura antes da sua assinatura, ao compor uma mensagem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Keep original message signature in replies"
msgstr "Manter a assinatura da mensagem original nas respostas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
"strip the signature and everything below it when replying to the message."
@@ -1469,11 +1475,11 @@ msgstr ""
"nas respostas, doutra forma, remove a assinatura e tudo abaixo dela quando "
"responder à mensagem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Ignorar o 'Responder a' da lista:"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -1492,11 +1498,11 @@ msgstr ""
"comparando os cabeçalhos Responder a: com o cabeçalho Mensagem de lista:, se "
"existir algum."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "List of localized “Re”"
msgstr "Lista de “Re” localizados"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
@@ -1506,11 +1512,11 @@ msgstr ""
"no texto do assunto ao responder a uma mensagem, como uma adição ao prefixo "
"padrão “Re”. Um exemplo é “SV,AV”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "List of localized “Re” separators"
msgstr "Lista de separadores “Re” localizados"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
@@ -1520,11 +1526,11 @@ msgstr ""
"assunto ao responder a uma mensagem, como uma adição aos separadores "
"predefinidos “:” e “︰” Unicode."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
msgstr "Usar “Fwd”/“Re” localizado no Assunto da mensagem"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
@@ -1534,35 +1540,35 @@ msgstr ""
"mensagem ao responder ou reencaminhar, fornecidos pela tradução local atual. "
"Doutra forma, usa as versões não localizadas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr "Número de caracteres para quebra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr ""
"Vai quebrar linhas automaticamente ao fim do dado número de caracteres."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
msgstr ""
"Número de destinatários Para e CC para perguntar a “prompt-on-many-to-cc-"
"recips”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr ""
"Quando perguntar, quando é que o número de destinatários Para e CC atinge "
"este valor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
msgstr ""
"Se mostrar sempre os botões Assinar e Encriptar na barra de ferramentas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
@@ -1572,20 +1578,20 @@ msgstr ""
"visíveis na barra de ferramentas do compositor. Senão, só são visíveis "
"quando estão a ser usados."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Wrap quoted text in replies"
msgstr "Envolver texto citado nas respostas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
msgstr ""
"Se definido para “verdadeiro” o texto citado nas respostas será envolvido."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Paste plain text as preformatted"
msgstr "Colar texto simples como pré-formatado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
"When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted "
"paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph."
@@ -1594,11 +1600,11 @@ msgstr ""
"parágrafo pré-formatado. Quando não estiver definido, colá-lo como parágrafo "
"Normal."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
msgstr "Converter hora UTC nos créditos da resposta para hora local"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
"it’s in UTC in the message."
@@ -1606,11 +1612,11 @@ msgstr ""
"Se a hora nos créditos da resposta deve ser convertido para a hora local "
"quando estiver em UTC na mensagem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Mark replied to messages as read"
msgstr "Marcar mensagens respondidas como lidas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether "
"also mark it as read."
@@ -1618,13 +1624,13 @@ msgstr ""
"Quando a responder uma mensagem e marcá-la como respondida, marque-a também "
"como lida."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
msgstr ""
"Se deve iniciar o compositor de Texto Simples com o modo Parágrafo pré-"
"formatado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
@@ -1633,12 +1639,12 @@ msgstr ""
"selecionarão previamente o modo parágrafo pré-formatado. O modo parágrafo "
"normal será usado quando definido como falso."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
msgstr ""
"Se deve obedecer à dica de cabeçalho Content-Disposition:inline da mensagem"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
"Disposition: inline."
@@ -1646,19 +1652,19 @@ msgstr ""
"Definir como “falso” para bloquear a visualização automática de anexos com "
"Content-Disposition: inline."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Formato de gravação de ficheiro para a operação de arrastar e largar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
msgstr "Pode ser “mbox” ou “pdf”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Show image animations"
msgstr "Mostrar animações de imagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -1667,11 +1673,11 @@ msgstr ""
"consideram as imagens animadas exasperantes e preferem ver uma imagem "
"estática."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Ativar ou desativar a procura à medida que se escreve"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -1679,11 +1685,11 @@ msgstr ""
"Ativar a funcionalidade da barra lateral de procura para permitir a procura "
"interativa de nomes de pastas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Ativar ou desativar a barra de espaços mágica"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -1691,69 +1697,69 @@ msgstr ""
"Ativar esta opção para utilizar a barra de espaços para rolar na antevisão "
"de mensagem, lista de mensagens e pastas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Ativar para utilizar definições de vista de lista de mensagens semelhantes "
"para todas as pastas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Ativar para utilizar definições semelhantes de vista de lista de mensagens "
"para todas as pastas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Enable to use the same search settings for all folders"
msgstr ""
"Permitir a utilização das mesmas definições de pesquisa para todas as pastas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'."
msgstr ""
"Isto é considerado apenas em combinação com a \"definição de visão global\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Mark citations in the message “Preview”"
msgstr "Marcar as citações na “Antevisão” de mensagem"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
msgstr "Marcar as citações na “Antevisão” de mensagem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Cor de realce de citação"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Cor de realce de citação."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Ativar/desativar o modo de cursor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Ativar o modo de cursor para que veja um cursor ao ler as mensagens."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Conjunto de carateres predefinido em que mostrar as mensagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Conjunto de carateres predefinido em que mostrar as mensagens."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Carregar automaticamente as imagens de mensagens HTML através de HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Mostrar notificação sobre conteúdo remoto em falta"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -1763,27 +1769,27 @@ msgstr ""
"conteúdo remoto,mostrar uma notificação sobre isso no topo do painel de "
"antevisão enquanto esse conteúdo não está disponível."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Show Animations"
msgstr "Mostrar animações"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Mostrar as imagens animadas como animações."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Show all message headers"
msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos da mensagem"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos ao ver as mensagens."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Lista de cabeçalhos a mostrar ao ver uma mensagem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1793,36 +1799,36 @@ msgstr ""
"booleana que indica se o cabeçalho está ou não ativo. Cabeçalhos inativos "
"não são mostrados ao ver a mensagem, mas são listados nas Preferências."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Mostrar fotografia do remetente"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Mostrar a fotografia do remetente no painel de leitura da mensagem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Search libravatar.org for photo of the sender"
msgstr "Procurar fotografia do remetente no libravatar.org"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
msgstr ""
"Permitir também a procura pela fotografia do remetente no libravatar.org."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Marcar como Lida após um período de tempo especifico"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Marcar como Lida após um período de tempo especifico."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Marcar sempre como Lida após um período de tempo especifico"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
@@ -1830,19 +1836,19 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, a mensagem selecionada será definida como Não lida após o "
"período dado também após a alteração da pasta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Tempo de espera para marcar as mensagens como lidas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Tempo de espera em milisegundos para marcar as mensagens como lidas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Ver a _barra de anexos"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments."
@@ -1850,11 +1856,11 @@ msgstr ""
"Mostra a barra de anexo abaixo do painel de antevisão da mensagem quando a "
"mensagem possui anexos."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Coluna de correio eletrónico do remetente na lista de mensagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -1862,29 +1868,29 @@ msgstr ""
"Mostrar o correio eletrónico do remetente numa coluna separada na lista de "
"mensagens."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Mostrar as mensagens eliminadas na lista de mensagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Mostrar as mensagens eliminadas (rasuradas) na lista de mensagens."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Mostrar as mensagens não solicitadas na lista de mensagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Mostrar as mensagens não solicitadas (rasurada a vermelha) na lista de "
"mensagens."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Ativar pasta de procura Sem resultados"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -1892,11 +1898,11 @@ msgstr ""
"Ativar pasta de procura Sem resultados dentro das pastas de procura. Não faz "
"nada se as pastas de procura estiverem desativadas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Oculta a antevisão por pasta e remove a seleção"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid ""
"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -1904,33 +1910,33 @@ msgstr ""
"Esta chave é lida apenas uma vez e reposta a “falso” após leitura. Remove a "
"seleção do correio eletrónico da lista e remove a antevisão dessa pasta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Altura do painel de lista de mensagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Altura do painel de lista de mensagens."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr ""
"Se os cabeçalhos de mensagem estão ou não colapsados no ambiente de "
"utilizador"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Largura do painel de lista de mensagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Largura do painel de lista de mensagens."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Layout style"
msgstr "Estilo da disposição"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -1942,35 +1948,35 @@ msgstr ""
"antevisão abaixo da lista de mensagens. “1” (vista vertical) coloca-o ao "
"lado da lista de mensagens."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Variable width font"
msgstr "Fonte de largura variável"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "A fonte de largura variável para apresentação de mensagens."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Terminal font"
msgstr "Letra do terminal"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "A letra do terminal para apresentação de mensagens."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Utilizar letras personalizadas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Utilizar letras personalizadas para mostrar as mensagens."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Comprimir a apresentação dos endereços em Para/Cc/Bcc"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -1978,11 +1984,11 @@ msgstr ""
"Comprimir a apresentação dos endereços em Para/Cc/Bcc até ao número "
"especificado em address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Número de endereços a mostrar em Para/Cc/Bcc"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a “...” is shown."
@@ -1990,14 +1996,14 @@ msgstr ""
"Esta opção predefine o número de endereços a mostrar na vista de lista de "
"mensagens, para lá do qual é mostrado '…'."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
msgstr ""
"Ver correios eletrónicos no cabeçalho da antevisão da mensagem quando o nome "
"estiver disponível"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
@@ -2007,11 +2013,11 @@ msgstr ""
"contenham as partes nome e correio (em cabeçalhos como To/Cc/Bcc) será "
"mostrado apenas o nome, sem o correio eletrónico, onde o nome será clicável."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Mostrar a lista de mensagens em árvore por Assunto"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -2019,11 +2025,11 @@ msgstr ""
"Se recorrer ou não a árvores por assunto quando as mensagens não contêm "
"cabeçalhos Em resposta a ou Referências."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Valor predefinido para o estado de expansão de árvores"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -2031,11 +2037,11 @@ msgstr ""
"Esta definição especifica se as árvores deverão estar predefinidas no estado "
"expandido ou colapsado. É necessário reiniciar o Evolution para aplicar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Se ordenar ou não as árvores com base na última mensagem nessa árvore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
@@ -2045,11 +2051,11 @@ msgstr ""
"última mensagem em cada árvore, em vez de por data da mensagem. O Evolution "
"necessita de ser reiniciado após a alteração."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr "Se as árvores-filho devem estar em ordem ascendente"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -2057,11 +2063,11 @@ msgstr ""
"Esta definição especifica se as árvores deverão estar sempre em ordem "
"ascendente, em vez de usar a mesma ordem do nível raíz."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Whether to compress thread level"
msgstr "Se deve comprimir o nível"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the "
"level not so deep."
@@ -2069,11 +2075,11 @@ msgstr ""
"Ajustar para níveis de compressão para conversas planas, para tornar o nível "
"não tão profundo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Ordenar contas alfabeticamente numa árvore de pastas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -2085,19 +2091,19 @@ msgstr ""
"exceção para as pastas Neste Computador e Pesquisa, caso contrário as contas "
"são ordenadas com base numa ordem dada pelo utilizador"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Log filter actions"
msgstr "Registar as ações do filtro"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Registar as ações do filtro no ficheiro de registo especificado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Ficheiro de registo onde registar as ações do filtro"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
"to a file."
@@ -2105,11 +2111,11 @@ msgstr ""
"Se não definido, ou sendo “stdout”, então o registo é feito no stdout, ao "
"invés de num ficheiro."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Esvaziar a pasta Saída após filtrar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
@@ -2119,15 +2125,15 @@ msgstr ""
"Saída só será esvaziada quando tiver sido utilizada uma qualquer ação de "
"filtro \"Reencaminhar para\" e mais de um minuto após a última ação."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Default forward style"
msgstr "Estilo de reencaminhamento predefinido"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid "Default reply style"
msgstr "Estilo predefinido de resposta"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid ""
"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
"to use the same language as the user interface."
@@ -2135,11 +2141,11 @@ msgstr ""
"Etiqueta do idioma atribuído ao reencaminhar e responder, como pt_PT. Cadeia "
"vazia significa usar o mesmo idioma que a interface de utilizador."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Perguntar ao enviar usando atalho de teclado (Ctrl+Enter)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
@@ -2147,47 +2153,47 @@ msgstr ""
"Questionar o utilizador quando tentar enviar uma mensagem com um atalho de "
"teclado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Questionar quando o assunto estiver vazio"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Questionar o utilizador quando tentar enviar uma mensagem sem Assunto."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Questionar ao esvaziar o lixo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Questionar o utilizador quando tentar esvaziar o lixo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Questionar quando o utilizador expurgar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Questionar o utilizador quando tentar expurgar uma pasta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
msgstr "Questionar quando o utilizador invoca o Esvaziar não solicitado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
msgstr ""
"Questionar o utilizador quando tentar esvaziar a pasta de não solicitado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Questionar antes de enviar a destinatários que não foram introduzidos como "
"endereços de correio eletrónico"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2196,21 +2202,21 @@ msgstr ""
"mensagem a destinatários que não foram inseridos como endereços de correio "
"eletrónico"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Questionar quando o utilizador preencher só o Bcc"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Questionar o utilizador quando tentar enviar uma mensagem sem indicar "
"destinatários em Para ou Cc."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Questionar o utilizador quando tentar enviar HTML indesejado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -2218,12 +2224,12 @@ msgstr ""
"Questionar o utilizador quando tentar enviar mensagens em HTML para "
"destinatários que poderão não desejar receber mensagens em HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Questionar quando o utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -2231,19 +2237,19 @@ msgstr ""
"Se um utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez, perguntar se "
"ele o deseja mesmo fazer."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Questionar ao marcar múltiplas mensagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Ativar ou desativar a questão ao marcar múltiplas mensagens."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Avisar ao eliminar mensagens na pasta de procura"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2253,13 +2259,13 @@ msgstr ""
"de procura as apaga permanentemente, não as remove só dos resultados da "
"procura."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Questiona se copiar ou não uma pasta por arrastar e largar na árvore de "
"pastas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of "
@@ -2271,12 +2277,12 @@ msgstr ""
"e largar de pastas na árvore de pastas sem questionar, ou “ask” — (ou "
"qualquer outro valor) irá questionar o utilizador."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Questiona se mover ou não uma pasta por arrastar e largar na árvore de pastas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of "
@@ -2288,11 +2294,11 @@ msgstr ""
"largar de pastas na árvore de pastas sem questionar, ou “ask” — (ou qualquer "
"outro valor) irá questionar o utilizador."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Questionar ao responder em privado a mensagens de listas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2300,11 +2306,11 @@ msgstr ""
"Desativa/ativa os avisos consecutivos de que está a enviar uma resposta em "
"privado a uma mensagem que recebeu através de uma lista de correio."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Questionar quando a lista de correio 'rouba' respostas privadas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2315,11 +2321,11 @@ msgstr ""
"lista define um cabeçalho Responder a: que redireciona a resposta de volta "
"para a lista"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Questionar ao responder a vários destinatários"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -2327,7 +2333,7 @@ msgstr ""
"Desativa/ativa os avisos consecutivos de que está a enviar uma resposta para "
"muitas pessoas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
"formatting"
@@ -2335,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"Questionar quando, ao mudar de modo de compositor, o conteúdo tem de perder "
"a sua formatação"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer format and the content needs to lose its formatting."
@@ -2343,11 +2349,11 @@ msgstr ""
"Desativa/ativa os avisos consecutivos de que está a tentar mudar de modo de "
"compositor e o conteúdo tem de perder a sua formatação."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Questionar ao responder a vários destinatários Para e CC"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
@@ -2355,7 +2361,7 @@ msgstr ""
"Ativar ou desativar a questão ao enviar a vários destinatários Para e CC. A "
"chave “composer-many-to-cc-recips-num” define o limite."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -2363,44 +2369,44 @@ msgstr ""
"Política para fechar automaticamente a janela do navegador de mensagens ao "
"reencaminhar ou responder à mensagem mostrada."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Esvaziar as pastas de Lixo ao sair"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Esvaziar todas as pasta de Lixo ao sair do Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Número mínimo de dias antes de esvaziar o lixo ao sair"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Tempo mínimo entre esvaziar o lixo ao sair, em dias."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "A última vez em que foi executado Esvaziar o lixo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"A última vez em que o Lixo foi esvaziado, em dias desde 1 de janeiro de 1970 "
"(Epoch)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
"Quantidade de tempo, em segundos, que o erro deverá ser visível na barra de "
"estados."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Nível a partir do qual a mensagem deverá ser registada."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid ""
"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
"for debug messages."
@@ -2408,11 +2414,11 @@ msgstr ""
"Esta opção pode ter três valores. “0” para erros. “1” para avisos. “2” para "
"mensagens de depuração."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "Show original “Date” header value."
msgstr "Mostrar o valor original do cabeçalho “Data”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid ""
"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
@@ -2422,11 +2428,11 @@ msgstr ""
"diferente). Caso contrário mostrar sempre o valor do cabeçalho “Data” no "
"formato e fuso horário preferido do utilizador."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Lista de etiquetas e as suas cores associadas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2435,46 +2441,46 @@ msgstr ""
"Evolution. A lista contém expressões do tipo nome:cor em que cor utiliza a "
"codificação hexadecimal HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Verificar se mensagens recebidas são não solicitadas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Executar teste de não solicitado sobre as mensagens recebidas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Esvaziar as pastas de não solicitado ao sair"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Esvaziar todas as pasta de não solicitado ao sair do Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Número mínimo de dias antes de esvaziar o não solicitado ao sair"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Tempo mínimo entre esvaziar o não solicitado ao sair, em dias."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "A última vez em que foi executado Esvaziar correio não solicitado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"A última vez em que a pasta Não solicitado foi esvaziada, em dias desde 1 de "
"janeiro de 1970 (Epoch)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "A extensão predefinida para a ligação a Não solicitado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
@@ -2484,13 +2490,13 @@ msgstr ""
"várias extensões. Se a extensão predefinida listada estiver desativada, não "
"recorrerá às outras extensões disponíveis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
"Determina se procurar ou não no livro de endereços o correio eletrónico do "
"remetente"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -2502,7 +2508,7 @@ msgstr ""
"livros marcados para conclusão automática. Poderá ser demorado, se estiverem "
"marcados livros de endereços remotos (como LDAP) para conclusão automática."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -2510,7 +2516,7 @@ msgstr ""
"Determina se procurar ou não só no livro de endereços local por endereços, "
"ao filtrar por correio não solicitado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2521,13 +2527,13 @@ msgstr ""
"contactos conhecidos da filtragem por correio não solicitado deverá ou não "
"ser feita apenas no livro de endereços local."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Determina se utilizar ou não cabeçalhos personalizados para procurar por "
"correio não solicitado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2538,12 +2544,12 @@ msgstr ""
"mencionados, irá melhorar a velocidade de verificação de correio não "
"solicitado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr ""
"Cabeçalhos personalizados a utilizar ao verificar correio não solicitado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format “headername=value”."
@@ -2551,31 +2557,31 @@ msgstr ""
"Cabeçalhos personalizados a utilizar ao verificar correio não solicitado. Os "
"elementos da lista são expressões no formato “headername=value”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Expressão UID da conta predefinida."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid "Save directory"
msgstr "Pasta de gravação"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Pasta onde guardar ficheiros componentes do correio eletrónico."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Pasta de onde o compositor deverá carregar/anexar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Pasta de onde carregar/anexar ficheiros no compositor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Procurar novas mensagens ao iniciar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -2583,11 +2589,11 @@ msgstr ""
"Se verificar ou não a existência de novas mensagens ao iniciar o Evolution. "
"Esta ação inclui enviar as mensagens existentes na pasta Saída."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Procurar novas mensagens em todas as contas ativas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
@@ -2598,11 +2604,11 @@ msgstr ""
"X minutos”, ao iniciar o Evolution. Esta opção só é utilizada em conjunto "
"com a opção “send_recv_on_start”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Intervalo de sincronização com o servidor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2610,11 +2616,11 @@ msgstr ""
"Controla quão frequentemente as alterações locais são sincronizadas com o "
"servidor de correio. O intervalo tem de ser pelo menos de 30 segundos."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Permitir expurgar em pastas virtuais"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
@@ -2626,12 +2632,12 @@ msgstr ""
"feita em todas as pastas para todas as mensagens eliminadas dentro da pasta "
"virtual e não só para mensagens eliminadas pertencentes à pasta virtual."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr "Herdar cores do tema em modo HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
@@ -2639,11 +2645,11 @@ msgstr ""
"Quando as cores de fundo estão ativas, o texto e as ligações são enviados "
"numa mensagem HTML formatada."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Uma pasta Arquivo para pastas Neste computador."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
@@ -2651,78 +2657,78 @@ msgstr ""
"Uma pasta Arquivo para usar para Mensagens|Arquivo... quando numa pasta "
"Neste computador."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
msgstr "Se mostrar ou não a barra das Tarefas na janela principal"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
msgstr "Guarda se deve mostrar a barra das Tarefas na janela principal."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
msgid "Width of the To Do bar in the main window"
msgstr "Largura da barra das Tarefas na janela principal"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
msgstr "Guarda o tamanho da barra das Tarefas para a janela principal."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
msgstr "Se a barra das 'Tarefas' deverá estar visível numa subjanela"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
msgstr "Guarda se deve mostrar a barra das Tarefas numa subjanela."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
msgstr "Largura da barra das Tarefas na subjanela"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
msgstr "Guarda a largura da barra das Tarefas na sub-janela."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
msgstr "Se a barra das “Tarefas” deverá mostrar as tarefas concluídas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
msgstr "Guarda se a barra das “Tarefas” deverá mostrar as tarefas concluídas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
msgstr "Se a barra das Tarefas devia mostrar as tarefas sem data limite"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
msgstr ""
"Guarda se a barra das Tarefas devia mostrar as tarefas sem data limite."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
msgid "How many days to show in the To Do bar"
msgstr "Quantos dias para mostrar na barra A fazer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
msgid "Values out of range are clamped to the boundary."
msgstr "Valores fora do alcance são fixados ao limite."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
msgid "Show start up wizard"
msgstr "Mostrar o assistente de configuração inicial"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
msgstr ""
"Se deve mostrar o assistente de configuração inicial quando não houver "
"correio eletrónico configurado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
msgstr "Se deve ir para a mensagem anterior após a eliminação de mensagem"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
msgid ""
"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
"or to the next message, when it’s set to false."
@@ -2730,11 +2736,11 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, vai para a mensagem anterior quando a selecionada é "
"eliminada; ou para a próxima quando estiver definido como falso."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
msgstr "Mostrar o Assunto acima do Remetente na coluna Mensagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
msgid ""
"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
@@ -2742,11 +2748,11 @@ msgstr ""
"Se deve mostrar o Assunto acima do Remetente (De/Para) na coluna Mensagens, "
"usualmente aparece na vista Vertical/alargada da lista de mensagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
msgid "Visually wrap long lines in composer"
msgstr "Quebrar visualmente linhas longas no compositor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556
msgid ""
"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
@@ -2754,19 +2760,19 @@ msgstr ""
"Se deve quebrar visualmente linhas longas de texto no compositor para evitar "
"rolamento horizontal"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
msgid "Alternative reply style"
msgstr "Estilo alternativo de resposta"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
-msgid "Format message in HTML"
-msgstr "Formatar mensagem em HTML"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+msgid "Composer mode to use."
+msgstr "Modo compositor a usar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
msgstr "Colocar o cursor no fundo das respostas alternativas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
msgid ""
"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
"the bottom when using Alternative Reply."
@@ -2774,11 +2780,11 @@ msgstr ""
"Determina se o cursor é colocado no topo ou fundo da mensagem ao usar "
"Resposta Alternativa."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
msgid "Put the signature at the top of the message"
msgstr "Colocar a assinatura no topo da mensagem"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
msgid ""
"This determines whether the signature is placed at the top of the message or "
"the bottom when using Alternative Reply."
@@ -2786,19 +2792,19 @@ msgstr ""
"Determina se deve pôr a assinatura no topo ou fundo da mensagem ao usar "
"Resposta Alternativa."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
msgstr "Aplicar o modelo escolhido ao usar Resposta Alternativa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
msgstr "Último URI da pasta do modelo escolhido para Resposta Alternativa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
msgstr "Último UID da mensagem do modelo escolhido para Resposta Alternativa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
msgid ""
"Whether preserve original message subject when applying template for "
"Alternative Reply"
@@ -2806,7 +2812,7 @@ msgstr ""
"Se deve preservar o assunto da mensagem original quando aplicar o modelo "
"para Resposta Alternativa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
msgid ""
"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
"“false”, then Normal paragraph style will be used."
@@ -2814,7 +2820,7 @@ msgstr ""
"Se deve definir “body” no mailto: URI como estilo de parágrafo pré-"
"formatado. Se “falso”, então o estilo Normal de parágrafo há de ser usado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
msgid ""
"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
"marked as Junk."
@@ -2822,7 +2828,7 @@ msgstr ""
"Fechar a janela do navegador de mensagens quando a mensagem selecionada é "
"eliminada ou marcada como não solicitada."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
msgid ""
"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
"selectors."
@@ -2830,7 +2836,7 @@ msgstr ""
"Colapsar pastas de arquivo nos seletores Mover/Copiar mensagem para pasta e "
"Ir para pasta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
msgid ""
"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
"messages."
@@ -2838,7 +2844,7 @@ msgstr ""
"Onde procurar certificados S/MIME ou chaves PGP de destinatários quando "
"encriptar mensagens."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
msgid ""
"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
@@ -2850,12 +2856,12 @@ msgstr ""
"valor “books” usa os certificados dos contactos autocompletados e procura "
"nos livros marcados para autocompletamento."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
msgstr ""
"Se Enviar/Receber devia transferir mensagens para consulta em modo offline."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
msgid ""
"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
"messages for offline use. The option is disabled by default."
@@ -2864,11 +2870,11 @@ msgstr ""
"mensagens para as usar em modo offline. Esta opção é desativada por "
"predefinição."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
msgid "Whether display delivery notification parts inline."
msgstr "Se exibe as partes da notificação de entrega em linha."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
msgid ""
"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
"parts are shown automatically inline."
@@ -2876,13 +2882,13 @@ msgstr ""
"Se ativo, as partes message/delivery-status e message/disposition-"
"notification são mostradas em linha."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
msgstr ""
"Se deve desativar as cores fornecidas por mensagens de correio eletrónico em "
"HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
msgid ""
"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
"colors instead."
@@ -2890,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"Se ativo, desativa as cores em mensagens HTML, reforçando antes o uso das "
"cores do tema do ambiente de trabalho."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
msgid ""
"Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to "
"Folder."
@@ -2898,7 +2904,7 @@ msgstr ""
"Se preservar o estado de expansão das pastas ao chamar Copiar/Mover para "
"Pasta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
msgid ""
"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of "
"the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
@@ -2907,11 +2913,11 @@ msgstr ""
"estado de expansão das pastas na caixa de diálogo, caso contrário todas as "
"pastas serão expandidas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
msgid "Size limit for text attachments to show"
msgstr "Limite de tamanho para anexos de texto a mostrar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
msgid ""
"Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message "
"preview. Anything above this limit will not be possible to show inline."
@@ -2920,11 +2926,11 @@ msgstr ""
"visualização da mensagem. Qualquer coisa acima deste limite não será "
"possível mostrar inline."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Obsoleta) Estilo de reencaminhamento predefinido"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“forward-style-name” instead."
@@ -2932,11 +2938,11 @@ msgstr ""
"Esta chave foi tornada obsoleta na versão 3.10 e não mais deverá ser "
"utilizada. Utilize antes a “forward-style-name”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Obsoleta) Estilo predefinido de resposta"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“reply-style-name” instead."
@@ -2944,11 +2950,11 @@ msgstr ""
"Esta chave foi tornada obsoleta na versão 3.10 e não mais deverá ser "
"utilizada. Utilize antes a “reply-style-name”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Obsoleta) Lista de cabeçalhos personalizados e se estes estão ativos."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“show-headers” instead."
@@ -2956,11 +2962,11 @@ msgstr ""
"Esta chave foi tornada obsoleta na versão 3.10 e não mais deverá ser "
"utilizada. Utilize antes a “show-headers”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Obsoleta) Carregar imagens de mensagens HTML através de HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“image-loading-policy” instead."
@@ -2968,7 +2974,7 @@ msgstr ""
"Esta chave foi tornada obsoleta na versão 3.10 e não mais deverá ser "
"utilizada. Utilize antes a “image-loading-policy”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -2976,7 +2982,7 @@ msgstr ""
"(Obsoleta) Pergunta sobre se fechar ou não a janela de mensagem quando o "
"utilizador reencaminha ou responde à mensagem mostrada na janela"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -3665,7 +3671,7 @@ msgstr "Contactos"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:867
#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631
@@ -4180,7 +4186,7 @@ msgstr ""
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826
@@ -4346,7 +4352,7 @@ msgstr "Editor de contactos"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2494
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Options"
msgstr "Opções"
@@ -4376,8 +4382,8 @@ msgstr "Opções"
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1910
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2157
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2177
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362
@@ -4395,7 +4401,7 @@ msgstr "Opções"
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4004
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4081
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4136
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
@@ -4694,7 +4700,7 @@ msgstr "Adicionar _X.509"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
@@ -4719,7 +4725,7 @@ msgstr "Certificados"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
@@ -4731,7 +4737,7 @@ msgstr "Desfazer"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
@@ -5738,8 +5744,8 @@ msgstr "Red_uzir"
#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2244
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2261
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:245
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
msgid "_Find"
msgstr "_Localizar"
@@ -6696,7 +6702,7 @@ msgstr "não contém"
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2008
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2028
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
@@ -7572,7 +7578,7 @@ msgstr "Estado"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2049
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2069
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
@@ -7918,8 +7924,8 @@ msgstr "Hora de início incorreta"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4005 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4040
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4053 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4067
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122 ../src/mail/e-mail-display.c:2473
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:877 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3870 ../src/mail/em-composer-utils.c:3901
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:929 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3932 ../src/mail/em-composer-utils.c:3955
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238
@@ -8274,12 +8280,12 @@ msgstr "Participa_ntes…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:69
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
@@ -8548,13 +8554,13 @@ msgstr "Exceções"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68
msgid "A_dd"
msgstr "A_dicionar"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2291
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Re_move"
msgstr "Re_mover"
@@ -8962,12 +8968,12 @@ msgstr "Sem resumo"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778
#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:329
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1107 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
@@ -8982,7 +8988,7 @@ msgstr "Fechar a janela atual"
#. copy menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1098 ../src/e-util/e-text.c:2065
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093 ../src/e-util/e-text.c:2065
#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
msgid "_Copy"
@@ -8998,7 +9004,7 @@ msgstr "Copiar a seleção"
#. cut menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1105 ../src/e-util/e-text.c:2051
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 ../src/e-util/e-text.c:2051
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
@@ -9022,7 +9028,7 @@ msgstr "Ver a ajuda"
#. paste menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112 ../src/e-util/e-text.c:2077
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107 ../src/e-util/e-text.c:2077
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
msgid "_Paste"
msgstr "_Colar"
@@ -9050,7 +9056,7 @@ msgid "Pre_view…"
msgstr "_Antever…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-web-view.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121 ../src/e-util/e-web-view.c:484
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar tudo"
@@ -9066,14 +9072,14 @@ msgid "_Classification"
msgstr "_Classificação"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1121 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
@@ -9083,7 +9089,7 @@ msgid "_Options"
msgstr "_Opções"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
@@ -9094,7 +9100,7 @@ msgid "Save current changes"
msgstr "Guardar as alterações atuais"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-notes.c:1116
msgid "Save and Close"
msgstr "Guardar e fechar"
@@ -11902,16 +11908,16 @@ msgstr "Alterna se o campo Responder a é ou não mostrado"
msgid "Visually _Wrap Long Lines"
msgstr "_Quebrar visualmente longas linhas"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:611
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:640
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:617
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:646
msgid "Save Draft"
msgstr "Guardar o rascunho"
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2081
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2101
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -11978,7 +11984,7 @@ msgstr "Clique aqui para o livro de endereços"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Clique aqui para selecionar as pastas onde publicar"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1036
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1074
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -11986,7 +11992,7 @@ msgstr ""
"Impossível assinar a mensagem a enviar: nenhum certificado de assinatura "
"para esta conta"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1045
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1083
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -11995,22 +12001,22 @@ msgstr ""
"Impossível encriptar a mensagem a enviar: nenhum certificado de encriptação "
"para esta conta"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1884 ../src/composer/e-msg-composer.c:2561
msgid "Compose Message"
msgstr "Escrever uma mensagem"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4545
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4697
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352
msgid "Reading text content…"
msgstr "A ler conteúdo do texto…"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5355
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5507
msgid "Review attachment before sending."
msgid_plural "Review attachments before sending."
msgstr[0] "Rever anexo antes de enviá-lo."
msgstr[1] "Rever anexos antes de enviá-los."
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5360
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5512
#, c-format
msgid ""
"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
@@ -12025,7 +12031,7 @@ msgstr[1] ""
"Foram adicionados %d anexos. Tenha a certeza de que não contenham informação "
"importante antes de enviar a mensagem."
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5493
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5645
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"O compositor contém um corpo de mensagem que não é texto, pelo que não pode "
@@ -12178,7 +12184,7 @@ msgid "_Save to Outbox"
msgstr "_Guardar na pasta Saída"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:710
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:722
msgid "_Try Again"
msgstr "_Tentar novamente"
@@ -12780,7 +12786,7 @@ msgstr "item de calendário do evolution"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1113
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1117
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Contas de correio eletrónico"
@@ -12808,7 +12814,7 @@ msgstr "Lista de tarefas"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1354
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:394
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1179
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
@@ -13463,86 +13469,100 @@ msgid_plural "Found %d candidates"
msgstr[0] "Encontrado um candidato"
msgstr[1] "Encontrado %d candidatos"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:679
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:667
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:101
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1070
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:188
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:116
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:445
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:484
+msgid ""
+"User name contains letters, which can prevent log in. Make sure the server "
+"accepts such written user name."
+msgstr ""
+"O nome de utilizador contém letras, o que pode impedir o início de sessão. "
+"Certifique-se de que o servidor aceita esse nome de utilizador escrito."
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:688
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
msgid "_Username:"
msgstr "_Utilizador:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:691
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:703
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:764
msgid "_Password:"
msgstr "_Palavra-passe:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:704
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:716
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recordar a palavra-passe"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:851
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:863
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:852
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:864
msgid "Mail Receive"
msgstr "Correio recebido"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:853
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:865
msgid "Mail Send"
msgstr "Correio enviado"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:854
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:866
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:856
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:868
msgid "Memo List"
msgstr "Lista de memorandos"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:857
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
msgid "Task List"
msgstr "Lista de tarefas"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1201
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1213
msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
msgstr "A procurar pela base de procura no servidor LDAP…"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1349
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1361
msgid "Failed to store password: "
msgstr "Falhou ao guardar a palavra-passe: "
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1359
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1371
msgid "Failed to create sources: "
msgstr "Falha ao criar fontes: "
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1526
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1538
msgid "Saving account settings, please wait…"
msgstr "A guardar as definições da conta, aguarde por favor…"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1678
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1701
msgid "User details"
msgstr "Detalhes do utilizador"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1691
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1714
msgid "_Email Address or User name:"
msgstr "endereço de _email ou nome do utilizador:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1722
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1742
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opções _avançadas"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1727
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1747
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1746
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1766
msgid ""
"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
"addition to the domain of the e-mail address."
@@ -13550,11 +13570,11 @@ msgstr ""
"Lista de servidores separados por ponto e vírgula (“;”) em quais procurar "
"por informação, em adição ao domínio do endereço de correio eletrónico."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1948
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1968
msgid "Select which parts should be configured:"
msgstr "Selecione as partes que deverão ser configuradas:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2072
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2092
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318
msgid "Account Information"
@@ -13564,11 +13584,11 @@ msgstr "Informação de conta"
msgid "Choose custom color"
msgstr "Escolha cor personalizada"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:133
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5005 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5005 ../src/mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
@@ -14301,542 +14321,568 @@ msgstr "Inserir ficheiro de texto"
msgid "Text file"
msgstr "Ficheiro de texto"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copiar texto selecionado para a área de transferência"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Cortar texto selecionado para a área de transferência"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Colar texto da área de transferência"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refazer a última ação desfeita"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfazer a última ação"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
msgid "For_mat"
msgstr "For_matar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Estilo do _parágrafo"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
msgid "_Alignment"
msgstr "_Alinhamento"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
msgid "Current _Languages"
msgstr "_Idiomas atuais"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1201
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1196
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Aumentar _indentação"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumentar indentação"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1208
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2250
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2267
msgid "E_moji"
msgstr "E_moji"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1464
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Inserir Emoji"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1215
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
msgid "Insert E_moji"
msgstr "Inserir E_moji"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1222
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
msgid "_HTML File…"
msgstr "Ficheiro _HTML…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1224
msgid "Te_xt File…"
msgstr "Ficheiro de te_xto…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Colar _citação"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238
msgid "_Find…"
msgstr "_Localizar…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
msgid "Search for text"
msgstr "Procurar por texto"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245
msgid "Find A_gain"
msgstr "Locali_zar novamente"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1252
msgid "Re_place…"
msgstr "_Substituir…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Procurar e substituir texto"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259
msgid "Check _Spelling…"
msgstr "Verificar _ortografia…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1266
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Diminuir indentação"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminuir indentação"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Qebrar linhas"
#. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1283
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109
msgid "_Center"
msgstr "_Central"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
msgid "Center Alignment"
msgstr "Alinhamento central"
#. Justified
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127
msgid "_Justified"
msgstr "_Justificado"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1292
msgid "Align Justified"
msgstr "Alinhamento justificado"
#. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100
msgid "_Left"
msgstr "_Esquerda"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299
msgid "Left Alignment"
msgstr "Alinhamento à esquerda"
#. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1309
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118
msgid "_Right"
msgstr "_Direita"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1311
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
msgid "Right Alignment"
msgstr "Alinhamento à direita"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Modo de edição HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326
-msgid "Plain _Text"
-msgstr "_Texto simples"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321
+msgid "Plain _Text"
+msgstr "_Texto simples"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323
+msgid "Plain text editing mode"
+msgstr "Modo de edição de texto simples"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
+msgid "_Markdown"
+msgstr "_Markdown"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+msgid "Markdown editing mode"
+msgstr "Modo de edição Markdown"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1335
+msgid "Ma_rkdown as Plain Text"
+msgstr "Ma_rkdown como Texto Simples"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337
+msgid "Markdown editing mode, exported as Plain Text"
+msgstr "Modo de edição de Markdown, exportado como Texto Simples"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1342
+msgid "Mar_kdown as HTML"
+msgstr "Mar_kdown como HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
-msgid "Plain text editing mode"
-msgstr "Modo de edição de texto simples"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344
+msgid "Markdown editing mode, exported as HTML"
+msgstr "Modo de edição de Markdown, exportado como HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1343
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1359
msgid "Heading _1"
msgstr "Cabeçalho _1"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1350
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1366
msgid "Heading _2"
msgstr "Cabeçalho _2"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1357
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1373
msgid "Heading _3"
msgstr "Cabeçalho _3"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
msgid "Heading _4"
msgstr "Cabeçalho _4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1371
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1387
msgid "Heading _5"
msgstr "Cabeçalho _5"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1378
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394
msgid "Heading _6"
msgstr "Cabeçalho _6"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1401
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Pré-formatado"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1408
msgid "A_ddress"
msgstr "En_dereço"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1415
msgid "_Bulleted List"
msgstr "Lista com _marcas"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Lista _numerada em romanos"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1429
msgid "Numbered _List"
msgstr "_Lista numerada"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "Lista _alfabética"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1490
msgid "_Image…"
msgstr "_…Imagem…"
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserir imagem"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1444
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1481
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1497
msgid "_Link…"
msgstr "_Hiperligação…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
msgid "Insert Link"
msgstr "Inserir ligação"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1496
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512
msgid "_Rule…"
msgstr "_Régua…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471
msgid "Insert Rule"
msgstr "Inserir régua"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
msgid "_Table…"
msgstr "_Tabela…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserir tabela"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483
msgid "_Cell…"
msgstr "_Célula…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504
msgid "Pa_ge…"
msgstr "Pá_gina…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1528
msgid "Font _Size"
msgstr "Tamanho da _letra"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535
msgid "_Font Style"
msgstr "_Estilo da letra"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Colar como _texto"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrito"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "_Itálico"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Rasurar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
msgid "Strikethrough"
msgstr "Rasurado"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577
msgid "Subs_cript"
msgstr "_Subscrever"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579
msgid "Subscript"
msgstr "Subscrito"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585
msgid "Su_perscript"
msgstr "S_obrescrever"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
msgid "Superscript"
msgstr "Sobrescrito"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "S_ublinhar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1645
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1653
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1656
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1672
msgid "Cell Contents"
msgstr "Conteúdo da célula"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1679
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1686
msgid "Row"
msgstr "Linha"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1677
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1693
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1687
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1703
msgid "Table Delete"
msgstr "Eliminações da tabela"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1695
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1711
msgid "Table Insert"
msgstr "Inserções da tabela"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1702
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1718
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1720
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1736
msgid "Delete Rule"
msgstr "Eliminar regra"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1743
msgid "Delete Image"
msgstr "Eliminar imagem"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1734
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1750
msgid "Column After"
msgstr "Coluna após"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1741
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1757
msgid "Column Before"
msgstr "Coluna antes"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1748
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1764
msgid "Insert _Link"
msgstr "Inserir _ligação"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1755
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771
msgid "Row Above"
msgstr "Linha acima"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1762
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778
msgid "Row Below"
msgstr "Linha abaixo"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1769
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785
msgid "Cell…"
msgstr "Célula…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1776
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792
msgid "Image…"
msgstr "Imagem…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1799
msgid "Link…"
msgstr "Hiperligação…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
msgid "Page…"
msgstr "Página…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1813
msgid "Paragraph…"
msgstr "Parágrafo…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1821
msgid "Rule…"
msgstr "Régua…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1828
msgid "Table…"
msgstr "Tabela…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1835
msgid "Text…"
msgstr "Texto…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1826
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1842
msgid "Remove Link"
msgstr "Remover ligação"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1843
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1859
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Adicionar palavra ao dicionário"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1850
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ignorar palavra mal escrita"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1857
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1873
msgid "Add Word To"
msgstr "Adicionar palavra a"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1882
msgid "More Suggestions"
msgstr "Mais sugestões"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2101
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2117
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "Dicionário %s"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2178
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2195
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Risonho"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2196
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Inserir risonho"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2247
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2264
msgid "Re_place"
msgstr "_Substituir"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2253
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2270
msgid "_Image"
msgstr "_Imagem"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2256
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2273
msgid "_Link"
msgstr "_Ligação"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2260
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2277
msgid "_Rule"
msgstr "_Régua"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2263
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2280
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_Tabela"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:899
-msgid "Paragraph Style"
-msgstr "Estilo do parágrafo"
-
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:913
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2392 ../src/e-util/e-html-editor.c:943
msgid "Editing Mode"
msgstr "Modo de edição"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:925
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:929
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Estilo do parágrafo"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:956
msgid "Font Color"
msgstr "Cor da fonte"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:936
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:967
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:946
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:977
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da fonte"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:955
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:986
msgid "Font Name"
msgstr "Nome da fonte"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1579
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2080
msgid "Failed to obtain content of editor"
msgstr "Falha ao obter detalhes do editor"
@@ -14973,25 +15019,25 @@ msgstr "_Remover imagem"
msgid "Cell Properties"
msgstr "Propriedades da célula"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:67
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68
msgid "No match found"
msgstr "Sem resultado"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:216
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
msgid "Search _backwards"
msgstr "Procurar para _trás"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:223
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "_Sensível a maiúsculas"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:230
msgid "_Wrap Search"
msgstr "_Dar a volta"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:262
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:263
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
@@ -15186,36 +15232,36 @@ msgid_plural "%d occurrences replaced"
msgstr[0] "%d ocorrência substituída"
msgstr[1] "%d ocorrências substituídas"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286
msgid "R_eplace:"
msgstr "_Substituir:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
msgid "_With:"
msgstr "_Por:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:307
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Sensível a maiús_culas"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:311
msgid "Wra_p search"
msgstr "_Dar a volta"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:337
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituir _tudo"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:357
msgctxt "dialog-title"
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
@@ -15265,7 +15311,7 @@ msgid "Add word"
msgstr "Adicionar palavra"
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificar a ortografia"
@@ -15441,19 +15487,19 @@ msgstr "dias"
msgid "Autogenerated"
msgstr "Gerada automaticamente"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:331 ../src/mail/e-mail-notes.c:1109
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1114
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Guardar e fechar"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:549
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559
msgid "Edit Signature"
msgstr "Editar a assinatura"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:582
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Nome da a_Ssinatura:"
@@ -15465,11 +15511,11 @@ msgstr "Sem nome"
msgid "Add _Script"
msgstr "Adicionar um _Script"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:440
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:438
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Adicionar Script de assinatura"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:534
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:532
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Editar o Script de assinatura"
@@ -15504,47 +15550,47 @@ msgstr ""
"Utilizadores só com teclado deverão antes selecionar o fuso horário na caixa "
"de seleção abaixo."
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:378
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1456
msgid "Add bold text"
msgstr "Adicionar texto em negrito"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:379
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1457
msgid "Add italic text"
msgstr "Adicionar texto em itálico"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:380
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1458
msgid "Insert a quote"
msgstr "Inserir uma citação"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:381
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1459
msgid "Insert code"
msgstr "Inserir código"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:382
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1460
msgid "Add a link"
msgstr "Adicionar uma ligação"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:383
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1461
msgid "Add a bullet list"
msgstr "Adicionar uma lista de marcas"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:384
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1462
msgid "Add a numbered list"
msgstr "Adicionar uma lista numerada"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:385
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1463
msgid "Add a header"
msgstr "Adicionar um cabeçalho"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:387
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1466
msgid "Open online common mark documentation"
msgstr "Abrir documentação de marca comum online"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:521
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1802
msgid "_Write"
msgstr "_Escrever"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:556
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1837
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
@@ -16878,7 +16924,7 @@ msgstr "a hora especificada"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "uma hora relativa à hora atual"
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:99
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -17085,7 +17131,7 @@ msgid "Invalid folder URI “%s”"
msgstr "URI de pasta “%s” inválido"
#. Some local folders
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533
@@ -17096,7 +17142,7 @@ msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
@@ -17105,7 +17151,7 @@ msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
@@ -17113,7 +17159,7 @@ msgid "Outbox"
msgstr "Saída"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
@@ -17122,7 +17168,7 @@ msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
@@ -17130,12 +17176,12 @@ msgstr "Enviadas"
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1504
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1505
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "O utilizador cancelou a operação"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1626
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1739
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -17144,27 +17190,27 @@ msgstr ""
"Não foi indicado nenhum endereço de destino, o reencaminhar da mensagem foi "
"cancelado."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1646
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1759
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Não foi encontrada nenhuma identidade a utilizar, o reencaminhar da mensagem "
"foi cancelado."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1847
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967
#, c-format
msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
msgstr "Fonte correspondente para o serviço com a UID “%s” não encontrada"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2087
msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
msgstr "A procurar certificados S/MIME de destinatário no livro de endereços…"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1969
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2089
msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
msgstr "A procurar chaves PGP de destinatário no livro de endereços…"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3016
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3136
#, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "A esperar por “%s”"
@@ -17335,23 +17381,23 @@ msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
msgstr "A tentar efetuar o movemail sobre uma origem “%s” que não é mbox"
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the
original message.
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:199
#, c-format
msgid "Fwd: %s"
msgstr "De: %s"
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any
subject.
#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:208
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:209
msgid "No Subject"
msgstr "Sem assunto"
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:284
#, c-format
msgid "Forwarded message — %s"
msgstr "Mensagem reencaminhada — %s"
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:286
msgid "Forwarded message"
msgstr "Mensagem reencaminhada"
@@ -17512,30 +17558,31 @@ msgid "Use global setting"
msgstr "Utilizar predefinição global"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Embutida (estilo Outlook)"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Citada"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "Não citar"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4243
msgid "Use global setting"
msgstr "Utilizar predefinição global"
@@ -17562,17 +17609,17 @@ msgstr "Id_ioma:"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
msgstr "Idioma atribuído ao texto em Responder e Reencaminhar"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4179 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4247 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "Começar a escrever no _fundo ao responder"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4182 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4250 ../src/mail/mail-config.ui.h:24
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr "_Manter a assinatura acima da mensagem original nas respostas"
@@ -17801,11 +17848,11 @@ msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:35
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1005
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1009
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -17829,25 +17876,25 @@ msgstr "Al_goritmo de assinatura:"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:543
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -18186,27 +18233,27 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:359 ../src/mail/e-mail-notes.c:779
msgid "Message Note"
msgstr "Nota de mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:645
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:697
msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr "Impossível encontrar a mensagem no resumo da pasta"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:872
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:924
msgid "Failed to convert text to message"
msgstr "Falha ao converter texto em mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:938 ../src/mail/e-mail-notes.c:963
msgid "Storing changes…"
msgstr "A guardar as alterações…"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1144
msgid "Edit Message Note"
msgstr "Editar nota da mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1291
msgid "Retrieving message…"
msgstr "A obter a mensagem…"
@@ -18238,7 +18285,7 @@ msgstr "Nome do cabeçalho"
msgid "Header Value"
msgstr "Valor do cabeçalho"
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:139
msgid "Headers"
msgstr "Cabeçalhos"
@@ -18711,7 +18758,7 @@ msgstr "Remover mensagens du_plicadas"
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Verifica nas mensagens selecionadas a existência de duplicados"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 ../src/mail/em-composer-utils.c:4133
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 ../src/mail/em-composer-utils.c:4188
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
@@ -18732,7 +18779,7 @@ msgstr "Resposta alternativa…"
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "Escolher as opções de resposta para a mensagem selecionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2909 ../src/mail/em-composer-utils.c:4128
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2909 ../src/mail/em-composer-utils.c:4183
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
@@ -19131,7 +19178,7 @@ msgstr[1] ""
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:856
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:857
msgid "Waiting for attachments to load…"
msgstr "A aguardar pelo carregamento dos anexos…"
@@ -19139,7 +19186,7 @@ msgstr "A aguardar pelo carregamento dos anexos…"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2031
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2062
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -19147,79 +19194,80 @@ msgstr ""
"A ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} às ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} escreveu:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2037
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2068
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "------ Mensagem reencaminhada ------"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2042
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2073
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "----- Mensagem original-----"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2826
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2879
#, c-format
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr "Re: %s"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3444
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3498
msgid "an unknown sender"
msgstr "um remetente desconhecido"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4079
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134
msgid "Alternative Reply"
msgstr "Resposta alternativa"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4082
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4137
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4095
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4150
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinatários:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4178
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "_Responder ao remetente"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4145
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4200
msgid "Reply style:"
msgstr "Estilo de resposta:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4153
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4208
msgid "_Default"
msgstr "_Predefinição"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4157
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4212
msgid "Attach_ment"
msgstr "A_nexo"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4161
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4216
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "Embutida (estilo _Outlook)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4165
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4220
msgid "_Quote"
msgstr "_Citar"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4169
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4224
msgid "Do _Not Quote"
msgstr "Não c_itar"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4176
-msgid "_Format message in HTML"
-msgstr "Formatar mensagens em _HTML"
+#. Translators: The text is followed by the format combo with values like 'Plain Text', 'HTML' and so on
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4235
+msgid "_Format message in"
+msgstr "_Formatar mensagem em HTML"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4189
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4257
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "Aplicar _modelo"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4201
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4269
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "Manter o assunto original da mensagem"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4267
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4335
#, c-format
msgid "one recipient"
msgid_plural "%d recipients"
@@ -19227,11 +19275,11 @@ msgstr[0] "um destinatário"
msgstr[1] "%d destinatários"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4711
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4820
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino da publicação"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4716
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4825
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Escolha as pastas onde publicar a mensagem."
@@ -19415,7 +19463,7 @@ msgstr "Aparência"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:128
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
@@ -19507,7 +19555,7 @@ msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Não solicitado"
@@ -20187,98 +20235,99 @@ msgstr "Conteúdo do cabeçalho"
msgid "Default Behavior"
msgstr "Comportamento predefinido"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "For_mat messages in HTML"
-msgstr "Formatar _mensagens em HTML"
+#. Translators: The text is followed by the format combo with values like
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "For_mat messages in"
+msgstr "Formatar _mensagens em"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Automatically insert _emoticons"
msgstr "Inserir automaticamente imagens de ri_sonhos"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
msgstr "Utilizar carateres Unicode para \"emoticons\""
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Pedir sempre um recibo _de leitura"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "Codificar os nomes de ficheiros na forma _Outlook/GMail"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Send messages through Outbo_x folder"
msgstr "Enviar mensagens através da pasta Saída"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Number of characters for word w_rapping:"
msgstr "Número de caracteres para _quebra de palavra:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "Codificação de c_aracteres:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Respostas e reencaminhamentos"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
msgid "_Reply style:"
msgstr "Estilo de _resposta:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Estilo de reencaminhamento:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
msgid "_Language:"
msgstr "_Idioma:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Include si_gnature in new messages only"
msgstr "Incluir assinatura só em novas mensagens"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Ig_norar Responder a: para listas de distibuição"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "Responder ao gr_upo vai só para a lista de correio, se possível"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
"A_ssinar digitalmente as mensagens quando a original estava assinada (PGP or "
"S/MIME)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
msgid "_Wrap quoted text in replies"
msgstr "_Envolver texto citado nas respostas"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "Embutida"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Sig_natures"
msgstr "Assi_naturas"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
msgid "_Languages"
msgstr "_Idiomas"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Languages Table"
msgstr "Tabela de idiomas"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -20286,11 +20335,11 @@ msgstr ""
"Esta listagem de idiomas reflete só aqueles para os quais possui um "
"dicionário instalado."
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Verificar a ortografia _enquanto escrevo"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
@@ -20299,78 +20348,78 @@ msgstr ""
"antes de realizar as seguintes ações abaixo marcadas:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "_Enviar uma mensagem sem linha de assunto definida"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Enviar uma mensagem com destinatários só em _Bcc"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
msgstr "Enviar uma mensagem a vários destinatários _Para e CC"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Enviar uma resposta _privada a uma mensagem de uma lista de correio"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Enviar uma resposta a um _número elevado de destinatários"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr ""
"Permitir que uma lista de _correio redirecione uma resposta privada para a "
"lista"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Enviar uma mensagem com _destinatários que não são endereços de correio "
"eletrónico"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Enviar uma mensagem usando teclas de atatlho (Ctrl+Enter)"
#. Translators:
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
msgstr "Antes que o formato do _compositor altere de HTML para Texto Simples"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmações"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Use for Folders"
msgstr "Utilizar para pastas"
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Use for Recipients"
msgstr "Utilizar para destinatários"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Send account overrides"
msgstr "Sobreposições de conta de envio"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -20382,264 +20431,264 @@ msgstr ""
"comuns. A lista de destinatários pode conter nomes ou endereços parciais. As "
"partes de nome e endereço são comparadas separadamente."
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr ""
"Sobreposição de _pasta tem precedência sobre sobreposição de destinatário"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Send Account"
msgstr "Conta de envio"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Start up"
msgstr "Início"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Verificar se existem novas _mensagens ao iniciar"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Verificar se existem novas mensa_gens em todas as contas ativas"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Message Display"
msgstr "Apresentação de mensagens"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Utilizar a mesma letra que as outras aplicações"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Letra _base:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Selecionar a letra HTML de largura fixa"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Selecionar a letra HTML de largura variável"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "L_etra de largura fixa:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Minimum Font _Size:"
msgstr "Tamanho mínimo da _fonte:"
#. Translators: This is part of
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
msgid "(in pixels)"
msgstr "(em pixels)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Marcar as mensagens como lidas após"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Realçar as citações com"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Pick a color"
msgstr "Escolha uma cor"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
msgid "color"
msgstr "cor"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Codificação de caract_eres predefinida:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Aplicar as mesmas definições de _vista a todas as pastas"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Recorrer a organizar as mensagens em árvore por _assunto"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Delete Mail"
msgstr "Eliminar mensagens"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "Esva_ziar as pastas de lixo"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Confirmar ao e_xpurgar uma pasta"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
msgstr "Confirmar ao li_mpar a pasta de não solicitado"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
msgstr "Ir para a mensagem a_nterior após a eliminação da mensagem"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Archive Mail"
msgstr "Correio arquivado"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr "Pasta de arquivo a usar para mensagens Neste computador"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr "Pasta de arquivo Neste Computador:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Mostrar imagens animadas"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Unset colors provided in HTML mails in message previe_w"
msgstr ""
"Cores não definidas fornecidas em correio HTML na pré-visualização de "
"mensagens"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Questionar ao enviar mensagens HTML para contactos que não as desejam"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "A carregar conteúdo remoto"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "_Nunca carregar conteúdo remoto da Internet"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "Carregar conteúdo _remoto só em mensagens de contactos"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "Carregar _sempre conteúdo remoto da Internet"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
msgstr "Notificar sobre conteúdo remoto em falta na antevisão da _mensagem"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Allow for sites:"
msgstr "Permitir para sites:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Allow for senders:"
msgstr "Permitir para remetentes:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
msgid "HTML Messages"
msgstr "Mensagens HTML"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Fotografia do remetente"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Mostrar a fotografia do remetente na antevisão da mensagem"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender"
msgstr "Procurar no libgra_vatar.org pela fotografia do remetente"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Cabeçalhos de mensagens mostrados"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
msgid "Show _full mail addresses in message preview"
msgstr ""
"Mostrar endereços de correio eletrónico c_ompleto na antevisão de mensagem"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabela de cabeçalhos de mensagens"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Re_set"
msgstr "Rede_finir"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
msgid "Message List User Headers"
msgstr "Cabeçalhos de utilizador da lista de mensagens"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
msgid "Message List User Headers Table"
msgstr "Tabela de cabeçalhos do utilizador da lista de mensagens"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Formato de data/hora"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Procurar nas _mensagens recebidas por não solicitado"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "Eliminar não solicitado"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Opções de teste de não solicitado"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"Não _marcar as mensagens como não solicitado se o remetente constar do meu "
"livro de endereços"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Procurar só no livro de endereços local"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Verificar nos cabeçalhos personalizados _se é não solicitado"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247
msgid "No encryption"
msgstr "Sem encriptação"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148
msgid "TLS encryption"
msgstr "Encriptação TLS"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149
msgid "SSL encryption"
msgstr "Encriptação SSL"
@@ -22652,12 +22701,12 @@ msgstr "Livro de endereços predefinido do utilizador"
msgid "Address Book:"
msgstr "Livro de endereços:"
-#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:100
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1069
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:482
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:102
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1071
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:189
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:446
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:485
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "O nome de utilizador não pode estar vazio"
@@ -24280,11 +24329,11 @@ msgstr "Converter para _reunião"
msgid "Convert the message to a meeting request"
msgstr "Converter mensagem para a um pedido de reunião"
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:365
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:376
msgid "Convert to M_essage"
msgstr "Converter para _mensagen"
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:367
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:378
msgid "Convert to the mail message"
msgstr "Converter para mensagem de correio"
@@ -25406,76 +25455,76 @@ msgstr "Criar uma nova pasta de mensagens"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:988
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
msgstr "base"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:991
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr "ligação de rede"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:990
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:994
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "gestor de rede"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1021
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1025
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "Método para detetar estado online:"
#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1036
#, c-format
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default (%s)"
msgstr "Predefinição (%s)"
#. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1036
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1040
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1053
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1057
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "Sempre online"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1122
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1126
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferências do correio eletrónico"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1131
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1135
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferências do compositor"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1144
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferências de rede"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1501
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1505
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1710
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1714
msgctxt "addrbook"
msgid "Included in Autocompletion"
msgstr "Incluído no Autocompletamento"
#. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1716
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1720
msgctxt "addrbook"
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
@@ -25928,23 +25977,23 @@ msgstr "Pasta"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1220
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1271
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Manter na Saída"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1221
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1272
msgid "Send immediately"
msgstr "Enviar imediatamente"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1273
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Enviar após 15 minutos"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1307
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1358
msgid "Language(s)"
msgstr "Idioma(s)"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1337
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1388
msgid "Same as user interface"
msgstr "Mesmo que a interface do utilizador"
@@ -26313,10 +26362,6 @@ msgstr "_JavaScript"
msgid "_Patch/diff"
msgstr "_Patch/diff"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
-msgid "_Markdown"
-msgstr "_Markdown"
-
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:101
msgid "_Perl"
msgstr "_Perl"
@@ -28788,6 +28833,22 @@ msgstr "Impossível escrever loja no disco, erro: %i"
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Certificado importado"
+#~ msgid ""
+#~ "If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in "
+#~ "WebKit editor is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o nome não corresponder a um editor conhecido, então o editor WebKit "
+#~ "nativo é utilizado."
+
+#~ msgid "Send HTML mail by default"
+#~ msgstr "Enviar as mensagens em HTML por predefinição"
+
+#~ msgid "Send HTML mail by default."
+#~ msgstr "Enviar as mensagens em HTML por predefinição."
+
+#~ msgid "Format message in HTML"
+#~ msgstr "Formatar mensagem em HTML"
+
#~ msgid "Multiple Unseen Messages"
#~ msgstr "Múltiplas mensagens por ler"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]