[evolution] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Portuguese translation
- Date: Wed, 2 Feb 2022 15:31:20 +0000 (UTC)
commit b974b03e53924857fa9e648aee866ecd4b76fa20
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Wed Feb 2 15:31:15 2022 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 181 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 96 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 52f1498d5f..95ec5e5af1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-01 10:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-01 16:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-01 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-02 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -1013,10 +1013,17 @@ msgid "User-defined reminder times, in minutes"
msgstr "Intervalo para o lembrete personalizado, em minutos"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+msgid ""
+"Whether to use markdown editor for the description in the component editor."
+msgstr ""
+"Se deve ser utilizado o editor markdown para a descrição no editor de "
+"componentes."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "(Obsoleto) Primeiro dia da semana, de domingo (0) a sábado (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“week-start-day-name” instead."
@@ -1024,11 +1031,11 @@ msgstr ""
"Esta chave foi tornada obsoleta na versão 3.10 e não deverá mais ser "
"utilizada. Utilize antes a “week-start-day-name”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Obsoleta) Dias úteis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
@@ -3689,7 +3696,7 @@ msgstr "Memorandos"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1880
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
@@ -8628,7 +8635,7 @@ msgid "_Add time"
msgstr "_Adicionar hora"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
msgid "Reminders"
msgstr "Lembretes"
@@ -8758,110 +8765,110 @@ msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Categories…"
msgstr "_Categorias…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635
msgid "Edit as text"
msgstr "Editar como texto"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635
msgid "View as text"
msgstr "Ver como texto"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635
msgid "View as HTML"
msgstr "Ver como HTML"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:770
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1047
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1126
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Web page:"
msgstr "Página _Web:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1418
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1497
msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
msgstr "Data li_mite:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1512
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1591
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
msgstr "Data de _finalização:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1607
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Public"
msgstr "Público"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1530
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1609
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1546
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1625
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "C_lassificação:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1609
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1688
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "_Estado:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1718
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1719
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1720
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1642
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1721
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1651
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1730
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "Pr_ioridade:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1705
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1784
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "Percentagem terminada:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1786
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1865
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "Fuso _horário:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1882
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1961
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Mostrar horas como _ocupado"
#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2303
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2382
msgctxt "ECompEditor"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2464
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2543
msgid "Esti_mated duration:"
msgstr "Duração esti_mada:"
@@ -12784,7 +12791,7 @@ msgstr "Livro de endereços"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
msgid "Calendars"
msgstr "Calendário"
@@ -12795,7 +12802,7 @@ msgstr "Lista de memorandos"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
msgid "Task Lists"
msgstr "Lista de tarefas"
@@ -13496,7 +13503,7 @@ msgid "Memo List"
msgstr "Lista de memorandos"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:857
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
msgid "Task List"
msgstr "Lista de tarefas"
@@ -15143,7 +15150,7 @@ msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de fundo"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96
msgid "_Template:"
msgstr "_Modelo:"
@@ -15497,47 +15504,47 @@ msgstr ""
"Utilizadores só com teclado deverão antes selecionar o fuso horário na caixa "
"de seleção abaixo."
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:354
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:378
msgid "Add bold text"
msgstr "Adicionar texto em negrito"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:355
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:379
msgid "Add italic text"
msgstr "Adicionar texto em itálico"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:356
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:380
msgid "Insert a quote"
msgstr "Inserir uma citação"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:357
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:381
msgid "Insert code"
msgstr "Inserir código"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:358
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:382
msgid "Add a link"
msgstr "Adicionar uma ligação"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:359
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:383
msgid "Add a bullet list"
msgstr "Adicionar uma lista de marcas"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:360
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:384
msgid "Add a numbered list"
msgstr "Adicionar uma lista numerada"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:361
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:385
msgid "Add a header"
msgstr "Adicionar um cabeçalho"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:363
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:387
msgid "Open online common mark documentation"
msgstr "Abrir documentação de marca comum online"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:401
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:521
msgid "_Write"
msgstr "_Escrever"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:436
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:556
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
@@ -17797,7 +17804,7 @@ msgstr "%s — %s"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1005
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
@@ -20446,7 +20453,7 @@ msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Realçar as citações com"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Pick a color"
msgstr "Escolha uma cor"
@@ -23062,11 +23069,11 @@ msgstr "Procura de conflitos"
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Selecione os calendários onde procurar por conflitos entre reuniões"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1141
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1147
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Data e _Hora:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1142
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1148
msgid "_Date only:"
msgstr "Só _Data:"
@@ -23219,161 +23226,165 @@ msgstr "Dia t_ermina:"
msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
msgstr "Criar por predefinição eventos, memorandos e tarefas como _Privados"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor"
+msgstr "Usar ma_rkdown para Descrição no editor de componentes"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "View Options"
msgstr "Opções de vista"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Divisões _temporais:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr ""
"_Mostrar as horas de término de compromissos nas visualização Mês e Semana"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "Show appointment _icons in the month view"
msgstr "Mostrar ícones dos compromissos nas visualização de mês"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Comprimir os fins de semana na vista Mês"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
msgid "Show week _numbers"
msgstr "Mostrar _números da semana"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr ""
"Mostrar _eventos recorrentes em itálico no canto inferior esquerdo do "
"calendário"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "_Rolar a vista Mês à semana"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "Start Month View with the c_urrent week"
msgstr "Iniciar a Vista Mês com a semana atual"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Order days in Week View from _left to right"
msgstr "Ordenar dias na Vista Semana da _esquerda para direita"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
msgstr "Permi_tir edição direta no resumo de eventos"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "Hi_de cancelled events"
msgstr "Ocultar eventos cancela_dos"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Pedir confirmação _ao eliminar itens"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "Display"
msgstr "Apresentação"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "Realçar tarefas cuja data limite é _hoje"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "Realçar tarefas Atrasadas"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Ocultar as tarefas terminadas após"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
msgid "Hid_e cancelled tasks"
msgstr "Ocultar as tarefas canc_eladas"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
msgid "To Do bar"
msgstr "Barra A _fazer"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "Show Tasks without _Due date"
msgstr "Mostrar tarefas sem data _limite"
#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgctxt "to-do-bar-n-days"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgctxt "to-do-bar-n-days"
msgid "da_ys"
msgstr "di_as"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr "_Mostrar a janela de lembretes com notificações"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr "M_anter a janela de notificação dos lembretes no topo"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
msgid "Enable _audio notifications"
msgstr "Ativar notificações áudio"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "Mostrar lembretes para _tarefas completadas"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Mostrar lembretes para _tarefas passadas"
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
msgid "Set _default reminder"
msgstr "Definir _lembrete predefinido"
#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
msgid "before every new appointment"
msgstr "antes de todos os compromissos"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Mostrar um _lembrete"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "antes de todos os aniversários"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr "Selecione as fontes para as notificações de lembrete:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Servidor predefinido de Livre/Ocupado"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
"%u e %d serão substituídos pelo utilizador e domínio do endereço de correio "
"eletrónico."
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99
msgid ""
"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
"authentication, like: https://USER example com/"
@@ -23381,7 +23392,7 @@ msgstr ""
"Especifique o nome de utilizador como parte do URL caso o servidor peça por "
"autenticação, a exemplo: https://USER example com/"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100
msgid "Publishing Information"
msgstr "Informação de publicação"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]