[gnome-mahjongg] Update Ukrainian translation



commit 72ece64456113ccd47add7ad087c9861830349ca
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon Feb 7 07:50:15 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 help/uk/uk.po | 223 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 112 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 17dac34..b6ae8e1 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -2,21 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2020 gnome-mahjongg's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-mahjongg package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-mahjongg gnome-3-36\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 15:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-14 17:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-07 00:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-07 09:49+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || 
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -56,11 +55,11 @@ msgid ""
 "To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-";
 "mahjongg/issues/\"/>."
 msgstr ""
-"Супроводом програми <app>Магджонґ</app> займається спільнота"
-" добровольців. Ми будемо раді вашій допомозі. Якщо ви виявили проблему у"
-" програмі, ви можете створити <em>звіт щодо вади</em>. Для створення такого"
-" звіту перейдіть на сторінку <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome";
-"-mahjongg/issues/\"/>."
+"Супроводом програми <app>Магджонґ</app> займається спільнота добровольців. "
+"Ми будемо раді вашій допомозі. Якщо ви виявили проблему у програмі, ви "
+"можете створити <em>звіт щодо вади</em>. Для створення такого звіту "
+"перейдіть на сторінку <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-";
+"mahjongg/issues/\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:23
@@ -68,9 +67,9 @@ msgid ""
 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 "about bugs, crashes and request enhancements."
 msgstr ""
-"Це сторінка системи стеження за вадами, де користувачі і розробники можуть"
-" спілкуватися щодо подробиць вади, аварійного завершення роботи програми або"
-" запитів щодо реалізації додаткових можливостей."
+"Це сторінка системи стеження за вадами, де користувачі і розробники можуть "
+"спілкуватися щодо подробиць вади, аварійного завершення роботи програми або "
+"запитів щодо реалізації додаткових можливостей."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:26
@@ -99,13 +98,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Щойно ваш обліковий запис буде зареєстровано, увійдіть до нього і натисніть "
 "кнопку <gui>New issue</gui> («Нова вада»). Перш ніж повідомляти про ваду, "
-"будь ласка, ознайомтеся із <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/Getti";
-"ngInTouch/BugReportingGuidelines\">настановами щодо створення "
-"повідомлень про вади</link>, і, будь ласка, <link"
-" href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/issues\";>перегляньте<"
-"/link"
-"> список вад, щоб переконатися "
-"у тому, що про виявлену вами ваду ще ніхто не повідомив."
+"будь ласка, ознайомтеся із <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/";
+"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">настановами щодо створення "
+"повідомлень про вади</link>, і, будь ласка, <link href=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/issues\">перегляньте</link> список вад, щоб "
+"переконатися у тому, що про виявлену вами ваду ще ніхто не повідомив."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:33
@@ -125,8 +122,8 @@ msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
 msgstr ""
-"Вашому звіту буде надано ідентифікаційного номера, його стан буде оновлено,"
-" щойно над ним попрацює хтось із розробників."
+"Вашому звіту буде надано ідентифікаційного номера, його стан буде оновлено, "
+"щойно над ним попрацює хтось із розробників."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/bonustiles.page:11
@@ -149,13 +146,13 @@ msgid ""
 "bonus tiles are matched in the postmodern theme and the bonus tiles with the "
 "same symbol color are matched in the smooth theme."
 msgstr ""
-"Передбачено вісім бонусних плиток: чотири квітки і чотири пори року. Група"
-" квіток складається з плиток у синіх зимових мотивах у постмодерній темі і"
-" жовтих символів у згладженій темі. Група пір року складається з плиток у"
-" жовтих весняних мотивах у постмодерній темі і з плиток з чорними символами у"
-" згладженій темі. Відповідними вважаються однакові бонусні плитки у"
-" постмодерній темі і бонусні плитки із однаковим кольором символів у"
-" згладженій темі."
+"Передбачено вісім бонусних плиток: чотири квітки і чотири пори року. Група "
+"квіток складається з плиток у синіх зимових мотивах у постмодерній темі і "
+"жовтих символів у згладженій темі. Група пір року складається з плиток у "
+"жовтих весняних мотивах у постмодерній темі і з плиток з чорними символами у "
+"згладженій темі. Відповідними вважаються однакові бонусні плитки у "
+"постмодерній темі і бонусні плитки із однаковим кольором символів у "
+"згладженій темі."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bonustiles.page:27
@@ -173,8 +170,8 @@ msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Розробкою і супроводом <app>Ігор GNOME</app> переймається "
-"спільнота добровольців. Ми будемо раді вашій участі у ній."
+"Розробкою і супроводом <app>Ігор GNOME</app> переймається спільнота "
+"добровольців. Ми будемо раді вашій участі у ній."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/develop.page:24
@@ -186,13 +183,12 @@ msgid ""
 "href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Якщо ви хочете допомогти у <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Cont";
-"ributing\">розробці <app>Ігор GNOME</app></link>, можете зв'язатися із нашими"
-" розробниками за допомогою <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=ir";
-"c%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link> або нашого <link"
-" href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>списку"
-" листування</"
-"link>."
+"Якщо ви хочете допомогти у <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
+"Contributing\">розробці <app>Ігор GNOME</app></link>, можете зв'язатися із "
+"нашими розробниками за допомогою <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.";
+"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link> або нашого "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>списку "
+"листування</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/documentation.page:18
@@ -205,8 +201,8 @@ msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Документуванням <app>Ігор GNOME</app> переймається спільнота "
-"добровольців. Ми будемо раді вашій участі у ній."
+"Документуванням <app>Ігор GNOME</app> переймається спільнота добровольців. "
+"Ми будемо раді вашій участі у ній."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:23
@@ -256,11 +252,11 @@ msgid ""
 "by removing all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you "
 "to do so."
 msgstr ""
-"Гра у <app>Магджонґ</app> полягає у прибиранні двох однакових плиток за хід."
-" Прибирати можна плитку, на якій не лежить ніяка інша плитка, і яка має"
-" принаймні одну вільну довгу сторону, ліву чи праву. Виграшем вважається"
-" прибирання усіх плиток. Чим швидше буде виконано прибирання, тим кращим буде"
-" результат."
+"Гра у <app>Магджонґ</app> полягає у прибиранні двох однакових плиток за хід. "
+"Прибирати можна плитку, на якій не лежить ніяка інша плитка, і яка має "
+"принаймні одну вільну довгу сторону, ліву чи праву. Виграшем вважається "
+"прибирання усіх плиток. Чим швидше буде виконано прибирання, тим кращим буде "
+"результат."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gameplay.page:34
@@ -281,8 +277,8 @@ msgid ""
 "Click on the a tile you want to match. If it is an eligible tile, it will be "
 "highlighted."
 msgstr ""
-"Клацніть на першій з відповідних плиток. Якщо цю плитку можна рухати, її буде"
-" підсвічено."
+"Клацніть на першій з відповідних плиток. Якщо цю плитку можна рухати, її "
+"буде підсвічено."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gameplay.page:45
@@ -290,8 +286,8 @@ msgid ""
 "Click on a matching tile. If it is a truly a matching tile, both tiles will "
 "vanish."
 msgstr ""
-"Клацніть на другій плитці. Якщо відповідник було вибрано правильно, обидві"
-" плитки зникнуть з дошки."
+"Клацніть на другій плитці. Якщо відповідник було вибрано правильно, обидві "
+"плитки зникнуть з дошки."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gameplay.page:51 C/hints.page:47
@@ -320,9 +316,9 @@ msgid ""
 "<gui>Hint</gui> highlights two tiles that can be matched. If you have "
 "already selected one tile, it will show a match for that piece if one exists."
 msgstr ""
-"<gui>Підказкою</gui> вважаєте підсвічування двох відповідних плиток. Якщо ви"
-" вже позначили одну з плиток, програма покаже її відповідник, якщо такий є на"
-" дошці."
+"<gui>Підказкою</gui> вважаєте підсвічування двох відповідних плиток. Якщо ви "
+"вже позначили одну з плиток, програма покаже її відповідник, якщо такий є на "
+"дошці."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hints.page:37
@@ -331,10 +327,9 @@ msgid ""
 "gui> button in the header bar, or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Щоб скористатися можливістю <gui>Підказка</gui>, натисніть кнопку <gui"
-" style=\"button\">�</gui> на панелі заголовка або натисніть комбінацію клавіш"
-" <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
-"key></keyseq>."
+"Щоб скористатися можливістю <gui>Підказка</gui>, натисніть кнопку <gui style="
+"\"button\">�</gui> на панелі заголовка або натисніть комбінацію клавіш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/hints.page:41
@@ -342,8 +337,8 @@ msgid ""
 "<gui>Hint</gui> can make <app>Mahjongg</app> too easy, and should be used "
 "sparingly."
 msgstr ""
-"<gui>Підказка</gui> може зробити гру у <app>Магджонґ</app> надто простою — не"
-" зловживайте нею."
+"<gui>Підказка</gui> може зробити гру у <app>Магджонґ</app> надто простою — "
+"не зловживайте нею."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/hints.page:43
@@ -355,8 +350,8 @@ msgstr ""
 #: C/hints.page:52
 msgid "You can use <gui>Hints</gui> to help you find identical tiles."
 msgstr ""
-"Ви можете скористатися можливістю <gui>Підказка</gui> для пошуку однакових"
-" плиток."
+"Ви можете скористатися можливістю <gui>Підказка</gui> для пошуку однакових "
+"плиток."
 
 #. (itstool) path: div/p
 #: C/hints.page:57
@@ -368,6 +363,14 @@ msgstr "Натисніть <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgid "There is a 30 s penalty for each use of this option."
 msgstr "За кожне використання підказки накладається штраф у 30 секунд."
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "Mahjongg"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Магджонґ"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:9
 msgctxt "link"
@@ -396,8 +399,8 @@ msgid ""
 "<app>Mahjongg</app> is a simple pattern recognition game. You score points "
 "by matching identical tiles."
 msgstr ""
-"<app>Магджонґ</app> — проста гра на розпізнавання візерунків. У ній ви"
-" заробляєте очки за знаходження однакових плиток."
+"<app>Магджонґ</app> — проста гра на розпізнавання візерунків. У ній ви "
+"заробляєте очки за знаходження однакових плиток."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:28
@@ -535,8 +538,8 @@ msgstr "Зміна компонування плиток"
 #: C/map.page:24
 msgid "There are 9 different layouts. To select a different tile layout:"
 msgstr ""
-"Передбачено 9 різних компонувань. Щоб вибрати інше компонування плиток,"
-" виконайте такі дії:"
+"Передбачено 9 різних компонувань. Щоб вибрати інше компонування плиток, "
+"виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/map.page:27
@@ -544,8 +547,8 @@ msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui"
-" style=\"menuitem\">Параметри</gui>."
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui style="
+"\"menuitem\">Параметри</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/map.page:29
@@ -558,9 +561,9 @@ msgid ""
 "Your new tile layout will take effect immediately unless you have already "
 "started a game and chose for the effect to take place after you are finished."
 msgstr ""
-"Ваше нове компонування плиток буде застосовано негайно, якщо ви ще не"
-" розпочали гру. Якщо гру вже розпочато, компонування буде застосовано, коли"
-" ви завершите гру."
+"Ваше нове компонування плиток буде застосовано негайно, якщо ви ще не "
+"розпочали гру. Якщо гру вже розпочато, компонування буде застосовано, коли "
+"ви завершите гру."
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/map.page:41
@@ -675,11 +678,11 @@ msgid ""
 "can help you see how far you are from running out of moves, and whether "
 "you've seen all possible moves."
 msgstr ""
-"Лічильник <gui>Лишилось ходів</gui> буде розташовано на панелі заголовка,"
-" поруч із лічильником часу. На лічильнику буде показано кількість різних"
-" ходів, які ще можна зробити. За допомогою цього лічильника ви зможете"
-" оцінити критичну кількість можливих ходів та визначити, чи всі варіанти"
-" ходів ви враховуєте при виборі наступного ходу."
+"Лічильник <gui>Лишилось ходів</gui> буде розташовано на панелі заголовка, "
+"поруч із лічильником часу. На лічильнику буде показано кількість різних "
+"ходів, які ще можна зробити. За допомогою цього лічильника ви зможете "
+"оцінити критичну кількість можливих ходів та визначити, чи всі варіанти "
+"ходів ви враховуєте при виборі наступного ходу."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pause.page:28
@@ -723,8 +726,8 @@ msgstr "Повністю або частково закриті плитки н
 #: C/rules.page:29
 msgid "Tiles must have a free long edge in order to be eligible for matching."
 msgstr ""
-"Щоб плитку можна було прибрати, у неї має бути вільною хоча б одна з довгих"
-" сторін."
+"Щоб плитку можна було прибрати, у неї має бути вільною хоча б одна з довгих "
+"сторін."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rules.page:31
@@ -737,8 +740,8 @@ msgid ""
 "Using the <link xref=\"hints\">hint</link> option adds a 30-second penalty "
 "to your time."
 msgstr ""
-"Використання можливості <link xref=\"hints\">підказки</link> додає штраф у 30"
-" секунд до вашого результату."
+"Використання можливості <link xref=\"hints\">підказки</link> додає штраф у "
+"30 секунд до вашого результату."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rules.page:34
@@ -746,8 +749,8 @@ msgid ""
 "If the arrangement does not allow further tiles to be matched, you will be "
 "given the option to shuffle the tiles in order to keep playing."
 msgstr ""
-"У позиціях, де вже немає доступних ходів із вилученням плиток, ви можете"
-" перемішати плитки, щоб мати змогу продовжити гру."
+"У позиціях, де вже немає доступних ходів із вилученням плиток, ви можете "
+"перемішати плитки, щоб мати змогу продовжити гру."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rules.page:37 C/strategy.page:43
@@ -765,8 +768,8 @@ msgid ""
 "In <app>Mahjongg</app>, you are scored by how quickly you can complete a "
 "board."
 msgstr ""
-"У <app>Магджонґ</app> ваш результат визначається тим, наскільки швидко ви"
-" прибрали усі плитки з дошки."
+"У <app>Магджонґ</app> ваш результат визначається тим, наскільки швидко ви "
+"прибрали усі плитки з дошки."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/scoring.page:27
@@ -779,8 +782,8 @@ msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">Scores</gui>."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui"
-" style=\"menuitem\">Результати</gui>."
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui style="
+"\"menuitem\">Результати</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/scoring.page:34
@@ -789,9 +792,9 @@ msgid ""
 "view the highscores for a particular map by selecting it from the drop-down "
 "menu."
 msgstr ""
-"Результати зберігаються окремо для різних <link xref=\"map\">компонувань<"
-"/link>. Переглянути найкращі результати можна вибравши компонування зі"
-" спадного меню."
+"Результати зберігаються окремо для різних <link xref=\"map\">компонувань</"
+"link>. Переглянути найкращі результати можна вибравши компонування зі "
+"спадного меню."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/strategy.page:21
@@ -805,9 +808,9 @@ msgid ""
 "approach, there is no one universal strategy. However, there are some "
 "strategy tips to keep in mind while you play:"
 msgstr ""
-"Оскільки для розбирання різних <link xref=\"map\">компонувань плиток</link>"
-" потрібні різні підходи, універсальної стратегії у грі не існує. Втім, існує"
-" декілька порад, які слід враховувати під час гри:"
+"Оскільки для розбирання різних <link xref=\"map\">компонувань плиток</link> "
+"потрібні різні підходи, універсальної стратегії у грі не існує. Втім, існує "
+"декілька порад, які слід враховувати під час гри:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:28
@@ -816,9 +819,9 @@ msgid ""
 "each removed tile will expose further tiles. A good strategy would be to "
 "expose new tiles with every set of tiles you match and eliminate."
 msgstr ""
-"Загальна стратегія полягає у тому, що слід першими прибирати ті плитки, які"
-" відкривають шлях до інших плиток. Найкращими є ходи, де прибирання обох"
-" плиток відкриває якнайбільший набір нових доступних до прибирання плиток."
+"Загальна стратегія полягає у тому, що слід першими прибирати ті плитки, які "
+"відкривають шлях до інших плиток. Найкращими є ходи, де прибирання обох "
+"плиток відкриває якнайбільший набір нових доступних до прибирання плиток."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:32
@@ -827,9 +830,9 @@ msgid ""
 "beneficial. This strategy leaves essential tiles under cover, increasing "
 "your chances of losing the game."
 msgstr ""
-"Не варто захоплюватися прибиранням легкодоступних плиток з верхніх шарів."
-" Прибирання цих плиток лишає критичні для усього ланцюжка ходів плитки"
-" закритими, що збільшує ймовірність програшу."
+"Не варто захоплюватися прибиранням легкодоступних плиток з верхніх шарів. "
+"Прибирання цих плиток лишає критичні для усього ланцюжка ходів плитки "
+"закритими, що збільшує ймовірність програшу."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:35
@@ -838,9 +841,9 @@ msgid ""
 "the game, time is the most important factor in the game. It is therefore "
 "important to be fast."
 msgstr ""
-"Оскільки <link xref=\"scoring\">результат</link> залежить від того, наскільки"
-" швидко ви приберете плитки, час є найважливішим фактором гри. Намагайтеся"
-" діяти якнайшвидше."
+"Оскільки <link xref=\"scoring\">результат</link> залежить від того, "
+"наскільки швидко ви приберете плитки, час є найважливішим фактором гри. "
+"Намагайтеся діяти якнайшвидше."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/translate.page:28
@@ -853,9 +856,8 @@ msgid ""
 "The GNOME Games user interface and documentation is being translated by a "
 "world-wide volunteer community: you are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Перекладом інтерфейсу та документації до «Ігор GNOME» переймається спільнота"
-" добровольців з усього світу. Ми будемо раді вашій "
-"участі у ній."
+"Перекладом інтерфейсу та документації до «Ігор GNOME» переймається спільнота "
+"добровольців з усього світу. Ми будемо раді вашій участі у ній."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:33
@@ -863,8 +865,8 @@ msgid ""
 "There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Маємо ще <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\";>багато"
-" мов</link>, переклад якими далекий від досконалості."
+"Маємо ще <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\";>багато "
+"мов</link>, переклад якими далекий від досконалості."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:36
@@ -886,11 +888,10 @@ msgid ""
 "irc.gnome.org server. People on the channel are located worldwide, so you "
 "may not get an immediate response as a result of timezone differences."
 msgstr ""
-"Ви можете спілкуватися із перекладачами GNOME за допомогою каналу #i18n на"
-" сервері irc.gnome.org. Учасники каналу живуть у різних кінцях світу, тому,"
-" можливо, "
-"відповідь надійде не одразу — це результат того, що люди мешкають у різних "
-"часових поясах."
+"Ви можете спілкуватися із перекладачами GNOME за допомогою каналу #i18n на "
+"сервері irc.gnome.org. Учасники каналу живуть у різних кінцях світу, тому, "
+"можливо, відповідь надійде не одразу — це результат того, що люди мешкають у "
+"різних часових поясах."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:45


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]