[gnome-mahjongg] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mahjongg] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 5 Feb 2022 14:39:08 +0000 (UTC)
commit 8a957ab6928ddd9c371a0ff7fdc41548bef6e3cf
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Feb 5 14:39:03 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 340 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 165 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9202efb..54c3144 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,22 +5,21 @@
# Wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
# Mykola Tkach <Stuartlittle1970 gmail com>, 2014.
# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2014, 2015.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-09 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-29 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-05 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-05 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Mahjongg.appdata.xml.in:7
@@ -63,8 +62,8 @@ msgstr ""
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"
-#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in:3 src/gnome-mahjongg.vala:609
-#: src/gnome-mahjongg.vala:794
+#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in:3 src/gnome-mahjongg.vala:363
+#: src/gnome-mahjongg.vala:539
msgid "Mahjongg"
msgstr "Магджонґ"
@@ -77,6 +76,73 @@ msgstr "Розбирання купи плиток, прибираючи узг
msgid "game;strategy;puzzle;board;"
msgstr "гра;стратегія;головоломка;настільна;"
+#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:17
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "Ширина вікна у точках"
+
+#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:21
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "Висота вікна у точках"
+
+#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:25
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "вказано, якщо вікно має максимальний розмір"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: data/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Easy"
+msgstr "Легко"
+
+#: data/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "The Ziggurat"
+msgstr "Мавзолей"
+
+#: data/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Four Bridges"
+msgstr "Чотири мости"
+
+#: data/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Хмара"
+
+#: data/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Tic-Tac-Toe"
+msgstr "Хрестики-нулики"
+
+#: data/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Red Dragon"
+msgstr "Червоний дракон"
+
+#: data/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Overpass"
+msgstr "Перехід"
+
+#: data/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Pyramid's Walls"
+msgstr "Стіни піраміди"
+
+#: data/translatable_game_names.h:14
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Confounding Cross"
+msgstr "Змішаний хрест"
+
+#: data/translatable_game_names.h:15
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Difficult"
+msgstr "Складний"
+
#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts window; contains "Start a new game", "Pause the
game", "Undo"...
#: data/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
@@ -115,8 +181,6 @@ msgstr "Показати підказку"
#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts window; contains "Show Keyboard Shortcuts",
"Show Help", "Quit"...
#: data/help-overlay.ui:59
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Загальні"
@@ -151,151 +215,70 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:17
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "Ширина вікна у точках"
-
-#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:21
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "Висота вікна у точках"
-
-#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:25
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "вказано, якщо вікно має максимальний розмір"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: data/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Easy"
-msgstr "Легко"
-
-#: data/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Мавзолей"
-
-#: data/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Чотири мости"
-
-#: data/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Хмара"
+#: data/ui/window.ui:53 src/score-dialog.vala:44
+msgid "New Game"
+msgstr "Створити гру"
-#: data/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Хрестики-нулики"
+#: data/ui/window.ui:57
+#| msgid "_Restart Game"
+msgid "Restart Game"
+msgstr "Перезапустити гру"
-#: data/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Червоний дракон"
+#: data/ui/window.ui:61
+#| msgid "_Scores"
+msgid "Scores"
+msgstr "Результати"
-#: data/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Overpass"
-msgstr "Перехід"
+#: data/ui/window.ui:67
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
-#: data/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Стіни піраміди"
+#: data/ui/window.ui:71
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
-#: data/translatable_game_names.h:14
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Змішаний хрест"
+#: data/ui/window.ui:75
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
-#: data/translatable_game_names.h:15
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Складний"
+#: data/ui/window.ui:79
+#| msgid "_About Mahjongg"
+msgid "About Mahjongg"
+msgstr "Про «Магджонґ»"
-#: src/game-view.vala:227
+#: src/game-view.vala:228
msgid "Paused"
msgstr "Призупинено"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:35
+#: src/gnome-mahjongg.vala:25
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Показати версію випуску та вийти"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:95
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Лишилось ходів:"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:122
-msgid "Undo your last move"
-msgstr "Повернути останній хід"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:128
-msgid "Redo your last move"
-msgstr "Повторити останній хід"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:134
-msgid "Receive a hint for your next move"
-msgstr "Отримати підказку для наступного ходу"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:139 src/gnome-mahjongg.vala:639
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Призупинити гру"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:148
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Створити гру"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:149
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "_Перезапустити гру"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:150
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Результати"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:154
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Параметри"
-
#: src/gnome-mahjongg.vala:155
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Клавіатурні скорочення"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:156
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:157
-msgid "_About Mahjongg"
-msgstr "_Про «Магджонґ»"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:293
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "Почати нову гру на цій карті?"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:294
+#: src/gnome-mahjongg.vala:156
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr ""
"Якщо ви продовжите грати, в наступній грі буде використовуватись нова карта."
-#: src/gnome-mahjongg.vala:295
+#: src/gnome-mahjongg.vala:157
msgid "_Continue playing"
msgstr "_Грати далі"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:296
+#: src/gnome-mahjongg.vala:158
msgid "Use _new map"
msgstr "Використати _нову карту"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:360
+#: src/gnome-mahjongg.vala:209
msgid "There are no more moves."
msgstr "Більше немає варіантів ходів."
-#: src/gnome-mahjongg.vala:361
+#: src/gnome-mahjongg.vala:210
msgid ""
"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
"find the solution, restart this game, or start a new one."
@@ -303,66 +286,46 @@ msgstr ""
"Кожна головоломка має принаймні один розв'язок. Ви можете повернути зроблені "
"ходи й спробувати знайти розв'язок, перезавантажити цю гру, або почати нову."
-#: src/gnome-mahjongg.vala:363
+#: src/gnome-mahjongg.vala:212
msgid ""
"You can also try to reshuffle the game, but this does not guarantee a "
"solution."
msgstr ""
"Ви також можете спробувати перемішати гру але це не гарантує розв'язку."
-#: src/gnome-mahjongg.vala:364
+#: src/gnome-mahjongg.vala:213
msgid "_Undo"
msgstr "По_вернути"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:365
+#: src/gnome-mahjongg.vala:214
msgid "_Restart"
msgstr "_Перезапустити"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:366
+#: src/gnome-mahjongg.vala:215
msgid "_New game"
msgstr "_Створити гру"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:367
+#: src/gnome-mahjongg.vala:216
msgid "_Shuffle"
msgstr "_Перемішати"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:419
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:435
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Тема:"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:463
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Розташування:"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:489
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Колір _тла:"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:503
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрити"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:575
+#: src/gnome-mahjongg.vala:328
msgid "Main game:"
msgstr "Основна гра:"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:584
+#: src/gnome-mahjongg.vala:338
msgid "Maps:"
msgstr "Карти:"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:592
+#: src/gnome-mahjongg.vala:346
msgid "Tiles:"
msgstr "Плитки:"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:612
+#: src/gnome-mahjongg.vala:366
msgid "A matching game played with Mahjongg tiles"
msgstr "Відповідна гра, зіграна з плитками Маджонґ"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:618
+#: src/gnome-mahjongg.vala:372
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота\n"
@@ -371,35 +334,62 @@ msgstr ""
"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Mykola Tkach <Stuartlittle1970 gmail com>"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:634
-msgid "Unpause the game"
-msgstr "Відновити гру"
-
-#: src/score-dialog.vala:30
+#: src/score-dialog.vala:43
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
-#: src/score-dialog.vala:31
-msgid "New Game"
-msgstr "Створити гру"
-
-#: src/score-dialog.vala:34
+#: src/score-dialog.vala:47
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: src/score-dialog.vala:46
-msgid "Layout:"
-msgstr "Розташування:"
-
-#: src/score-dialog.vala:71
+#: src/score-dialog.vala:53
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/score-dialog.vala:74
+#: src/score-dialog.vala:56
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#~| msgid "_Help"
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Довідка"
+#: src/window.vala:33
+msgid "Unpause the game"
+msgstr "Відновити гру"
+
+#: src/window.vala:39
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Призупинити гру"
+
+#~ msgid "Moves Left:"
+#~ msgstr "Лишилось ходів:"
+
+#~ msgid "Undo your last move"
+#~ msgstr "Повернути останній хід"
+
+#~ msgid "Redo your last move"
+#~ msgstr "Повторити останній хід"
+
+#~ msgid "Receive a hint for your next move"
+#~ msgstr "Отримати підказку для наступного ходу"
+
+#~ msgid "_New Game"
+#~ msgstr "_Створити гру"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Параметри"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Довідка"
+
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "_Тема:"
+
+#~ msgid "_Layout:"
+#~ msgstr "_Розташування:"
+
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "Колір _тла:"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Закрити"
+
+#~ msgid "Layout:"
+#~ msgstr "Розташування:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]