[gnome-shell] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 6 Feb 2022 15:04:45 +0000 (UTC)
commit 543ec6a0d30191d407030182c7ac9eb3b0bea678
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Feb 6 17:04:40 2022 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 474 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 298 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f9929b7e9f..58cfa6d0ed 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2010, 2011, 2012.
# Algimantas Margevičius <gymka mail ru>, 2011.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas akl lt>, 2012, 2013.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013-2021.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-13 11:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-14 13:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-04 13:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-06 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -369,12 +369,17 @@ msgstr "Pereiti į programą 8"
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Pereiti į programą 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#| msgid "Show on-screen help"
+msgid "Show screenshot UI"
+msgstr "Rodyti ekrano nuotraukos sąsają"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Apriboti perjungėją dabartine darbo sritimi."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -382,11 +387,11 @@ msgstr ""
"Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomos tik programos, turinčios langų "
"dabartinėje darbo srityje. Priešingu atveju įtraukiamos visos programos."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:262
msgid "The application icon mode."
msgstr "Programos piktogramos veiksena."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -396,7 +401,7 @@ msgstr ""
"„thumbnail-only“ (rodo lango miniatiūrą), „app-icon-only“ (rodo tik "
"programos piktogramą) arba „both“ (abu)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:272
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -404,56 +409,56 @@ msgstr ""
"Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinės darbo "
"srities. Priešingu atveju įtraukiami visi langai."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
msgid "Locations"
msgstr "Vietos"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Vietos, kurias rodyti pasaulio laikrodžiuose"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
msgid "Automatic location"
msgstr "Automatinė vieta"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Ar gauti dabartinę vietą"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:301
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Vieta, kuriai rodyti prognozę"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Prikabinti modalinį dialogą prie tėvinio lango"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:332
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:340
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:348
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Šis raktas perrašo org.gnome.mutter raktą, kai vykdoma GNOME Shell."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Įjungti kraštų išplėtimą, kai langai numetami ekrano kraštuose"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Darbo sritys yra tvarkomos dinamiškai"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:339
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame monitoriuje"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:347
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
@@ -462,7 +467,7 @@ msgid "Network Login"
msgstr "Tinklo prisijungimas"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Atsitiko kažkas negero"
@@ -487,16 +492,16 @@ msgstr "Namų tinklalapis"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Aplankyti plėtinio namų tinklalapį"
-#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
+#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:172
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209
+#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249
#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275
@@ -508,13 +513,13 @@ msgstr "Slaptažodis"
msgid "Choose Session"
msgstr "Pasirinkite seansą"
-#: js/gdm/loginDialog.js:456
+#: js/gdm/loginDialog.js:461
msgid "Not listed?"
msgstr "Nėra sąraše?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:921
+#: js/gdm/loginDialog.js:926
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
@@ -522,108 +527,120 @@ msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:245
#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1279
+#: js/gdm/loginDialog.js:1285
msgid "Login Window"
msgstr "Prisijungimo langas"
-#: js/gdm/util.js:430
+#: js/gdm/util.js:438
msgid "Authentication error"
msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:589
+#: js/gdm/util.js:617
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(arba perbraukite pirštu per skaitytuvą)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:594
+#: js/gdm/util.js:622
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(arba padėkite pirštą ant skaitytuvo)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:82
+#: js/misc/systemActions.js:84
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:85
+#: js/misc/systemActions.js:87
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr "išjungti;perleisti;perkrauti;sustabdyti"
#. Translators: The name of the restart action in search
-#: js/misc/systemActions.js:90
+#: js/misc/systemActions.js:92
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "Perleisti"
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:93
+#: js/misc/systemActions.js:95
msgid "reboot;restart;"
msgstr "perleisti;paleisti iš naujo;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:98
+#: js/misc/systemActions.js:100
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Užrakinti ekraną"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:101
+#: js/misc/systemActions.js:103
msgid "lock screen"
msgstr "užrakinti ekraną"
#. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:106
+#: js/misc/systemActions.js:108
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:109
+#: js/misc/systemActions.js:111
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "atsijungti;išeiti;"
#. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:114
+#: js/misc/systemActions.js:116
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Pristabdyti"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:117
+#: js/misc/systemActions.js:119
msgid "suspend;sleep"
msgstr "pristabdyti;užmigdyti"
#. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:122
+#: js/misc/systemActions.js:124
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Keisti naudotoją"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:125
+#: js/misc/systemActions.js:127
msgid "switch user"
msgstr "keisti naudotoją"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:132
+#: js/misc/systemActions.js:134
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "orientacijos užrakinimas;orientacijos atrakinimas;ekranas;pasukimas"
-#: js/misc/systemActions.js:232
+#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
+#: js/misc/systemActions.js:139
+#| msgid "Screenshot taken"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Take a Screenshot"
+msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:142
+msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
+msgstr "ekrano nuotrauka;ekrano įrašas;stebėjimas;fotografavimas;įrašymas;"
+
+#: js/misc/systemActions.js:242
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Atrakinti ekrano orientaciją"
-#: js/misc/systemActions.js:233
+#: js/misc/systemActions.js:243
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Užrakinti ekrano orientaciją"
@@ -794,7 +811,7 @@ msgstr "Atmesti prieigą"
msgid "Grant Access"
msgstr "Suteikti prieigą"
-#: js/ui/appDisplay.js:1791
+#: js/ui/appDisplay.js:1766
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Nepavadintas aplankas"
@@ -1191,11 +1208,11 @@ msgstr "Visa diena"
msgid "No Events"
msgstr "Nėra įvykių"
-#: js/ui/dateMenu.js:349
+#: js/ui/dateMenu.js:353
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Pridėti pasaulio laikrodžius…"
-#: js/ui/dateMenu.js:350
+#: js/ui/dateMenu.js:354
msgid "World Clocks"
msgstr "Pasaulio laikrodžiai"
@@ -1396,11 +1413,11 @@ msgstr "Išdiegti plėtinį"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Parsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"
-#: js/ui/extensionSystem.js:266
+#: js/ui/extensionSystem.js:267
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Yra plėtinių atnaujinimų"
-#: js/ui/extensionSystem.js:267
+#: js/ui/extensionSystem.js:268
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Plėtinių atnaujinimai paruošti diegimui."
@@ -1499,72 +1516,72 @@ msgstr "Palikti išjungtą"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai"
-#: js/ui/lookingGlass.js:676
+#: js/ui/lookingGlass.js:683
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:734
+#: js/ui/lookingGlass.js:741
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nepranešė apie jokias klaidas."
-#: js/ui/lookingGlass.js:740
+#: js/ui/lookingGlass.js:747
msgid "Hide Errors"
msgstr "Slėpti klaidas"
-#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810
+#: js/ui/lookingGlass.js:751 js/ui/lookingGlass.js:817
msgid "Show Errors"
msgstr "Rodyti klaidas"
-#: js/ui/lookingGlass.js:753
+#: js/ui/lookingGlass.js:760
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:763 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
-#: js/ui/lookingGlass.js:758
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158
+#: js/ui/lookingGlass.js:765
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:156
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
-#: js/ui/lookingGlass.js:760
+#: js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Out of date"
msgstr "Pasenęs"
-#: js/ui/lookingGlass.js:762
+#: js/ui/lookingGlass.js:769
msgid "Downloading"
msgstr "Atsiunčiama"
-#: js/ui/lookingGlass.js:792
+#: js/ui/lookingGlass.js:799
msgid "View Source"
msgstr "Žiūrėti šaltinį"
-#: js/ui/lookingGlass.js:801
+#: js/ui/lookingGlass.js:808
msgid "Web Page"
msgstr "Tinklalapis"
-#: js/ui/main.js:259
+#: js/ui/main.js:263
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Sistema perjungta į nesaugią veikseną"
-#: js/ui/main.js:260
+#: js/ui/main.js:264
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Programos dabar turi neribotą prieigą"
-#: js/ui/main.js:261 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:265 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
-#: js/ui/main.js:307
+#: js/ui/main.js:311
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Prisijungta privilegijuotu naudotoju"
-#: js/ui/main.js:308
+#: js/ui/main.js:312
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1572,15 +1589,15 @@ msgstr ""
"Saugumo sumetimais turėtų būti vengiama vykdyti seansus privilegijuotais "
"naudotojais. Jei įmanoma, turėtumėt visada prisjungti normaliu naudotoju."
-#: js/ui/main.js:357
+#: js/ui/main.js:361
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Ekrano užraktas išjungtas"
-#: js/ui/main.js:358
+#: js/ui/main.js:362
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Ekrano užrakinimas reikalaujas GNOME vaizduoklio valdyklės."
-#: js/ui/messageTray.js:1443
+#: js/ui/messageTray.js:1446
msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija"
@@ -1634,38 +1651,38 @@ msgstr "Priskirti klavišų kombinaciją"
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"
-#: js/ui/padOsd.js:716
+#: js/ui/padOsd.js:715
msgid "Edit…"
msgstr "Keisti…"
-#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875
+#: js/ui/padOsd.js:757 js/ui/padOsd.js:874
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: js/ui/padOsd.js:829
+#: js/ui/padOsd.js:828
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Spauskite mygtuką konfigūravimui"
-#: js/ui/padOsd.js:830
+#: js/ui/padOsd.js:829
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Spauskit Esc išėjimui"
-#: js/ui/padOsd.js:833
+#: js/ui/padOsd.js:832
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Išėjimui spauskite bet kurį klavišą"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:271
+#: js/ui/panel.js:270
msgid "Activities"
msgstr "Apžvalga"
-#: js/ui/panel.js:556
+#: js/ui/panel.js:392
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:674
+#: js/ui/panel.js:502
msgid "Top Bar"
msgstr "Viršutinė juosta"
@@ -1685,38 +1702,141 @@ msgstr "Perleisti Wayland aplinkoje negalima"
msgid "Restarting…"
msgstr "Perleidžiama…"
-#: js/ui/screenShield.js:224
+#: js/ui/screenShield.js:225
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
+#. Just tell them to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634
+#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:636
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepavyksta užrakinti"
-#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635
+#: js/ui/screenShield.js:266 js/ui/screenShield.js:637
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Programa užblokavo užrakinimą"
-#: js/ui/screenshot.js:155
+#: js/ui/screenshot.js:1147
+#| msgid "evolution"
+msgid "Selection"
+msgstr "Žymėjimas"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1157
+#| msgid "Clear section"
+msgid "Area Selection"
+msgstr "Srities žymėjimas"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1162
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Lock Screen"
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekranas"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1172
+#| msgid "Screen Reader"
+msgid "Screen Selection"
+msgstr "Ekrano žymėjimas"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1177
+#| msgid "Windows"
+msgid "Window"
+msgstr "Langas"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1187
+msgid "Window Selection"
+msgstr "Lango žymėjimas"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1221
+#| msgid "Screenshot taken"
+msgid "Screenshot / Screencast"
+msgstr "Ekrano nuotrauka / įrašas"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1257
+#| msgid "Show Errors"
+msgid "Show Pointer"
+msgstr "Rodyti žymeklį"
+
+#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
+#: js/ui/screenshot.js:1722
+#| msgid "Screenshot taken"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Ekrano nuotraukos"
+
+#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
+#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
+#: js/ui/screenshot.js:1735
+#, javascript-format
+#| msgid "Screenshot taken"
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Ekrano nuotrauka iš %s"
+
+#. Translators: notification source name.
+#: js/ui/screenshot.js:1775 js/ui/screenshot.js:1995
+#| msgid "Screenshot taken"
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Ekrano nuotrauka"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:1781
+#| msgid "Screenshot taken"
+msgid "Screenshot captured"
+msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta"
+
+#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
+#: js/ui/screenshot.js:1783
+msgid "You can paste the image from the clipboard."
+msgstr "Galite įdėti paveikslėlį iš iškarpinės."
+
+#. Translators: button on the screenshot notification.
+#. Translators: button on the screencast notification.
+#: js/ui/screenshot.js:1789 js/ui/screenshot.js:2006
+#| msgid "Show Details"
+msgid "Show in Files"
+msgstr "Rodyti Failuose"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1818 js/ui/screenshot.js:2259
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta"
-#: js/ui/search.js:825
+#. Translators: this is the folder where recorded
+#. screencasts are stored.
+#: js/ui/screenshot.js:1921
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Ekrano įrašai"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: js/ui/screenshot.js:1926
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Ekrano įrašas iš %d %t.webm"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:2001
+#| msgid "Screen Keyboard"
+msgid "Screencast recorded"
+msgstr "Ekrano įrašas įrašytas"
+
+#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
+#: js/ui/screenshot.js:2003
+msgid "Click here to view the video."
+msgstr "Spauskite čia įrašui žiūrėti."
+
+#: js/ui/search.js:826
msgid "Searching…"
msgstr "Ieškoma…"
-#: js/ui/search.js:827
+#: js/ui/search.js:828
msgid "No results."
msgstr "Nerasta atitikmenų."
-#: js/ui/search.js:953
+#: js/ui/search.js:951
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1803,47 +1923,47 @@ msgstr "Nepavyksta paleisti %s"
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "Nepavyksta rasti programos %s"
-#: js/ui/status/accessibility.js:35
+#: js/ui/status/accessibility.js:34
msgid "Accessibility"
msgstr "Universali prieiga"
-#: js/ui/status/accessibility.js:48
+#: js/ui/status/accessibility.js:44
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Didelis kontrastas"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:47
msgid "Zoom"
msgstr "Priartinimas"
-#: js/ui/status/accessibility.js:55
+#: js/ui/status/accessibility.js:54
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ekrano skaityklė"
-#: js/ui/status/accessibility.js:59
+#: js/ui/status/accessibility.js:58
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Klaviatūra ekrane"
-#: js/ui/status/accessibility.js:63
+#: js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vaizdo įspėjimai"
-#: js/ui/status/accessibility.js:66
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Kibieji klavišai"
-#: js/ui/status/accessibility.js:69
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Slow Keys"
msgstr "Lėtieji klavišai"
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Pasikartojantieji klavišai"
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Pelės mygtukai"
-#: js/ui/status/accessibility.js:134
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Didelis kontrastas"
-
-#: js/ui/status/accessibility.js:176
+#: js/ui/status/accessibility.js:131
msgid "Large Text"
msgstr "Didelis tekstas"
@@ -2217,14 +2337,22 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Taupantis energiją"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:39
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Ekranas yra bendrinamas"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:41
msgid "Turn off"
msgstr "Išjungti"
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:56
+msgid "Screen Recording in Progress"
+msgstr "Ekrano vaizdas įrašomas"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:59
+msgid "Stop"
+msgstr "Stabdyti"
+
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
@@ -2332,23 +2460,23 @@ msgstr "Tik vidinis"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/unlockDialog.js:371
+#: js/ui/unlockDialog.js:380
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A %B %-d"
-#: js/ui/unlockDialog.js:377
+#: js/ui/unlockDialog.js:386
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Atrakinkite perbraukdami"
-#: js/ui/unlockDialog.js:378
+#: js/ui/unlockDialog.js:387
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Atrakinkite mygtuko ar klavišo paspaudimu"
-#: js/ui/unlockDialog.js:556
+#: js/ui/unlockDialog.js:572
msgid "Unlock Window"
msgstr "Atrakinimo langas"
-#: js/ui/unlockDialog.js:565
+#: js/ui/unlockDialog.js:581
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prisijungti kitu naudotoju"
@@ -2375,22 +2503,22 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s“ yra pasirengusi"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:63
+#: js/ui/windowManager.js:64
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Ar norite įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:72
+#: js/ui/windowManager.js:73
msgid "Revert Settings"
msgstr "Grąžinti nustatymus"
-#: js/ui/windowManager.js:75
+#: js/ui/windowManager.js:76
msgid "Keep Changes"
msgstr "Įrašyti pakeitimus"
-#: js/ui/windowManager.js:94
+#: js/ui/windowManager.js:95
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2400,7 +2528,7 @@ msgstr[2] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:550
+#: js/ui/windowManager.js:551
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2477,7 +2605,7 @@ msgstr "Užverti"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution kalendorius"
-#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
msgid "Print version"
msgstr "Išvesti versijos numerį"
@@ -2493,12 +2621,12 @@ msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui"
msgid "List possible modes"
msgstr "Išvardinti galimas veiksenas"
-#: src/shell-app.c:298
+#: src/shell-app.c:300
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: src/shell-app.c:549
+#: src/shell-app.c:564
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
@@ -2517,13 +2645,13 @@ msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:206
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:55
msgid "Extensions"
msgstr "Plėtiniai"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:207
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Tvarkyti GNOME plėtinius"
@@ -2543,17 +2671,17 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfigūruoti GNOME Shell plėtinius"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
msgid "No Matches"
msgstr "Nėra atitikmenų"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:168
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Pašalinti „%s“?"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
@@ -2561,17 +2689,17 @@ msgstr ""
"Jei pašalinsite plėtinį, reikės grįžti prie jo atsisiuntimo, jei norėsite jį "
"vėl įjungti"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:205
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Išvertė:\n"
"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:333
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@@ -2579,46 +2707,46 @@ msgstr[0] "%d plėtinys bus atnaujintas kitą kartą prisijungus."
msgstr[1] "%d plėtiniai bus atnaujintas kitą kartą prisijungus."
msgstr[2] "%d plėtinių bus atnaujintas kitą kartą prisijungus."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:483
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "Plėtinys yra nesuderinamas su dabartine GNOME versija"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:486
msgid "The extension had an error"
msgstr "Plėtinyje kilo klaida"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:82
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:102
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
msgid "Version"
msgstr "Versija"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:129
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:182
msgid "Website"
msgstr "Tinklalapis"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:198
msgid "Remove…"
msgstr "Pašalinti…"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
msgid "About Extensions"
msgstr "Apie plėtinius"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:26
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -2626,11 +2754,11 @@ msgstr ""
"Plėtinius galima rasti ir įdiegti per apsilankius <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:33
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:43
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
@@ -2639,19 +2767,19 @@ msgstr ""
"Plėtiniai gali sukelti sistemai problemų, įskaitant našumo problemas. Jei su "
"tokiomis susidursite, rekomenduojama išjungti visus plėtinius."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:130
msgid "Manually Installed"
msgstr "Įdiegtas rankomis"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143
msgid "Built-In"
msgstr "Vidinis"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:164
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -2659,11 +2787,11 @@ msgstr ""
"Atsiprašome, bet nepavyko gauti įdiegtų plėtinių sąrašo. Įsitikinkite, kad "
"esate prisijungęs prie GNOME ir bandykite vėl."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:205
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Plėtinių atnaujinimai paruošti"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:220
msgid "Log Out…"
msgstr "Atsijungti…"
@@ -2964,78 +3092,78 @@ msgstr "Pradinis autorius"
msgid "State"
msgstr "Būsena"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "„version“ nepriima argumentų"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Atspausdinti versijos informaciją ir išeiti."
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDA"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARG…]"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
msgid "Commands:"
msgstr "Komandos:"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
msgid "Print help"
msgstr "Atspausdinti žinyną"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
msgid "Enable extension"
msgstr "Įjungti ]plėtinį"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
msgid "Disable extension"
msgstr "Išjungti plėtinį"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
msgid "Reset extension"
msgstr "Atstatyti plėtinį"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Išdiegti plėtinį"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
msgid "List extensions"
msgstr "Išvardinti plėtinius"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
msgid "Show extension info"
msgstr "Rodyti plėtinio informaciją"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Atverti plėtinio nuostatas"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
msgid "Create extension"
msgstr "Sukurti plėtinį"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
msgid "Package extension"
msgstr "Supakuoti plėtinį"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Įdiegti plėtinio ryšulį"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "Detalesnį žinyną gausite panaudoję „%s“.\n"
@@ -3202,9 +3330,6 @@ msgstr "Sistemos garsai"
#~ msgid "toggle-switch-us"
#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
#~ msgid "%s all day."
#~ msgstr "%s visą dieną."
@@ -3247,9 +3372,6 @@ msgstr "Sistemos garsai"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Pranešimai"
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Išvalyti skiltį"
-
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Medija"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]