[gnome-mahjongg] Update Chinese (China) translation



commit 6a7f3c16f1dfcbc0cc18ab5b263192f229a1b381
Author: Luming Zh <lumingzh qq com>
Date:   Sat Feb 5 15:20:47 2022 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po | 339 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 167 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b728ea7..1f6c96c 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -4,21 +4,22 @@
 # YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2011, 2012.
 # Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014.
 # Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2018.
+# lumingzh <lumingzh qq com>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-01-31 15:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-04 13:32+0800\n"
-"Last-Translator: mars <gzhqyz gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-05 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-05 23:03+0800\n"
+"Last-Translator: lumingzh <lumingzh qq com>\n"
+"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Mahjongg.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Mahjongg"
@@ -54,8 +55,8 @@ msgstr ""
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME 项目"
 
-#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in:3 src/gnome-mahjongg.vala:609
-#: src/gnome-mahjongg.vala:794
+#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in:3 src/gnome-mahjongg.vala:363
+#: src/gnome-mahjongg.vala:539
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "对对碰"
 
@@ -68,6 +69,73 @@ msgstr "移除匹配的牌对以拆除牌堆"
 msgid "game;strategy;puzzle;board;"
 msgstr "game;strategy;puzzle;board;游戏;策略;拼图;板;"
 
+#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:17
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "窗口的宽度,以像素计"
+
+#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:21
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "窗口的高度,以像素计"
+
+#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:25
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "如果窗口最大化则为 true"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: data/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Easy"
+msgstr "简单"
+
+#: data/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "The Ziggurat"
+msgstr "巴比伦神塔"
+
+#: data/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Four Bridges"
+msgstr "四桥"
+
+#: data/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Cloud"
+msgstr "云"
+
+#: data/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Tic-Tac-Toe"
+msgstr "井字棋"
+
+#: data/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Red Dragon"
+msgstr "赤龙"
+
+#: data/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Overpass"
+msgstr "天桥"
+
+#: data/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Pyramid's Walls"
+msgstr "金字塔之墙"
+
+#: data/translatable_game_names.h:14
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Confounding Cross"
+msgstr "讨厌的十字"
+
+#: data/translatable_game_names.h:15
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Difficult"
+msgstr "困难"
+
 #. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts window; contains "Start a new game", "Pause the 
game", "Undo"...
 #: data/help-overlay.ui:12
 msgctxt "shortcut window"
@@ -140,150 +208,69 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:17
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "窗口的宽度,以像素计"
-
-#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:21
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "窗口的高度,以像素计"
-
-#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:25
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "如果窗口最大化则为 true"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: data/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Easy"
-msgstr "简单"
-
-#: data/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "巴比伦神塔"
-
-#: data/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "四桥"
-
-#: data/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "云"
+#: data/ui/window.ui:53 src/score-dialog.vala:44
+msgid "New Game"
+msgstr "新游戏"
 
-#: data/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "井字棋"
+#: data/ui/window.ui:57
+#| msgid "_Restart Game"
+msgid "Restart Game"
+msgstr "重启游戏"
 
-#: data/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "赤龙"
+#: data/ui/window.ui:61
+#| msgid "_Scores"
+msgid "Scores"
+msgstr "得分"
 
-#: data/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Overpass"
-msgstr "天桥"
+#: data/ui/window.ui:67
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
 
-#: data/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "金字塔之墙"
+#: data/ui/window.ui:71
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键"
 
-#: data/translatable_game_names.h:14
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "讨厌的十字"
+#: data/ui/window.ui:75
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Help"
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
 
-#: data/translatable_game_names.h:15
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "困难"
+#: data/ui/window.ui:79
+#| msgid "_About Mahjongg"
+msgid "About Mahjongg"
+msgstr "关于麻将牌"
 
-#: src/game-view.vala:227
+#: src/game-view.vala:228
 msgid "Paused"
 msgstr "暂停"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:35
+#: src/gnome-mahjongg.vala:25
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "显示发布版本并退出"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:95
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "剩下的着法:"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:122
-msgid "Undo your last move"
-msgstr "撤消最后一着"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:128
-msgid "Redo your last move"
-msgstr "重做最后一着"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:134
-msgid "Receive a hint for your next move"
-msgstr "提示下一着"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:139 src/gnome-mahjongg.vala:639
-msgid "Pause the game"
-msgstr "暂停游戏"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:148
-msgid "_New Game"
-msgstr "新建游戏(_N)"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:149
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "重启游戏(_R)"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:150
-msgid "_Scores"
-msgstr "得分(_S)"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:154
-msgid "_Preferences"
-msgstr "首选项(_P)"
-
 #: src/gnome-mahjongg.vala:155
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "键盘快捷键(_K)"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:156
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:157
-msgid "_About Mahjongg"
-msgstr "关于麻将牌(_A)"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:293
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "您想要使用这张地图启动新游戏吗?"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:294
+#: src/gnome-mahjongg.vala:156
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr "如果您继续游戏,下一盘游戏将使用新地图。"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:295
+#: src/gnome-mahjongg.vala:157
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "继续游戏(_C)"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:296
+#: src/gnome-mahjongg.vala:158
 msgid "Use _new map"
 msgstr "使用新地图(_N)"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:360
+#: src/gnome-mahjongg.vala:209
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "没有更多着法了。"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:361
+#: src/gnome-mahjongg.vala:210
 msgid ""
 "Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
 "find the solution, restart this game, or start a new one."
@@ -291,65 +278,45 @@ msgstr ""
 "每局都至少有一种解法。您可以撤销几次操作来尝试寻找解法,也可以重新开始一次游"
 "戏。"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:363
+#: src/gnome-mahjongg.vala:212
 msgid ""
 "You can also try to reshuffle the game, but this does not guarantee a "
 "solution."
 msgstr "您可以尝试从新洗牌,但是洗牌后不保证有解法。"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:364
+#: src/gnome-mahjongg.vala:213
 msgid "_Undo"
 msgstr "撤消(_U)"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:365
+#: src/gnome-mahjongg.vala:214
 msgid "_Restart"
 msgstr "重新开始(_R)"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:366
+#: src/gnome-mahjongg.vala:215
 msgid "_New game"
 msgstr "新游戏(_N)"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:367
+#: src/gnome-mahjongg.vala:216
 msgid "_Shuffle"
 msgstr "洗牌(_S)"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:419
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:435
-msgid "_Theme:"
-msgstr "主题(_T):"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:463
-msgid "_Layout:"
-msgstr "布局(_L):"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:489
-msgid "_Background color:"
-msgstr "背景颜色(_B):"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:503
-msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:575
+#: src/gnome-mahjongg.vala:328
 msgid "Main game:"
 msgstr "主游戏:"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:584
+#: src/gnome-mahjongg.vala:338
 msgid "Maps:"
 msgstr "地图:"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:592
+#: src/gnome-mahjongg.vala:346
 msgid "Tiles:"
 msgstr "牌数:"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:612
+#: src/gnome-mahjongg.vala:366
 msgid "A matching game played with Mahjongg tiles"
 msgstr "用麻将牌玩的对对碰游戏"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:618
+#: src/gnome-mahjongg.vala:372
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Yang Zhang <zyangmath gmail com>, 2007\n"
@@ -358,37 +325,65 @@ msgstr ""
 "Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014\n"
 "Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2018"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:634
-msgid "Unpause the game"
-msgstr "重回游戏"
-
-#: src/score-dialog.vala:30
+#: src/score-dialog.vala:43
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: src/score-dialog.vala:31
-msgid "New Game"
-msgstr "新游戏"
-
-#: src/score-dialog.vala:34
+#: src/score-dialog.vala:47
 msgid "OK"
 msgstr "确认"
 
-#: src/score-dialog.vala:46
-msgid "Layout:"
-msgstr "布局:"
-
-#: src/score-dialog.vala:71
+#: src/score-dialog.vala:53
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: src/score-dialog.vala:74
+#: src/score-dialog.vala:56
 msgid "Time"
 msgstr "时间"
 
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "帮助"
+#: src/window.vala:33
+msgid "Unpause the game"
+msgstr "重回游戏"
+
+#: src/window.vala:39
+msgid "Pause the game"
+msgstr "暂停游戏"
+
+#~ msgid "Moves Left:"
+#~ msgstr "剩下的着法:"
+
+#~ msgid "Undo your last move"
+#~ msgstr "撤消最后一着"
+
+#~ msgid "Redo your last move"
+#~ msgstr "重做最后一着"
+
+#~ msgid "Receive a hint for your next move"
+#~ msgstr "提示下一着"
+
+#~ msgid "_New Game"
+#~ msgstr "新建游戏(_N)"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "首选项(_P)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "帮助(_H)"
+
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "主题(_T):"
+
+#~ msgid "_Layout:"
+#~ msgstr "布局(_L):"
+
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "背景颜色(_B):"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "关闭(_C)"
+
+#~ msgid "Layout:"
+#~ msgstr "布局:"
 
 #~ msgid "gnome-mahjongg"
 #~ msgstr "gnome-mahjongg"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]