[gnome-todo] Add Russian translation



commit 3b7ba406355b270f8b208e0a97e31d8dbe26409c
Author: Sergej A <sw atrus ru>
Date:   Tue Feb 1 06:50:11 2022 +0000

    Add Russian translation

 help/LINGUAS  |   1 +
 help/ru/ru.po | 604 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 605 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 14399553..d581cf2e 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -6,5 +6,6 @@ es
 eu
 ko
 pt_BR
+ru
 sv
 uk
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..61a94874
--- /dev/null
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -0,0 +1,604 @@
+# Russian translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2022 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Alexey Rubtsov <rushills gmail com>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-30 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-31 18:33+1000\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Last-Translator: Ser82-png <sw atrus ru>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Poedit-Basepath: .\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: gnome-todo-help.gnome-41.ru.po\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Alexey Rubtsov <rushills gmail com>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:7
+msgid ""
+"GNOME To Do is a simple app, with that you can create, process and manage "
+"your tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks "
+"through your online accounts, so you can check them on all your devices."
+msgstr ""
+"GNOME To Do - это простое приложение, с помощью которого вы можете "
+"создавать, обрабатывать и управлять своими задачами, чтобы повысить свою "
+"продуктивность. Кроме того, вы можете синхронизировать свои задачи через "
+"онлайн-аккаунты, чтобы проверять их на всех ваших устройствах."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:10
+msgid "<_:media-1/> <span>GNOME To Do</span>"
+msgstr "<_:media-1/> <span>GNOME To Do</span>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:15
+msgid "A simple to-do app for GNOME."
+msgstr "Простое приложение для выполнения дел для GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:18
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Начало работы"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:22
+msgid "Manage Tasks"
+msgstr "Управление задачами"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Manage Task Lists"
+msgstr "Управление списками задач"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Общие проблемы"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Contributing and getting support"
+msgstr "Вклад и получение поддержки"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-notes.page:9
+msgid "Add notes to a task"
+msgstr "Добавление примечаний к задаче"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12
+msgid "Expand the task by clicking on it in the list."
+msgstr "Разверните задачу, щелкнув по ней в списке."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-notes.page:13
+msgid ""
+"Write something in the textfield labeled with <gui style=\"button\">Notes</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Напишите что-нибудь в текстовом поле с надписью <gui style=\"button"
+"\">Примечания</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-notes.page:16
+msgid "You can edit this later whenever you want."
+msgstr "Вы можете отредактировать это позже, когда захотите."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive.page:10
+msgid "Archive a task list"
+msgstr "Архивирование списка задач"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19
+#: C/rename-tasklist.page:13
+msgid "Navigate to your task list."
+msgstr "Перейдите к списку задач."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 C/switch-theme.page:15
+msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar."
+msgstr "Откройте меню ( <_:media-1/> ) в правой части панели заголовка."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:16
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"button\">Archive</gui> button to archive your task "
+"list."
+msgstr ""
+"Нажмите на кнопку <gui style=\"button\">Архивировать</gui>, чтобы "
+"заархивировать список задач."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:19
+msgid ""
+"You can access your archived task lists through the <gui>Archived</gui> "
+"category in the utility pane."
+msgstr ""
+"Доступ к заархивированным спискам задач можно получить через категорию "
+"<gui>Архивированные</gui> на панели утилит."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:20
+msgid "From there you can unarchive them:"
+msgstr "Оттуда их можно разархивировать:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:24
+msgid ""
+"The <gui style=\"button\">Unarchive</gui> button moves your task list again "
+"to all others."
+msgstr ""
+"Кнопка <gui style=\"button\">Unarchive</gui> снова перемещает ваш список "
+"задач ко всем остальным."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/assign-color.page:10
+msgid "Assign a color to a task list"
+msgstr "Присвоение цвета списку задач"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14
+msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar."
+msgstr "Откройте меню (<_:media-1/>) в правой части панели заголовка."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/assign-color.page:15
+msgid "Choose one of the given colors by clicking on them."
+msgstr "Выберите один из заданных цветов, щелкая по ним."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/assign-date.page:9
+msgid "Assign a date to a task"
+msgstr "Назначение даты для задачи"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/assign-date.page:13
+msgid ""
+"Click on the button labeled with <gui style=\"button\">Today</gui>, <gui "
+"style=\"button\">Tomorrow</gui> or with the arrow icon to assign another "
+"date."
+msgstr ""
+"Нажмите на кнопку с надписью <gui style=\"button\">Сегодня</gui>, <gui style="
+"\"button\">Завтра</gui> или на значок со стрелкой, чтобы назначить другую "
+"дату."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/assign-date.page:16
+msgid ""
+"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on <gui "
+"style=\"button\">None</gui>."
+msgstr ""
+"Чтобы удалить дату, нажмите на кнопку с изображением стрелки, а затем на "
+"<gui style=\"button\">Нет</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contributing.page:9
+msgid "Contribute to GNOME To do"
+msgstr "Вносить вклад в GNOME To Do"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:11
+msgid "There are multiple ways of helping to improve GNOME To Do:"
+msgstr "Есть несколько способов помочь улучшить GNOME To Do:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:13
+msgid "File issues you have encountered while using GNOME To Do"
+msgstr ""
+"Файловые проблемы, с которыми вы столкнулись при использовании GNOME To Do"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:14
+msgid "Translate the user interface or help pages of GNOME To Do"
+msgstr "Перевод пользовательского интерфейса или страниц справки GNOME To Do"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:15
+msgid "Correct issues or implement new features"
+msgstr "Исправление проблем или внедрение новых функций"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:18
+msgid ""
+"For filing an issue go to the <link href=\"https://gitlab.gnome.org/gnome/";
+"gnome-todo/issues\">issuetracker</link>."
+msgstr ""
+"Для подачи заявки на выпуск перейдите на сайт <link href=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/gnome/gnome-todo/issues\">issuetracker</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:19
+msgid ""
+"And for contributing code or translations go to the <link href=\"https://";
+"wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">newcomers guide</link>."
+msgstr ""
+"А для внесения кода или перевода обратитесь к <link href=\"https://wiki.";
+"gnome.org/action/show/Newcomers\">руководству для новичков</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-tasklists.page:9
+msgid "Create a task list"
+msgstr "Создать список задач"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasklists.page:12
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"button\">New List</gui> button in the headerbar."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Создать список</gui> на панели "
+"заголовка."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasklists.page:13
+msgid "Type in the name of your task list."
+msgstr "Введите название списка задач."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasklists.page:14
+msgid ""
+"Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on <gui style=\"button"
+"\">Create List</gui>."
+msgstr ""
+"Затем нажмите <keyseq><key>Enter</key></keyseq> или кнопку <gui style="
+"\"button\">Создать список</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-tasklists.page:17
+msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane."
+msgstr ""
+"Теперь вы можете получить доступ к своему списку через записи в панели "
+"утилит."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-tasks.page:9
+msgid "Create a Task"
+msgstr "Создать задачу"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasks.page:12
+msgid ""
+"Type the title of the new task in the textfield labeled with <gui style="
+"\"button\">New Task</gui> next to + ."
+msgstr ""
+"Введите название новой задачи в текстовое поле с надписью <gui style=\"button"
+"\">Создать задачу</gui> рядом с + ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasks.page:13
+msgid "Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on + to save it."
+msgstr ""
+"Затем нажмите <keyseq><key>Enter</key></keyseq> или нажмите +, чтобы "
+"сохранить его."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13
+msgid "Undoing changes"
+msgstr "Отмена изменений"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-tasks.page:18
+msgid ""
+"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click "
+"<gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that appears. "
+"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что удаление задачи всегда можно отменить, если вы "
+"передумаете. Нажмите <gui style=\"button\">Отменить</gui> в появившемся "
+"всплывающем уведомлении. Но когда всплывающее уведомление исчезнет, вы уже "
+"не сможете восстановить его."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-tasks.page:22
+msgid ""
+"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the "
+"list and then click on <gui style=\"button\">Delete</gui>."
+msgstr ""
+"Когда вы захотите удалить задачу, разверните задачу, щелкнув по ней в "
+"списке, а затем нажмите кнопку <gui style=\"button\">Удалить</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/delete-tasklist.page:10
+msgid "Delete a task list"
+msgstr "Удаление списка задач"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/delete-tasklist.page:14
+msgid ""
+"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. "
+"Click <gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that "
+"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что удаление списка задач всегда можно отменить, если вы "
+"передумаете. Нажмите <gui style=\"button\">Отменить</gui> в появившемся "
+"всплывающем уведомлении. Но когда всплывающее уведомление исчезнет, вы уже "
+"не сможете восстановить его."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-tasklist.page:21
+msgid ""
+"Then the <gui style=\"button\">Delete</gui> button deletes your task list."
+msgstr ""
+"Затем кнопкой <gui style=\"button\">Удалить</gui> удалите список задач."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/execute-task.page:9
+msgid "Execute a task"
+msgstr "Выполнить задание"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/execute-task.page:11
+msgid ""
+"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give "
+"it a check. Then it disappears from <gui>Inbox</gui>, and similar "
+"categories. When the task was in a task list, you can still find it there "
+"and remove the check to make it again not executed."
+msgstr ""
+"Нажмите на пустое поле слева от задачи в списке, чтобы поставить ей галочку. "
+"После этого она исчезнет из папки <gui>Входящие</gui> и аналогичных "
+"категорий. Если задача была в списке задач, вы все еще можете найти ее там и "
+"снять галочку, чтобы она снова не выполнялась."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/give-star.page:9
+msgid "Give a star to a task"
+msgstr "Присвоить звезду заданию"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/give-star.page:11
+msgid ""
+"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them "
+"easier in a long list. In that case you can give tasks a star."
+msgstr ""
+"Иногда у вас есть задачи с очень высоким приоритетом или вы хотите легче "
+"найти их в длинном списке. В этом случае вы можете присвоить задачам звезды."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/give-star.page:13
+msgid ""
+"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle "
+"its state. When it is filled you have starred it."
+msgstr ""
+"Нажмите на маленькую звездочку справа от задачи в списке, чтобы переключить "
+"ее состояние. Когда она заполнена, вы отметили ее звездочкой."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:9
+msgid "Overview"
+msgstr "Обзор"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:13
+msgid ""
+"The user interface of GNOME To Do is composed of the utility pane on the "
+"left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in "
+"different modes. They can be selected through the utility pane. <gui>Inbox</"
+"gui> contains all tasks which have no date assigned to them and are not in a "
+"task list, <gui>Today</gui> all tasks with the date of today and <gui>Next 7 "
+"Days</gui> all tasks assigned to one of the next seven days. <gui>All</gui> "
+"shows all tasks in a chronological order and <gui>Archived</gui> archived "
+"task lists. At least there are also your custom task lists"
+msgstr ""
+"Пользовательский интерфейс GNOME To Do состоит из панели утилит слева и "
+"задач в списках справа. Вы можете позволить отображать задачи в различных "
+"режимах. Их можно выбрать с помощью панели утилит. <gui>Входящие</gui> "
+"содержит все задачи, которым не назначена дата и которые не находятся в "
+"списке задач, <gui>Сегодня</gui> все задачи с датой сегодня и <gui>Следующие "
+"7 дней</gui> все задачи, назначенные на один из следующих семи дней. "
+"<gui>Все</gui> показывает все задачи в хронологическом порядке и "
+"<gui>архивные</gui> списки задач. По крайней мере, существуют также ваши "
+"пользовательские списки задач"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-tasks.page:9
+msgid "Rename a Task"
+msgstr "Переименование задачи"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasks.page:12
+msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then."
+msgstr "Перейдите к названию задачи в списке, курсор должен измениться."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasks.page:13
+msgid "Click on it, and then begin renaming it."
+msgstr "Щелкните по нему, а затем начните его переименование."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasks.page:14
+msgid "When you are ready, hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq>."
+msgstr "Когда вы будете готовы, нажмите <keyseq><key>Enter</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-tasklist.page:10
+msgid "Rename a task list"
+msgstr "Переименование списка задач"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasklist.page:15
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Rename</gui> button."
+msgstr "Нажмите на кнопку <gui style=\"button\">Переименовать</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasklist.page:16
+msgid "Type in the new name."
+msgstr "Введите новое имя."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasklist.page:17
+msgid ""
+"Hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click <gui style=\"button\">Rename</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Нажмите <keyseq><key>Enter</key></keyseq> или нажмите кнопку <gui style="
+"\"button\">Переименовать</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/support.page:9
+msgid "Getting support"
+msgstr "Получение поддержки"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/support.page:11
+msgid ""
+"In the <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/todo\";>wiki</link> of GNOME "
+"To Do you can read more."
+msgstr ""
+"В <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/todo\";>вики</link> GNOME To Do вы "
+"можете прочитать больше."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/support.page:12
+msgid ""
+"When you have questions, ask them on <link href=\"https://discourse.gnome.";
+"org/tag/todo\">gnome discourse</link>."
+msgstr ""
+"Если у вас есть вопросы, задавайте их на <link href=\"https://discourse.";
+"gnome.org/tag/todo\">gnome discourse</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/support.page:13
+msgid ""
+"You can also get in conversation with the developers of GNOME To Do by "
+"joining the <link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:gnome.";
+"org\">matrix channel</link>."
+msgstr ""
+"Вы также можете пообщаться с разработчиками GNOME To Do, присоединившись к "
+"<link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:gnome.org\";>каналу "
+"Matrix</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/switch-theme.page:10
+msgid "Switch to the dark theme"
+msgstr "Переключитесь на темную тему"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/switch-theme.page:12
+msgid ""
+"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can "
+"be much more comfortable for the eyes."
+msgstr ""
+"Когда вы находитесь в темном помещении, например, ночью, темная тема может "
+"быть гораздо более комфортной для глаз."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/switch-theme.page:16
+msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it."
+msgstr "Нажмите на темный или светлый круг, и тема переключится на него."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/workflow.page:9
+msgid "Workflow"
+msgstr "Рабочий процесс"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/workflow.page:11
+msgid ""
+"Managing tasks is very personal. Therefore GNOME To Do only ships with a "
+"default Workflow that can be altered to the needs of the user."
+msgstr ""
+"Управление задачами очень индивидуально. Поэтому GNOME To Do поставляется "
+"только с рабочим процессом по умолчанию, который может быть изменен в "
+"соответствии с потребностями пользователя."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:14
+msgid "Task lifecycle"
+msgstr "Жизненный цикл задачи"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:15
+msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:"
+msgstr "Задачи следуют жизненному циклу, состоящему из 3 фаз:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/workflow.page:18
+msgid "Capture"
+msgstr "Захватывать"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/workflow.page:19
+msgid "Processing"
+msgstr "Обработка"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/workflow.page:20
+msgid "Execution"
+msgstr "Исполнение"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:23
+msgid ""
+"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured "
+"state, leading up to the task completion."
+msgstr ""
+"Каждая фаза изменяет состояние задачи, начиная с незаписанного состояния и "
+"заканчивая завершением задачи."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:27
+msgid "1. Capturing"
+msgstr "1. Запись"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:28
+msgid ""
+"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - "
+"your hard drive."
+msgstr ""
+"Запись задачи - это действие по сохранению задачи в постоянном хранилище - "
+"на жестком диске."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:29
+msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks."
+msgstr ""
+"Записанные задачи попадают в папку «Входящие», которая представляет собой "
+"список необработанных задач."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:33
+msgid "2. Processing"
+msgstr "2. Обработка"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:34
+msgid ""
+"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or "
+"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the "
+"wastebasket if you don't plan on doing it."
+msgstr ""
+"Обработка задачи заключается в перемещении ее в соответствующий список "
+"задач, или выполнении ее немедленно, если это тривиальная задача, или даже в "
+"выбрасывании ее в корзину, если вы не планируете ее выполнять."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:35
+msgid ""
+"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as "
+"important are done in this step."
+msgstr ""
+"По желанию на этом этапе можно добавить дополнительное описание, установить "
+"дату окончания и пометить его как важный."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:39
+msgid "3. Executing"
+msgstr "3. Выполнение"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:40
+msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion."
+msgstr "Выполнение задачи - это то, что приводит задачу к завершению."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]