[gnome-text-editor] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-text-editor] Update Galician translation
- Date: Sun, 21 Aug 2022 15:51:36 +0000 (UTC)
commit 818e06d9acb939cf57a1670cfffa35c779734bf2
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Sun Aug 21 15:51:34 2022 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 227 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 137 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5a9a213..e44c004 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-text-editor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-13 19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-16 10:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-11 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-21 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,19 +27,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6
-msgid "Christian Hergert, et al."
-msgstr "Christian Hergert, e outros."
+#: src/editor-application-actions.c:197
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Proxecto GNOME"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:7
#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8
-#: src/editor-application-actions.c:192
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
+#: src/editor-application-actions.c:195 src/editor-window.c:1213
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de texto"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:10
-msgid "A Text Editor for GNOME"
-msgstr "Un editor de texto para GNOME"
+#, fuzzy
+#| msgid "View and edit text files"
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Ver e editar ficheiros de texto"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
@@ -49,7 +52,11 @@ msgstr ""
"Editor de Texto de GNOME é un editor de texto sinxelo enfocado unha "
"experiencia predeterminada agradábel."
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:4
+msgid "write;notepad;"
+msgstr "escribir;caderno de notas"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:10
msgid "View and edit text files"
msgstr "Ver e editar ficheiros de texto"
@@ -291,11 +298,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao buscar a propiedade %s en %s"
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao recuperar o valor da va_list: %s"
-#: src/editor-application-actions.c:206
-msgid "Text Editor Website"
-msgstr "Sitio web do Editor de texto"
-
-#: src/editor-application-actions.c:207
+#: src/editor-application-actions.c:210
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2022"
@@ -309,18 +312,40 @@ msgid "Standard input is not supported on this platform. Ignoring request."
msgstr ""
"A entrada estándar non é compatíbel nesta plataforma. Ignorando a solicitude."
-#: src/editor-application.c:659
+#: src/editor-application.c:552
+msgid "Bugs may be reported at:"
+msgstr "Os erros deben reportarse a:"
+
+#: src/editor-application.c:554
+msgid "[FILES…]"
+msgstr "[FICHEIROS…]"
+
+#: src/editor-application.c:667
msgid "Do not restore session at startup"
msgstr "Non restaurar sesión ao iniciar"
-#: src/editor-application.c:660
+#: src/editor-application.c:668
msgid "Open provided files in a new window"
msgstr "Abrir os ficheiros fornecidos nunha nova xanela"
-#: src/editor-document.c:1938
+#: src/editor-application.c:669
+msgid "Run a new instance of Text Editor (implies --ignore-session)"
+msgstr ""
+"Executar unha nova instancia do Editor de texto (implica --ignore-session)"
+
+#: src/editor-application.c:670
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Imprimir a información da versión e saír"
+
+#: src/editor-document.c:2003
msgid "[Read-Only]"
msgstr "[Só lectura]"
+#: src/editor-document.c:2291 src/editor-page.c:1015
+#: src/editor-sidebar-item.c:489
+msgid "New Document"
+msgstr "Novo documento"
+
#: src/editor-file-manager.c:99
msgid "File path is NULL"
msgstr "A ruta de ficheiro é NULL"
@@ -355,11 +380,11 @@ msgstr "O ficheiro foi cambiado por outro programa."
msgid "Save _As…"
msgstr "Gardar _como…"
-#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:61
+#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:63
msgid "Document Restored"
msgstr "Documento restaurado"
-#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:70
+#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:73
msgid "Unsaved document has been restored."
msgstr "Restaurouse o documento sen cargar."
@@ -367,7 +392,7 @@ msgstr "Restaurouse o documento sen cargar."
msgid "_Save…"
msgstr "_Gardar…"
-#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:77
+#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:81
msgid "_Discard…"
msgstr "_Rexeitar…"
@@ -383,15 +408,15 @@ msgstr "Restauráronse os cambios sen gardar do documento."
msgid "Could Not Open File"
msgstr "Non hai ningún ficheiro aberto"
-#: src/editor-info-bar.ui:28
+#: src/editor-info-bar.ui:29
msgid "You do not have permission to open the file."
msgstr "Non ten permisos para abrir o ficheiro."
-#: src/editor-info-bar.ui:35
+#: src/editor-info-bar.ui:37
msgid "_Retry"
msgstr "_Reintentar"
-#: src/editor-info-bar.ui:42
+#: src/editor-info-bar.ui:44
msgid "Open As _Administrator"
msgstr "Abrir como _administrador"
@@ -411,43 +436,42 @@ msgstr "Non hai documentos recentes"
msgid "No Results Found"
msgstr "Non se atoparon resultados"
-#: src/editor-page.c:987 src/editor-sidebar-item.c:489
-msgid "New Document"
-msgstr "Novo documento"
-
-#: src/editor-page.c:1009 src/editor-properties-dialog.c:74
+#: src/editor-page.c:1041 src/editor-properties-dialog.c:74
#: src/editor-sidebar-item.c:84
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. translators: %s is replaced with the path on the filesystem
-#: src/editor-page.c:1021
+#: src/editor-page.c:1053
#, c-format
msgid "%s (Administrator)"
msgstr "%s (Administrador)"
-#: src/editor-page.c:1029 src/editor-sidebar-item.c:98
+#: src/editor-page.c:1063 src/editor-sidebar-item.c:98
msgid "Document Portal"
msgstr "Portal de documentos"
-#: src/editor-page.c:1080
+#: src/editor-page.c:1110
msgid "Failed to save document"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o documento"
-#: src/editor-page.c:1165
+#: src/editor-page.c:1111 src/editor-window.ui:359
+msgid "_Close"
+msgstr "Pecha_r"
+
+#: src/editor-page.c:1195
msgid "Save As"
msgstr "Gardar como"
-#: src/editor-page.c:1168 src/editor-window-actions.c:133
+#: src/editor-page.c:1198
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: src/editor-page.c:1169 src/editor-window-actions.c:132
-#: src/editor-window-actions.c:271 src/editor-window-actions.c:380
+#: src/editor-page.c:1199 src/editor-window-actions.c:352
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/editor-page.c:1309
+#: src/editor-page.c:1348
#, c-format
msgid "Ln %u, Col %u"
msgstr "Li %u, Col %u"
@@ -622,19 +646,19 @@ msgstr "Caracteres, sen espacios"
msgid "All Characters"
msgstr "Todos os caracters"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:254 src/editor-window-actions.c:242
msgid "_Discard"
msgstr "_Rexeitar"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:254
msgid "_Discard All"
msgstr "_Rexeitar todo"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:264
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:257
msgid "Save Changes?"
msgstr "Desexas gardar os cambios?"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:266
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
msgid ""
"Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be "
"permanently lost."
@@ -642,25 +666,27 @@ msgstr ""
"Abrir documentos que conteñen cambios sen gardar. Os cambios non gardados "
"perderanse de forma permanente."
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:268
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:261 src/editor-window-actions.c:116
+#: src/editor-window-actions.c:241
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:270 src/editor-window.ui:210
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:263 src/editor-window-actions.c:117
+#: src/editor-window.ui:210
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:303
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:293
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento sen título"
#. translators: %s is replaced with the title of the file
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:306
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:296
#, c-format
msgid "%s (new)"
msgstr "%s (novo)"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:327
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:317
msgid "Save changes for this document"
msgstr "Buscar e substituír nun documento"
@@ -696,15 +722,15 @@ msgstr "S_ubstituír"
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituír _todo"
-#: src/editor-search-bar.ui:141
+#: src/editor-search-bar.ui:140
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "Expresións re_gulares"
-#: src/editor-search-bar.ui:147
+#: src/editor-search-bar.ui:146
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Coincidir con maiúsculas e minúsculas"
-#: src/editor-search-bar.ui:153
+#: src/editor-search-bar.ui:152
msgid "Match whole _word only"
msgstr "Coincidir só coa _palabra enteira"
@@ -714,22 +740,22 @@ msgstr "Coincidir só coa _palabra enteira"
msgid "%u of %u"
msgstr "%u de %u"
-#: src/editor-spell-menu.c:191
-msgid "Languages"
-msgstr "Linguaxes"
-
-#: src/editor-spell-menu.c:192
+#: src/editor-spell-menu.c:248
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Engadir ao dicionario"
-#: src/editor-spell-menu.c:193
+#: src/editor-spell-menu.c:249
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: src/editor-spell-menu.c:194
+#: src/editor-spell-menu.c:250
msgid "Check Spelling"
msgstr "Verificación ortográfica"
+#: src/editor-spell-menu.c:259
+msgid "Languages"
+msgstr "Linguaxes"
+
#: src/editor-theme-selector.ui:22 src/editor-theme-selector.ui:24
msgid "Follow system style"
msgstr "Seguir o estilo do sistema"
@@ -742,90 +768,86 @@ msgstr "Estilo claro"
msgid "Dark style"
msgstr "Estilo escuro"
-#: src/editor-utils.c:346
+#: src/editor-utils.c:348
msgid "Just now"
msgstr "Agora mesmo"
-#: src/editor-utils.c:348
+#: src/editor-utils.c:350
msgid "An hour ago"
msgstr "Hai unha hora"
-#: src/editor-utils.c:350
+#: src/editor-utils.c:352
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
-#: src/editor-utils.c:356
+#: src/editor-utils.c:358
msgid "About a year ago"
msgstr "Hai un ano"
-#: src/editor-utils.c:360
+#: src/editor-utils.c:362
#, c-format
msgid "About %u year ago"
msgid_plural "About %u years ago"
msgstr[0] "Hai %u ano"
msgstr[1] "Hai %u anos"
-#: src/editor-utils.c:368
+#: src/editor-utils.c:370
msgid "Unix/Linux (LF)"
msgstr "Unix/Linux (LF)"
-#: src/editor-utils.c:369
+#: src/editor-utils.c:371
msgid "Mac OS Classic (CR)"
msgstr "Mac OS Classic (CR)"
-#: src/editor-utils.c:370
+#: src/editor-utils.c:372
msgid "Windows (CR+LF)"
msgstr "Windows (CR+LF)"
-#: src/editor-utils.c:400
+#: src/editor-utils.c:402
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Detectado automáticamente"
-#: src/editor-utils.c:416
+#: src/editor-utils.c:418
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Codificación de caracteres:"
-#: src/editor-utils.c:451
+#: src/editor-utils.c:453
msgid "Line Ending:"
msgstr "Final de liña:"
+#: src/editor-window-actions.c:110
+msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
+msgstr "Ao gardar os cambios subsituirá a versión gardada anteriormente."
+
#. translators: %s is replaced with the document title
-#: src/editor-window-actions.c:128
+#: src/editor-window-actions.c:113
#, c-format
msgid "Save Changes to “%s”?"
msgstr "Gardar cambios a “%s”?"
-#: src/editor-window-actions.c:131
-msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
-msgstr "Ao gardar os cambios subsituirá a versión gardada anteriormente."
+#: src/editor-window-actions.c:235
+msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
+msgstr "Os cambios non gardados perderanse."
#. translators: %s is replaced with the document title
-#: src/editor-window-actions.c:267
+#: src/editor-window-actions.c:238
#, c-format
msgid "Discard Changes to “%s”?"
msgstr "Desexa rexeitar os cambios de «%s»?"
-#: src/editor-window-actions.c:270
-msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
-msgstr "Os cambios non gardados perderanse."
-
-#: src/editor-window-actions.c:272
-msgid "Discard"
-msgstr "Rexeitar"
-
-#: src/editor-window-actions.c:376
+#: src/editor-window-actions.c:348
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: src/editor-window-actions.c:379
+#: src/editor-window-actions.c:351
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/editor-window-actions.c:404
+#: src/editor-window-actions.c:376
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: src/editor-window-actions.c:409
+#: src/editor-window-actions.c:381
msgid "Text Files"
msgstr "Ficheiros de texto"
@@ -834,12 +856,29 @@ msgstr "Ficheiros de texto"
msgid "Document Type: %s"
msgstr "Tipo de documento: %s"
+#: src/editor-window.c:508
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Zoom In"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: src/editor-window.c:520
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Zoom Out"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Afastar"
+
#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
-#: src/editor-window.c:727
+#: src/editor-window.c:733
#, c-format
msgid "%s (%s) - Text Editor"
msgstr "%s (%s) - Editor de texto"
+#: src/editor-window.c:1136
+#| msgid "Failed to save document"
+msgid "There are unsaved documents"
+msgstr "Hai documentos sen gardar"
+
#: src/editor-window.ui:78
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -972,11 +1011,7 @@ msgstr "Mover a unha _xanela nova"
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr "Pechar as _outras lapelas"
-#: src/editor-window.ui:359
-msgid "_Close"
-msgstr "Pecha_r"
-
-#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:92
+#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:123
msgid "Enchant 2"
msgstr "Enchant 2"
@@ -1255,6 +1290,18 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete the current line"
msgstr "Eliminar a liña actual"
+#~ msgid "Christian Hergert, et al."
+#~ msgstr "Christian Hergert, e outros."
+
+#~ msgid "A Text Editor for GNOME"
+#~ msgstr "Un editor de texto para GNOME"
+
+#~ msgid "Text Editor Website"
+#~ msgstr "Sitio web do Editor de texto"
+
+#~ msgid "Discard"
+#~ msgstr "Rexeitar"
+
#~ msgid "Highlight Mode"
#~ msgstr "Modo de realce"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]