[balsa] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Polish translation
- Date: Sun, 21 Aug 2022 11:11:15 +0000 (UTC)
commit 70f4bec47cda8e8fc02fc5550c98c0cb7fb98d04
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Aug 21 13:11:11 2022 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 538 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 278 insertions(+), 260 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8c0d6cd79..07751c295 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-14 15:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-14 15:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-21 13:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-21 13:10+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "and the proverbial much, much more."
msgstr "oraz wiele, wiele więcej."
#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:1
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1 ../libbalsa/system-tray.c:102
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć adresu w książce adresowej"
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:170
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363 ../src/balsa-mime-widget-text.c:255
-#: ../src/main-window.c:2987 ../src/main-window.c:4143
+#: ../src/main-window.c:3057 ../src/main-window.c:4242
#: ../src/sendmsg-window.c:1453 ../src/sendmsg-window.c:2982
#: ../src/sendmsg-window.c:3935
msgid "Unknown error"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Baza danych Autocrypt"
#: ../libbalsa/html-pref-db.c:139 ../libbalsa/identity.c:1658
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:769 ../src/ab-window.c:148
#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1048
-#: ../src/main-window.c:3835 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../src/main-window.c:3934 ../src/toolbar-prefs.c:130
#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
@@ -290,8 +290,8 @@ msgstr "_Więcej informacji…"
#: ../libbalsa/autocrypt.c:892 ../libbalsa/html-pref-db.c:453
#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1040
-#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2003
-#: ../src/pref-manager.c:2088 ../src/pref-manager.c:2813 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2024
+#: ../src/pref-manager.c:2109 ../src/pref-manager.c:2832 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
@@ -323,31 +323,31 @@ msgstr "Utworzenie strumienia wyjściowego się nie powiodło"
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Nie można odczytać osadzonej wiadomości"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:880
+#: ../libbalsa/filter.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:880
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nie można wczytać treści wiadomości, aby dopasować ją do filtru"
-#: ../libbalsa/filter.c:225
+#: ../libbalsa/filter.c:221
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Nieprawidłowy filtr: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:266 ../libbalsa/filter.c:289
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Błędna nazwa skrzynki dla filtru: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:277
+#: ../libbalsa/filter.c:270
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Błąd podczas kopiowania wiadomości: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:287
+#: ../libbalsa/filter.c:280
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Błąd podczas przenoszenia wiadomości do kosza: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:300
+#: ../libbalsa/filter.c:293
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Błąd podczas przenoszenia wiadomości: %s"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgid "From"
msgstr "Od"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../src/pref-manager.c:226
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
msgid "HTML preferences"
msgstr "Preferencje HTML"
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:188 ../src/pref-manager.c:221
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:188 ../src/pref-manager.c:229
msgid "Sender"
msgstr "Nadawca"
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Podpis w „%s” nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3307 ../src/sendmsg-window.c:493
+#: ../src/pref-manager.c:3332 ../src/sendmsg-window.c:493
#: ../src/sendmsg-window.c:1548 ../src/sendmsg-window.c:2004
#: ../src/sendmsg-window.c:3388 ../src/sendmsg-window.c:4824
#: ../src/sendmsg-window.c:5133 ../src/sendmsg-window.c:5219
@@ -694,8 +694,8 @@ msgstr "_Anuluj"
#: ../src/balsa-message.c:1760 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3927
-#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:1547
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:4026
+#: ../src/pref-manager.c:3330 ../src/sendmsg-window.c:1547
#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3387
#: ../src/sendmsg-window.c:4825 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
@@ -914,8 +914,8 @@ msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
-#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3834
-#: ../src/pref-manager.c:3308 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3933
+#: ../src/pref-manager.c:3333 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
@@ -1051,27 +1051,27 @@ msgstr "rezygnacja z subskrypcji „%s” się nie powiodła"
msgid "do not show again"
msgstr "Nie wyświetlaj ponownie"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
msgid "broken TLS certificate"
msgstr "uszkodzony certyfikat TLS"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:410
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "Certyfikat SSL/TLS"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:410
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:414
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Przyjmij raz"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:411
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:415
msgid "Accept & _Save"
msgstr "Przyjmij i _zapisz"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:412
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:416
msgid "_Reject"
msgstr "_Odrzuć"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:417
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:421
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -1080,11 +1080,11 @@ msgstr ""
"<big><b>Nie można potwierdzić autentyczności tego certyfikatu.</b></big>\n"
"Powód: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:459
msgid "the signing certificate authority is not known"
msgstr "ośrodek certyfikujący jest nieznany"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:460
msgid ""
"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from"
@@ -1092,52 +1092,62 @@ msgstr ""
"certyfikat nie zgadza się z oczekiwaną tożsamością strony, z której został "
"pobrany"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:461
msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
msgstr "czas aktywacji certyfikatu nadal jest w przyszłości"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:458
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:462
msgid "the certificate has expired"
msgstr "certyfikat wygasł"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:459
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:463
msgid "the certificate has been revoked"
msgstr "certyfikat został unieważniony"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:460
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:464
msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
msgstr "algorytm certyfikatu nie jest bezpieczny"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:461
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:465
msgid "an error occurred validating the certificate"
msgstr "wystąpił błąd podczas sprawdzania poprawności certyfikatu"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:477
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:481
#, c-format
msgid "unknown certificate validation error %u"
msgstr "nieznany błąd sprawdzania poprawności certyfikatu %u"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:560
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Brak danych obrazu"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:594
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Nieprawidłowy format wejściowy"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:594
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:598
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Przepełnienie wewnętrznego bufora"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:611
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:615
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Błędne dane X-Face"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:714
+#, c-format
+msgid "Cannot play sound event “%s”: %s"
+msgstr "Nie można odtworzyć wydarzenia dźwiękowego „%s”: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:730
+#, c-format
+msgid "Cannot play sound file “%s”: %s"
+msgstr "Nie można odtworzyć pliku dźwięku „%s”: %s"
+
#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr ""
@@ -1267,7 +1277,7 @@ msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
-#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:228 ../src/sendmsg-window.c:2667
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
@@ -2937,7 +2947,7 @@ msgstr "Serwer SMTP"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Dzielenie wiadomości większych niż"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2170
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2167
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2954,6 +2964,10 @@ msgstr "Źródło wiadomości"
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Błąd podczas dodawania z %s: %s\n"
+#: ../libbalsa/system-tray.c:99
+msgid "Balsa: you have new mail"
+msgstr "Balsa: nowa poczta"
+
#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:134
msgid "Broken key, cannot identify certificate chain."
msgstr "Uszkodzony klucz, nie można zidentyfikować łańcucha certyfikatów."
@@ -3416,8 +3430,8 @@ msgstr "_Adres"
#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3891
-#: ../src/pref-manager.c:3306
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3990
+#: ../src/pref-manager.c:3331
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
@@ -3518,8 +3532,8 @@ msgstr "Dodaj książkę adresową %s"
#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:1998 ../src/pref-manager.c:2081
-#: ../src/pref-manager.c:2806
+#: ../src/pref-manager.c:2019 ../src/pref-manager.c:2102
+#: ../src/pref-manager.c:2825
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
@@ -3586,8 +3600,8 @@ msgstr "Obsługa _TLS"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Książka adresowa GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
-#: ../src/main-window.c:3998
+#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1046
+#: ../src/main-window.c:4097
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy: %s\n"
@@ -3652,12 +3666,12 @@ msgstr "Wymagane jest hasło"
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../src/balsa-app.c:541
+#: ../src/balsa-app.c:547
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki „%s”"
-#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:227
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -4641,15 +4655,15 @@ msgstr "_Wszystkie"
msgid "C_lear"
msgstr "Wyc_zyść"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3875
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3974
msgid "_Body"
msgstr "_Treść"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3876
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3975
msgid "_To:"
msgstr "_Do:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3877
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3976
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@@ -4657,7 +4671,7 @@ msgstr "_Od:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Temat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3879
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3978
msgid "_CC:"
msgstr "_DW:"
@@ -4711,7 +4725,7 @@ msgstr "_Typ wyszukiwania:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Modyfikacja warunku filtru: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1950
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1959
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Pominięto filtr bez warunku"
@@ -4750,7 +4764,7 @@ msgstr "Należy podać odtwarzany dźwięk"
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Przykład: 31 grudnia 2000 roku należy zapisać jako %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:234
msgid "Simple"
msgstr "Prosty"
@@ -5260,7 +5274,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informacje — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3896
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3995
msgid "_Clear"
msgstr "Wy_czyść"
@@ -5425,8 +5439,8 @@ msgstr ""
"Automatyczne o_dszyfrowywanie\n"
"i sprawdzanie podpisów:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/pref-manager.c:1173
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
@@ -5434,7 +5448,7 @@ msgstr "Nigdy"
msgid "If Possible"
msgstr "Jeśli możliwe"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1154
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1175
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
@@ -5616,7 +5630,7 @@ msgstr "Wyświetla liczbę nieprzeczytanych i niewysłanych wiadomości"
msgid "Show version"
msgstr "Wyświetla wersję"
-#: ../src/main-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:327
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5624,31 +5638,31 @@ msgstr ""
"Program Balsa obecnie wysyła pocztę.\n"
"Przerwać wysyłanie?"
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:493
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Temat lub nadawca zawierają:"
-#: ../src/main-window.c:493
+#: ../src/main-window.c:494
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Temat albo odbiorca zawierają:"
-#: ../src/main-window.c:494
+#: ../src/main-window.c:495
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Temat zawiera:"
-#: ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:496
msgid "Body Contains:"
msgstr "Treść zawiera:"
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:497
msgid "Older than (days):"
msgstr "Starsze niż (dni):"
-#: ../src/main-window.c:497
+#: ../src/main-window.c:498
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Nie starsze niż (dni):"
-#: ../src/main-window.c:1065
+#: ../src/main-window.c:1071
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paweł Dziekoński <pdziekonski mml ch pwr wroc pl>, 1999\n"
@@ -5659,29 +5673,29 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2022\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2022"
-#: ../src/main-window.c:1076
+#: ../src/main-window.c:1082
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Klient poczty Balsa jest częścią środowiska GNOME."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:1081
+#: ../src/main-window.c:1087
msgid "About Balsa"
msgstr "O programie Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1102
+#: ../src/main-window.c:1108
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Program Balsa zamyka pliki i połączenia. Proszę czekać…"
-#: ../src/main-window.c:1505
+#: ../src/main-window.c:1511
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Można stosować filtry tylko na skrzynkach\n"
-#: ../src/main-window.c:1525
+#: ../src/main-window.c:1531
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Usunięcie podwójnych plików się nie powiodło: %s"
-#: ../src/main-window.c:1531
+#: ../src/main-window.c:1537
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5689,11 +5703,23 @@ msgstr[0] "Usunięto %d podwójny plik"
msgstr[1] "Usunięto %d podwójne pliki"
msgstr[2] "Usunięto %d podwójnych plików"
-#: ../src/main-window.c:1536
+#: ../src/main-window.c:1542
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nie odnaleziono podwójnych plików"
-#: ../src/main-window.c:2986
+#: ../src/main-window.c:2309
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Wyświetl/ukryj"
+
+#: ../src/main-window.c:2312 ../src/toolbar-factory.c:117
+msgid "Check"
+msgstr "Wyszukaj"
+
+#: ../src/main-window.c:2315 ../src/toolbar-factory.c:118
+msgid "Compose"
+msgstr "Nowa"
+
+#: ../src/main-window.c:3056
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5702,32 +5728,32 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć skrzynki.\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:3016
+#: ../src/main-window.c:3086
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: ../src/main-window.c:3283 ../src/main-window.c:3438
-#: ../src/main-window.c:3559 ../src/main-window.c:3569
+#: ../src/main-window.c:3357 ../src/main-window.c:3512
+#: ../src/main-window.c:3633 ../src/main-window.c:3643
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Wyszukiwanie poczty…"
-#: ../src/main-window.c:3521 ../src/main-window.c:3526
-#: ../src/main-window.c:3559 ../src/main-window.c:3564
+#: ../src/main-window.c:3595 ../src/main-window.c:3600
+#: ../src/main-window.c:3633 ../src/main-window.c:3638
msgid "Mailboxes"
msgstr "Skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:3522
+#: ../src/main-window.c:3596
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Skrzynka IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3527
+#: ../src/main-window.c:3601
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokalna skrzynka: %s"
-#: ../src/main-window.c:3605
+#: ../src/main-window.c:3679
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5735,69 +5761,69 @@ msgstr[0] "Odebrano %d nową wiadomość."
msgstr[1] "Odebrano %d nowe wiadomości."
msgstr[2] "Odebrano %d nowych wiadomości."
-#: ../src/main-window.c:3610
+#: ../src/main-window.c:3684
msgid "You have new mail."
msgstr "Nowa poczta."
-#: ../src/main-window.c:3830
+#: ../src/main-window.c:3929
msgid "Search mailbox"
msgstr "Przeszukiwanie skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:3853
+#: ../src/main-window.c:3952
msgid "_Search for:"
msgstr "Wy_szukiwanie:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3866
+#: ../src/main-window.c:3965
msgid "In:"
msgstr "W:"
-#: ../src/main-window.c:3878
+#: ../src/main-window.c:3977
msgid "S_ubject"
msgstr "T_emat"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3883
+#: ../src/main-window.c:3982
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Wyświetlenie tylko pasujących wiadomości"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3904
+#: ../src/main-window.c:4003
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otwarcie następnej pasującej wiadomości"
-#: ../src/main-window.c:3916
+#: ../src/main-window.c:4015
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Wyszukiwanie wstecz"
-#: ../src/main-window.c:3921
+#: ../src/main-window.c:4020
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Automatyczny powrót do początku"
-#: ../src/main-window.c:4141
+#: ../src/main-window.c:4240
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nie można otworzyć Kosza: %s"
-#: ../src/main-window.c:4261
+#: ../src/main-window.c:4360
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (tylko do odczytu)"
-#: ../src/main-window.c:4263
+#: ../src/main-window.c:4362
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4815
+#: ../src/main-window.c:4914
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Wyświetlana skrzynka: %s "
-#: ../src/main-window.c:4820
+#: ../src/main-window.c:4919
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5805,7 +5831,7 @@ msgstr[0] "z %d wiadomością"
msgstr[1] "z %d wiadomościami"
msgstr[2] "z %d wiadomościami"
-#: ../src/main-window.c:4827
+#: ../src/main-window.c:4926
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5813,7 +5839,7 @@ msgstr[0] ", %d nowa"
msgstr[1] ", %d nowe"
msgstr[2] ", %d nowych"
-#: ../src/main-window.c:4834
+#: ../src/main-window.c:4933
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5821,12 +5847,12 @@ msgstr[0] ", %d ukryta"
msgstr[1] ", %d ukryte"
msgstr[2] ", %d ukrytych"
-#: ../src/main-window.c:4875
+#: ../src/main-window.c:4974
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość jest w %s"
-#: ../src/main-window.c:4882
+#: ../src/main-window.c:4981
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Zaznaczyć %s?"
@@ -5840,187 +5866,183 @@ msgstr "P_rzenieś"
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Wiadomość od %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Podczas pobierania wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:219
msgid "Until closed"
msgstr "Do zamknięcia"
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:225
msgid "Message number"
msgstr "Numer wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/pref-manager.c:233
msgid "Flat"
msgstr "Płaskie"
-#: ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/pref-manager.c:235
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3612
+#: ../src/pref-manager.c:963 ../src/pref-manager.c:3641
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#. Translators: #1 address book name
-#: ../src/pref-manager.c:946
+#: ../src/pref-manager.c:967
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (domyślna)"
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1084
msgid "Default layout"
msgstr "Domyślny układ"
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1085
msgid "Wide message layout"
msgstr "Szeroki układ wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:1065
+#: ../src/pref-manager.c:1086
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Szeroki układ ekranu"
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1094
msgid "Show next unread message"
msgstr "Wyświetlenie następnej nieprzeczytanej wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:1074
+#: ../src/pref-manager.c:1095
msgid "Show next message"
msgstr "Wyświetlenie następnej wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:1075
+#: ../src/pref-manager.c:1096
msgid "Close message window"
msgstr "Zamknięcie okna wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:1120
+#: ../src/pref-manager.c:1141
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania %s: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1133
+#: ../src/pref-manager.c:1154
msgid "Show nothing"
msgstr "Bez wyświetlania"
-#: ../src/pref-manager.c:1135
+#: ../src/pref-manager.c:1156
msgid "Show dialog"
msgstr "Wyświetlanie w oknie"
-#: ../src/pref-manager.c:1137
+#: ../src/pref-manager.c:1158
msgid "Show in list"
msgstr "Wyświetlanie na liście"
-#: ../src/pref-manager.c:1139
+#: ../src/pref-manager.c:1160
msgid "Show in status bar"
msgstr "Wyświetlanie na pasku stanu"
-#: ../src/pref-manager.c:1141
+#: ../src/pref-manager.c:1162
msgid "Print to console"
msgstr "Wyświetlanie w konsoli"
-#: ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/pref-manager.c:1174
msgid "Ask me"
msgstr "Pytanie"
-#: ../src/pref-manager.c:1689
+#: ../src/pref-manager.c:1710
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Zdalna skrzynka POP3…"
-#: ../src/pref-manager.c:1693 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1714 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Zdalny katalog IMAP…"
-#: ../src/pref-manager.c:1954
+#: ../src/pref-manager.c:1975
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Zdalne serwery skrzynek"
-#: ../src/pref-manager.c:1971 ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:1992 ../src/pref-manager.c:2786
#: ../src/sendmsg-window.c:2649
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:1979
+#: ../src/pref-manager.c:2000
msgid "Mailbox name"
msgstr "Nazwa skrzynki"
-#: ../src/pref-manager.c:2001 ../src/pref-manager.c:2084
-#: ../src/pref-manager.c:2810
+#: ../src/pref-manager.c:2022 ../src/pref-manager.c:2105
+#: ../src/pref-manager.c:2829
msgid "_Modify"
msgstr "_Modyfikuj"
-#: ../src/pref-manager.c:2023
+#: ../src/pref-manager.c:2044
msgid "Local mail directory"
msgstr "Lokalny katalog poczty"
-#: ../src/pref-manager.c:2026
+#: ../src/pref-manager.c:2047
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Wybór lokalnego katalogu poczty"
-#: ../src/pref-manager.c:2050
+#: ../src/pref-manager.c:2071
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Serwery wysyłające wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2068
+#: ../src/pref-manager.c:2089
msgid "Server name"
msgstr "Nazwa serwera"
-#: ../src/pref-manager.c:2112
+#: ../src/pref-manager.c:2132
msgid "Checking"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../src/pref-manager.c:2115
+#: ../src/pref-manager.c:2135
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "Automatyczne _wyszukiwanie poczty co"
-#: ../src/pref-manager.c:2123 ../src/pref-manager.c:2295
-#: ../src/pref-manager.c:2939 ../src/pref-manager.c:2988
+#: ../src/pref-manager.c:2143 ../src/pref-manager.c:2314
+#: ../src/pref-manager.c:2958 ../src/pref-manager.c:3012
msgid "minutes"
msgstr "min"
-#: ../src/pref-manager.c:2128
+#: ../src/pref-manager.c:2148
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Wyszukiwanie skrzynek _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:2132
+#: ../src/pref-manager.c:2152
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Wyszukiwanie _tylko Odebranych"
-#: ../src/pref-manager.c:2137
-msgid "When mail arrives:"
-msgstr "Po nadejściu wiadomości:"
+#: ../src/pref-manager.c:2156
+msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
+msgstr "Ciche sprawdzanie w tle (bez komunikatów na pasku stanu)"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2159
+msgid "_POP message size limit:"
+msgstr "Ograniczenie rozmiaru wiadomości _POP:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2183
+msgid "Notification about new messages"
+msgstr "Powiadomienie o nowych wiadomościach"
-#: ../src/pref-manager.c:2142
+#: ../src/pref-manager.c:2185
msgid "Display message"
msgstr "Wyświetlenie komunikatu"
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2189
msgid "Play sound"
msgstr "Odtworzenie dźwięku"
-#: ../src/pref-manager.c:2152
-msgid "Show icon"
-msgstr "Wyświetlenie ikony"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2159
-msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
-msgstr "Ciche sprawdzanie w tle (bez komunikatów na pasku stanu)"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2162
-msgid "_POP message size limit:"
-msgstr "Ograniczenie rozmiaru wiadomości _POP:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2191
+#: ../src/pref-manager.c:2210
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Żądania powiadomienia o otrzymaniu wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2196
+#: ../src/pref-manager.c:2215
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
msgstr "Wysyłanie zażądanego powiadomienia o otrzymaniu wiadomości, jeśli:"
-#: ../src/pref-manager.c:2204
+#: ../src/pref-manager.c:2223
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -6028,306 +6050,306 @@ msgstr ""
"Nagłówek wiadomości wygląda poprawnie (adres w „notify-to” odpowiada ścieżce "
"zwrotnej, a adres użytkownika jest na liście „Do:” lub „DW:”)."
-#: ../src/pref-manager.c:2218
+#: ../src/pref-manager.c:2237
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Nagłówek wiadomości wygląda podejrzanie."
-#: ../src/pref-manager.c:2242
+#: ../src/pref-manager.c:2261
msgid "Word wrap"
msgstr "Zawijanie słów"
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2264
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Zawijanie wysyłanego tekstu po"
-#: ../src/pref-manager.c:2254 ../src/pref-manager.c:2504
+#: ../src/pref-manager.c:2273 ../src/pref-manager.c:2523
msgid "characters"
msgstr "znakach"
-#: ../src/pref-manager.c:2273
+#: ../src/pref-manager.c:2292
msgid "Other options"
msgstr "Inne opcje"
-#: ../src/pref-manager.c:2275
+#: ../src/pref-manager.c:2294
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Przedrostek odpowiedzi:"
-#: ../src/pref-manager.c:2278
+#: ../src/pref-manager.c:2297
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Automatyczne cytowanie oryginału podczas odpowiadania"
-#: ../src/pref-manager.c:2281
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Przekazywanie wiadomości jako załącznika zamiast cytowania"
-#: ../src/pref-manager.c:2284
+#: ../src/pref-manager.c:2303
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiowanie wysyłanych wiadomości do Wysłanych"
-#: ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2305
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr ""
"Przycisk wysyłania dodaje pocztę wychodzącą do kolejki w skrzynce wychodzącej"
-#: ../src/pref-manager.c:2290
+#: ../src/pref-manager.c:2309
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "Automatyczne _wysyłanie poczty z kolejki co"
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2319
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Redagowanie nagłówków w zewnętrznym edytorze"
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2321
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr ""
"Załączanie części HTML jako tekst podczas odpowiadania lub przekazywania"
-#: ../src/pref-manager.c:2320 ../src/toolbar-prefs.c:158
+#: ../src/pref-manager.c:2339 ../src/toolbar-prefs.c:158
msgid "Main window"
msgstr "Główne okno"
-#: ../src/pref-manager.c:2323
+#: ../src/pref-manager.c:2342
msgid "Use preview pane"
msgstr "Panel podglądu"
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2346
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Liczba wiadomości na liście skrzynek"
-#: ../src/pref-manager.c:2333
+#: ../src/pref-manager.c:2352
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Automatyczne wyświetlenie wiadomości po otwarciu skrzynki"
-#: ../src/pref-manager.c:2336
+#: ../src/pref-manager.c:2355
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Pytanie przed wybraniem innej skrzynki do wyświetlenia nieprzeczytanej "
"wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2340
+#: ../src/pref-manager.c:2359
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "Klawisze Page Up/Page Down przewijają tekst o"
-#: ../src/pref-manager.c:2348
+#: ../src/pref-manager.c:2367
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2365 ../src/toolbar-prefs.c:176
+#: ../src/pref-manager.c:2384 ../src/toolbar-prefs.c:176
msgid "Message window"
msgstr "Okno wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2386
msgid "After moving a message:"
msgstr "Po przeniesieniu wiadomości:"
-#: ../src/pref-manager.c:2388
+#: ../src/pref-manager.c:2407
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Porządkowanie i wątki"
-#: ../src/pref-manager.c:2390
+#: ../src/pref-manager.c:2409
msgid "Default sort column:"
msgstr "Domyślna kolumna porządkowania:"
-#: ../src/pref-manager.c:2398
+#: ../src/pref-manager.c:2417
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Domyślnie wątki wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2400
+#: ../src/pref-manager.c:2419
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Rozwijanie wątków po otwarciu"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2425 ../src/print-gtk.c:618
+#: ../src/pref-manager.c:2444 ../src/print-gtk.c:618
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: ../src/pref-manager.c:2428
+#: ../src/pref-manager.c:2447
msgid "Use system fonts"
msgstr "Czcionki systemu"
-#: ../src/pref-manager.c:2436
+#: ../src/pref-manager.c:2455
msgid "Use default font size"
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"
-#: ../src/pref-manager.c:2442
+#: ../src/pref-manager.c:2461
msgid "Message font:"
msgstr "Czcionka wiadomości:"
-#: ../src/pref-manager.c:2449
+#: ../src/pref-manager.c:2468
msgid "Subject font:"
msgstr "Czcionka tematu:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2489
+#: ../src/pref-manager.c:2508
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Cytowanie i przeformatowywanie tekstu"
-#: ../src/pref-manager.c:2492
+#: ../src/pref-manager.c:2511
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Oznaczanie cytowanego tekstu"
-#: ../src/pref-manager.c:2495
+#: ../src/pref-manager.c:2514
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Wyrażenie regularne cytowanego tekstu:"
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2517
msgid "Wrap text at"
msgstr "Zawijanie tekstu po"
-#: ../src/pref-manager.c:2517
+#: ../src/pref-manager.c:2536
#, c-format
msgid "HTTP cache size: %s"
msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej HTTP: %s"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2550
+#: ../src/pref-manager.c:2569
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Wyświetlanie wiadomości wieloczęściowych"
-#: ../src/pref-manager.c:2554
+#: ../src/pref-manager.c:2573
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Preferowanie zwykłego tekstu zamiast HTML"
#. Translators: per-sender database of exceptions over global HTTP
#. * preferences (display HTML vs. plain, auto-load external items)
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2578
msgid "Manage exceptions…"
msgstr "Zarządzaj wyjątkami…"
-#: ../src/pref-manager.c:2567
+#: ../src/pref-manager.c:2586
msgid "Clear HTTP cache…"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną HTTP…"
-#: ../src/pref-manager.c:2586
+#: ../src/pref-manager.c:2605
msgid "Message colors"
msgstr "Kolory wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2591
+#: ../src/pref-manager.c:2610
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Kolor cytatu %d. poziomu"
-#: ../src/pref-manager.c:2609
+#: ../src/pref-manager.c:2628
msgid "Link color"
msgstr "Kolor odnośników"
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2630
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Kolor odnośników"
-#: ../src/pref-manager.c:2626 ../src/pref-manager.c:3230
+#: ../src/pref-manager.c:2645 ../src/pref-manager.c:3255
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2629
+#: ../src/pref-manager.c:2648
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Kodowanie daty (dla „strftime”):"
-#: ../src/pref-manager.c:2631
+#: ../src/pref-manager.c:2650
msgid "Selected headers:"
msgstr "Wybrane nagłówki:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2649
+#: ../src/pref-manager.c:2668
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Znaki narodowe (8-bitowe) w uszkodzonych wiadomościach bez nagłówka zestawu "
"znaków"
-#: ../src/pref-manager.c:2654
+#: ../src/pref-manager.c:2673
msgid "display as “?”"
msgstr "wyświetlanie jako „?”"
-#: ../src/pref-manager.c:2662
+#: ../src/pref-manager.c:2681
msgid "display in codeset"
msgstr "wyświetlanie w zestawie znaków"
-#: ../src/pref-manager.c:2687
+#: ../src/pref-manager.c:2706
msgid "Information messages"
msgstr "Komunikaty informacji"
-#: ../src/pref-manager.c:2691
+#: ../src/pref-manager.c:2710
msgid "Information messages:"
msgstr "Komunikaty informacji:"
-#: ../src/pref-manager.c:2695
+#: ../src/pref-manager.c:2714
msgid "Warning messages:"
msgstr "Komunikaty ostrzeżeń:"
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2718
msgid "Error messages:"
msgstr "Komunikaty o błędach:"
-#: ../src/pref-manager.c:2703
+#: ../src/pref-manager.c:2722
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Komunikaty o krytycznych błędach:"
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2726
msgid "Debug messages:"
msgstr "Komunikaty debugowania:"
-#: ../src/pref-manager.c:2723
+#: ../src/pref-manager.c:2742
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Okno postępu"
-#: ../src/pref-manager.c:2724
+#: ../src/pref-manager.c:2743
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Okno postępu podczas wysyłania wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2725
+#: ../src/pref-manager.c:2744
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Okno postępu podczas pobierania wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2747 ../src/pref-manager.c:3359
+#: ../src/pref-manager.c:2766 ../src/pref-manager.c:3384
msgid "Address books"
msgstr "Książki adresowe"
-#: ../src/pref-manager.c:2775
+#: ../src/pref-manager.c:2794
msgid "Address book name"
msgstr "Nazwa książki adresowej"
-#: ../src/pref-manager.c:2783
+#: ../src/pref-manager.c:2802
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
-#: ../src/pref-manager.c:2816
+#: ../src/pref-manager.c:2835
msgid "_Set as default"
msgstr "_Ustaw jako domyślną"
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2852
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Różne ustawienia sprawdzania pisowni"
-#: ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/pref-manager.c:2856
msgid "Check signature"
msgstr "Sprawdzanie podpisu"
-#: ../src/pref-manager.c:2839
+#: ../src/pref-manager.c:2858
msgid "Check quoted"
msgstr "Sprawdzanie cytowania"
-#: ../src/pref-manager.c:2855
+#: ../src/pref-manager.c:2874
msgid "Start-up options"
msgstr "Opcje uruchamiania"
-#: ../src/pref-manager.c:2858
+#: ../src/pref-manager.c:2877
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Otwieranie Odebranych podczas uruchamiania"
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2879
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Wyszukiwanie poczty podczas uruchamiania"
-#: ../src/pref-manager.c:2862
+#: ../src/pref-manager.c:2881
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Zapamiętywanie otwartych skrzynek między sesjami"
-#: ../src/pref-manager.c:2880
+#: ../src/pref-manager.c:2899
msgid "Folder scanning"
msgstr "Skanowanie katalogów"
-#: ../src/pref-manager.c:2883
+#: ../src/pref-manager.c:2902
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -6336,34 +6358,38 @@ msgstr ""
"katalogów. Wybranie większej głębi spowoduje wyświetlenie większej części "
"drzewa."
-#: ../src/pref-manager.c:2890
+#: ../src/pref-manager.c:2909
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Głębokość skanowania lokalnych katalogów"
-#: ../src/pref-manager.c:2899
+#: ../src/pref-manager.c:2918
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Głębokość skanowania katalogów IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:2921 ../src/pref-manager.c:3373
+#: ../src/pref-manager.c:2940 ../src/pref-manager.c:3398
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
-#: ../src/pref-manager.c:2924
+#: ../src/pref-manager.c:2943
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Opróżnianie Kosza przed zakończeniem"
-#: ../src/pref-manager.c:2928
+#: ../src/pref-manager.c:2947
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Zamykanie skrzynki, jeśli nie jest używana dłużej niż"
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:2962
+msgid "Enable System Tray Icon support"
+msgstr "Obsługa ikony w obszarze powiadamiania"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2980
msgid "Deleting messages"
msgstr "Usuwanie wiadomości"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2961
+#: ../src/pref-manager.c:2985
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6372,64 +6398,64 @@ msgstr ""
"Następujące ustawienie jest globalne, ale może zostać zastąpione dla "
"wybranej skrzynki za pomocą Skrzynka %s Ukrywanie wiadomości:"
-#: ../src/pref-manager.c:2969
+#: ../src/pref-manager.c:2993
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Ukrywanie wiadomości oznaczonych jako usunięte"
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2995
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Następujące ustawienia są globalne:"
-#: ../src/pref-manager.c:2974
+#: ../src/pref-manager.c:2998
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Oczyszczanie usuniętych wiadomości podczas zamykania skrzynki"
-#: ../src/pref-manager.c:2978
+#: ../src/pref-manager.c:3002
msgid "…and if unused more than"
msgstr "…oraz gdy skrzynka nie jest używana dłużej niż"
-#: ../src/pref-manager.c:3195
+#: ../src/pref-manager.c:3220
msgid "Mail options"
msgstr "Opcje poczty"
-#: ../src/pref-manager.c:3199
+#: ../src/pref-manager.c:3224
msgid "Incoming"
msgstr "Przychodzące"
-#: ../src/pref-manager.c:3203
+#: ../src/pref-manager.c:3228
msgid "Outgoing"
msgstr "Wychodzące"
-#: ../src/pref-manager.c:3214
+#: ../src/pref-manager.c:3239
msgid "Display options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
-#: ../src/pref-manager.c:3218
+#: ../src/pref-manager.c:3243
msgid "Sort and thread"
msgstr "Porządkowanie i wątki"
-#: ../src/pref-manager.c:3222 ../src/print-gtk.c:610
+#: ../src/pref-manager.c:3247 ../src/print-gtk.c:610
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
-#: ../src/pref-manager.c:3226
+#: ../src/pref-manager.c:3251
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: ../src/pref-manager.c:3234
+#: ../src/pref-manager.c:3259
msgid "Status messages"
msgstr "Komunikaty stanu"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3301
+#: ../src/pref-manager.c:3326
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Preferencje programu Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:3364 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3389 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "Pisownia"
-#: ../src/pref-manager.c:3369
+#: ../src/pref-manager.c:3394
msgid "Start-up"
msgstr "Uruchamianie"
@@ -6563,7 +6589,7 @@ msgstr ""
"Opcja żądania powiadomienia o otrzymaniu wiadomości znajduje się teraz "
"w menu Opcje okna tworzenia wiadomości."
-#: ../src/save-restore.c:1179
+#: ../src/save-restore.c:1184
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -7357,14 +7383,6 @@ msgstr "Separator"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../src/toolbar-factory.c:117
-msgid "Check"
-msgstr "Wyszukaj"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:118
-msgid "Compose"
-msgstr "Nowa"
-
#: ../src/toolbar-factory.c:119
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]