[gnome-boxes] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Catalan translation
- Date: Tue, 16 Aug 2022 13:28:53 +0000 (UTC)
commit 1c24df0931107b7e8a0d74f9484b4c2d1a27e5bb
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Tue Aug 16 15:28:48 2022 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 231 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 131 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3302ec5d..4072433c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,16 +5,16 @@
# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012, 2017.
# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012, 2013, 2014, 2018.
# Josep Sànchez <papapep gmx com>, 2013.
-# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2015, 2016, 2017, 2018
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2022
# Joan Mas Lloret <joan mas lloret gmail com>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-11 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 11:02+0100\n"
-"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-04 10:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-16 11:02+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
-#: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:217 src/app-window.vala:219
+#: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220
#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
msgid "Boxes"
msgstr "Màquines"
@@ -60,10 +60,11 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
msgid ""
-"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
+"Create virtual machines from operating system images with a couple of "
+"clicks."
msgstr ""
-"Creeu màquines virtuals a partir d'imatges de sistema operatiu amb un parell "
-"de clics."
+"Creeu màquines virtuals a partir d'imatges de sistema operatiu amb un parell"
+" de clics."
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
msgid ""
@@ -76,8 +77,8 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
msgstr ""
-"Feu una instantània de la vostra màquina virtual per a poder restaurar-la en "
-"qualsevol moment a un estat previ."
+"Feu una instantània de la vostra màquina virtual per a poder restaurar-la en"
+" qualsevol moment a un estat previ."
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
@@ -101,18 +102,19 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
msgid ""
-"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
-"the Boxes window."
+"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into"
+" the Boxes window."
msgstr ""
-"Compartiu fitxers a la màquina virtual arrossegant-los des del vostre gestor "
-"de fitxers fins a la finestra del Màquines."
+"Compartiu fitxers a la màquina virtual arrossegant-los des del vostre gestor"
+" de fitxers fins a la finestra del Màquines."
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
msgstr ""
-"Configureu carpetes compartides entre el vostre sistema i la màquina virtual."
+"Configureu carpetes compartides entre el vostre sistema i la màquina "
+"virtual."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:66
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:74
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
@@ -124,7 +126,8 @@ msgstr "Gestor i visualitzador de màquines virtuals"
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "Visualitzeu i utilitzeu màquines virtuals"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
msgid "virtual machine;vm;"
msgstr "màquina virtual;vm;"
@@ -179,6 +182,14 @@ msgstr ""
"Matriu de variables dels noms de les carpetes compartides i l’assignació de "
"camins"
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:59
+msgid "Recommended Downloads Source URL"
+msgstr "URL d'origen de les baixades recomanades"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
+msgid "An URL pointing at a recommended-downloads.xml file"
+msgstr "Un URL apuntant a un fitxer recommended-downloads.xml"
+
#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
msgid "Welcome to Boxes"
msgstr "Us donem la benvinguda al Màquines"
@@ -191,16 +202,16 @@ msgstr "Premeu el botó <b>+</b> per a crear la primera màquina virtual."
msgid "Unknown media"
msgstr "Medi d'instal·lació desconegut"
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:68
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:81
msgid "No operating systems found"
msgstr "No s'han trobat sistemes operatius"
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:69
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:82
msgid "Try a different search"
msgstr "Proveu amb una cerca diferent"
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:82
-#: src/assistant/downloads-page.vala:57
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:95
+#: src/assistant/downloads-page.vala:59
msgid "Search for an OS or enter a download link…"
msgstr "Cerca un sistema operatiu o introduïu un enllaç de baixada…"
@@ -236,8 +247,8 @@ msgstr "Crea una màquina virtual"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:41
msgid ""
-"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
-"it. Select an operating system source to begin."
+"A new virtual machine will be created and an operating system installed into"
+" it. Select an operating system source to begin."
msgstr ""
"Una nova màquina virtual es crearà i se n'instal·larà un sistema operatiu. "
"Seleccioneu una font de sistema operatiu per a començar."
@@ -287,8 +298,8 @@ msgstr "Revisa i crea"
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
msgstr ""
-"El Màquines està llesta per a configurar una màquina nova amb les propietats "
-"següents:"
+"El Màquines està llesta per a configurar una màquina nova amb les propietats"
+" següents:"
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45
msgid ""
@@ -313,16 +324,16 @@ msgid "Storage limit"
msgstr "Límit d'emmagatzematge"
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:107
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:68 src/unattended-installer.vala:270
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:69 src/unattended-installer.vala:270
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:123
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:84 src/unattended-installer.vala:271
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:85 src/unattended-installer.vala:271
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:140
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:141
msgid "Enable EFI"
msgstr "Habiliteu l'EFI"
@@ -517,33 +528,33 @@ msgstr "Adreça IP"
msgid "CPUs"
msgstr "CPU"
-#: data/ui/preferences/resources-page.ui:105
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:106
msgid "3D acceleration"
msgstr "Acceleració 3D"
-#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:129
msgid "Allow running in background"
msgstr "Permet executar en segon pla"
-#: data/ui/preferences/resources-page.ui:145
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:147
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
-#: data/ui/preferences/resources-page.ui:150
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:152
msgid "Troubleshooting Logs"
msgstr "Registres de resolució de problemes"
-#: data/ui/preferences/resources-page.ui:151
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:153
msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
msgstr ""
"Diagnostica els problemes amb el vostre màquina mitjançant el fitxer de "
"registre."
-#: data/ui/preferences/resources-page.ui:173
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:175
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Edita la configuració"
-#: data/ui/preferences/resources-page.ui:174
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:176
msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
msgstr "Editeu la configuració del domini Libvirt per a aquesta màquina."
@@ -593,7 +604,7 @@ msgstr "Instantànies"
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "S'està creant una instantània nova…"
-#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:604
+#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:601
#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
@@ -614,12 +625,13 @@ msgstr ""
"Trieu la instal·lació ràpida per a preconfigurar automàticament la màquina "
"amb els paràmetres òptims."
-#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
won't be asked anything while it's performed.
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:52
+#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be
+#. fully automated, the user won't be asked anything while it's performed.
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:53
msgid "Express Install"
msgstr "Instal·lació ràpida"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:106
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:107
msgid "Product Key"
msgstr "Clau del producte"
@@ -667,7 +679,8 @@ msgstr ""
"Compartir fitxers és tan senzill com deixar-los anar en la màquina virtual. "
"Apareixeran en la carpeta Baixades."
-#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
+#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions
+#. (e.g Pause, Delete etc)
#: src/actions-popover.vala:29
msgid "Box actions"
msgstr "Accions de màquina"
@@ -709,8 +722,14 @@ msgstr "Reinicia"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
+#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. This is
+#. the same folder where GNOME Shell saves screenshots.
+#: src/actions-popover.vala:109
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Captures de pantalla"
+
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:112
+#: src/actions-popover.vala:126
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de pantalla de %s"
@@ -751,7 +770,8 @@ msgstr "Obre la màquina amb l'UUID"
msgid "Search term"
msgstr "Paraula de cerca"
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only
+#. libvirt is supported.
#: src/app.vala:182
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr ""
@@ -761,49 +781,49 @@ msgstr ""
msgid "— A simple application to access virtual machines"
msgstr "— Una aplicació senzilla per a accedir a màquines virtuals"
-#: src/app.vala:220
+#: src/app.vala:217
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "S'han especificat massa arguments a la línia d'ordres.\n"
-#: src/app.vala:460
+#: src/app.vala:457
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "La màquina «%s» ja està instal·lat i a punt per a fer servir"
-#: src/app.vala:462
+#: src/app.vala:459
msgid "Launch"
msgstr "Executa"
-#: src/app.vala:492
+#: src/app.vala:489
#, c-format
msgid "“%s“ is running in the background"
msgstr "«%s» s'està executant en segon pla"
-#: src/app.vala:573
+#: src/app.vala:570
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "S'ha suprimit la màquina «%s»"
-#: src/app.vala:574
+#: src/app.vala:571
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "S'ha suprimit %u màquina"
msgstr[1] "S'han suprimit %u màquines"
-#: src/app.vala:645
+#: src/app.vala:642
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "El Màquines està treballant"
-#: src/app-window.vala:272
+#: src/app-window.vala:273
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Seleccioneu els fitxers a transferir"
-#: src/app-window.vala:273
+#: src/app-window.vala:274
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: src/app-window.vala:275
+#: src/app-window.vala:276
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
@@ -815,11 +835,12 @@ msgstr "Seleccioneu un dispositiu o un fitxer ISO"
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: src/assistant/index-page.vala:186 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/assistant/index-page.vala:188 src/assistant/vm-assistant.vala:72
msgid "Previous"
msgstr "Enrere"
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or
+#. box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172
msgid "Live"
@@ -833,7 +854,8 @@ msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
-#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
+#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat
+#. Inc)
#: src/assistant/media-entry.vala:29
#, c-format
msgid " from %s"
@@ -849,17 +871,17 @@ msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "Crea"
-#: src/display-page.vala:133
+#: src/display-page.vala:127
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Premeu les tecles Ctrl[esquerra]+Alt per a treure el focus"
-#: src/display-page.vala:135
+#: src/display-page.vala:129
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr ""
"Premeu i deixeu anar les tecles Ctrl[esquerra]+Alt per a treure el focus."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:324
+#: src/display-page.vala:318
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
@@ -882,7 +904,7 @@ msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#. We did this, so ignore!
-#: src/downloads-hub.vala:186
+#: src/downloads-hub.vala:180 src/downloads-hub.vala:189
#, c-format
msgid "Failed to download: %s"
msgstr "S'ha produït un error en la baixada: %s"
@@ -920,48 +942,49 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
msgid "Ctrl + Alt + F9"
msgstr "Ctrl + Alt + F9"
-#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
+#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard
+#. combos (that would normally be
#. intercepted by host/client, to send to the box.
#: src/keys-input-popover.vala:45
msgid "Send key combinations"
msgstr "Envia les combinacions de tecles"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:466
+#: src/libvirt-machine.vala:470
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "S'està restaurant %s des del disc"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:469
+#: src/libvirt-machine.vala:473
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "S'està iniciant %s"
-#: src/libvirt-machine.vala:542
+#: src/libvirt-machine.vala:546
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"La màquina «%s» està tardant molt a reiniciar. Voleu forçar-ne l'aturada?"
-#: src/libvirt-machine.vala:545
+#: src/libvirt-machine.vala:549
msgid "Shutdown"
msgstr "Atura"
-#: src/libvirt-machine.vala:560
+#: src/libvirt-machine.vala:564
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "S'està clonant a «%s»…"
-#: src/libvirt-machine.vala:686
+#: src/libvirt-machine.vala:690
msgid "Installing…"
msgstr "S'està instal·lant…"
-#: src/libvirt-machine.vala:688
+#: src/libvirt-machine.vala:692
msgid "Setting up clone…"
msgstr "S'està configurant el clon..."
-#: src/libvirt-machine.vala:690
+#: src/libvirt-machine.vala:694
msgid "Importing…"
msgstr "S'està important…"
@@ -996,7 +1019,8 @@ msgstr "La màquina està en construcció"
msgid "Saving…"
msgstr "S'està desant…"
-#. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason of the error
+#. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason
+#. of the error
#: src/machine.vala:597
#, c-format
msgid "“%s” could not be restored from disk: %s"
@@ -1011,7 +1035,8 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Registre de problemes"
-#. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error.
+#. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason
+#. of the error.
#: src/machine.vala:634
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed: %s"
@@ -1080,22 +1105,23 @@ msgstr ""
"Activeu el vostre màquina per a veure els dispositius USB disponibles per a "
"la redirecció."
-#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
+#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example
+#. "Recommended 4 GB."
#: src/preferences/resources-page.vala:81
#, c-format
msgid "Recommended %s."
msgstr "%s recomanat."
-#: src/preferences/resources-page.vala:157
+#: src/preferences/resources-page.vala:159
msgid "Boxes is not authorized to run in background"
msgstr "El Màquines no té autorització per a executar-se en segon pla"
-#: src/preferences/resources-page.vala:163
+#: src/preferences/resources-page.vala:165
msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?"
msgstr ""
"Voleu obrir Configuració per a administrar els permisos de l'aplicació?"
-#: src/preferences/resources-page.vala:201
+#: src/preferences/resources-page.vala:203
msgid ""
"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
@@ -1104,26 +1130,27 @@ msgstr ""
"operatiu de la màquina. Voleu crear una instantània per a poder recuperar "
"dels canvis?"
-#: src/preferences/resources-page.vala:267
+#: src/preferences/resources-page.vala:269
#, c-format
msgid "Failed to save domain configuration: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del domini: %s"
-#: src/preferences/resources-page.vala:276
+#: src/preferences/resources-page.vala:278
msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
msgstr ""
"Els canvis a la configuració següent tindran efecte després de reiniciar el "
"màquina."
-#. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL.
+#. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an
+#. URL.
#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76
#, c-format
msgid ""
"Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to "
"work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed."
msgstr ""
-"Utilitzeu el botó següent per a afegir la primera carpeta compartida. Perquè "
-"l'ús compartit de fitxers funcioni, la màquina de convidats ha de tenir "
+"Utilitzeu el botó següent per a afegir la primera carpeta compartida. Perquè"
+" l'ús compartit de fitxers funcioni, la màquina de convidats ha de tenir "
"instal·lat <a href='%s'>spice-webdav</a>."
#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot.
@@ -1182,7 +1209,8 @@ msgstr "Disc d'emmagatzematge"
msgid "Used %s"
msgstr "S'ha utilitzat %s"
-#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be
+#. determined
#: src/spice-display.vala:46
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
@@ -1198,9 +1226,12 @@ msgstr "Ha fallat la redirecció del dispositiu USB «%s» a «%s»"
msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
msgstr "S'està copiant «%s» a «Baixades»"
-#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
-#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
-#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
+#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's
+#. likely that a non-unattended
+#. installation will work. When this happens, just disable unattended
+#. installs, and let the caller decide
+#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box
+#. creation..
#: src/unattended-installer.vala:204
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
@@ -1212,53 +1243,52 @@ msgstr ""
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "S'estan baixant els controladors del dispositiu…"
-#: src/unattended-setup-box.vala:53
+#: src/unattended-setup-box.vala:51
msgid "no password"
msgstr "sense contrasenya"
-#: src/unattended-setup-box.vala:110
+#: src/unattended-setup-box.vala:108
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "La instal·lació ràpida de %s requereix una connexió a Internet."
-#: src/unattended-setup-box.vala:208
+#: src/unattended-setup-box.vala:206
#, c-format
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "Credencials del Màquines del GNOME per a «%s»"
-#: src/util-app.vala:359
+#: src/util-app.vala:410
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
"%s"
msgstr ""
-"El context del SELinux no sembla correcte, potser el podeu arreglar si "
-"executeu:\n"
+"El context del SELinux no sembla correcte, potser el podeu arreglar si executeu:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:363
+#: src/util-app.vala:414
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "No està instal·lat el SELinux?"
-#: src/util-app.vala:445
+#: src/util-app.vala:496
msgid ""
-"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
-"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
+"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure"
+" “virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
msgstr ""
"La libvirt no ha proporcionat la informació de la bateria d'emmagatzematge "
"«gnome-màquines». Assegureu-vos que l'ordre «virsh -c qemu:///session pool-"
"dumpxml gnome-boxes» funciona."
-#: src/util-app.vala:450
+#: src/util-app.vala:501
#, c-format
msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
-"not exist"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does"
+" not exist"
msgstr ""
"La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del "
"Màquines del GNOME, però el directori no existeix"
-#: src/util-app.vala:454
+#: src/util-app.vala:505
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1266,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del "
"Màquines del GNOME, però no és un directori"
-#: src/util-app.vala:458
+#: src/util-app.vala:509
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1285,11 +1315,12 @@ msgstr "no"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:793
+#: src/vm-configurator.vala:794
msgid "Incapable host system"
msgstr "El sistema amfitrió no pot"
-#. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the failure.
+#. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the
+#. failure.
#: src/vm-importer.vala:65
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]