[glib-networking] Update Portuguese translation



commit a309dc806113dd87ef36418f9e467cb02f5e1d51
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Tue Aug 16 13:32:56 2022 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 125 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 63 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index cb9605ec..821e4dbe 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Portuguese translation for glib-networking.
-# Copyright © 2011, 2012, 2013 glib-networking
+# Copyright © 2011-2022 glib-networking
 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
 #
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2011, 2012, 2013.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>, 2015.
 # Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>, 2020.
-# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2020, 2021.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2020, 2021, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-18 16:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-20 15:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-15 19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-16 14:31+0100\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome-pt-translation googlegroups com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
-#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:158
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr "Erro interno de resolução do proxy."
 
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Destino não suporta renegociação segura"
 
 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835
 #, c-format
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "Certificado TLS inaceitável"
@@ -82,41 +82,47 @@ msgstr "Opções de receção não são suportadas"
 msgid "Send flags are not supported"
 msgstr "Opções de envio não são suportadas"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309
+#, c-format
+msgid "Failed to import PKCS #12: %s"
+msgstr "Falha ao importar PKCS #12: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
 msgstr "Impossível processar o certificado DER: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgstr "Impossível processar o certificado PEM: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
 msgstr "Impossível processar a chave privada DER: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "Impossível processar a chave privada PEM: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613
 #, c-format
 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
 msgstr "Impossível importar o certificado PKCS #11 URI: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Não foram indicados quaisquer dados de certificado"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981
 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
 #, c-format
 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
@@ -182,7 +188,7 @@ msgstr "Erro ao estabelecer a ligação TLS (handshake): %s"
 msgid "Error performing TLS handshake"
 msgstr "Erro ao estabelecer a ligação TLS (handshake)"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157
 #, c-format
 msgid ""
 "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
@@ -190,78 +196,51 @@ msgstr ""
 "Dados de ligação do canal vazios indicam um problema na implementação da "
 "biblioteca TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175
 #, c-format
 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
 msgstr "O tipo de ligação do canal não é implementado na biblioteca TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179
 #, c-format
 msgid "Channel binding data is not yet available"
 msgstr "Os dados de ligação do canal ainda não estão disponíveis"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253
-#, c-format
-msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
-msgstr "O certificado X.509 não está disponível na ligação"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266
-#, c-format
-msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
-msgstr ""
-"O certificado X.509 não está disponível ou é de formato desconhecido: %s"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
-msgstr "Incapaz de obter algoritmo de assinatura de certificado"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
-#, c-format
-msgid ""
-"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
-msgstr ""
-"O certificado X.509 atual usa algoritmo de assinatura desconhecido ou não "
-"compatível"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810
 #, c-format
 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
 msgstr "O tipo de ligação do canal solicitado não foi implementado"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924
 msgid "Error reading data from TLS socket"
 msgstr "Erro ao ler dados do socket TLS"
 
 #. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003
 msgid "Error writing data to TLS socket"
 msgstr "Erro ao escrever dados no socket TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367
 #, c-format
 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
 msgstr[0] "Mensagem de tamanho %lu byte é demasiada longa para ligações DTLS"
 msgstr[1] "Mensagem de tamanho %lu bytes é demasiada longa para ligações DTLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369
 #, c-format
 msgid "(maximum is %u byte)"
 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
 msgstr[0] "(máximo é %u byte)"
 msgstr[1] "(máximo são %u bytes)"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "Erro ao terminar a ligação TLS: %s"
@@ -341,6 +320,19 @@ msgstr "Os dados de ligação de canal tls-unique não estão disponíveis"
 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
 msgstr "O certificado X.509 não está disponível na ligação"
 
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
+msgstr "Incapaz de obter algoritmo de assinatura de certificado"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
+msgstr ""
+"O certificado X.509 atual usa algoritmo de assinatura desconhecido ou não "
+"compatível"
+
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
 #, c-format
 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
@@ -356,7 +348,7 @@ msgstr "A ligação TLS não suporta a funcionalidade TLS-Exporter"
 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
 msgstr "Erro inesperado ao exportar dados de codificação"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064
 msgid "Error performing TLS close"
 msgstr "Erro ao terminar a ligação TLS"
 
@@ -386,6 +378,15 @@ msgstr "Existe um problema com o certificado: %s"
 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
 msgstr "Existe um problema com a chave privada certificada: %s"
 
+#, c-format
+#~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
+#~ msgstr "O certificado X.509 não está disponível na ligação"
+
+#, c-format
+#~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificado X.509 não está disponível ou é de formato desconhecido: %s"
+
 #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
 #~ msgstr "Destino requereu novo handshake TLS ilegal"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]