[fractal] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [fractal] Update Ukrainian translation
- Date: Sun, 14 Aug 2022 20:11:19 +0000 (UTC)
commit e7cb12e9b83f6620ecbbbb44210d6b9118c9a8d9
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sun Aug 14 20:11:17 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 176 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 91 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 99861ad65..87378daee 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-05 17:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-14 07:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-14 23:10+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Розпізнавання за допомогою браузера"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
-#: src/components/editable_avatar.rs:344
+#: src/components/editable_avatar.rs:343
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182
#: src/session/room/event_actions.rs:237
msgid "Cancel"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: data/resources/ui/content-room-details.ui:4
-#: src/session/content/room_details/mod.rs:265
+#: src/session/content/room_details/mod.rs:264
msgid "Room Details"
msgstr "Інформація про кімнату"
@@ -491,12 +491,10 @@ msgid "S_ave Image"
msgstr "З_берегти зображення"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:51 data/resources/ui/event-menu.ui:92
-#| msgid "Save Video As…"
msgid "S_ave Video"
msgstr "З_берегти відео"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:56 data/resources/ui/event-menu.ui:97
-#| msgid "audio"
msgid "S_ave Audio"
msgstr "З_берегти звук"
@@ -890,23 +888,23 @@ msgstr "Artem Polishchuk <ego cordatus gmail com>, 2019."
msgid "Name by"
msgstr "Авторка назви"
-#: src/components/editable_avatar.rs:334
+#: src/components/editable_avatar.rs:333
msgid "Choose Avatar"
msgstr "Виберіть аватар"
-#: src/components/editable_avatar.rs:343
+#: src/components/editable_avatar.rs:342
msgid "Choose"
msgstr "Вибрати"
-#: src/components/editable_avatar.rs:364
+#: src/components/editable_avatar.rs:363
msgid "The chosen file is not an image"
msgstr "Вибраний файл не є файлом зображення"
-#: src/components/editable_avatar.rs:370
+#: src/components/editable_avatar.rs:369
msgid "Could not determine the type of the chosen file"
msgstr "Не вдалося визначити тип вибраного файла"
-#: src/components/editable_avatar.rs:375
+#: src/components/editable_avatar.rs:374
msgid "No file was chosen"
msgstr "Не вибрано жодного файла"
@@ -1112,75 +1110,75 @@ msgstr "Востаннє бачили %-e %B %Y о %H:%M"
msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p"
msgstr "Востаннє бачили %-e %B %Y о %l:%M %p"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:217
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:216
msgid "Password must be at least 8 characters long"
msgstr "Пароль має складатися із принаймні 8 символів"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:219
msgid "Password must have at least one lower-case letter"
msgstr "Пароль має містити принаймні одну літеру нижнього регістру"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:224
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:223
msgid "Password must have at least one upper-case letter"
msgstr "Пароль має містити принаймні одну літеру верхнього регістру"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:227
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:226
msgid "Password must have at least one digit"
msgstr "У паролі має містити принаймні одна цифра"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:229
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:228
msgid "Password must have at least one symbol"
msgstr "У паролі має містити принаймні один символ пунктуації"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:255
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:254
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:311
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:310
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Пароль успішно змінено"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:326
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:325
msgid "Password rejected for being too weak"
msgstr "Пароль є надто простим"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:330
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:329
msgid "Could not change password"
msgstr "Не вдалося змінити пароль"
-#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:197
+#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:196
msgid "Account successfully deactivated"
msgstr "Обліковий запис успішно вимкнено"
-#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:205
+#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:204
msgid "Could not deactivate account"
msgstr "Не вдалося вимкнути обліковий запис"
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:225
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:224
msgid "Avatar removed successfully"
msgstr "Аватар успішно вилучено"
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:240
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:239
msgid "Avatar changed successfully"
msgstr "Аватар успішно змінено"
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:283
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:282
msgid "Could not upload avatar"
msgstr "Не вдалося вивантажити аватар"
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:305
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:304
msgid "Could not change avatar"
msgstr "Не вдалося змінити аватар"
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:334
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:333
msgid "Could not remove avatar"
msgstr "Не вдалося вилучити аватар"
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:380
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:379
msgid "Name changed successfully"
msgstr "Ім'я успішно змінено"
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:416
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:415
msgid "Could not change display name"
msgstr "Не вдалося змінити показане ім'я"
@@ -1196,7 +1194,21 @@ msgstr "Увійти"
msgid "{user} invited you"
msgstr "{user} запросив/запросила вас"
-#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:237
+#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:314
+#| msgid "Members"
+msgid "Member"
+msgstr "Учасник"
+
+#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:315
+msgid "Banned"
+msgstr "Заблоковано"
+
+#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:317
+#: src/session/sidebar/category_type.rs:35
+msgid "Invited"
+msgstr "Запрошено"
+
+#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:236
msgid "1 Member"
msgid_plural "{n} Members"
msgstr[0] "{n} учасник"
@@ -1204,7 +1216,7 @@ msgstr[1] "{n} учасники"
msgstr[2] "{n} учасників"
msgstr[3] "1 учасник"
-#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:296
+#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:295
msgid "1 Invited"
msgid_plural "{n} Invited"
msgstr[0] "{n} запрошений"
@@ -1212,19 +1224,19 @@ msgstr[1] "{n} запрошених"
msgstr[2] "{n} запрошених"
msgstr[3] "1 запрошений"
-#: src/session/content/room_details/mod.rs:176
+#: src/session/content/room_details/mod.rs:175
msgid "Save Details"
msgstr "Зберегти параметри"
-#: src/session/content/room_details/mod.rs:177
+#: src/session/content/room_details/mod.rs:176
msgid "Edit Details"
msgstr "Редагувати параметри"
-#: src/session/content/room_details/mod.rs:228
+#: src/session/content/room_details/mod.rs:227
msgid "Choose avatar"
msgstr "Виберіть аватар"
-#: src/session/content/room_details/mod.rs:259
+#: src/session/content/room_details/mod.rs:258
msgid "Invite new Members"
msgstr "Запросити нових учасників"
@@ -1232,34 +1244,34 @@ msgstr "Запросити нових учасників"
msgid "New Messages"
msgstr "Нові повідомлення"
-#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:245
-#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:249
+#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:244
+#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:248
msgid "Could not retrieve audio file"
msgstr "Не вдалося отримати звуковий файл"
-#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:262
+#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:261
msgid "Error reading audio file"
msgstr "Помилка під час читання звукового файла"
-#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:445
+#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:444
msgid "Image file not supported"
msgstr "Підтримки файла зображення не передбачено"
-#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:484
-#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:489
+#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:483
+#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:488
msgid "Could not retrieve media"
msgstr "Не вдалося отримати мультимедійні дані"
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:377
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:376
msgid "Identity verification was started"
msgstr "Розпочато перевірку профілю"
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:390
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:437
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:389
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:436
msgid "Unsupported event"
msgstr "Непідтримувана подія"
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:415
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:414
msgid ""
"Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
"available."
@@ -1267,35 +1279,35 @@ msgstr ""
"Не вдалося розшифрувати це повідомлення, але програма повторить спробу, "
"щойно стануть доступними ключі."
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:426
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:425
msgid "This message was removed."
msgstr "Це повідомлення було вилучено."
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:155
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:154
msgid "The location request has been cancelled."
msgstr "Запит щодо визначення розташування було скасовано."
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:159
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:158
msgid "Failed to retrieve current location."
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточного розташування."
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:735
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:734
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}"
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:839
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:838
msgid "Error reading file"
msgstr "Помилка при зчитуванні файла"
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:865
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:864
msgid "Error getting file from drop"
msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання"
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:897
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:896
msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну"
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:914
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:913
msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну"
@@ -1593,11 +1605,11 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
msgstr "Під час створення ключів шифрування сталася помилка."
-#: src/session/mod.rs:468
+#: src/session/mod.rs:470
msgid "Unable to store session"
msgstr "Не вдалося зберегти сеанс"
-#: src/session/mod.rs:760
+#: src/session/mod.rs:769
msgid "Failed to logout the session."
msgstr "Не вдалося вийти з сеансу."
@@ -1618,52 +1630,52 @@ msgid "Normal user"
msgstr "Звичайний користувач"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:466
+#: src/session/room/mod.rs:465
msgid "Failed to forget {room}."
msgstr "Не вдалося забути про {room}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:704
+#: src/session/room/mod.rs:703
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}."
-#: src/session/room/mod.rs:1001
+#: src/session/room/mod.rs:999
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1028
+#: src/session/room/mod.rs:1026
msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr "Порожня кімната (був {user})"
#. Translators: This is the name of a room without other users.
-#: src/session/room/mod.rs:1030
+#: src/session/room/mod.rs:1028
msgid "Empty Room"
msgstr "Порожня кімната"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1437
+#: src/session/room/mod.rs:1432
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1466
+#: src/session/room/mod.rs:1461
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
msgstr ""
"Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1632
+#: src/session/room/mod.rs:1627
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
msgstr "Не вдалося запросити {user} до {room}. Повторіть спробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1644
+#: src/session/room/mod.rs:1639
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
msgid_plural ""
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
@@ -1690,27 +1702,19 @@ msgstr "%A, %e %b"
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %b %Y"
-#: src/session/room_creation/mod.rs:276
+#: src/session/room_creation/mod.rs:266
msgid "The address is already taken."
msgstr "Адресу вже використано."
-#: src/session/room_creation/mod.rs:299
-msgid "Too long. Use a shorter name."
-msgstr "Надто довга. Скористайтеся коротшою назвою."
-
-#: src/session/room_creation/mod.rs:306
-msgid "Invalid room name."
-msgstr "Некоректна назва кімнати."
-
-#: src/session/room_creation/mod.rs:333
+#: src/session/room_creation/mod.rs:295
msgid "Can’t contain “:”"
msgstr "Не може містити «:»"
-#: src/session/room_creation/mod.rs:338
+#: src/session/room_creation/mod.rs:300
msgid "Can’t contain “#”"
msgstr "Не може містити «#»"
-#: src/session/room_creation/mod.rs:343
+#: src/session/room_creation/mod.rs:305
msgid "Too long. Use a shorter address."
msgstr "Задовга. Скористайтеся коротшою адресою."
@@ -1791,10 +1795,6 @@ msgstr "Повторно увійти як до кімнати «Люди»"
msgid "Verifications"
msgstr "Перевірки"
-#: src/session/sidebar/category_type.rs:35
-msgid "Invited"
-msgstr "Запрошено"
-
#: src/session/sidebar/category_type.rs:36
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблені"
@@ -1922,29 +1922,35 @@ msgstr ""
"адресу вручну."
#. Translators: Default name for image files.
-#: src/utils.rs:302
+#: src/utils.rs:301
msgid "image"
msgstr "зображення"
#. Translators: Default name for video files.
-#: src/utils.rs:304
+#: src/utils.rs:303
msgid "video"
msgstr "відео"
#. Translators: Default name for audio files.
-#: src/utils.rs:306
+#: src/utils.rs:305
msgid "audio"
msgstr "звук"
#. Translators: Default name for files.
-#: src/utils.rs:308
+#: src/utils.rs:307
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: src/window.rs:230
+#: src/window.rs:235
msgid "Failed to restore previous sessions"
msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
+#~ msgid "Too long. Use a shorter name."
+#~ msgstr "Надто довга. Скористайтеся коротшою назвою."
+
+#~ msgid "Invalid room name."
+#~ msgstr "Некоректна назва кімнати."
+
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Н_алаштування"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]