[fractal] Update Ukrainian translation



commit e7cb12e9b83f6620ecbbbb44210d6b9118c9a8d9
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun Aug 14 20:11:17 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 176 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 91 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 99861ad65..87378daee 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fractal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-05 17:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-14 07:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-14 23:10+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Розпізнавання за допомогою браузера"
 
 #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
-#: src/components/editable_avatar.rs:344
+#: src/components/editable_avatar.rs:343
 #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182
 #: src/session/room/event_actions.rs:237
 msgid "Cancel"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
 #: data/resources/ui/content-room-details.ui:4
-#: src/session/content/room_details/mod.rs:265
+#: src/session/content/room_details/mod.rs:264
 msgid "Room Details"
 msgstr "Інформація про кімнату"
 
@@ -491,12 +491,10 @@ msgid "S_ave Image"
 msgstr "З_берегти зображення"
 
 #: data/resources/ui/event-menu.ui:51 data/resources/ui/event-menu.ui:92
-#| msgid "Save Video As…"
 msgid "S_ave Video"
 msgstr "З_берегти відео"
 
 #: data/resources/ui/event-menu.ui:56 data/resources/ui/event-menu.ui:97
-#| msgid "audio"
 msgid "S_ave Audio"
 msgstr "З_берегти звук"
 
@@ -890,23 +888,23 @@ msgstr "Artem Polishchuk <ego cordatus gmail com>, 2019."
 msgid "Name by"
 msgstr "Авторка назви"
 
-#: src/components/editable_avatar.rs:334
+#: src/components/editable_avatar.rs:333
 msgid "Choose Avatar"
 msgstr "Виберіть аватар"
 
-#: src/components/editable_avatar.rs:343
+#: src/components/editable_avatar.rs:342
 msgid "Choose"
 msgstr "Вибрати"
 
-#: src/components/editable_avatar.rs:364
+#: src/components/editable_avatar.rs:363
 msgid "The chosen file is not an image"
 msgstr "Вибраний файл не є файлом зображення"
 
-#: src/components/editable_avatar.rs:370
+#: src/components/editable_avatar.rs:369
 msgid "Could not determine the type of the chosen file"
 msgstr "Не вдалося визначити тип вибраного файла"
 
-#: src/components/editable_avatar.rs:375
+#: src/components/editable_avatar.rs:374
 msgid "No file was chosen"
 msgstr "Не вибрано жодного файла"
 
@@ -1112,75 +1110,75 @@ msgstr "Востаннє бачили %-e %B %Y о %H:%M"
 msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p"
 msgstr "Востаннє бачили %-e %B %Y о %l:%M %p"
 
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:217
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:216
 msgid "Password must be at least 8 characters long"
 msgstr "Пароль має складатися із принаймні 8 символів"
 
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:219
 msgid "Password must have at least one lower-case letter"
 msgstr "Пароль має містити принаймні одну літеру нижнього регістру"
 
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:224
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:223
 msgid "Password must have at least one upper-case letter"
 msgstr "Пароль має містити принаймні одну літеру верхнього регістру"
 
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:227
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:226
 msgid "Password must have at least one digit"
 msgstr "У паролі має містити принаймні одна цифра"
 
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:229
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:228
 msgid "Password must have at least one symbol"
 msgstr "У паролі має містити принаймні один символ пунктуації"
 
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:255
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:254
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Паролі не збігаються"
 
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:311
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:310
 msgid "Password changed successfully"
 msgstr "Пароль успішно змінено"
 
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:326
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:325
 msgid "Password rejected for being too weak"
 msgstr "Пароль є надто простим"
 
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:330
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:329
 msgid "Could not change password"
 msgstr "Не вдалося змінити пароль"
 
-#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:197
+#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:196
 msgid "Account successfully deactivated"
 msgstr "Обліковий запис успішно вимкнено"
 
-#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:205
+#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:204
 msgid "Could not deactivate account"
 msgstr "Не вдалося вимкнути обліковий запис"
 
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:225
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:224
 msgid "Avatar removed successfully"
 msgstr "Аватар успішно вилучено"
 
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:240
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:239
 msgid "Avatar changed successfully"
 msgstr "Аватар успішно змінено"
 
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:283
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:282
 msgid "Could not upload avatar"
 msgstr "Не вдалося вивантажити аватар"
 
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:305
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:304
 msgid "Could not change avatar"
 msgstr "Не вдалося змінити аватар"
 
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:334
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:333
 msgid "Could not remove avatar"
 msgstr "Не вдалося вилучити аватар"
 
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:380
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:379
 msgid "Name changed successfully"
 msgstr "Ім'я успішно змінено"
 
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:416
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:415
 msgid "Could not change display name"
 msgstr "Не вдалося змінити показане ім'я"
 
@@ -1196,7 +1194,21 @@ msgstr "Увійти"
 msgid "{user} invited you"
 msgstr "{user} запросив/запросила вас"
 
-#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:237
+#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:314
+#| msgid "Members"
+msgid "Member"
+msgstr "Учасник"
+
+#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:315
+msgid "Banned"
+msgstr "Заблоковано"
+
+#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:317
+#: src/session/sidebar/category_type.rs:35
+msgid "Invited"
+msgstr "Запрошено"
+
+#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:236
 msgid "1 Member"
 msgid_plural "{n} Members"
 msgstr[0] "{n} учасник"
@@ -1204,7 +1216,7 @@ msgstr[1] "{n} учасники"
 msgstr[2] "{n} учасників"
 msgstr[3] "1 учасник"
 
-#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:296
+#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:295
 msgid "1 Invited"
 msgid_plural "{n} Invited"
 msgstr[0] "{n} запрошений"
@@ -1212,19 +1224,19 @@ msgstr[1] "{n} запрошених"
 msgstr[2] "{n} запрошених"
 msgstr[3] "1 запрошений"
 
-#: src/session/content/room_details/mod.rs:176
+#: src/session/content/room_details/mod.rs:175
 msgid "Save Details"
 msgstr "Зберегти параметри"
 
-#: src/session/content/room_details/mod.rs:177
+#: src/session/content/room_details/mod.rs:176
 msgid "Edit Details"
 msgstr "Редагувати параметри"
 
-#: src/session/content/room_details/mod.rs:228
+#: src/session/content/room_details/mod.rs:227
 msgid "Choose avatar"
 msgstr "Виберіть аватар"
 
-#: src/session/content/room_details/mod.rs:259
+#: src/session/content/room_details/mod.rs:258
 msgid "Invite new Members"
 msgstr "Запросити нових учасників"
 
@@ -1232,34 +1244,34 @@ msgstr "Запросити нових учасників"
 msgid "New Messages"
 msgstr "Нові повідомлення"
 
-#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:245
-#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:249
+#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:244
+#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:248
 msgid "Could not retrieve audio file"
 msgstr "Не вдалося отримати звуковий файл"
 
-#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:262
+#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:261
 msgid "Error reading audio file"
 msgstr "Помилка під час читання звукового файла"
 
-#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:445
+#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:444
 msgid "Image file not supported"
 msgstr "Підтримки файла зображення не передбачено"
 
-#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:484
-#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:489
+#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:483
+#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:488
 msgid "Could not retrieve media"
 msgstr "Не вдалося отримати мультимедійні дані"
 
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:377
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:376
 msgid "Identity verification was started"
 msgstr "Розпочато перевірку профілю"
 
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:390
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:437
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:389
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:436
 msgid "Unsupported event"
 msgstr "Непідтримувана подія"
 
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:415
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:414
 msgid ""
 "Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
 "available."
@@ -1267,35 +1279,35 @@ msgstr ""
 "Не вдалося розшифрувати це повідомлення, але програма повторить спробу, "
 "щойно стануть доступними ключі."
 
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:426
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:425
 msgid "This message was removed."
 msgstr "Це повідомлення було вилучено."
 
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:155
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:154
 msgid "The location request has been cancelled."
 msgstr "Запит щодо визначення розташування було скасовано."
 
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:159
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:158
 msgid "Failed to retrieve current location."
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточного розташування."
 
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:735
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:734
 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
 msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}"
 
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:839
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:838
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Помилка при зчитуванні файла"
 
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:865
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:864
 msgid "Error getting file from drop"
 msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання"
 
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:897
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:896
 msgid "Error getting image from clipboard"
 msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну"
 
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:914
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:913
 msgid "Error getting file from clipboard"
 msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну"
 
@@ -1593,11 +1605,11 @@ msgstr ""
 msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
 msgstr "Під час створення ключів шифрування сталася помилка."
 
-#: src/session/mod.rs:468
+#: src/session/mod.rs:470
 msgid "Unable to store session"
 msgstr "Не вдалося зберегти сеанс"
 
-#: src/session/mod.rs:760
+#: src/session/mod.rs:769
 msgid "Failed to logout the session."
 msgstr "Не вдалося вийти з сеансу."
 
@@ -1618,52 +1630,52 @@ msgid "Normal user"
 msgstr "Звичайний користувач"
 
 #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:466
+#: src/session/room/mod.rs:465
 msgid "Failed to forget {room}."
 msgstr "Не вдалося забути про {room}."
 
 #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:704
+#: src/session/room/mod.rs:703
 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
 msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}."
 
-#: src/session/room/mod.rs:1001
+#: src/session/room/mod.rs:999
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомий"
 
 #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
 #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1028
+#: src/session/room/mod.rs:1026
 msgid "Empty Room (was {user})"
 msgstr "Порожня кімната (був {user})"
 
 #. Translators: This is the name of a room without other users.
-#: src/session/room/mod.rs:1030
+#: src/session/room/mod.rs:1028
 msgid "Empty Room"
 msgstr "Порожня кімната"
 
 #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
 #. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1437
+#: src/session/room/mod.rs:1432
 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
 msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше."
 
 #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
 #. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1466
+#: src/session/room/mod.rs:1461
 msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
 msgstr ""
 "Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше."
 
 #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
 #. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1632
+#: src/session/room/mod.rs:1627
 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
 msgstr "Не вдалося запросити {user} до {room}. Повторіть спробу пізніше."
 
 #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
 #. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1644
+#: src/session/room/mod.rs:1639
 msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
 msgid_plural ""
 "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
@@ -1690,27 +1702,19 @@ msgstr "%A, %e %b"
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e %b %Y"
 
-#: src/session/room_creation/mod.rs:276
+#: src/session/room_creation/mod.rs:266
 msgid "The address is already taken."
 msgstr "Адресу вже використано."
 
-#: src/session/room_creation/mod.rs:299
-msgid "Too long. Use a shorter name."
-msgstr "Надто довга. Скористайтеся коротшою назвою."
-
-#: src/session/room_creation/mod.rs:306
-msgid "Invalid room name."
-msgstr "Некоректна назва кімнати."
-
-#: src/session/room_creation/mod.rs:333
+#: src/session/room_creation/mod.rs:295
 msgid "Can’t contain “:”"
 msgstr "Не може містити «:»"
 
-#: src/session/room_creation/mod.rs:338
+#: src/session/room_creation/mod.rs:300
 msgid "Can’t contain “#”"
 msgstr "Не може містити «#»"
 
-#: src/session/room_creation/mod.rs:343
+#: src/session/room_creation/mod.rs:305
 msgid "Too long. Use a shorter address."
 msgstr "Задовга. Скористайтеся коротшою адресою."
 
@@ -1791,10 +1795,6 @@ msgstr "Повторно увійти як до кімнати «Люди»"
 msgid "Verifications"
 msgstr "Перевірки"
 
-#: src/session/sidebar/category_type.rs:35
-msgid "Invited"
-msgstr "Запрошено"
-
 #: src/session/sidebar/category_type.rs:36
 msgid "Favorites"
 msgstr "Улюблені"
@@ -1922,29 +1922,35 @@ msgstr ""
 "адресу вручну."
 
 #. Translators: Default name for image files.
-#: src/utils.rs:302
+#: src/utils.rs:301
 msgid "image"
 msgstr "зображення"
 
 #. Translators: Default name for video files.
-#: src/utils.rs:304
+#: src/utils.rs:303
 msgid "video"
 msgstr "відео"
 
 #. Translators: Default name for audio files.
-#: src/utils.rs:306
+#: src/utils.rs:305
 msgid "audio"
 msgstr "звук"
 
 #. Translators: Default name for files.
-#: src/utils.rs:308
+#: src/utils.rs:307
 msgid "file"
 msgstr "файл"
 
-#: src/window.rs:230
+#: src/window.rs:235
 msgid "Failed to restore previous sessions"
 msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
 
+#~ msgid "Too long. Use a shorter name."
+#~ msgstr "Надто довга. Скористайтеся коротшою назвою."
+
+#~ msgid "Invalid room name."
+#~ msgstr "Некоректна назва кімнати."
+
 #~ msgid "_Preferences"
 #~ msgstr "Н_алаштування"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]