[totem] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Croatian translation
- Date: Fri, 12 Aug 2022 11:44:59 +0000 (UTC)
commit 830118294fa9f80e4fc3649e899b5e5116b1e2d2
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Fri Aug 12 11:44:57 2022 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 252 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 129 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index e69cab8ab..a837f5876 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-21 18:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-01 13:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-18 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-12 13:43+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-15 15:32+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67
-#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64
+#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3869
msgid "Videos"
msgstr "Snimke"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Onemogući hardversko dekôdiranje i koristi samo softversko dekôdiranje. Samo "
"u svrhe otklanjanja grešaka."
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5073
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "_Izbaci"
msgid "Languages"
msgstr "Jezici"
-#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
+#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494
msgid "Subtitles"
msgstr "Podnaslovi"
@@ -609,8 +609,8 @@ msgstr "Upišite _adresu datoteke koju želite otvoriti:"
#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
@@ -622,7 +622,19 @@ msgstr "_Dodaj"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Zatražena je lozinka za RTSP poslužitelj"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352
+msgid "Could not initialise OpenGL support"
+msgstr "Nemoguće pokretanje OpenGL podrške"
+
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
+msgid "The DVD device you specified seems to be invalid."
+msgstr "DVD uređaj koji ste naveli je nevaljan."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366
+msgid "The VCD device you specified seems to be invalid."
+msgstr "VCD uređaj koji ste naveli je nevaljan."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -630,52 +642,52 @@ msgstr ""
"Izgleda da je izvor šifriran i ne može se očitati. Pokušavate li "
"reproducirati šifrirani DVD bez libdvdcss?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3376
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Poslužitelj s kojim se pokušavate povezati nije poznat."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3379
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Povezivanje s ovim poslužiteljem je odbijeno."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Navedeni film nije pronađen."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Poslužitelj je odbio zahtjev za pristup ovoj datoteci ili strujanju."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3395
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Potrebna je ovjera za pristup ovoj datoteci ili strujanju."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3401
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr "SSL/TLS podrška nedostaje. Provjerite svoju instalaciju."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3408
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nemate dopuštenje za otvaranje ove datoteke."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3413
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Ova lokacija nije valjana."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Film se ne može učitati."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3427
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Ova datoteka je šifrirana i ne može se reproducirati."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Datoteka koju pokušavate reproducirati je prazna datoteka."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 src/backend/bacon-video-widget.c:3465
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -696,12 +708,12 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Strujanje se ne može reproducirati. Možda ga blokira vatrozid."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3480
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -710,7 +722,7 @@ msgstr ""
"Možda trebate instalirati dodatne priključke kako bi mogli gledati neke "
"vrste filmova"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3491
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -718,19 +730,19 @@ msgstr ""
"Ova datoteka se ne može reproducirati putem mreže. Prvo ju pokušajte "
"preuzeti na vaše računalo."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5069
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5071
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5341
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medij ne sadrži podržana video strujanja."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5530
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -769,7 +781,7 @@ msgstr "--:--"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -867,15 +879,7 @@ msgstr "Odaberi sve"
msgid "Select None"
msgstr "Bez odabira"
-#: src/totem.c:68
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Pokretanje thread-safe biblioteke nije moguće."
-
-#: src/totem.c:68
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Provjerite svoju instalaciju sustava. Totem će se sada zatvoriti."
-
-#: src/totem.c:74
+#: src/totem.c:62
msgid "Videos Preview"
msgstr "Pregled video snimki"
@@ -933,20 +937,6 @@ msgstr "Lokalno"
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
-#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190
-#, c-format
-msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
-msgstr "Nemoguće je učitati “%s” sučelje. %s"
-
-#: src/totem-interface.c:147
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "Datoteka ne postoji."
-
-#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151
-#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Provjerite je li Totem pravilno instaliran."
-
#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Kliknite na stavku za odabir"
@@ -999,45 +989,45 @@ msgstr "Automatski"
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
-#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
-#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Reproduciraj"
-#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136
+#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133
#, c-format
-msgid "Totem could not play “%s”."
-msgstr "Totem ne može reproducirati “%s”."
+msgid "Videos could not play “%s”."
+msgstr "Snimke ne mogu reproducirati “%s”."
-#: src/totem-object.c:2308
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem ne može prikazati sadržaj pomoći."
+#: src/totem-object.c:2305
+msgid "Videos could not display the help contents."
+msgstr "Snimke ne mogu prikazati sadržaj pomoći."
-#: src/totem-object.c:2569
+#: src/totem-object.c:2566
msgid "An error occurred"
msgstr "Došlo je do greške"
-#: src/totem-object.c:3990
+#: src/totem-object.c:3967
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Prijašnje poglavlje/film"
-#: src/totem-object.c:3996
+#: src/totem-object.c:3973
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproduciraj / Pauza"
-#: src/totem-object.c:4002
+#: src/totem-object.c:3979
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Sljedeće poglavlje/Film"
-#: src/totem-object.c:4238
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem se ne može pokrenuti."
+#: src/totem-object.c:4211
+msgid "Videos could not startup."
+msgstr "Snimke se ne mogu pokrenuti."
-#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/totem-object.c:4212 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
msgid "No reason."
msgstr "Bez razloga."
@@ -1354,7 +1344,7 @@ msgstr "Otvori mapu"
msgid "Open the directory of the currently playing movie"
msgstr "Otvori mapu trenutno gledanog filma"
-#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Otvori sadržajnu mapu"
@@ -1370,47 +1360,47 @@ msgstr "Pretražite podnaslov za film koji trenutno gledate"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazilski portugalski"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Pretraživanje podnaslova…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Preuzimanje podnaslova…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Kontaktiranje OpenSubtitles web stranice nije uspjelo"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Kontaktiranje OpenSubtitles web stranice nije uspjelo."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349
msgid "No results found."
msgstr "Nema pronađenih rezultata."
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
#. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Preuzmi podnaslove filma…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Pretraživanje podnaslova…"
@@ -1532,80 +1522,80 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Kanali:"
#. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznata"
#. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "Nedostupno"
#. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "Nedostupno"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Nedostupno"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "Nedostupno"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Nedostupno"
#. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "Nedostupno"
#. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanala"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1613,7 +1603,7 @@ msgstr[0] "%d sat"
msgstr[1] "%d sata"
msgstr[2] "%d sati"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1621,7 +1611,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minute"
msgstr[2] "%d minuta"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1630,46 +1620,46 @@ msgstr[1] "%d sekunde"
msgstr[2] "%d sekundi"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 5 hours 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 5 hours
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundi"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
#, c-format
msgid "%0.3f frame per second"
msgid_plural "%0.3f frames per second"
@@ -1677,7 +1667,7 @@ msgstr[0] "%0.3f sličica u sekundi"
msgstr[1] "%0.3f sličice u sekundi"
msgstr[2] "%0.3f sličica u sekundi"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1724,17 +1714,17 @@ msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr "Možete pristupiti Totem.Object putem “totem_object” :\\n%s"
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Python konzola Totema"
+msgid "Videos Python Console"
+msgstr "Snimke Python konzola"
#. pylint: disable=W0613
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password (“totem”)."
msgstr ""
-"Nakon što pritisnete 'U redu', Totem će pričekati dok se ne povežete s "
+"Nakon što pritisnete 'U redu', Snimke će pričekati dok se ne povežete s "
"winpdb ili rpdb2. Ako nemate postavljenu lozinku za otklanjanje grešaka u "
"DConf, koristiti će se zadana lozinka (“totem”)."
@@ -1754,11 +1744,11 @@ msgstr "Priključak zakretanja"
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Dopušta zakretanje video snimka ako su pogrešno zakrenute"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:255
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_Zakreni ↷"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:259
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Zakreni ↶"
@@ -1854,20 +1844,20 @@ msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galerija-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "Stvaranje galerije…"
#. Set the progress label
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Spremanje galerije kao “%s”"
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
-msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "Totem nije uspio napraviti sliku video snimke."
+msgid "Videos could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Snimke nije uspio napraviti sliku video snimke."
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
@@ -1882,7 +1872,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Stvori _galeriju…"
#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
msgid "Skip To"
msgstr "Premotavanje"
@@ -1896,7 +1886,7 @@ msgstr "_Premotaj na:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekundu"
@@ -1907,12 +1897,12 @@ msgstr[2] "sekundi"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the
longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English,
"second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
msgid "_Skip To"
msgstr "_Premotaj"
@@ -1971,6 +1961,25 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Postavlja korsiničkog agenta za Vimeo stranicu"
+#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Pokretanje thread-safe biblioteke nije moguće."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+#~ msgstr "Provjerite svoju instalaciju sustava. Totem će se sada zatvoriti."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
+#~ msgstr "Nemoguće je učitati “%s” sučelje. %s"
+
+#~ msgid "The file does not exist."
+#~ msgstr "Datoteka ne postoji."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+#~ msgstr "Provjerite je li Totem pravilno instaliran."
+
+#~ msgid "Totem Python Console"
+#~ msgstr "Python konzola Totema"
+
#~ msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
#~ msgstr "MediaPlayer2 objekt ne implementira ‘%s’ sučelje"
@@ -2155,9 +2164,6 @@ msgstr "Postavlja korsiničkog agenta za Vimeo stranicu"
#~ msgid "Totem could not play '%s'."
#~ msgstr "Totem ne može reproducirati '%s'."
-#~ msgid "Couldn't initialize lirc."
-#~ msgstr "Nemoguće pokretanje lirca."
-
#~ msgid "Couldn't read lirc configuration."
#~ msgstr "Nemoguće čitanje podešavanja lirca"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]