[damned-lies] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Persian translation
- Date: Tue, 9 Aug 2022 21:44:45 +0000 (UTC)
commit e18b275eb614bb4c39b9f9323660e105fa49ee13
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Tue Aug 9 21:44:42 2022 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 44 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index e90cca4b..eefec94a 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-21 12:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-07 04:32+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 00:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-10 02:14+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian <fa li org>\n"
"Language: fa\n"
@@ -1244,8 +1244,8 @@ msgid ""
"Apps for GNOME is the web application you can find at <a href=\"https://apps.gnome."
"org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
msgstr ""
-"برنامههای گنوم، یک برنامه تحت وب است که میتوانید آن را در <a href=\"https://apps."
-"gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a> پیدا کنید."
+"برنامههایی برای گنوم، برنامهٔ وبیست که میتوانید در <a href=\"https://apps.gnome.org/"
+"\">https://apps.gnome.org/</a> بیابیدش."
#: database-content.py:439
msgid ""
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid ""
"your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/"
"ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-"رابط برنامهنویسی سطخ باا و یکپارچه برای ارتباط با مودمهای همراه. برای ثبت ترجمه، "
+"رابط برنامهنویسی سطح بالا و یکپارچه برای ارتباط با مودمهای همراه. برای ثبت ترجمه، "
"<a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/ModemManager/"
"merge_requests\">درخواست ادغامی ایجاد کنید</a>."
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgid ""
"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/"
"merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-"مدیر اتّصال و برنامههای کاربردی شبکه. برا یثبت ترجمه، <a href=\"https://gitlab."
+"مدیر اتّصال و برنامههای کاربردی شبکه. برای ثبت ترجمه، <a href=\"https://gitlab."
"freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests\">درخواست ادغامی "
"ایجاد کنید</a>."
@@ -1510,12 +1510,16 @@ msgid ""
"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://gitlab."
"freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
+"نمودارهای پردازش چندرسانهای. برای ثبت ترجمههایتان <a href=\"https://gitlab."
+"freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">درخواست ادغامی بسازید</a>."
#: database-content.py:476
msgid ""
"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status splash on "
"most distributions."
msgstr ""
+"پلیماث صفحهٔ بالا آمدن و وضعیت بهروز رسانیهای برونخط را روی بیشتر توزیعها نمایش "
+"میدهد."
#: database-content.py:477
msgid ""
@@ -1523,18 +1527,25 @@ msgid ""
"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\">create a "
"merge request</a>."
msgstr ""
+"جعبه ابزاری برای تعریف و مدیریت تأیید هویتها. برای ثبت ترجمههایتان <a "
+"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\">درخواست "
+"ادغامی بسازید</a>."
#: database-content.py:478
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your "
"sound applications."
msgstr ""
+"پالسادیو سامانهٔ صوتیای برای سیستمعاملهای پازیکس است. یعنی پیشکاری برای برنامههای "
+"صوتیتان است."
#: database-content.py:479
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains like "
"Active Directory or IPA."
msgstr ""
+"خدمت سامانهای دیباس که کشف و ثبت را در نواحی یا دامنههایی چون اکتیو دایرکتوری یا "
+"IPA مدیریت میکند."
#: database-content.py:480
msgid "Shared MIME information specification."
@@ -1548,6 +1559,7 @@ msgstr "مدیر نشست و سامانه."
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage devices."
msgstr ""
+"خدمت، ابزارها و کتابخانههایی برای دسترسی و دستکاری دیسکها و افزارههای ذخیرهسازی."
#: database-content.py:483
msgid ""
@@ -1555,6 +1567,9 @@ msgid ""
"cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please remember to "
"select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t get lost."
msgstr ""
+"ترجمهها باید به عنوان <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?"
+"product=WebKit&component=WebKitGTK\">گزارش اشکال</a> ثبت شوند. لطفاً به خاطر داشته "
+"باشید که WebKitGTK را به عنوان مولّفه برگزینید تا گزارش گم نشود."
#: database-content.py:484
msgid ""
@@ -1562,7 +1577,7 @@ msgid ""
"<a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/wireplumber/-/"
"merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-"پیادهسازی مدیر سیاسی / نشست برای پایپوایر. برای ثبت ترجمههایتان، <a href=\"https://"
+"پیادهسازی مدیر سیاست و نشست برای پایپوایر. برای ثبت ترجمههایتان، <a href=\"https://"
"gitlab.freedesktop.org/accountsservice/accountsservice/merge_requests\">درخواست "
"ادغامی ایجاد کنید</a>."
@@ -1571,6 +1586,8 @@ msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://github."
"com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
+"درگاه یکپارچگی با میزکار. برای ثبت ترجمههایتان <a href=\"https://github.com/"
+"flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">درخواست ادغامی بسازید</a>."
#: database-content.py:486
msgid ""
@@ -1578,12 +1595,15 @@ msgid ""
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a pull "
"request</a>."
msgstr ""
+"پیادهسازی GTK از xdg-desktop-portal. برای ثبت ترجمههایتان <a href=\"https://github."
+"com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">درخواست ادغامی بسازید</a>."
#: database-content.py:487
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder and the "
"music folder."
msgstr ""
+"ابزار کمک به مدیریت شاخههای کاربری «شناخته شده» چون شاخهٔ میزکار و شاخهٔ آهنگها."
#: database-content.py:488
msgid "Database of keyboard configuration data."
@@ -2019,6 +2039,8 @@ msgid ""
"The currently committed file has less translated strings. You should probably "
"commit this file."
msgstr ""
+"پروندهٔ ثبت شدهء کنونی، رشتههای ترجمه شدهٔ کمتری دارد. احتمالاً باید این پرونده را "
+"ثبت کنید."
#: stats/utils.py:63
#, python-format
@@ -2045,6 +2067,8 @@ msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they "
"don’t exist: %s"
msgstr ""
+"به پروندههای زیر در POTFILES.in یا POTFILES.skip اشاره شده، با این حال وجود "
+"ندارند: %s"
#: stats/utils.py:471
#, python-format
@@ -2053,6 +2077,9 @@ msgid ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
msgstr ""
+"خطا در بازایجاد پروندهٔ POT برای سند %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
#: stats/utils.py:510 stats/utils.py:536
#, python-format
@@ -2098,16 +2125,16 @@ msgstr "احتیاجی به ویرایش پروندهٔ LINGUAS یا متغیر
#: stats/utils.py:647
msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
-msgstr ""
+msgstr "ورودی برای این زبان در ALL_LINGUAS در پروندهٔ پیکربندی موجود نیست."
#: stats/utils.py:649
msgid "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr ""
+msgstr "نمیداند کجا به دنبال متغیّر ALL_LINGUAS بگردد. ار نگهدارندهٔ پیمانه بپرسید."
#: stats/utils.py:668
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr ""
+msgstr "نمیداند کجا به دنبال متغیّر DOC_LINGUAS بگردد. ار نگهدارندهٔ پیمانه بپرسید."
#: stats/utils.py:670
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
@@ -2142,7 +2169,7 @@ msgstr "از گروه برداشته شد"
#: teams/forms.py:102
#, python-format
msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
-msgstr ""
+msgstr "نقشتان در گروه %(team)s روی %(site)s به «%(role)s» تنظیم شد"
#: teams/forms.py:110
msgid "Role changed"
@@ -2286,11 +2313,13 @@ msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing us an "
"account on their online logging platform."
msgstr ""
+"سپاس فراوان از <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> برای فراهم کردن حسابی رایگان "
+"برایمان روی بنسازهٔ گزارشگیری برخطشان."
#: templates/about.html:18
#, python-format
msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
-msgstr ""
+msgstr "نقشک بررسی کیفیت به دست <a href=\"%(link)s\">گریگور کرنسار</a>."
#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
@@ -2482,6 +2511,9 @@ msgid ""
"name. Technically speaking, the filter is using the <a "
"href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgstr ""
+"بارزترین مورد، رشتههای پروندههای شما هستند. از این رو، پالایهٔ پیشگزیده رشتههایی "
+"پروندههایی که در نامشان gschema.xml.in است را میپالاید. به زبان فنی، پالایه از <a "
+"href=\"%(pogrep_url)s\">فرمان pogrep از جعبه ابزار ترجمه</a> استفاده میکند."
#: templates/help/reduced_po.html:12
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]