[totem] Update Basque translation



commit 8ad8f8d1d546b84ff5dd3be807dc05373fd71e62
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Sun Aug 7 09:16:29 2022 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 250 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 128 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 6a9a7d802..cc613214c 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-21 18:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-25 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-18 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-07 10:00+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67
-#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64
+#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3869
 msgid "Videos"
 msgstr "Bideoak"
 
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid ""
 "purposes only."
 msgstr "Desgaitu hardware bidezko deskodetzaileak eta erabili software bidezkoak soilik. Arazketarako 
soilik."
 
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5073
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estereoa"
 
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "E_gotzi"
 msgid "Languages"
 msgstr "Hizkuntzak"
 
-#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
+#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Azpitituluak"
 
@@ -600,8 +600,8 @@ msgstr "Idatzi fitxategiaren _helbidea irekitzeko:"
 
 #: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
@@ -613,58 +613,70 @@ msgstr "_Gehitu"
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP zerbitzariak pasahitza eskatzen du"
 
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352
+msgid "Could not initialise OpenGL support"
+msgstr "Ezin izan da OpenGL euskarria hasieratu"
+
 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
+msgid "The DVD device you specified seems to be invalid."
+msgstr "Zehaztu den DVD gailuak baliogabea dirudi."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366
+msgid "The VCD device you specified seems to be invalid."
+msgstr "Zehaztu den VCD gailuak baliogabea dirudi."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
 msgstr "Iturburua zifratuta dagoela dirudi, ezin da irakurri. Zifratutako DVD bat erreproduzitzen saiatzen 
ari zara, libdvdcss instalatuta izan gabe?"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3376
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Konektatzea saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3379
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Zerbitzari honekiko konexioa ukatu da."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Ezin izan da zehaztutako filma aurkitu."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Zerbitzariak fitxategi edo korronte honen atzipena ukatu du."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3395
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategi edo korronte hau atzitzeko."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3401
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
 msgstr "Ez dago SSL/TLS euskarririk. Egiaztatu instalazioa."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3408
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3413
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Ezin izan da filma irakurri."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3427
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Fitxategi hau zifratuta dago eta ezin da erreproduzitu."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Erreproduzitzen saiatzen ari zaren fitxategia hutsik dago."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 src/backend/bacon-video-widget.c:3465
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -677,36 +689,36 @@ msgstr[1] "Filma hau erreproduzitzeko ondorengo pluginak behar dira, baina ez da
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "Korronte hau ezin da erreproduzitu. Baliteke suebakiak hura blokeatzea."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3480
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr "Ez da audio- edo bideo-korrontea kudeatu kodekak falta direlako. Plugin gehigarri batzuk instalatu 
beharko dituzu filma mota batzuk erreproduzitzeko."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3491
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "Ezin da fitxategia erreproduzitu sarearen bitartez. Saiatu aurrenik lokalera deskargatzen."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5069
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089
 msgid "Surround"
 msgstr "Ingurakaria"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5071
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
 msgid "Mono"
 msgstr "Monoa"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5341
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Euskarriak onartzen ez den bideo-korrontea dauka."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5530
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -742,7 +754,7 @@ msgstr "--:--"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -840,15 +852,7 @@ msgstr "Hautatu dena"
 msgid "Select None"
 msgstr "Ez hautatu ezer"
 
-#: src/totem.c:68
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi."
-
-#: src/totem.c:68
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem itxi egingo da orain."
-
-#: src/totem.c:74
+#: src/totem.c:62
 msgid "Videos Preview"
 msgstr "Bideoen aurrebista"
 
@@ -905,20 +909,6 @@ msgstr "Lokala"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalak"
 
-#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190
-#, c-format
-msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
-msgstr "Ezin izan da “%s” interfazea kargatu. %s"
-
-#: src/totem-interface.c:147
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "Fitxategia ez da existitzen."
-
-#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151
-#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela."
-
 #: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Egin klik elementuen gainean hautatzeko"
@@ -970,45 +960,45 @@ msgstr "Auto"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausatu"
 
-#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "Erreproduzitu"
 
-#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136
+#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133
 #, c-format
-msgid "Totem could not play “%s”."
-msgstr "Videos aplikazioak ezin izan du “%s” erreproduzitu."
+msgid "Videos could not play “%s”."
+msgstr "Bideoak aplikazioak ezin du “%s” erreproduzitu."
 
-#: src/totem-object.c:2308
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Videos aplikazioak ezin du laguntzako edukia bistaratu."
+#: src/totem-object.c:2305
+msgid "Videos could not display the help contents."
+msgstr "Bideoak aplikazioak ezin ditu laguntza-edukiak bistaratu."
 
-#: src/totem-object.c:2569
+#: src/totem-object.c:2566
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Errorea gertatu da"
 
-#: src/totem-object.c:3990
+#: src/totem-object.c:3967
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Aurreko kapitulua/filma"
 
-#: src/totem-object.c:3996
+#: src/totem-object.c:3973
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Erreproduzitu / pausarazi"
 
-#: src/totem-object.c:4002
+#: src/totem-object.c:3979
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Hurrengo kapitulua/filma"
 
-#: src/totem-object.c:4238
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Ezin izan da Videos abiarazi."
+#: src/totem-object.c:4211
+msgid "Videos could not startup."
+msgstr "Bideoak aplikazioa ezin da abiarazi."
 
-#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/totem-object.c:4212 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
 msgid "No reason."
 msgstr "Ez dago arrazoirik."
 
@@ -1321,7 +1311,7 @@ msgstr "Ireki direktorioa"
 msgid "Open the directory of the currently playing movie"
 msgstr "Ireki unean erreproduzitzen ari den filmaren direktorioa"
 
-#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160
 msgid "Open Containing Folder"
 msgstr "Ireki karpeta edukitzailea"
 
@@ -1337,47 +1327,47 @@ msgstr "Bilatu unean erreproduzitzen ari den filmaren azpitituluak"
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugesa (Brasil)"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Azpitituluak bilatzen…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Azpitituluak deskargatzen…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Ezin izan da OpenSubtitles webgunearekin kontaktatu"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "Ezin izan da OpenSubtitles webgunearekin kontaktatu."
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349
 msgid "No results found."
 msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu."
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500
 msgid "Format"
 msgstr "Formatua"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505
 msgid "Rating"
 msgstr "Balorazioa"
 
 #. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_Deskargatu filmaren azpitituluak…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Azpitituluak bilatzen…"
 
@@ -1499,94 +1489,94 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Kanalak:"
 
 #. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
 msgctxt "Title"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
 msgctxt "Artist"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
 msgctxt "Album"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
 msgctxt "Year"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
 msgctxt "Media container"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "E/E"
 
 #. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "E/E"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "E/E"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "E/E"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "E/E"
 
 #. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "E/E"
 
 #. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kanal"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "ordu %d"
 msgstr[1] "%d ordu"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "minutu %d"
 msgstr[1] "%d minutu"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1594,53 +1584,53 @@ msgstr[0] "segundo %d"
 msgstr[1] "%d segundo"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 #, c-format
 msgctxt "hours minutes seconds"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 5 hours 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
 #, c-format
 msgctxt "hours minutes"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 5 hours
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 #, c-format
 msgctxt "hours"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
 #, c-format
 msgctxt "minutes seconds"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 #, c-format
 msgctxt "minutes"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 segundo"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
 #, c-format
 msgid "%0.3f frame per second"
 msgid_plural "%0.3f frames per second"
 msgstr[0] "Fotograma %0.3f segundoko"
 msgstr[1] "%0.3f fotograma segundoko"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
 #, c-format
 msgid "%0.2f frame per second"
 msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1683,16 +1673,16 @@ msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
 msgstr "Totem.Object atzi dezakezu “totem_object” erabiliz:\\n%s"
 
 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Totemen Python kontsola"
+msgid "Videos Python Console"
+msgstr "Bideoak aplikazioaren Python kontsola"
 
 #. pylint: disable=W0613
 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password (“totem”)."
-msgstr "Ados sakatzen baduzu, Totem zain egongo da winpdb edo rpdb2-rekin konektatzen zaren arte. Ez baduzu 
araztailearen pasahitzik zehaztu DConf-en, pasahitz lehenetsia erabiliko da (“totem“)."
+msgstr "'Ados' sakatu ondoren, Bideoak aplikazioa zain geratuko da winpdb edo rpdb2-rekin konektatu arte. Ez 
bada araztailearen pasahitzik zehaztu DConf-en, pasahitz lehenetsia erabiliko da (“totem“)."
 
 #: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
 msgid "Recent files"
@@ -1710,11 +1700,11 @@ msgstr "Biratzeko plugina"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Bideoak biratzea baimentzen du orientazio okerrean baleude"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:255
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254
 msgid "_Rotate ↷"
 msgstr "_Biratu ↷"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:259
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Biratu ↶"
 
@@ -1810,20 +1800,20 @@ msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "Galeria-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99
 msgid "Creating Gallery…"
 msgstr "Galeria sortzen…"
 
 #. Set the progress label
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as “%s”"
 msgstr "Galeria “%s” gisa gordetzen"
 
 #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
 #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
-msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "Totem-ek ezin izan du bideo horren pantaila-argazkia egin."
+msgid "Videos could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Bideoak aplikaizoak ezin izan du bideo horren pantaila-argazkia egin."
 
 #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
@@ -1838,7 +1828,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Sortu pantaila-argazkien _galeria…"
 
 #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
 msgid "Skip To"
 msgstr "Saltatu hona"
 
@@ -1852,7 +1842,7 @@ msgstr "_Saltatu hona:"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "segundo"
@@ -1862,12 +1852,12 @@ msgstr[1] "segundo"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
 msgid "_Skip To"
 msgstr "_Saltatu hona"
 
@@ -1926,6 +1916,25 @@ msgstr "Vimeo"
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr "Erabiltzailearen agentea ezartzen du Vimeo gunearentzako"
 
+#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+#~ msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem itxi egingo da orain."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da “%s” interfazea kargatu. %s"
+
+#~ msgid "The file does not exist."
+#~ msgstr "Fitxategia ez da existitzen."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+#~ msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela."
+
+#~ msgid "Totem Python Console"
+#~ msgstr "Totemen Python kontsola"
+
 #~ msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 #~ msgstr "MediaPlayer2 objektuak ez du '%s' interfazea inplementatzen"
 
@@ -1999,8 +2008,5 @@ msgstr "Erabiltzailearen agentea ezartzen du Vimeo gunearentzako"
 #~ msgid "Support infrared remote control"
 #~ msgstr "Onartu urruneko infragorri kontrola"
 
-#~ msgid "Couldn’t initialize lirc."
-#~ msgstr "Ezin izan da lirc hasieratu."
-
 #~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
 #~ msgstr "Ezin izan da lirc konfigurazioa irakurri."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]