[gnome-text-editor] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-text-editor] Update Serbian translation
- Date: Sat, 6 Aug 2022 14:40:51 +0000 (UTC)
commit 33cf1932dc104079b6538561ff8b4f5ae4f686eb
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Sat Aug 6 14:40:50 2022 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 233 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 137 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0aaa6fb..388333d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-text-editor main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-14 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-15 03:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-20 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-06 16:40+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome-sr googlegroups com>\n"
"Language: sr\n"
@@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6
msgid "Christian Hergert, et al."
msgstr "Кристијан Хергерт (Christian Hergert) и други"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:7
#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8
-#: src/editor-application-actions.c:192
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
+#: src/editor-application-actions.c:195 src/editor-window.c:1213
msgid "Text Editor"
msgstr "Уређивач текста"
@@ -43,7 +43,11 @@ msgstr ""
"Гномов уређивач текста је једноставни уређивач текста, усредсређен на "
"пријатно подразумевано искуство."
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:4
+msgid "write;notepad;"
+msgstr "write;notepad;писање;нотепад;гедит;pisanje;notepad;gedit;"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:10
msgid "View and edit text files"
msgstr "Погледајте и уређујте текстуалне датотеке"
@@ -167,7 +171,7 @@ msgstr "Користи системски фонт"
msgid "If the default system monospace font should be used."
msgstr "Да ли треба користити системски фонт утврђене ширине."
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:60
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:57
msgid "Custom Font"
msgstr "Произвољни фонт"
@@ -268,39 +272,64 @@ msgstr "Висина реда"
msgid "The line height to use for the selected font."
msgstr "Висина реда за одабрани фонт."
-#: src/editor-animation.c:1051
+#: src/editor-animation.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Нисам успео да учитам особину %s унутар %s"
-#: src/editor-animation.c:1060
+#: src/editor-animation.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Нисам успео да добавим va_list вредност: %s"
-#: src/editor-application-actions.c:206
-msgid "Text Editor Website"
-msgstr "Страница Уређивача текста"
+#: src/editor-application-actions.c:197
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Гном пројекат"
-#: src/editor-application-actions.c:207
+#: src/editor-application-actions.c:210
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"\n"
"https://гном.срб — превод Гнома на српски језик."
-#: src/editor-application.c:599
+#: src/editor-application.c:460
+msgid "Standard input was requested multiple times. Ignoring request."
+msgstr "Стандардни излаз затражен више пута. Занемарујем захтев."
+
+#: src/editor-application.c:464
+msgid "Standard input is not supported on this platform. Ignoring request."
+msgstr "Стандардни излаз није подржан на овој платформи. Занемарујем захтев."
+
+#: src/editor-application.c:552
+msgid "Bugs may be reported at:"
+msgstr "Грешке можете пријавити користећи:"
+
+#: src/editor-application.c:666
msgid "Do not restore session at startup"
msgstr "Не обнављај сесију при покретању"
-#: src/editor-application.c:600
+#: src/editor-application.c:667
msgid "Open provided files in a new window"
msgstr "Отвори достављене датотеке у новом прозору"
-#: src/editor-document.c:1938
+#: src/editor-application.c:668
+msgid "Run a new instance of Text Editor (implies --ignore-session)"
+msgstr "Покрени нови примерак Уређивача текста (имплицира --ignore-session)"
+
+#: src/editor-application.c:669
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Прикажи податке о издању и изађи"
+
+#: src/editor-document.c:1948
msgid "[Read-Only]"
msgstr "[само за читање]"
+#: src/editor-document.c:2236 src/editor-page.c:987
+#: src/editor-sidebar-item.c:489
+msgid "New Document"
+msgstr "Нови документ"
+
#: src/editor-file-manager.c:99
msgid "File path is NULL"
msgstr "Путања датотеке је неисправна"
@@ -334,11 +363,11 @@ msgstr "Ову датотеку је променио други програм.
msgid "Save _As…"
msgstr "Сачувај _као…"
-#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:61
+#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:63
msgid "Document Restored"
msgstr "Документ је обновљен"
-#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:70
+#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:73
msgid "Unsaved document has been restored."
msgstr "Несачувани документ је обновљен."
@@ -346,7 +375,7 @@ msgstr "Несачувани документ је обновљен."
msgid "_Save…"
msgstr "_Сачувај…"
-#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:77
+#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:81
msgid "_Discard…"
msgstr "О_дбаци…"
@@ -362,15 +391,15 @@ msgstr "Несачуване измене у документу су обнов
msgid "Could Not Open File"
msgstr "Не могу да отворим датотеку"
-#: src/editor-info-bar.ui:28
+#: src/editor-info-bar.ui:29
msgid "You do not have permission to open the file."
msgstr "Немате потребне дозволе да отворите датотеку."
-#: src/editor-info-bar.ui:35
+#: src/editor-info-bar.ui:37
msgid "_Retry"
msgstr "П_робај поново"
-#: src/editor-info-bar.ui:42
+#: src/editor-info-bar.ui:44
msgid "Open As _Administrator"
msgstr "Отвори као _администратор"
@@ -390,10 +419,6 @@ msgstr "Нема скорашњих докумената"
msgid "No Results Found"
msgstr "Нема резултата"
-#: src/editor-page.c:987 src/editor-sidebar-item.c:489
-msgid "New Document"
-msgstr "Нови документ"
-
#: src/editor-page.c:1009 src/editor-properties-dialog.c:74
#: src/editor-sidebar-item.c:84
msgid "Draft"
@@ -409,24 +434,27 @@ msgstr "%s (администратор)"
msgid "Document Portal"
msgstr "Портал документа"
-#: src/editor-page.c:1080
+#: src/editor-page.c:1075
msgid "Failed to save document"
msgstr "Нисам успео да сачувам документ"
-#: src/editor-page.c:1165
+#: src/editor-page.c:1076 src/editor-window.ui:359
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: src/editor-page.c:1160
msgid "Save As"
msgstr "Сачувај као"
-#: src/editor-page.c:1168 src/editor-window-actions.c:133
+#: src/editor-page.c:1163
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: src/editor-page.c:1169 src/editor-window-actions.c:132
-#: src/editor-window-actions.c:271 src/editor-window-actions.c:380
+#: src/editor-page.c:1164 src/editor-window-actions.c:352
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: src/editor-page.c:1309
+#: src/editor-page.c:1310
#, c-format
msgid "Ln %u, Col %u"
msgstr "Ред %u, кол.: %u"
@@ -447,6 +475,7 @@ msgstr "Увлачење"
msgid "_Automatic Indentation"
msgstr "С_амостално увлачење"
+#. Translators: this is a tab character, not a browser tab
#: src/editor-page.ui:162 src/editor-window.ui:283
msgid "_Tabs"
msgstr "_Табулатори"
@@ -497,49 +526,49 @@ msgstr "Кол."
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:82
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:79
msgid "Display Grid Pattern"
msgstr "Прикажи шаблон са мрежом"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:88
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:85
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Истакни тренутну линију"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:94
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:91
msgid "Display Overview Map"
msgstr "Прикажи минијатурни преглед кода"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:102
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:99
msgid "Right Margin"
msgstr "Десна маргина"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:105
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:102
msgid "Margin Position"
msgstr "Положај маргине"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:113
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:110
msgid "Behavior"
msgstr "Понашање"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:116
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:113
msgid "Discover Document Settings"
msgstr "Откриј подешавања датотеке"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:117
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:114
msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
msgstr ""
"Примени подешавања на основу modelines, editorconfig или подразумеваних "
"подешавања"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:123
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:120
msgid "Restore Session"
msgstr "Обнови сесију"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:124
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:121
msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
msgstr "Обнови претходну сесију када се уређивач текста покрене"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:139
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:136
msgid "_Clear History"
msgstr "Очис_ти историјат"
@@ -600,19 +629,19 @@ msgstr "Знакова (без размака)"
msgid "All Characters"
msgstr "Сви знакови"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:254 src/editor-window-actions.c:242
msgid "_Discard"
msgstr "О_дбаци"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:254
msgid "_Discard All"
msgstr "О_дбаци све"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:264
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:257
msgid "Save Changes?"
msgstr "Сачувати измене?"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:266
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
msgid ""
"Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be "
"permanently lost."
@@ -620,25 +649,27 @@ msgstr ""
"Отворена документа садрже несачуване измене. Несачуване измене биће трајно "
"изгубљене."
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:268
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:261 src/editor-window-actions.c:116
+#: src/editor-window-actions.c:241
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:270 src/editor-window.ui:210
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:263 src/editor-window-actions.c:117
+#: src/editor-window.ui:210
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:303
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:293
msgid "Untitled Document"
msgstr "Неименован документ"
#. translators: %s is replaced with the title of the file
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:306
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:296
#, c-format
msgid "%s (new)"
msgstr "%s (нова)"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:327
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:317
msgid "Save changes for this document"
msgstr "Сачувај измене у овом документу"
@@ -674,15 +705,15 @@ msgstr "_Замени"
msgid "Replace _All"
msgstr "Замени _све"
-#: src/editor-search-bar.ui:141
+#: src/editor-search-bar.ui:140
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "Ре_гуларни изрази"
-#: src/editor-search-bar.ui:147
+#: src/editor-search-bar.ui:146
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Разликуј велика и мала слова"
-#: src/editor-search-bar.ui:153
+#: src/editor-search-bar.ui:152
msgid "Match whole _word only"
msgstr "Поклопи само _целу реч"
@@ -692,22 +723,22 @@ msgstr "Поклопи само _целу реч"
msgid "%u of %u"
msgstr "%u од %u"
-#: src/editor-spell-menu.c:191
-msgid "Languages"
-msgstr "Језици"
-
-#: src/editor-spell-menu.c:192
+#: src/editor-spell-menu.c:248
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Додај у речник"
-#: src/editor-spell-menu.c:193
+#: src/editor-spell-menu.c:249
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
-#: src/editor-spell-menu.c:194
+#: src/editor-spell-menu.c:250
msgid "Check Spelling"
msgstr "Провера правописа"
+#: src/editor-spell-menu.c:259
+msgid "Languages"
+msgstr "Језици"
+
#: src/editor-theme-selector.ui:22 src/editor-theme-selector.ui:24
msgid "Follow system style"
msgstr "Прати системски стил"
@@ -720,23 +751,23 @@ msgstr "Светли стил"
msgid "Dark style"
msgstr "Тамни стил"
-#: src/editor-utils.c:346
+#: src/editor-utils.c:348
msgid "Just now"
msgstr "Управо сада"
-#: src/editor-utils.c:348
+#: src/editor-utils.c:350
msgid "An hour ago"
msgstr "Пре једног сата"
-#: src/editor-utils.c:350
+#: src/editor-utils.c:352
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
-#: src/editor-utils.c:356
+#: src/editor-utils.c:358
msgid "About a year ago"
msgstr "Пре једне године"
-#: src/editor-utils.c:360
+#: src/editor-utils.c:362
#, c-format
msgid "About %u year ago"
msgid_plural "About %u years ago"
@@ -745,67 +776,63 @@ msgstr[1] "Пре %u године"
msgstr[2] "Пре %u година"
msgstr[3] "Пре једне године"
-#: src/editor-utils.c:368
+#: src/editor-utils.c:370
msgid "Unix/Linux (LF)"
msgstr "Уникс/Линукс (LF)"
-#: src/editor-utils.c:369
+#: src/editor-utils.c:371
msgid "Mac OS Classic (CR)"
msgstr "Мек ОС класични (CR)"
-#: src/editor-utils.c:370
+#: src/editor-utils.c:372
msgid "Windows (CR+LF)"
msgstr "Виндоус (CR+LF)"
-#: src/editor-utils.c:400
+#: src/editor-utils.c:402
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Самостално препознат"
-#: src/editor-utils.c:416
+#: src/editor-utils.c:418
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Кодирања знакова:"
-#: src/editor-utils.c:451
+#: src/editor-utils.c:453
msgid "Line Ending:"
msgstr "Завршетак реда:"
+#: src/editor-window-actions.c:110
+msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
+msgstr "Чување измена замениће претходно сачувано издање."
+
#. translators: %s is replaced with the document title
-#: src/editor-window-actions.c:128
+#: src/editor-window-actions.c:113
#, c-format
msgid "Save Changes to “%s”?"
msgstr "Сачувати измене у документу „%s“?"
-#: src/editor-window-actions.c:131
-msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
-msgstr "Чување измена замениће претходно сачувано издање."
+#: src/editor-window-actions.c:235
+msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
+msgstr "Несачуване измене биће трајно изгубљене."
#. translators: %s is replaced with the document title
-#: src/editor-window-actions.c:267
+#: src/editor-window-actions.c:238
#, c-format
msgid "Discard Changes to “%s”?"
msgstr "Одбацити измене у документу „%s“?"
-#: src/editor-window-actions.c:270
-msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
-msgstr "Несачуване измене биће трајно изгубљене."
-
-#: src/editor-window-actions.c:272
-msgid "Discard"
-msgstr "Одбаци"
-
-#: src/editor-window-actions.c:376
+#: src/editor-window-actions.c:348
msgid "Open File"
msgstr "Отвори датотеку"
-#: src/editor-window-actions.c:379
+#: src/editor-window-actions.c:351
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: src/editor-window-actions.c:404
+#: src/editor-window-actions.c:376
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: src/editor-window-actions.c:409
+#: src/editor-window-actions.c:381
msgid "Text Files"
msgstr "Текстуалне датотеке"
@@ -814,12 +841,24 @@ msgstr "Текстуалне датотеке"
msgid "Document Type: %s"
msgstr "Врста документа: %s"
+#: src/editor-window.c:508
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увећај"
+
+#: src/editor-window.c:520
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Умањи"
+
#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
-#: src/editor-window.c:725
+#: src/editor-window.c:733
#, c-format
msgid "%s (%s) - Text Editor"
msgstr "%s (%s) - уређивач текста"
+#: src/editor-window.c:1136
+msgid "There are unsaved documents"
+msgstr "Имате несачуваних докумената"
+
#: src/editor-window.ui:78
msgid "_Open"
msgstr "От_вори"
@@ -952,11 +991,7 @@ msgstr "Премести у _нови прозор"
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr "Затвори _остале језичке"
-#: src/editor-window.ui:359
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
-
-#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:92
+#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:123
msgid "Enchant 2"
msgstr "Енчант 2"
@@ -1234,3 +1269,9 @@ msgstr "Обриши од показивача од краја пасуса"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete the current line"
msgstr "Обриши тренутни ред"
+
+#~ msgid "Text Editor Website"
+#~ msgstr "Страница Уређивача текста"
+
+#~ msgid "Discard"
+#~ msgstr "Одбаци"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]