[nautilus] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 5 Aug 2022 06:52:23 +0000 (UTC)
commit 2cbfb95ae7ad1e30875de5d7b1f7993bc2c7b3df
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri Aug 5 06:52:21 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 276 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 141 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 23dd8a40a..bfd972fa5 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-31 12:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-31 21:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-04 22:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-05 09:51+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Якщо позначено, нововідкриті вікна мат
#. Put up the timed wait window.
#: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258
-#: src/nautilus-files-view.c:5933 src/nautilus-files-view.c:6369
+#: src/nautilus-files-view.c:5977 src/nautilus-files-view.c:6413
#: src/nautilus-mime-actions.c:603 src/nautilus-mime-actions.c:609
#: src/nautilus-mime-actions.c:999 src/nautilus-mime-actions.c:1354
#: src/nautilus-properties-window.c:4096 src/nautilus-search-popover.c:639
@@ -656,13 +656,13 @@ msgstr "н/д"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:391
-#: src/nautilus-file.c:7412
+#: src/nautilus-file.c:7406
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:249
-#: src/nautilus-file.c:7420 src/nautilus-mime-actions.c:215
+#: src/nautilus-file.c:7414 src/nautilus-mime-actions.c:215
msgid "Video"
msgstr "Відео"
@@ -727,7 +727,7 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Канали:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114
-#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-window-slot.c:944
+#: src/nautilus-files-view.c:442 src/nautilus-window-slot.c:944
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
@@ -853,7 +853,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Не вдалось завантажити інформацію про зображення"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7414
+#: src/nautilus-file.c:7408
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
@@ -1298,17 +1298,17 @@ msgstr "Менші архіви, але тільки для Linux та Mac."
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "Менші архіви, але треба встановити на Windows і Mac."
-#: src/nautilus-dbus-launcher.c:46
+#: src/nautilus-dbus-launcher.c:48
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Подробиці: %s"
-#: src/nautilus-dbus-launcher.c:47 src/nautilus-dbus-launcher.c:87
+#: src/nautilus-dbus-launcher.c:49 src/nautilus-dbus-launcher.c:94
#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Помилка при запуску програми."
-#: src/nautilus-dbus-launcher.c:88
+#: src/nautilus-dbus-launcher.c:95
msgid "Details: The proxy has not been created."
msgstr "Подробиці: проксі не було створено."
@@ -1481,56 +1481,56 @@ msgid "Starred"
msgstr "З зірочками"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5459
+#: src/nautilus-file.c:5453
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5464
+#: src/nautilus-file.c:5458
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5473
+#: src/nautilus-file.c:5467
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Учора"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5482
+#: src/nautilus-file.c:5476
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Учора %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5489
+#: src/nautilus-file.c:5483
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Учора %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5499
+#: src/nautilus-file.c:5493
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5508
+#: src/nautilus-file.c:5502
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5515
+#: src/nautilus-file.c:5509
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %I:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5526
+#: src/nautilus-file.c:5520
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5536
+#: src/nautilus-file.c:5530
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1546,14 +1546,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5544
+#: src/nautilus-file.c:5538
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5555
+#: src/nautilus-file.c:5549
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5565
+#: src/nautilus-file.c:5559
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1569,47 +1569,47 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5573
+#: src/nautilus-file.c:5567
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5585
+#: src/nautilus-file.c:5579
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6011
+#: src/nautilus-file.c:6005
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Заборонено надавати права"
-#: src/nautilus-file.c:6334
+#: src/nautilus-file.c:6328
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Заборонено вказувати власника"
-#: src/nautilus-file.c:6353
+#: src/nautilus-file.c:6347
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Вказаний власник «%s» не існує"
-#: src/nautilus-file.c:6638
+#: src/nautilus-file.c:6632
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Заборонено вказувати групу"
-#: src/nautilus-file.c:6657
+#: src/nautilus-file.c:6651
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Вказана група «%s» не існує"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6799
+#: src/nautilus-file.c:6793
msgid "Me"
msgstr "Моє"
-#: src/nautilus-file.c:6831
+#: src/nautilus-file.c:6825
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr[1] "%'u пункти"
msgstr[2] "%'u пунктів"
msgstr[3] "%'u пункт"
-#: src/nautilus-file.c:6832
+#: src/nautilus-file.c:6826
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr[1] "%'u теки"
msgstr[2] "%'u тек"
msgstr[3] "%'u тека"
-#: src/nautilus-file.c:6833
+#: src/nautilus-file.c:6827
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1637,80 +1637,80 @@ msgstr[2] "%'u файлів"
msgstr[3] "%'u файл"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7322
+#: src/nautilus-file.c:7316
msgid "? bytes"
msgstr "? байтів"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7334
+#: src/nautilus-file.c:7328
msgid "? items"
msgstr "? пунктів"
-#: src/nautilus-file.c:7342
+#: src/nautilus-file.c:7336
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-properties-window.c:841
+#: src/nautilus-file.c:7367 src/nautilus-properties-window.c:841
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: src/nautilus-file.c:7411 src/nautilus-file.c:7419 src/nautilus-file.c:7478
+#: src/nautilus-file.c:7405 src/nautilus-file.c:7413 src/nautilus-file.c:7472
msgid "Program"
msgstr "Програма"
-#: src/nautilus-file.c:7413
+#: src/nautilus-file.c:7407
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: src/nautilus-file.c:7415
+#: src/nautilus-file.c:7409
msgid "Archive"
msgstr "Архів"
-#: src/nautilus-file.c:7416
+#: src/nautilus-file.c:7410
msgid "Markup"
msgstr "Розмітка"
-#: src/nautilus-file.c:7417 src/nautilus-file.c:7418
+#: src/nautilus-file.c:7411 src/nautilus-file.c:7412
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: src/nautilus-file.c:7421
+#: src/nautilus-file.c:7415
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: src/nautilus-file.c:7422
+#: src/nautilus-file.c:7416
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: src/nautilus-file.c:7423
+#: src/nautilus-file.c:7417
msgid "Document"
msgstr "Документи"
-#: src/nautilus-file.c:7424 src/nautilus-mime-actions.c:189
+#: src/nautilus-file.c:7418 src/nautilus-mime-actions.c:189
msgid "Presentation"
msgstr "Презентація"
-#: src/nautilus-file.c:7425 src/nautilus-mime-actions.c:197
+#: src/nautilus-file.c:7419 src/nautilus-mime-actions.c:197
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Електронна таблиця"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7452
+#: src/nautilus-file.c:7446
msgid "Other"
msgstr "Інше"
-#: src/nautilus-file.c:7480
+#: src/nautilus-file.c:7474
msgid "Binary"
msgstr "Бінарник"
-#: src/nautilus-file.c:7485
+#: src/nautilus-file.c:7479
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
-#: src/nautilus-file.c:7524
+#: src/nautilus-file.c:7518
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
@@ -1719,12 +1719,12 @@ msgstr "Посилання"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7530 src/nautilus-file-operations.c:489
+#: src/nautilus-file.c:7524 src/nautilus-file-operations.c:489
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Посилання на %s"
-#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-file.c:7564 src/nautilus-file.c:7580
+#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-file.c:7558 src/nautilus-file.c:7574
msgid "Link (broken)"
msgstr "Посилання (пошкоджено)"
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Не очищати смітник"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-files-view.c:6743
+#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-files-view.c:6787
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2046
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
@@ -2725,23 +2725,23 @@ msgstr[3] "Стиснено %'d файл в «%s»"
msgid "Compressing Files"
msgstr "Стиснення файлів"
-#: src/nautilus-files-view.c:441
+#: src/nautilus-files-view.c:442
msgid "Searching…"
msgstr "Пошук…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1801
+#: src/nautilus-files-view.c:1802
msgid "Examples: "
msgstr "Приклади: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2765
+#: src/nautilus-files-view.c:2809
msgid "Could not paste files"
msgstr "Не вдалося вставити файли"
-#: src/nautilus-files-view.c:2766
+#: src/nautilus-files-view.c:2810
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Права доступу забороняють вставлення файлів до цього каталогу"
-#: src/nautilus-files-view.c:2917
+#: src/nautilus-files-view.c:2961
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2749,12 +2749,12 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 вважає цей каталог застарілим і спробував перемістити "
"налаштування в ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3425 src/nautilus-files-view.c:3472
+#: src/nautilus-files-view.c:3469 src/nautilus-files-view.c:3516
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "Вибрано «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:3429
+#: src/nautilus-files-view.c:3473
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr[1] "Вибрано %'d теки"
msgstr[2] "Вибрано %'d тек"
msgstr[3] "Вибрано %'d тека"
-#: src/nautilus-files-view.c:3443
+#: src/nautilus-files-view.c:3487
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr[2] "(містить %'d об'єктів)"
msgstr[3] "(містить %'d об'єкт)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3458
+#: src/nautilus-files-view.c:3502
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr[1] "(загалом містить %'d об'єкти)"
msgstr[2] "(загалом містить %'d об'єктів)"
msgstr[3] "(загалом містить %'d об'єкт)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3477
+#: src/nautilus-files-view.c:3521
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr[2] "Вибрано %'d об'єктів"
msgstr[3] "Вибрано %'d об'єкт"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3486
+#: src/nautilus-files-view.c:3530
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr[3] "Вибрано %'d інший об'єкт"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3501
+#: src/nautilus-files-view.c:3545
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2817,76 +2817,76 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3551
+#: src/nautilus-files-view.c:3595
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:3649 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
+#: src/nautilus-files-view.c:3693 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
msgid "No Results Found"
msgstr "Не знайдено жодного результату"
-#: src/nautilus-files-view.c:3650 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
+#: src/nautilus-files-view.c:3694 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
msgid "Try a different search."
msgstr "Спробуйте пошукати по-іншому."
-#: src/nautilus-files-view.c:3655
+#: src/nautilus-files-view.c:3699
msgid "Trash is Empty"
msgstr "Смітник порожній"
-#: src/nautilus-files-view.c:3661
+#: src/nautilus-files-view.c:3705
msgid "No Starred Files"
msgstr "Немає файлів із зірочками"
-#: src/nautilus-files-view.c:3667
+#: src/nautilus-files-view.c:3711
msgid "No Recent Files"
msgstr "Немає нещодавніх файлів"
-#: src/nautilus-files-view.c:5921
+#: src/nautilus-files-view.c:5965
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Виберіть ціль для перенесення"
-#: src/nautilus-files-view.c:5925
+#: src/nautilus-files-view.c:5969
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Виберіть ціль для копіювання"
-#: src/nautilus-files-view.c:5934 src/nautilus-files-view.c:6370
+#: src/nautilus-files-view.c:5978 src/nautilus-files-view.c:6414
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
msgid "_Select"
msgstr "_Вибрати"
-#: src/nautilus-files-view.c:6366
+#: src/nautilus-files-view.c:6410
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Виберіть ціль для розпакування"
-#: src/nautilus-files-view.c:6468
+#: src/nautilus-files-view.c:6512
msgid "Error sending email."
msgstr "Помилка надсилання пошти."
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6773
+#: src/nautilus-files-view.c:6817
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Неможливо вилучити «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6803 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2767
+#: src/nautilus-files-view.c:6847 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2767
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Неможливо витягнути «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:6828
+#: src/nautilus-files-view.c:6872
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Неможливо зупинити пристрій"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6941 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2008
+#: src/nautilus-files-view.c:6985 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2008
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2996
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Неможливо запустити «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:7919
+#: src/nautilus-files-view.c:7976
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2895,62 +2895,62 @@ msgstr[1] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкти)"
msgstr[2] "Створити теку з вибраним (%'d об'єктів)"
msgstr[3] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкт)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7977
+#: src/nautilus-files-view.c:8034
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Відкрити за допомогою %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7989
+#: src/nautilus-files-view.c:8046
msgid "Run"
msgstr "Запустити"
-#: src/nautilus-files-view.c:7994
+#: src/nautilus-files-view.c:8051
msgid "Extract Here"
msgstr "Розпакувати сюди"
-#: src/nautilus-files-view.c:7995
+#: src/nautilus-files-view.c:8052
msgid "Extract to…"
msgstr "Розпакувати в…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7999
+#: src/nautilus-files-view.c:8056
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: src/nautilus-files-view.c:8055
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
+#: src/nautilus-files-view.c:8112
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3404
msgid "_Start"
msgstr "З_апустити"
-#: src/nautilus-files-view.c:8061 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723
+#: src/nautilus-files-view.c:8118 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723
msgid "_Connect"
msgstr "_З'єднатись"
-#: src/nautilus-files-view.c:8067
+#: src/nautilus-files-view.c:8124
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій"
-#: src/nautilus-files-view.c:8073
+#: src/nautilus-files-view.c:8130
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Розблокувати пристрій"
-#: src/nautilus-files-view.c:8091
+#: src/nautilus-files-view.c:8148
msgid "Stop Drive"
msgstr "Зупинити пристрій"
-#: src/nautilus-files-view.c:8097 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3421
+#: src/nautilus-files-view.c:8154 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3421
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Безпечне вилучення пристрою"
-#: src/nautilus-files-view.c:8103 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712
+#: src/nautilus-files-view.c:8160 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Від'єднатись"
-#: src/nautilus-files-view.c:8109
+#: src/nautilus-files-view.c:8166
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій"
-#: src/nautilus-files-view.c:8115
+#: src/nautilus-files-view.c:8172
msgid "_Lock Drive"
msgstr "За_блокувати пристрій"
@@ -3611,7 +3611,7 @@ msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr "Це посилання неможливо використати, бо цілі «%s» не існує."
#: src/nautilus-mime-actions.c:603
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:181
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пере_містити у смітник"
@@ -4158,11 +4158,11 @@ msgstr "Пошук «%s»"
msgid "Clear entry"
msgstr "Спорожнити запис"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:369
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370
msgid "Rename Folder"
msgstr "Перейменувати теку"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371
msgid "Rename File"
msgstr "Перейменувати файл"
@@ -5017,7 +5017,7 @@ msgid "_Copy Location"
msgstr "_Копіювати адресу"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:40
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
msgid "Create _Link"
msgstr "Створити _посилання"
@@ -5031,137 +5031,144 @@ msgid "Select _All"
msgstr "Виді_лити все"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:263
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:270
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open in new tab"
+msgid "Open in Consol_e"
+msgstr "Відкрити у _консолі"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:65
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:277
msgid "P_roperties"
msgstr "В_ластивості"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:75
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Відкрити через іншу п_рограму"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:81
msgid "_Scripts"
msgstr "С_крипти"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Відкрити теку скриптів"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
msgid "_Open Item Location"
msgstr "Відкрити _адресу об'єкта"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:100
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Відкрити у новій в_кладці"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Відкрити у новому _вікні"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
msgid "_Run as a Program"
msgstr "З_апустити як програму"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3369
msgid "_Mount"
msgstr "_Змонтувати"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:124
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1717 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3378
msgid "_Unmount"
msgstr "_Демонтувати"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:122
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3385
msgid "_Eject"
msgstr "Вит_ягнути"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:139
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3419
msgid "_Stop"
msgstr "З_упинити"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:137
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:144
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3395
msgid "_Detect Media"
msgstr "Ви_явити носій"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:144
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
msgid "Cu_t"
msgstr "Ви_різати"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Вст_авити у теку"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171
msgid "Move to…"
msgstr "Перемістити в…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175
msgid "Copy to…"
msgstr "Скопіювати в…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:186
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Вилучити зі смітника"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:196
msgid "_Delete Permanently…"
msgstr "В_илучити остаточно…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:201
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "Від_новити зі смітника"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:201
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208
msgid "Rena_me…"
msgstr "Пере_йменувати…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "Встановити як шпалери"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:221
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "Ви_лучити із нещодавніх"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:221
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228
msgid "_Extract Here"
msgstr "_Розпакувати сюди"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:226
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233
msgid "E_xtract to…"
msgstr "_Розпакувати в…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:238
msgid "C_ompress…"
msgstr "_Стиснути…"
#. Translators: This is the transitive verb meaning 'to send via email' (e.g. 'email this document to
Angela).
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:238
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:245
msgid "Email…"
msgstr "Надіслати поштою…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:246
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:253
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
#. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:251
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:258
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "Позначити зірками"
#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:263
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "Скасувати позначення зірками"
@@ -5277,7 +5284,6 @@ msgstr ""
"дізнатись можна, якщо збільшити масштаб."
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:130
-#| msgid "Icon View Captions"
msgid "Grid View Captions"
msgstr "Підписи у перегляді таблицею"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]