[gnome-shell] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Portuguese translation
- Date: Wed, 3 Aug 2022 09:46:35 +0000 (UTC)
commit e3d6876f018a6e0f6eb8627bc4f6b9ef955798c7
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Wed Aug 3 09:46:32 2022 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 269 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 127 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 281b879188..3b170eae7b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-01 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-01 19:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-03 06:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-03 10:46+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Ativar a aplicação favorita 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2073
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de ecrã"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Visitar o sítio web da extensão"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
-#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:960 subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
@@ -573,23 +573,23 @@ msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
msgid "Username"
msgstr "Utilizador"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1256
+#: js/gdm/loginDialog.js:1257
msgid "Login Window"
msgstr "Janela de acesso"
-#: js/gdm/util.js:436
+#: js/gdm/util.js:434
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticação"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:608
+#: js/gdm/util.js:606
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(ou passe o dedo pelo leitor)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:613
+#: js/gdm/util.js:611
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ou coloque o dedo no leitor)"
@@ -836,11 +836,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:366
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350
msgid "Deny Access"
msgstr "Negar acesso"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:371
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acesso"
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Microfone"
msgid "Change Background…"
msgstr "Alterar o fundo…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:46
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
msgid "Display Settings"
msgstr "Definições de ecrã"
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Impossível desbloquear o volume"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "A versão do udisks instalada não suporta a configuração do PIM"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:334
+#: js/ui/components/autorunManager.js:316
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
@@ -1400,31 +1400,31 @@ msgstr ""
"muito tempo: assegure-se de que criou cópias de segurança e de que o "
"computador está ligado à corrente."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:287
+#: js/ui/endSessionDialog.js:285
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "Bateria descarregada: ligar à corrente antes de instalar atualizações."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:296
+#: js/ui/endSessionDialog.js:294
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Algumas aplicações estão ocupadas ou têm trabalho não guardado"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:301
+#: js/ui/endSessionDialog.js:299
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Há outros utilizadores em sessão"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+#: js/ui/endSessionDialog.js:470
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Opções de arranque"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:687
+#: js/ui/endSessionDialog.js:675
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:690
+#: js/ui/endSessionDialog.js:678
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
@@ -1525,16 +1525,13 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Deixar ativado"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:204
-#: js/ui/status/network.js:1347
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1347
msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:204
-#: js/ui/status/network.js:162 js/ui/status/network.js:338
-#: js/ui/status/network.js:1347 js/ui/status/network.js:1454
-#: js/ui/status/network.js:1525 js/ui/status/nightLight.js:42
-#: js/ui/status/rfkill.js:111 js/ui/status/rfkill.js:138
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:162
+#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:1347
+#: js/ui/status/network.js:1454 js/ui/status/network.js:1525
msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar"
@@ -1700,16 +1697,16 @@ msgstr "Premir Esc para sair"
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Premir qualquer tecla para sair"
-#: js/ui/panel.js:241
+#: js/ui/panel.js:244
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
-#: js/ui/panel.js:364
+#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:409
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:481
+#: js/ui/panel.js:510
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@@ -1729,7 +1726,7 @@ msgstr "O reinício não está disponível no Wayland"
msgid "Restarting…"
msgstr "A reiniciar…"
-#: js/ui/screenShield.js:232
+#: js/ui/screenShield.js:235
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã"
@@ -1740,11 +1737,11 @@ msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:647
+#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossível bloquear"
-#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:648
+#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Uma aplicação impediu o bloqueio"
@@ -1782,69 +1779,69 @@ msgstr "Mostrar cursor"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1839
+#: js/ui/screenshot.js:1840
msgid "Screencasts"
msgstr "Gravações de ecrã"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1844
+#: js/ui/screenshot.js:1845
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Gravação de ecrã a partir de %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2126
+#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de ecrã"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1919
+#: js/ui/screenshot.js:1917
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Gravação de ecrã efetuada"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1921
+#: js/ui/screenshot.js:1919
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Clicar aqui para ver o vídeo."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2140
+#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
msgid "Show in Files"
msgstr "Mostrar em Ficheiros"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2086
+#: js/ui/screenshot.js:2083
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de ecrã de %s"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2132
+#: js/ui/screenshot.js:2129
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Captura de ecrã efetuada"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2134
+#: js/ui/screenshot.js:2131
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Pode colar a imagem a partir da área de transferência."
-#: js/ui/screenshot.js:2187 js/ui/screenshot.js:2352
+#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de ecrã tirada"
-#: js/ui/search.js:815
+#: js/ui/search.js:804
msgid "Searching…"
msgstr "A procurar…"
-#: js/ui/search.js:817
+#: js/ui/search.js:806
msgid "No results."
msgstr "Nenhum resultado."
-#: js/ui/search.js:948
+#: js/ui/search.js:937
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1974,34 +1971,22 @@ msgstr "Teclas de rato"
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:165
+#: js/ui/status/autoRotate.js:14
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "Rotação automática"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:153
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:174 js/ui/status/network.js:628
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Definições do Bluetooth"
-
-#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:196
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected"
-msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d ligado"
-msgstr[1] "%d ligados"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:200
-msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth ligado"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:202
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth desligado"
-
#: js/ui/status/brightness.js:37
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
+#: js/ui/status/darkMode.js:11
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "Modo escuro"
+
#: js/ui/status/dwellClick.js:12
msgid "Single Click"
msgstr "Clique único"
@@ -2030,17 +2015,17 @@ msgstr "Teclado"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar a disposição de teclado"
-#: js/ui/status/location.js:346
+#: js/ui/status/location.js:330
msgid "Allow location access"
msgstr "Permitir acesso a localização"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:348
+#: js/ui/status/location.js:332
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "A aplicação %s pretende usar a localização"
-#: js/ui/status/location.js:358
+#: js/ui/status/location.js:342
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"O acesso à localização pode ser alterado a qualquer altura a partir das "
@@ -2129,6 +2114,10 @@ msgstr "Equipamento %s desativado"
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desativado"
+#: js/ui/status/network.js:628
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Definições do Bluetooth"
+
#: js/ui/status/network.js:640
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Ligar à Internet"
@@ -2169,7 +2158,7 @@ msgstr "Selecionar uma rede"
msgid "No Networks"
msgstr "Nenhuma rede"
-#: js/ui/status/network.js:946 js/ui/status/rfkill.js:136
+#: js/ui/status/network.js:946
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar o interruptor físico para desligar"
@@ -2234,7 +2223,7 @@ msgstr "VPN"
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN desligada"
-#: js/ui/status/network.js:1683 js/ui/status/rfkill.js:114
+#: js/ui/status/network.js:1683
msgid "Network Settings"
msgstr "Definições de rede"
@@ -2267,54 +2256,11 @@ msgstr "Falha na ligação"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falha na ativação da ligação à rede"
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
-msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "Luz noturna desligada"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:65
-msgid "Night Light On"
-msgstr "Luz noturna ligada"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:67
-msgid "Resume"
-msgstr "Retomar"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:68
-msgid "Disable Until Tomorrow"
-msgstr "Desligar até amanhã"
-
-#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:66
-msgid "Power Settings"
-msgstr "Definições de energia"
-
-#: js/ui/status/power.js:68
-msgid "Fully Charged"
-msgstr "Totalmente carregado"
-
-#: js/ui/status/power.js:74
-msgid "Not Charging"
-msgstr "Não está a carregar"
-
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
-msgid "Estimating…"
-msgstr "A estimar…"
+#: js/ui/status/nightLight.js:20
+msgid "Night Light"
+msgstr "Luz noturna"
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:91
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
-msgstr "%d∶%02d restantes (%d%%)"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:97
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
-msgstr "%d∶%02d até estar cheio (%d%%)"
-
-#. The icon label
-#: js/ui/status/power.js:145
+#: js/ui/status/power.js:85
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
@@ -2334,58 +2280,59 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Poupança de energia"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:73
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:66
+msgid "Power Settings"
+msgstr "Definições de energia"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
msgstr "Parar gravação de ecrã"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:143
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
msgid "Stop Screen Sharing"
msgstr "Parar a partilha de ecrã"
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:109
-msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "Modo avião ligado"
+#: js/ui/status/rfkill.js:96
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Modo de avião"
-#: js/ui/status/system.js:104
+#: js/ui/status/system.js:83
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: js/ui/status/system.js:116
+#: js/ui/status/system.js:95
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Desligar / Sair"
-#: js/ui/status/system.js:119
+#: js/ui/status/system.js:98
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: js/ui/status/system.js:130
+#: js/ui/status/system.js:109
msgid "Restart…"
msgstr "Reiniciar…"
-#: js/ui/status/system.js:141
+#: js/ui/status/system.js:120
msgid "Power Off…"
msgstr "Desligar…"
-#: js/ui/status/system.js:154
+#: js/ui/status/system.js:133
msgid "Log Out"
msgstr "Sair"
-#: js/ui/status/system.js:165
+#: js/ui/status/system.js:144
msgid "Switch User…"
msgstr "Mudar de utilizador…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:265
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:257
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconhecido"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:319
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2393,22 +2340,22 @@ msgstr ""
"Um novo dispositivo foi detetado enquanto estava ausente. Desligue e volte a "
"ligar o dispositivo para começar a usá-lo."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Dispositivo Thunderbolt não autorizado"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Um novo dispositivo foi detetado e precisa ser autorizado por um "
"administrador."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Erro de autorização do Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:338
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Não foi possível autorizar o dispositivo Thunderbolt: %s"
@@ -2701,18 +2648,18 @@ msgstr ""
"Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>\n"
"Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:340
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d extensão será atualizada na próxima sessão."
msgstr[1] "%d extensões serão atualizadas na próxima sessão."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "A extensão é incompatível com a versão atual do GNOME"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:485
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr "A extensão apresentou um erro"
@@ -3206,6 +3153,44 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons de sistema"
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "%d ligado"
+#~ msgstr[1] "%d ligados"
+
+#~ msgid "Bluetooth On"
+#~ msgstr "Bluetooth ligado"
+
+#~ msgid "Bluetooth Off"
+#~ msgstr "Bluetooth desligado"
+
+#~ msgid "Night Light Disabled"
+#~ msgstr "Luz noturna desligada"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Retomar"
+
+#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
+#~ msgstr "Desligar até amanhã"
+
+#~ msgid "Fully Charged"
+#~ msgstr "Totalmente carregado"
+
+#~ msgid "Not Charging"
+#~ msgstr "Não está a carregar"
+
+#~ msgid "Estimating…"
+#~ msgstr "A estimar…"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+#~ msgstr "%d∶%02d restantes (%d%%)"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+#~ msgstr "%d∶%02d até estar cheio (%d%%)"
+
#~ msgid "Location Enabled"
#~ msgstr "Localização ativada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]