[gimp/gimp-2-10] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-10] Update Russian translation
- Date: Sun, 24 Apr 2022 16:36:46 +0000 (UTC)
commit 8e058220e53c3b1b642a8fb16856ec0368177c13
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date: Sun Apr 24 16:36:44 2022 +0000
Update Russian translation
po-python/ru.po | 276 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 130 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po-python/ru.po b/po-python/ru.po
index d4082411a6..035797de6c 100644
--- a/po-python/ru.po
+++ b/po-python/ru.po
@@ -13,50 +13,50 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Python-Fu 2.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-18 02:32+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-18 02:44+0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-01 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-21 22:12+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr lists gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:396
msgid "Missing exception information"
msgstr "Отсутствует информация о прерывании"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405
#, python-format
msgid "An error occurred running %s"
msgstr "При запуске %s произошла ошибка"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:416
msgid "_More Information"
msgstr "_Подробнее"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:539 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:600 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Выбор файла в Python-Fu"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:649
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Выбор каталога в Python-Fu"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:738
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Некорректный ввод для '%s'"
@@ -113,47 +113,47 @@ msgstr "Градиент, который следует использовать
msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Экспортировать гистограмму изображения в текстовый файл (CSV)"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Экспортировать гистограмму..."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
msgid "_Image"
msgstr "_Изображение"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
msgid "_Drawable"
msgstr "_Область рисования"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
msgid "Histogram _File"
msgstr "_Файл гистограммы"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
msgid "_Bucket Size"
msgstr "_Размер ячейки"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
msgid "Sample _Average"
msgstr "Выборочное _среднее"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
msgid "Output format"
msgstr "Выводной формат"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
msgid "Pixel count"
msgstr "Число пикселов"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
msgid "Normalized"
msgstr "Нормализованный"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Сдвиг палитры..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
msgid "Palette"
@@ -268,62 +268,60 @@ msgstr "Цветность (LCHab)"
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Тон (LCHab)"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:313
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Отсортировать цвета в палитре"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:332
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Отсортировать _палитру..."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "Se_lections"
msgstr "Вы_деления"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
msgid "Slice / Array"
msgstr "Срез / Массив"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Автонарезка (п. план -> фон)"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
msgid "Partitioned"
msgstr "Разделённый"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
msgid "Slice _expression"
msgstr "Выражение _нарезки"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:340
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Сортируемые _каналы"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
msgid "_Ascending"
msgstr "_Восходящий"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:343
msgid "Secondary Channel to s_ort"
msgstr "Сортируемые _дополнительные каналы"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
msgid "_Quantization"
msgstr "_Квантование"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:347
msgid "_Partitioning channel"
msgstr "_Канал разделения"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:349
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Квантование _раздела"
@@ -433,7 +431,7 @@ msgstr "Добавить в изображение отбрасываемую т
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
-msgstr "Отбрасываемая тень с _бордюром"
+msgstr "_Отбрасываемая тень и скос..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur"
@@ -558,11 +556,11 @@ msgstr "Эпитрохоида"
msgid "Lissajous"
msgstr "Лиссажу"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1395
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397
msgid "Curve Type"
msgstr "Тип кривой"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1396
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
@@ -570,33 +568,37 @@ msgstr ""
"Эпитрохоида получается при перемещении движущейся шестеренки снаружи "
"фиксированной."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1401
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403
msgid "Tool"
msgstr "Инструмент"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1402
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404
msgid ""
-"The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly."
+"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Каким инструментом рисовать узор. Инструмент «Предпросмотр» выполняет "
"быструю отрисовку."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1407
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
msgid "Long Gradient"
msgstr "Длинный градиент"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
+"Если флажок не установлен, будут использоваться текущие настройки "
+"инструмента. Если флажок установлен, будет использоваться длинный градиент, "
+"соответствующий длине детали, на основе текущего градиента и режима повтора "
+"из настроек инструмента градиента."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1429
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Задайте узор на одной из вкладок ниже:"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
@@ -608,7 +610,7 @@ msgstr ""
"настоящих игрушечных наборах. Если следовать инструкциям из настоящих "
"наборов, результаты буду схожими."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1455
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
@@ -616,12 +618,12 @@ msgstr ""
"Количество зубцов фиксированной шестеренки. Размер этой шестеренки "
"пропорционален количеству зубцов в ней."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1458
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1484
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Зубцов фиксированной шестеренки"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1464
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
@@ -629,16 +631,16 @@ msgstr ""
"Количество зубцов движущейся шестеренки. Размер этой шестеренки "
"пропорционален количеству зубцов в ней."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1467
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1489
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Зубцов движущейся шестеренки"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1472
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474
msgid "Hole percent"
msgstr "Процент отверстия"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1473
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
@@ -646,11 +648,11 @@ msgstr ""
"Как далеко отверстие находится от центра движущейся шестеренки. 100% "
"означает, что отверстие — на краю шестеренки."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1494
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496
msgid "Hole Number"
msgstr "Номер отверстия"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1495
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
@@ -658,62 +660,69 @@ msgstr ""
"Отверстие №1 находится на краю шестеренки. Максимальное количество отверстий "
"— ближе к её центру и своё для каждой шестеренки."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
msgid "Flower Petals"
msgstr "Лепестки цветка"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
msgid "The number of petals in the pattern."
-msgstr "Количество лепестков в узоре"
+msgstr "Количество лепестков в узоре."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1511
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513
msgid "Petal Skip"
msgstr "Пропуск лепестков"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1512
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr ""
+"Количество лепестков, на которое нужно перейти для рисования следующего "
+"лепестка."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1517
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Радиус отверстия (%)"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1518
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
+"Радиус отверстия в центре детали, в котором ничего не будет нарисовано. "
+"Задается в процентах от размера детали. При значении 0 отверстие не "
+"образуется. Значение 99 приведет к появлению тонкой линии на краю."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1531
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533
msgid "Width(%)"
msgstr "Ширина (%)"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1532
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
+"Ширина детали в процентах от размера детали. При значении 1 будет нарисован "
+"тонкий узор. Значение 100 заполнит всю фиксированную область."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1542
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544
msgid "Visual"
msgstr "Визуально"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1547
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549
msgid "Toy Kit"
msgstr "Игрушечный набор"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1552
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554
msgid "Gears"
msgstr "Шестеренки"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1564
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
msgid "Rotation"
msgstr "Вращение"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1565
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
@@ -721,11 +730,11 @@ msgstr ""
"Вращение узора в градусах. Точка старта движущейся шестеренки внутри "
"фиксированной."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1588
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590
msgid "Shape"
msgstr "Фигура"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1589
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
@@ -733,68 +742,79 @@ msgid ""
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598
+"Форма неподвижной шестерни, которая будет использоваться внутри текущего "
+"выбора. Стойка - это длинная форма с круглыми краями, поставляемая в наборах "
+"игрушек. Рамка охватывает границы прямоугольного выделения, используйте "
+"отверстие=100 в нотации Gear, чтобы коснуться границы. Выделение будет "
+"охватывать границы текущего выделения - попробуйте что-нибудь "
+"непрямоугольное."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
msgid "Sides"
msgstr "Число сторон"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
msgid "Number of sides of the shape."
-msgstr "Количество сторон у выбранной фигуры"
+msgstr "Количество сторон у выбранной фигуры."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
msgid "Morph"
msgstr "Морфинг"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Морфинг фигуры фиксированной передачи. Меняет только некоторые фигуры."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Вращение фиксированной передачи, в градусах"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
msgid "Margin (px)"
msgstr "Отступ (px)"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
msgid "Margin from edge of selection."
-msgstr "Отступ от края выделения"
+msgstr "Отступ от края выделения."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1628
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Сделать ширину и высоту равными"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
+"Если флажок не установлен, узор будет заполнять текущее изображение или "
+"выделение. При установке флажка узор будет иметь одинаковую ширину и высоту "
+"и будет центрирован."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1654
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656
msgid "Re_draw"
msgstr "_Заново"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1655
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
+"Если вы измените настройки инструмента, измените цвет или выделение, нажмите "
+"эту кнопку, чтобы просмотреть, как выглядит узор."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
msgid "_Reset"
msgstr "_Сбросить"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1658
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1665
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
@@ -802,72 +822,36 @@ msgstr ""
"Выберите, сохранить ли узор в новый слой, переписать им активный слой или "
"сохранить как кривую Безье"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1677
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Спирограф"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1686
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2191
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
-msgstr "Рисовать узоры спирографа, используя текущие параметры инструментов"
+msgstr ""
+"Рисовать спирографы, используя текущие настройки инструмента и выделения."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1699
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Узор кривой"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1702
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Фикс. передача"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1705
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2039
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Отрисовка узора"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2051
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Подождите: узор отрисовывается"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2160
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Спирограф…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keep\n"
-#~ "Layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сохранить\n"
-#~ "слой"
-
-#~ msgid "Color _model"
-#~ msgstr "Цветовая _модель"
-
-#~ msgid "RGB"
-#~ msgstr "RGB"
-
-#~ msgid "HSV"
-#~ msgstr "HSV"
-
-#~ msgid "Red or Hue"
-#~ msgstr "Красный или тон"
-
-#~ msgid "Blue or Value"
-#~ msgstr "Синий или значение"
-
-#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
-#~ msgstr "Создать новую кисть, содержащую последовательность букв"
-
-#~ msgid "New Brush from _Text..."
-#~ msgstr "_Кисть из текста..."
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Шрифт:"
-
-#~ msgid "Pixel Size"
-#~ msgstr "Кегль (px):"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]