[pitivi] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Polish translation
- Date: Sun, 17 Apr 2022 14:34:39 +0000 (UTC)
commit f0e8d83727ee027c8e5c149ed3e03e83a53c65bb
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Apr 17 16:34:34 2022 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 766 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 392 insertions(+), 374 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index af8d326f1..2b9c403ae 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-03 11:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-03 14:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-10 23:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-17 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -124,6 +124,18 @@ msgstr "<b><big>Wykonywanie automatycznego wyrównania</big></b>"
msgid "Estimating..."
msgstr "Obliczanie…"
+#: data/ui/beatdetection.ui:18
+msgid "Detect beats"
+msgstr "Wykryj uderzenia"
+
+#: data/ui/beatdetection.ui:35
+msgid "Clear detected beats"
+msgstr "Czyści wykryte uderzenia"
+
+#: data/ui/beatdetection.ui:66
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Wykrywanie…"
+
#: data/ui/clipcolor.ui:21
msgid "Pick the clip color"
msgstr "Wybierz kolor klipu"
@@ -330,7 +342,7 @@ msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
#: data/ui/effectslibrary.ui:43 data/ui/medialibrary.ui:165
-#: pitivi/transitions.py:74
+#: pitivi/transitions.py:69
msgid "Search..."
msgstr "Wyszukiwanie…"
@@ -401,13 +413,13 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Modyfikuje ustawienia projektu"
#: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:61
-#: pitivi/medialibrary.py:173 pitivi/medialibrary.py:536
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:340
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:340 pitivi/medialibrary.py:173
+#: pitivi/medialibrary.py:538
msgid "Project Settings"
msgstr "Ustawienia projektu"
#: data/ui/mainmenubutton.ui:148 data/ui/preferences.ui:7
-#: pitivi/mainwindow.py:216
+#: pitivi/mainwindow.py:217
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
@@ -514,10 +526,10 @@ msgstr ""
"Niektóre zmiany zostaną uwzględnione po ponownym uruchomieniu programu Pitivi"
#: data/ui/projectsettings.ui:78 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
#: pitivi/editorperspective.py:544 pitivi/editorperspective.py:679
#: pitivi/editorperspective.py:727 pitivi/editorperspective.py:780
-#: pitivi/greeterperspective.py:241 pitivi/medialibrary.py:854
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
+#: pitivi/greeterperspective.py:241 pitivi/medialibrary.py:856
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -548,7 +560,7 @@ msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
#. The title of the section with the video settings
#: data/ui/projectsettings.ui:383 data/ui/renderingdialog.ui:752
-#: pitivi/clipproperties.py:1285 pitivi/effects.py:246
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:45 pitivi/effects.py:246
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
@@ -602,7 +614,7 @@ msgstr "Renderuj"
msgid "Quality:"
msgstr "Jakość:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:179 pitivi/clipproperties.py:1288
+#: data/ui/renderingdialog.ui:179 pitivi/clip_properties/markers.py:48
#: pitivi/render.py:74
msgid "Custom"
msgstr "Inne"
@@ -673,7 +685,7 @@ msgstr "Kodek:"
msgid "Sample rate:"
msgstr "Częstotliwość próbki:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:527 pitivi/clipproperties.py:1286
+#: data/ui/renderingdialog.ui:527 pitivi/clip_properties/markers.py:46
#: pitivi/effects.py:122 pitivi/effects.py:246
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
@@ -718,8 +730,8 @@ msgstr "Renderowanie"
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:766
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1913
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/timeline/timeline.py:1913
+#: pitivi/viewer/viewer.py:766
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
@@ -969,6 +981,10 @@ msgstr ""
"włącza watchdoga w potoku biblioteki GStreamer. Używane do wykrywania błędów "
"występujących w bibliotece GStreamer i naprawiania ich"
+#: pitivi/check.py:465
+msgid "enables beat detection functionality"
+msgstr "włącza funkcjonalność wykrywania uderzeń"
+
#. Translators: This is the default text of a title clip.
#: pitivi/clipproperties.py:66
msgid "Title Clip"
@@ -1040,30 +1056,26 @@ msgstr "Aktywuje klatki kluczowe"
msgid "Hide keyframes"
msgstr "Ukrywa klatki kluczowe"
-#: pitivi/clipproperties.py:1287
+#: pitivi/clip_properties/color.py:53 plugins/console/console.py:125
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: pitivi/clip_properties/compositing.py:53 pitivi/effects.py:77
+msgid "Compositing"
+msgstr "Składanie"
+
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:47
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: pitivi/clipproperties.py:1296
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:64
msgid "Clip markers"
msgstr "Znaczniki klipu"
-#: pitivi/clipproperties.py:1349
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:125
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnetyczne"
-#: pitivi/clipproperties.py:1383
-msgid "No markers"
-msgstr "Brak znaczników"
-
-#: pitivi/clip_properties/color.py:53 plugins/console/console.py:125
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
-
-#: pitivi/clip_properties/compositing.py:53 pitivi/effects.py:77
-msgid "Compositing"
-msgstr "Składanie"
-
#: pitivi/clip_properties/title.py:47
msgid "Title clip duration"
msgstr "Czas trwania klipu tytułowego"
@@ -1110,7 +1122,207 @@ msgstr "Lewo"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
-#: pitivi/editorperspective.py:205 pitivi/medialibrary.py:621
+#: pitivi/dialogs/about.py:45
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Wersja %s"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:47
+#, python-format
+msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
+msgstr "Wersja %(cur_ver)s — dostępna jest wersja %(new_ver)s"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:58
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Obecni opiekunowie:"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:63
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "Poprzedni opiekunowie:"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:69
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Współtwórcy:"
+
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
+#: pitivi/dialogs/about.py:76
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aleksander Łukasiewicz <aleksander lukasiewicz org>, 2009\n"
+"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2009-2010\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2022\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2022"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:34
+msgid "Open Project…"
+msgstr "Otwarcie projektu…"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:39 pitivi/dialogs/missingasset.py:47
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:55
+msgid "All supported formats"
+msgstr "Wszystkie obsługiwane formaty"
+
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:102
+msgid "Variable"
+msgstr "Zmienne"
+
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
+msgid "Image:"
+msgstr "Obraz:"
+
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:52
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Nieznany powód"
+
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:85
+msgid "Problem:"
+msgstr "Problem:"
+
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:93
+msgid "Extra information:"
+msgstr "Informacje dodatkowe:"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:44
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "Znajdź brakujące pliki…"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:58
+msgid "The following file could not be found:"
+msgstr "Nie można odnaleźć następującego pliku:"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:82
+msgid "Please specify its new location:"
+msgstr "Proszę podać jego nowe położenie:"
+
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:113
+#, python-format
+msgid "%s files"
+msgstr "Pliki %s"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:117 pitivi/medialibrary.py:884
+msgid "All files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:61 pitivi/timeline/timeline.py:1745
+msgid "Timeline"
+msgstr "Oś czasu"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Skróty"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
+msgid "Proxies"
+msgstr "Pliki pośrednie"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:65
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:332
+msgid ""
+"This resolution will be used as the default target resolution for new "
+"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
+msgstr ""
+"Ta rozdzielczość będzie używana jako domyślna rozdzielczość docelowa dla "
+"nowych projektów i projektów bez metadanych przeskalowanych plików "
+"pośrednich."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:345
+msgid "Initial proxy size for new projects"
+msgstr "Początkowy rozmiar plików pośrednich dla nowych projektów"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:380
+#, python-format
+msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
+msgstr "Rozdzielczość plików pośrednich dla obecnego projektu to %d×%d px"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:459
+msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
+msgstr "Przywraca skrót do domyślnej wartości"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:616
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Ustawienie skrótu"
+
+#. Setup the widgets used in the dialog.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:631
+msgid "Apply"
+msgstr "Zastosuj"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:634
+msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
+msgstr "Zastosowuje wartość dla tego skrótu."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:637
+msgid "Replace"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:640
+msgid ""
+"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
+"this shortcut."
+msgstr "Usuwa tę wartość z poprzedniego miejsca i ustawia ją dla tego skrótu."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:647
+#, python-format
+msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
+msgstr ""
+"Proszę podać nowy skrót dla „<b>%s</b>” lub nacisnąć klawisz Esc, aby "
+"anulować."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:656
+msgid ""
+"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
+"Control, Shift or Alt with some other key, please."
+msgstr ""
+"Ustawiana wartość może przeszkadzać w pisaniu. Proszę spróbować użyć "
+"klawisza Ctrl, Shift lub Alt w połączeniu z innym klawiszem."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:690
+#, python-format
+msgid ""
+"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
+"for <b>%s</b> instead."
+msgstr ""
+"Ta kombinacja klawiszy jest już używana dla „<b>%s</b>”. Naciśnięcie "
+"przycisku Zastąp użyje jej dla „<b>%s</b>”."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:737
+msgid "No description available."
+msgstr "Brak opisu."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:828
+#, python-brace-format
+msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
+msgstr "Nie można wczytać wtyczki „{module_name}”"
+
+#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
+#. appears bad inside the list widget.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:912
+msgid "No plugins available"
+msgstr "Brak dostępnych wtyczek"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:925
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
+"href='{dir_url}'>plugins directory</a>."
+msgstr ""
+"Można umieścić <a href='{doc_url}'>wtyczki</a> w <a "
+"href='{dir_url}'>katalogu wtyczek</a>."
+
+#: pitivi/editorperspective.py:205 pitivi/medialibrary.py:623
msgid "Media Library"
msgstr "Kolekcja klipów"
@@ -1359,23 +1571,23 @@ msgstr "Ciemny motyw"
msgid "Whether or not to use a dark theme."
msgstr "Czy używać ciemnego motywu."
-#: pitivi/mainwindow.py:188
+#: pitivi/mainwindow.py:189
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: pitivi/mainwindow.py:195
+#: pitivi/mainwindow.py:196
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: pitivi/mainwindow.py:202
+#: pitivi/mainwindow.py:203
msgid "About"
msgstr "O programie"
-#: pitivi/mainwindow.py:209
+#: pitivi/mainwindow.py:210
msgid "Show the menu button content"
msgstr "Wyświetlenie zawartości przycisku menu"
-#: pitivi/mainwindow.py:261
+#: pitivi/mainwindow.py:262
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Nie można wczytać projektu „%s”"
@@ -1399,7 +1611,7 @@ msgstr "<b>Rozdzielczość</b>: %d×%d"
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Czas trwania</b>: %s"
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1205
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1207
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Błąd podczas analizowania pliku"
@@ -1432,41 +1644,37 @@ msgstr "Wszystko"
msgid "Scale assets larger than %s×%s px."
msgstr "Skalowanie zasobów większych niż %s×%s px."
-#: pitivi/medialibrary.py:522 pitivi/medialibrary.py:1082
+#: pitivi/medialibrary.py:524 pitivi/medialibrary.py:1084
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: pitivi/medialibrary.py:628
+#: pitivi/medialibrary.py:630
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Usunięcie zaznaczonych zasobów"
-#: pitivi/medialibrary.py:635
+#: pitivi/medialibrary.py:637
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Wstawienie zaznaczonych zasobów na koniec osi czasu"
-#: pitivi/medialibrary.py:851
+#: pitivi/medialibrary.py:853
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Wybór jednego lub więcej plików"
-#: pitivi/medialibrary.py:855 pitivi/medialibrary.py:1279
+#: pitivi/medialibrary.py:857 pitivi/medialibrary.py:1281
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: pitivi/medialibrary.py:870 pitivi/render.py:1491
+#: pitivi/medialibrary.py:872 pitivi/render.py:1491
msgid "Supported file formats"
msgstr "Obsługiwane formaty plików"
-#: pitivi/medialibrary.py:882 pitivi/dialogs/missingasset.py:117
-msgid "All files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
-
#. Translators: this string indicates the estimated time
#. remaining until an action (such as rendering) completes.
#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: pitivi/medialibrary.py:988
+#: pitivi/medialibrary.py:990
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1474,7 +1682,7 @@ msgstr[0] "Transkodowanie %d zasobu: %d%% (pozostało około: %s)"
msgstr[1] "Transkodowanie %d zasobów: %d%% (pozostało około: %s)"
msgstr[2] "Transkodowanie %d zasobów: %d%% (pozostało około: %s)"
-#: pitivi/medialibrary.py:1094
+#: pitivi/medialibrary.py:1096
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Wyświetl błąd"
@@ -1482,7 +1690,7 @@ msgstr[1] "Wyświetl błędy"
msgstr[2] "Wyświetl błędy"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: pitivi/medialibrary.py:1096
+#: pitivi/medialibrary.py:1098
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1490,35 +1698,35 @@ msgstr[0] "Wystąpił błąd podczas importowania."
msgstr[1] "Wystąpiły {0:d} błędy podczas importowania."
msgstr[2] "Wystąpiło {0:d} błędów podczas importowania."
-#: pitivi/medialibrary.py:1112
+#: pitivi/medialibrary.py:1114
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Ustawienia projektu zostały ustawione tak, aby pasowały do pliku „%s”"
-#: pitivi/medialibrary.py:1208
+#: pitivi/medialibrary.py:1210
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "Następujący plik nie może być używany w programie Pitivi."
msgstr[1] "Następujące pliki nie mogą być używane w programie Pitivi."
msgstr[2] "Następujące pliki nie mogą być używane w programie Pitivi."
-#: pitivi/medialibrary.py:1238
+#: pitivi/medialibrary.py:1240
msgid "Tag as:"
msgstr "Nadanie etykiet:"
-#: pitivi/medialibrary.py:1276
+#: pitivi/medialibrary.py:1278
msgid "Enter tag"
msgstr "Wpisywanie etykiety"
-#: pitivi/medialibrary.py:1436
+#: pitivi/medialibrary.py:1438
msgid "Open containing folder"
msgstr "Otwórz katalog zawierający"
-#: pitivi/medialibrary.py:1443
+#: pitivi/medialibrary.py:1445
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"
-#: pitivi/medialibrary.py:1472
+#: pitivi/medialibrary.py:1474
msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
msgstr[0] ""
@@ -1528,22 +1736,22 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Bez używania zoptymalizowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
-#: pitivi/medialibrary.py:1483 pitivi/medialibrary.py:1505
-#: pitivi/medialibrary.py:1527
+#: pitivi/medialibrary.py:1485 pitivi/medialibrary.py:1507
+#: pitivi/medialibrary.py:1529
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Usunięcie odpowiedniego pliku pośredniego"
msgstr[1] "Usunięcie odpowiednich plików pośrednich"
msgstr[2] "Usunięcie odpowiednich plików pośrednich"
-#: pitivi/medialibrary.py:1494
+#: pitivi/medialibrary.py:1496
msgid "Do not use Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Bez używania pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
msgstr[1] "Bez używania plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
msgstr[2] "Bez używania plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
-#: pitivi/medialibrary.py:1516
+#: pitivi/medialibrary.py:1518
msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
msgstr[0] ""
@@ -1553,14 +1761,14 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Bez używania przeskalowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
-#: pitivi/medialibrary.py:1538
+#: pitivi/medialibrary.py:1540
msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Użycie zoptymalizowanego pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
msgstr[1] "Użycie zoptymalizowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
msgstr[2] "Użycie zoptymalizowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
-#: pitivi/medialibrary.py:1548
+#: pitivi/medialibrary.py:1550
msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Użycie przeskalowanego pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
@@ -1781,135 +1989,19 @@ msgstr "Ukończono renderowanie"
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "Ukończono renderowanie „%s”."
-#: pitivi/transitions.py:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Zwykłe"
-
-#: pitivi/transitions.py:87
-msgid "Loop"
-msgstr "Pętla"
-
-#: pitivi/transitions.py:94
-msgid "Reverse direction"
-msgstr "Odwrócony kierunek"
-
-#: pitivi/transitions.py:107
+#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
+#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
+#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
+#: pitivi/timeline/elements.py:451
+#, python-format
msgid ""
-"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
-"Click the transition on the timeline to change the transition type."
+"Property: %s\n"
+"Timestamp: %s\n"
+"Value: %s"
msgstr ""
-"Tworzy przejście przez nałożenie dwóch sąsiednich klipów na tej samej "
-"warstwie. Kliknięcie przejścia na osi czasu zmieni jego typ."
-
-#: pitivi/transitions.py:229
-msgid "Slow"
-msgstr "Wolne"
-
-#: pitivi/transitions.py:231
-msgid "Fast"
-msgstr "Szybkie"
-
-#: pitivi/transitions.py:233
-msgid "Epileptic"
-msgstr "Epileptyczne"
-
-#: pitivi/transitions.py:237
-msgid "Sharp"
-msgstr "Nagłe"
-
-#: pitivi/transitions.py:239
-msgid "Smooth"
-msgstr "Gładkie"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:59
-msgid "3 by 3"
-msgstr "3 na 3"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:60
-msgid "Vertical/Horizontal"
-msgstr "Pionowo/poziomo"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:61
-msgid "Diagonals"
-msgstr "Przekątne"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:92
-msgid "Composition Guidelines"
-msgstr "Wskazówki kompozycji"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:77
-msgid "Currently playing"
-msgstr "Obecnie odtwarzane"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:252
-msgid "Select composition guidelines"
-msgstr "Wybiera wskazówki kompozycji"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:260
-msgid "Go to the beginning of the timeline"
-msgstr "Przechodzi na początek osi czasu"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:269
-msgid "Go back one second"
-msgstr "Przechodzi do tyłu o jedną sekundę"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:282
-msgid "Go forward one second"
-msgstr "Przechodzi naprzód o jedną sekundę"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:291
-msgid "Go to the end of the timeline"
-msgstr "Przechodzi na koniec osi czasu"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:298
-msgid ""
-"Enter a timecode or frame number\n"
-"and press \"Enter\" to go to that position"
-msgstr ""
-"Proszę wprowadzić kod czasowy lub numer klatki\n"
-"i nacisnąć klawisz „Enter”, aby przejść do tej pozycji"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:309
-msgid ""
-"Detach the viewer\n"
-"You can re-attach it by closing the newly created window."
-msgstr ""
-"Odłącza przeglądarkę\n"
-"Można ją ponownie podłączyć zamykając nowo utworzone okno."
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:336
-msgid "Viewer"
-msgstr "Przeglądarka"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:344
-msgid "Toggle the currently selected composition guidelines"
-msgstr "Przełączenie obecnie wybranych wskazówek kompozycji"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:352
-msgid "Toggle safe areas on viewer"
-msgstr "Przełączenie bezpiecznych obszarów w przeglądarce"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:478 pitivi/viewer/viewer.py:536
-msgid "Show this window in fullscreen"
-msgstr "Wyświetlanie tego okno na pełnym ekranie"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:533
-msgid "Exit fullscreen mode"
-msgstr "Zakończ tryb pełnoekranowy"
-
-#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
-#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
-#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: pitivi/timeline/elements.py:451
-#, python-format
-msgid ""
-"Property: %s\n"
-"Timestamp: %s\n"
-"Value: %s"
-msgstr ""
-"Właściwość: %s\n"
-"Czas: %s\n"
-"Wartość: %s"
+"Właściwość: %s\n"
+"Czas: %s\n"
+"Wartość: %s"
#: pitivi/timeline/elements.py:639
#, python-format
@@ -1999,10 +2091,6 @@ msgstr ""
msgid "Add layer"
msgstr "Dodaj warstwę"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1745 pitivi/dialogs/prefs.py:61
-msgid "Timeline"
-msgstr "Oś czasu"
-
#: pitivi/timeline/timeline.py:1752
msgid "Action Search"
msgstr "Wyszukiwanie działań"
@@ -2116,202 +2204,56 @@ msgstr "Przewinięcie do pierwszego znacznika przed głowicą"
msgid "Seek to the first marker after the playhead"
msgstr "Przewinięcie do pierwszego znacznika po głowicy"
-#: pitivi/dialogs/about.py:45
-#, python-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Wersja %s"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:47
-#, python-format
-msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
-msgstr "Wersja %(cur_ver)s — dostępna jest wersja %(new_ver)s"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:58
-msgid "Current maintainers:"
-msgstr "Obecni opiekunowie:"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:63
-msgid "Past maintainers:"
-msgstr "Poprzedni opiekunowie:"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:69
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Współtwórcy:"
-
-#. Translators: See
-#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
-#. for details on how this is used.
-#: pitivi/dialogs/about.py:76
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Aleksander Łukasiewicz <aleksander lukasiewicz org>, 2009\n"
-"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2009-2010\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2022\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2022"
-
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:34
-msgid "Open Project…"
-msgstr "Otwarcie projektu…"
-
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:39 pitivi/dialogs/missingasset.py:47
-msgid "Open"
-msgstr "Otwórz"
-
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:55
-msgid "All supported formats"
-msgstr "Wszystkie obsługiwane formaty"
-
-#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:102
-msgid "Variable"
-msgstr "Zmienne"
-
-#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
-msgid "Image:"
-msgstr "Obraz:"
-
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:52
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Nieznany powód"
-
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:85
-msgid "Problem:"
-msgstr "Problem:"
-
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:93
-msgid "Extra information:"
-msgstr "Informacje dodatkowe:"
-
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:44
-msgid "Locate missing file..."
-msgstr "Znajdź brakujące pliki…"
-
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:58
-msgid "The following file could not be found:"
-msgstr "Nie można odnaleźć następującego pliku:"
-
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:82
-msgid "Please specify its new location:"
-msgstr "Proszę podać jego nowe położenie:"
-
-#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:113
-#, python-format
-msgid "%s files"
-msgstr "Pliki %s"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Skróty"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
-msgid "Proxies"
-msgstr "Pliki pośrednie"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:65
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:332
-msgid ""
-"This resolution will be used as the default target resolution for new "
-"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
-msgstr ""
-"Ta rozdzielczość będzie używana jako domyślna rozdzielczość docelowa dla "
-"nowych projektów i projektów bez metadanych przeskalowanych plików "
-"pośrednich."
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:345
-msgid "Initial proxy size for new projects"
-msgstr "Początkowy rozmiar plików pośrednich dla nowych projektów"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:380
-#, python-format
-msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
-msgstr "Rozdzielczość plików pośrednich dla obecnego projektu to %d×%d px"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:459
-msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
-msgstr "Przywraca skrót do domyślnej wartości"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:616
-msgid "Set Shortcut"
-msgstr "Ustawienie skrótu"
-
-#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:631
-msgid "Apply"
-msgstr "Zastosuj"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:634
-msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
-msgstr "Zastosowuje wartość dla tego skrótu."
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:637
-msgid "Replace"
-msgstr "Zastąp"
+#: pitivi/transitions.py:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykłe"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:640
-msgid ""
-"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
-"this shortcut."
-msgstr "Usuwa tę wartość z poprzedniego miejsca i ustawia ją dla tego skrótu."
+#: pitivi/transitions.py:82
+msgid "Loop"
+msgstr "Pętla"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:647
-#, python-format
-msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
-msgstr ""
-"Proszę podać nowy skrót dla „<b>%s</b>” lub nacisnąć klawisz Esc, aby "
-"anulować."
+#: pitivi/transitions.py:89
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Odwrócony kierunek"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:656
+#: pitivi/transitions.py:102
msgid ""
-"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
-"Control, Shift or Alt with some other key, please."
+"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
+"Click the transition on the timeline to change the transition type."
msgstr ""
-"Ustawiana wartość może przeszkadzać w pisaniu. Proszę spróbować użyć "
-"klawisza Ctrl, Shift lub Alt w połączeniu z innym klawiszem."
+"Tworzy przejście przez nałożenie dwóch sąsiednich klipów na tej samej "
+"warstwie. Kliknięcie przejścia na osi czasu zmieni jego typ."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:690
-#, python-format
-msgid ""
-"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
-"for <b>%s</b> instead."
-msgstr ""
-"Ta kombinacja klawiszy jest już używana dla „<b>%s</b>”. Naciśnięcie "
-"przycisku Zastąp użyje jej dla „<b>%s</b>”."
+#: pitivi/transitions.py:225
+msgid "Slow"
+msgstr "Wolne"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:737
-msgid "No description available."
-msgstr "Brak opisu."
+#: pitivi/transitions.py:227
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybkie"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:828
-#, python-brace-format
-msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
-msgstr "Nie można wczytać wtyczki „{module_name}”"
+#: pitivi/transitions.py:229
+msgid "Epileptic"
+msgstr "Epileptyczne"
-#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
-#. appears bad inside the list widget.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:912
-msgid "No plugins available"
-msgstr "Brak dostępnych wtyczek"
+#: pitivi/transitions.py:233
+msgid "Sharp"
+msgstr "Nagłe"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:925
-#, python-brace-format
-msgid ""
-"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
-"href='{dir_url}'>plugins directory</a>."
-msgstr ""
-"Można umieścić <a href='{doc_url}'>wtyczki</a> w <a "
-"href='{dir_url}'>katalogu wtyczek</a>."
+#: pitivi/transitions.py:235
+msgid "Smooth"
+msgstr "Gładkie"
-#: pitivi/utils/markers.py:33
+#. Translators: The list of markers created by the user.
+#: pitivi/utils/markers.py:34
msgid "User markers"
msgstr "Znaczniki użytkownika"
+#. Translators: The list of markers representing detected audio beats.
+#: pitivi/utils/markers.py:36
+msgid "Beats"
+msgstr "Uderzenia"
+
#: pitivi/utils/misc.py:281
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
@@ -2507,6 +2449,82 @@ msgstr "Wyświetlone: %s"
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "Wyświetlone: %d ns"
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:59
+msgid "3 by 3"
+msgstr "3 na 3"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:60
+msgid "Vertical/Horizontal"
+msgstr "Pionowo/poziomo"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:61
+msgid "Diagonals"
+msgstr "Przekątne"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:92
+msgid "Composition Guidelines"
+msgstr "Wskazówki kompozycji"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:77
+msgid "Currently playing"
+msgstr "Obecnie odtwarzane"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:252
+msgid "Select composition guidelines"
+msgstr "Wybiera wskazówki kompozycji"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:260
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Przechodzi na początek osi czasu"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:269
+msgid "Go back one second"
+msgstr "Przechodzi do tyłu o jedną sekundę"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:282
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "Przechodzi naprzód o jedną sekundę"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:291
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "Przechodzi na koniec osi czasu"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:298
+msgid ""
+"Enter a timecode or frame number\n"
+"and press \"Enter\" to go to that position"
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić kod czasowy lub numer klatki\n"
+"i nacisnąć klawisz „Enter”, aby przejść do tej pozycji"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:309
+msgid ""
+"Detach the viewer\n"
+"You can re-attach it by closing the newly created window."
+msgstr ""
+"Odłącza przeglądarkę\n"
+"Można ją ponownie podłączyć zamykając nowo utworzone okno."
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:336
+msgid "Viewer"
+msgstr "Przeglądarka"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:344
+msgid "Toggle the currently selected composition guidelines"
+msgstr "Przełączenie obecnie wybranych wskazówek kompozycji"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:352
+msgid "Toggle safe areas on viewer"
+msgstr "Przełączenie bezpiecznych obszarów w przeglądarce"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:478 pitivi/viewer/viewer.py:536
+msgid "Show this window in fullscreen"
+msgstr "Wyświetlanie tego okno na pełnym ekranie"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:533
+msgid "Exit fullscreen mode"
+msgstr "Zakończ tryb pełnoekranowy"
+
#: plugins/console/console.py:123
msgid "Console"
msgstr "Konsola"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]