[gimp] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Ukrainian translation
- Date: Sun, 17 Apr 2022 06:15:59 +0000 (UTC)
commit 16784c0081a26b703dde31294ea3d13beee67785
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sun Apr 17 06:15:55 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 98 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 65 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index de3026db07..6f310a221d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-15 23:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-16 19:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-16 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-17 09:15+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -1520,11 +1520,11 @@ msgstr "Показувати сторінку налаштувань із екс
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Показати підменю зображення із пунктами діагностики"
-#: ../app/main.c:722
+#: ../app/main.c:723
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[ФАЙЛ|URI...]"
-#: ../app/main.c:750
+#: ../app/main.c:751
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
@@ -1532,20 +1532,20 @@ msgstr ""
"GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n"
"Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища."
-#: ../app/main.c:769
+#: ../app/main.c:770
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Вже запущена інша копія GIMP"
-#: ../app/main.c:857
+#: ../app/main.c:858
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "Вивід GIMP. Введіть будь-який символ для закриття цього вікна."
-#: ../app/main.c:858
+#: ../app/main.c:859
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n"
-#: ../app/main.c:875
+#: ../app/main.c:876
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "Вивід GIMP. Ви можете згорнути це вікно, але не закривати його."
@@ -12850,7 +12850,7 @@ msgstr "Максимальна кількість записів дій, які
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:130
#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309
-#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:504
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:254 ../app/tools/gimp-tools.c:504
msgid "fatal parse error"
msgstr "критична помилка лексичного аналізу"
@@ -13899,13 +13899,45 @@ msgstr "Шуми"
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
-#: ../app/core/gimp-batch.c:75
+#: ../app/core/gimp-batch.c:68
+#| msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
+msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled."
+msgstr ""
+"Немає інтерпретаторів пакетної обробки. Режим пакетної обробки вимкнено."
+
+#: ../app/core/gimp-batch.c:85
#, c-format
-msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
+#| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
+msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n"
+msgstr "Інтерпретатор пакетної обробки не вказано, використовуємо «%s».\n"
+
+#: ../app/core/gimp-batch.c:92
+#| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
+msgid "No batch interpreter specified."
+msgstr "Не вказано інтерпретатор пакетної обробки."
+
+#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:131
+#| msgid "Available Filters"
+msgid "Available interpreters are:"
+msgstr "Доступні інтерпретатори:"
+
+#: ../app/core/gimp-batch.c:111 ../app/core/gimp-batch.c:149
+msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option."
msgstr ""
-"Інтерпретатор пакетної обробки не вказано, використовується типовий «%s».\n"
+"Вкажіть один з цих інтерпретаторів за допомогою параметра --batch-interpreter."
+
+#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
+#: ../app/core/gimp-batch.c:127
+#, c-format
+#| msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
+msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter."
+msgstr "Процедура «%s» не є коректним інтерпретатор пакетної обробки."
+
+#: ../app/core/gimp-batch.c:130
+msgid "Batch mode disabled."
+msgstr "Режим пакетної обробки вимкнено."
-#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111
+#: ../app/core/gimp-batch.c:172 ../app/core/gimp-batch.c:204
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
@@ -20254,7 +20286,7 @@ msgstr "Розширення GIMP"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:196 ../app/gegl/gimp-babl.c:197
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:198 ../app/gegl/gimp-babl.c:199
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:200 ../app/gegl/gimp-babl.c:201
-#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1029
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
@@ -20279,7 +20311,7 @@ msgstr "RGB-альфа"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:234 ../app/gegl/gimp-babl.c:235
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:236 ../app/gegl/gimp-babl.c:237
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:238 ../app/gegl/gimp-babl.c:239
-#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1047
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049
msgid "Grayscale"
msgstr "Відтінки сірого"
@@ -20341,7 +20373,7 @@ msgstr "Складова альфи"
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Індексована альфа"
-#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1065
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1067
msgid "Indexed"
msgstr "Індексований"
@@ -22175,8 +22207,8 @@ msgstr "2D перетворення"
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D перетворення"
-#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1117 ../app/pdb/pdb-cmds.c:1161
-#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1203
+#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1152 ../app/pdb/pdb-cmds.c:1196
+#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1238
#, c-format
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Мітка даних «%s» не є канонічним ідентифікатором"
@@ -22650,11 +22682,11 @@ msgstr ""
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:238
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Інтерпретатори додатків"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:244
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Середовище додатків"
@@ -22707,35 +22739,35 @@ msgstr "Ініціалізація доповнень"
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Запуск розширень"
-#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1033
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035
msgid "RGB without alpha"
msgstr "RGB без прозорості"
-#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1037
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1039
msgid "RGB with alpha"
msgstr "RGB із прозорістю"
-#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1051
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "Відтінки сірого без прозорості"
-#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1055
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1057
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "Відтінки сірого із прозорістю"
-#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1069
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1071
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "Індексовані без прозорості"
-#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1073
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1075
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "Індексовані із прозорістю"
-#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1084
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1086
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr "Цей додаток працює лише з такими типами шарів:"
-#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1303
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1319
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
@@ -22744,7 +22776,7 @@ msgstr ""
"Помилка виклику «%s»:\n"
"%s"
-#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1315
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1331
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
@@ -22753,22 +22785,22 @@ msgstr ""
"Помилка виконання «%s»:\n"
"%s"
-#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:240
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Пропускається \"%s\": неправильна версія протоколу GIMP."
-#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:247
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Пропускається \"%s\": неправильна версія файлу формату pluginrc."
-#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:550
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:553
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "неправильне значення «%s» для значка"
-#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:565
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:568
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "неправильне значення '%ld' для значка"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]