[smuxi] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [smuxi] Update Basque translation
- Date: Sat, 9 Apr 2022 18:21:46 +0000 (UTC)
commit 2397d1437123f692b5c38b42140a9038241fc255
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Sat Apr 9 18:21:44 2022 +0000
Update Basque translation
po-Frontend-GNOME/eu.po | 489 +++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 253 insertions(+), 236 deletions(-)
---
diff --git a/po-Frontend-GNOME/eu.po b/po-Frontend-GNOME/eu.po
index 53ef916d..a46e1533 100644
--- a/po-Frontend-GNOME/eu.po
+++ b/po-Frontend-GNOME/eu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: smuxi master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/smuxi/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-30 15:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-04 18:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-09 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -24,11 +24,11 @@ msgid ""
"The nickname to use. You can specify extra nicknames (separated by spaces) "
"which will be used as fallbacks when the first choice is not available. By "
"default $nick_ and $nick__ will be used as fallbacks."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiliko den goitizena. Goitizen bat baino gehiago zehaztu daiteke (zuriunez bereizita). Bigarren
aukera gisa erabiliko dira lehen aukera erabilgarri ez dagoenean. Modu lehenetsian, $nick_ eta $nick__
erabiliko dira bigarren aukera gisa."
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:3
msgid "Nickname(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Goitizena(k):"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:4
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:315
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Kodeketa:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:7
msgid "Automatically convert UTF-8 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikoki bihurtu UTF-8 karaktereak"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:8
msgid "<b>General</b>"
@@ -77,21 +77,21 @@ msgstr "Erakutsi pasahitza"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:14
msgid "<b>Network Proxy</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sare-proxya</b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:15
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:381
msgid "On Connect Commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Konektatzean erabiltzeko komandoak:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:16
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:427
msgid "On Startup Commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Abioan erabiltzeko komandoak:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:17
msgid "<b>Global Commands</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Komando globalak</b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:18
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:471
@@ -101,17 +101,17 @@ msgstr "K_onexioa"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:19
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:526
msgid "Timestamp Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Denbora-zigiluaren formatua:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:20
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:546
msgid "Buffer Lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer-lerroak:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:21
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:569
msgid "Engine Buffer Lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Motorraren buffer-lerroak:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:22
msgid ""
@@ -124,23 +124,31 @@ msgid ""
"dd = day\n"
"MM = month\n"
"yy/yyyy = year"
-msgstr ""
+msgstr "ss = segundoak\n"
+"mm = minutuak\n"
+"hh = orduak (01 - 12)\n"
+"HH = orduak (00 - 23)\n"
+"tt = AM/PM\n"
+"\n"
+"dd = eguna\n"
+"MM = hila\n"
+"yy/yyyy = urtea"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:31
msgid "Persistency Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Iraunkortasun mota:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:32
msgid "Volatile Buffer Lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer-lerro hegazkorrak:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:33
msgid "Persistent Buffer Lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer-lerro iraunkorrak:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:34
msgid "<b>Message Buffer</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mezu-bufferra</b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:35
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:628
@@ -159,16 +167,16 @@ msgstr ""
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:38
msgid "Show Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi ezarpen aurreratuak"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:39
msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Aurreratua</b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:40
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:725
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Orokorra"
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
@@ -178,7 +186,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1220
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1246
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Goian"
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
@@ -188,7 +196,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1261
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1286
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Behean"
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
@@ -198,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1335
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1361
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkerrean"
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
@@ -208,7 +216,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1376
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1401
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Eskuinean"
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
@@ -218,27 +226,27 @@ msgstr ""
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1301
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1416
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Bat ere ez"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:46
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:910
msgid "<b> Tabs Position </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> Fitxen kokalekua </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:47
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:981
msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Nabarmendu"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:48
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:961
msgid "Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Jarduera"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:49
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:953
msgid "No Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Jarduerarik ez"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:50
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:971
@@ -248,206 +256,206 @@ msgstr ""
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:51
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1009
msgid "<b> Tab Colors </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> Fitxen koloreak </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:52
msgid "Automatically switch to newly opened person chats"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikoki aldatu ireki berri diren pertsona-berriketatara"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:53
msgid "Automatically switch to newly opened group chats"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikoki aldatu ireki berri diren talde-berriketatara"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:54
msgid "Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Zuhaitza"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:55
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1092
msgid "Completion Character:"
-msgstr ""
+msgstr "Osatze-karaterea:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:56
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1112
msgid "Command Character:"
-msgstr ""
+msgstr "Komando-karakterea:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:57
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1135
msgid "Command History Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Komando-historiaren tamaina:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:58
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1160
msgid "Bash-Style Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Bash motako osatzea"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:59
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1172
msgid "<b> Entry Field </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> Sarrera-eremua </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:60
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1181
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Sarrera"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:61
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1202
msgid "Nick Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Goitizen-koloreak"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:62
msgid "<b> Person List Position </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> Pertsonen zerrenda-kokalekua </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:63
msgid "Override"
-msgstr ""
+msgstr "Indargabetu"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:64
msgid "<b> Font </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> Letra-tipoa </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:65
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1315
msgid "<b> Topic Position </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> Gaiaren kokalekua </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:66
msgid "Foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreko planoa"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:67
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Atzeko planoa"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:68
msgid "<b> Color </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> Kolorea </b>"
#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when showing messages
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:70
msgid "_Wrap Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "_Egokitze modua:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:71
msgid "<b> Chat </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> Berriketa </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:72
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1466
msgid "Highlight words:"
-msgstr ""
+msgstr "Nabarmendu hitzak:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:73
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1490
msgid "Beep on highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Egin soinu-seinalea nabarmentzean"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:74
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1502
msgid "<b> Highlighting </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> Nabarmentzea </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:75
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1514
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Irteera"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:76
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:77
msgid "Show always"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi beti"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:78
msgid "Show when window is minimized"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi leihoa minimizatuta dagoenean"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:79
msgid "Show when window is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi leihoa itxita dagoenean"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:80
msgid "<b> Notification Area Icon </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> Jakinarazpen-arearen ikonoa </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:81
msgid "Show Smuxi in the messaging menu"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi Smuxi mezuen menuan"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:82
msgid "<b>Messaging Menu</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mezuen menua</b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:83
msgid "Show notification popups"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi laster-menuak jakinarazpenekin"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:84
msgid "<b>Notification Popups</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Jakinarazpenen laster-menuak</b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:85
msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Jakinarazpena"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:86
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1523
msgid "_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "_Interfazea"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:87
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1589
msgid "_Servers"
-msgstr ""
+msgstr "_Zerbitzariak"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:88
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1681
msgid "_Filters"
-msgstr ""
+msgstr "I_ragazkiak"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:89
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Gaituta"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:90
msgid "Log Filtered Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Erregistratu iragazitako mezuak"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:91
msgid "_Logging"
-msgstr ""
+msgstr "_Erregistroa"
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:1
msgid "Smuxi"
-msgstr ""
+msgstr "Smuxi"
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:2
msgid "IRC Chat"
-msgstr ""
+msgstr "IRC berriketa"
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:3
msgid "Smuxi IRC Client"
-msgstr ""
+msgstr "Smuxi IRC bezeroa"
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:4
msgid "Chat with other people on IRC"
-msgstr ""
+msgstr "Egin berriketan jendearekin IRC bidez"
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:5
msgid ""
"chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;"
"jabbr;"
-msgstr ""
+msgstr "berriketa;mezuak;im;gnome;gtk;irc;tswitter;faceboik;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:2
msgid "Chat with other people on IRC, Twitter, Jabber and Campfire"
-msgstr ""
+msgstr "Egin berriketan jendearekin IRC, Twitter, Jabber eta Campfire bidez"
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -465,61 +473,61 @@ msgstr ""
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:5
msgid "The main window showing an IRC channel"
-msgstr ""
+msgstr "IRC kanal bat erakusten ari den leiho nagusia"
#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:71
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "translator-credits"
#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:84
msgid "Smuxi Website"
-msgstr ""
+msgstr "Smuxi webgunea"
#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:46
msgid "Oops, I did it again..."
-msgstr ""
+msgstr "Ai ene, berriro..."
#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:59
msgid "Smuxi crashed because an unhandled exception was thrown!"
-msgstr ""
+msgstr "Smuxi kraskatu egin da maneiatu gabeko salbuespen bat gertatu delako!"
#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:63
msgid "Here is the stacktrace, please report this bug!"
-msgstr ""
+msgstr "Hemen daude pila-aztarnak, jakinarazi akatsa."
#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:83
msgid "_Report Bug"
-msgstr ""
+msgstr "_Jakinarazi akatsa"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:61
msgid "Engine not found."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da motorrik aurkitu."
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:77
msgid "Engine Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Motor-kudeatzailea"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:96
msgid "Select which Smuxi engine you want to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu zein Smuxi motorrekin sortuko den konexioa"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:102
msgid "Engine:"
-msgstr ""
+msgstr "Motorra:"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:113
msgid "Use Low Bandwidth Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili banda-zabalera estuko modua"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:137
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:197
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:382
msgid "Local Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor lokala"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:189
msgid "Please select an engine!"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu motor bat."
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:212
#, csharp-format
@@ -527,113 +535,116 @@ msgid ""
"Your frontend is not compatible with the engine!\n"
"Engine Version: {0} Frontend Version: {1}\n"
"Engine Protocol: {2} Frontend Protocol: {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Zure interfazea ez da bateragarria motorrarekin.\n"
+"Motorraren bertsioa: {0} Interfazearen bertsioa: {1}\n"
+"Motorraren protokoloa: {2} Interfazearen protokoloa: {3}"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:245
msgid "An error occurred while connecting to the engine!"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea gertatu da motorrarekin konektatzean."
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:246
#, csharp-format
msgid "Engine URL: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Motorraren URLa: {0}"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:249
#, csharp-format
msgid "Error: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea: {0}"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:319
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ziur zaude \"{0}\" motorra ezabatu nahi duzula?"
#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:492
#, csharp-format
msgid "You are going to paste {0} lines. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "{0} lerro itsatsiko dituzu. Jarraitu?"
#. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a
#. list of commands below
#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:609
msgid "Frontend Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaze-komandoak"
#: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:49
msgid "Enable debug output"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu arazketaren irteera"
#: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:56
msgid "Show this help"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi laguntza hau"
#: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:60
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Aukerak:"
#: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:67
msgid "Connect to engine"
-msgstr ""
+msgstr "Konektatu motorrarekin"
#: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:74
msgid "Opens the specified link in Smuxi"
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztutako esteka Smuxi aplikazioan irekitzen du"
#: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:81
msgid "Starts a new Smuxi instance and ignores an existing one"
-msgstr ""
+msgstr "Smuxi instantzia berria abiarazten du eta lehendik dagoenari ez ikusiarena egiten dio"
#: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:109
msgid "Passing link to already running Smuxi instance..."
-msgstr ""
+msgstr "Jadanik exekutatzen ari den Smuxi instantzia bati esteka pasatzen..."
#: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:117
msgid "Bringing already running Smuxi instance to foreground..."
-msgstr ""
+msgstr "Jadanik exekutatzen ari den Smuxi instantzia aurreko planora ekartzen..."
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:374
#, csharp-format
msgid "{0} Users"
-msgstr ""
+msgstr "{0} erabiltzaile"
#: ../src/Frontend-GNOME/NotImplementedMessageDialog.cs:40
msgid "Sorry, not implemented yet!"
-msgstr ""
+msgstr "Oraindik ez da inplementatu."
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:81
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:103
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:293
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Izena"
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:86
msgid "Topic"
-msgstr ""
+msgstr "Gaia"
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:115
msgid ""
"Searching for group chats without a filter is not recommended. This may "
"take a while, or may not work at all.\n"
"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Talde-berriketak iragazkirik gabe bilatzea ez da gomendagarria. Denbora dezente behar dezake, edo
agian ez du funtzionatuko.\n"
+"Jarraitu?"
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:156
msgid "Error while fetching the list of group chats from the server."
-msgstr ""
+msgstr "Errorea talde-berriketen zerrenda zerbitzaritik eskuratzean."
#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:390
msgid "Disconnected from engine."
-msgstr ""
+msgstr "Motorretik deskonektatu da."
#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:433
#, csharp-format
msgid "Reconnecting to engine... (attempt {0})"
-msgstr ""
+msgstr "Motorrarekin berriro konektatzen... ({0}. saialdia)"
#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:546
#, csharp-format
msgid "Cause: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Zergatia: {0}"
#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:637
msgid ""
@@ -650,443 +661,449 @@ msgstr ""
msgid ""
"The frontend has lost the connection to the server.\n"
"Do you want to reconnect now?"
-msgstr ""
+msgstr "Interfazeak konexioa galdu du zerbitzariarekin.\n"
+"Birkonektatu nahi al duzu?"
#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:723
msgid ""
"Reconnecting to the server has failed.\n"
"Do you want to try again?"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzariarekin birkonektatzeak huts egin du.\n"
+"Berriro saiatu nahi al duzu?"
#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:1053
msgid ""
"The server has lost the connection to the frontend.\n"
"Do you want to reconnect now?"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzariak konexioa galdu du interfazearekin.\n"
+"Birkonektatu nahi al duzu?"
#: ../src/Frontend-GNOME/NotifyManager.cs:338
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi"
#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:58
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:235
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:79
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoloa"
#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:59
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:80
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Ostalari-izena"
#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:162
msgid "Unable to load server: "
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da zerbitzaria kargatu: "
#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:54
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:267
msgid "Person / Private"
-msgstr ""
+msgstr "Pertsona / Pribatua"
#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:55
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:268
msgid "Group / Public"
-msgstr ""
+msgstr "Taldea / Publikoa"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:67
msgid "Engine Assistant - Smuxi"
-msgstr ""
+msgstr "Motor-morroia - Smuxi"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:90
msgid "Add Smuxi Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu Smuxi motorra"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:92
msgid "Edit Smuxi Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu Smuxi motorra"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:137
msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Konexioa"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:201
msgid "Credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Kredentzialak"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:303
msgid "Now you can use the Smuxi Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Smuxi motorra erabili dezakezu jadanik"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:306
msgid "Thank you"
-msgstr ""
+msgstr "Eskerrik asko"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:323
msgid ""
"An engine with this name already exists! Please specify a different one."
-msgstr ""
+msgstr "Badago izen hori duen motor bat. Zehaztu beste izen bat."
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/JoinWidget.cs:89
msgid "Enter which chat to join"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu zein berriketarekin elkartu nahi duzun"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:155
msgid "About Smuxi"
-msgstr ""
+msgstr "Smuxi aplikazioari buruz"
#. TODO: add cmd+, accelerator
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:159
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Hobespenak"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:276
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:240
msgid "Unable to add server: "
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da zerbitzaria gehitu: "
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:401
msgid ""
"Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
+msgstr "Motor lokalera aldatzeak uneko motorretik deskonektatuko zaitu.\n"
+"Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:445
msgid ""
"Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
+msgstr "Urruneko motorrera aldatzeak uneko motorretik deskonektatuko zaitu.\n"
+"Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:443
#, csharp-format
msgid "Day changed from {0} to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Eguna aldatu da {0} egunetik {1} egunera"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:447
#, csharp-format
msgid "Day changed to {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Eguna aldatu da honetara: {0}"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:120
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:130
#, csharp-format
msgid "Invalid filter regex: '{0}'. Reason: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Iragazkirako adierazpen erregular baliogabea: '{0}'. Arrazoia: {1}"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:199
msgid "Are you sure you want to delete the selected filter?"
-msgstr ""
+msgstr "Ziur zaude hautatutako iragazkia ezabatu nahi duzula?"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:251
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sarea"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:269
msgid "Protocol / Server"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoloa / Zerbitzaria"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:276
msgid "Chat Type"
-msgstr ""
+msgstr "Berriketa mota"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:309
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Arrunta"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:310
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Gertaera"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:317
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Mota"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:342
msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Eredua"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:224
msgid "No Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxyrik ez"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:226
msgid "System Default"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemako balio lehenetsia"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:64
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:72
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerWidget.cs:81
msgid "Unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago onartuta"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:562
msgid "Low Bandwidth Mode is active: no messages synced."
-msgstr ""
+msgstr "Banda-zabalera estuko modua aktibo dago: ez da mezurik sinkronizatu."
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:864
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:135
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:136
msgid "Show _Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi _menu-barra"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:321
#, csharp-format
msgid "Retrieving user list for {0}..."
-msgstr ""
+msgstr "{0}(r)en erabiltzaile-zerrenda eskuratzen..."
#. TRANSLATOR: this string will be appended to the one above
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:337
msgid "done."
-msgstr ""
+msgstr "egina."
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:131
msgid "Reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Birkonektatu"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:178
msgid ""
"Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n"
"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolo-berriketa ixten bada, hari konektatutako berriketa ireki guztiak itxiko dira.\n"
+"Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:202
msgid "Are you sure you want to delete the selected server?"
-msgstr ""
+msgstr "Ziur zaude hautatutako zerbitzaria ezabatu nahi duzula?"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:258
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:292
msgid "Unable to edit server: "
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da zerbitzaria editatu: "
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:24
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Aurkitu"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:44
msgid "_Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bilatu hau:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:73
msgid "_Match Case"
-msgstr ""
+msgstr "_Maiuskula/minuskula"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:85
msgid "Search _Backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu _atzerantz"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:97
msgid "_Wrap Around"
-msgstr ""
+msgstr "Egok_itu"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:110
msgid "Use _Regular Expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili a_dierazpen erregularrak"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:23
msgid "Smuxi - Find Group Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Smuxi - Bilatu talde-berriketa"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:47
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:73
msgid "_Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Izena:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.JoinWidget.cs:69
msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "Elkartu"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:55
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:56
msgid "_Smuxi"
-msgstr ""
+msgstr "_Smuxi"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:58
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:59
msgid "_Server"
-msgstr ""
+msgstr "_Zerbitzaria"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:61
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:62
msgid "_Chat"
-msgstr ""
+msgstr "_Berriketa"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:64
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:65
msgid "_Engine"
-msgstr ""
+msgstr "_Motorra"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:67
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:68
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Ikusi"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:70
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:71
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Laguntza"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:73
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:75
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Konektatu"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:77
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:79
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:147
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:148
msgid "Open Log"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki egunkaria"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:87
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:88
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Hobespenak"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:90
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:91
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "I_rten"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:93
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:94
msgid "_Connect"
-msgstr ""
+msgstr "_Konektatu"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:96
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:97
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Gehitu"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:99
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:100
msgid "_Manage"
-msgstr ""
+msgstr "K_udeatu"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:102
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:103
msgid "_Open / Join Chat"
-msgstr ""
+msgstr "_Ireki / Elkartu berriketarekin"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:105
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:106
msgid "_Find Group Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Au_rkitu talde-berriketa"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:108
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:109
msgid "C_lear All Activity"
-msgstr ""
+msgstr "_Garbitu jarduera guztiak"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:111
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:112
msgid "_Next Chat"
-msgstr ""
+msgstr "_Hurrengo berriketa"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:114
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:115
msgid "_Previous Chat"
-msgstr ""
+msgstr "_Aurreko berriketa"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:117
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:118
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "It_xi"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:120
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:121
msgid "_Use Local Engine"
-msgstr ""
+msgstr "_Erabili motor lokala"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:123
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:124
msgid "_Add Remote Engine"
-msgstr ""
+msgstr "_Gehitu urruneko motorra"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:126
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:127
msgid "Switch Remote Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu urruneko motorrera"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:129
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:130
msgid "_Caret Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kurtsore _modua"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:132
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:133
msgid "_Browse Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Arakatzaile modua"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:138
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:139
msgid "Show _Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi eg_oera-barra"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:141
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:142
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Pantaila osoa"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:144
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:145
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "Honi _buruz"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:150
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:152
msgid "Find Group Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Aurkitu talde-berriketa"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:154
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:155
msgid "_Website"
-msgstr ""
+msgstr "_Webgunea"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:157
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:158
msgid "Show _Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi _tresna-barra"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:19
msgid "Smuxi - Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Smuxi - Konektatu"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:206
msgid "Smuxi - Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Smuxi - Hobespenak"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:295
msgid "Nicknames:"
-msgstr ""
+msgstr "Goitizenak:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1022
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxak"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1430
msgid "<b> User List Position </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> Erabiltzaileen zerrenda-kokalekua </b>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1441
msgid "<b> Channel </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> Kanala </b>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1652
msgid "<b>Channel Filters</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kanal-iragazkiak</b>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1669
msgid "<b>User Filters</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Erabiltzaile-iragazkiak</b>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:42
msgid "Use _SSH Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili _SSH tunela"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:56
msgid ""
@@ -1097,7 +1114,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:135
msgid "SSH _Host:"
-msgstr ""
+msgstr "SSH _ostalaria:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:146
msgid ""
@@ -1108,7 +1125,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:173
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:183
msgid "_Port:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ataka:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:186
msgid ""
@@ -1117,11 +1134,11 @@ msgstr ""
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:199
msgid "_Smuxi Host:"
-msgstr ""
+msgstr "_Smuxi ostalaria:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:54
msgid "_SSH Username: (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "_SSH erabiltzaile-izena: (aukerakoa)"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:77
msgid ""
@@ -1131,7 +1148,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:97
msgid "_SSH Password: (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "_SSH pasahitza: (aukerakoa)"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:121
msgid ""
@@ -1141,12 +1158,12 @@ msgstr ""
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:142
msgid "_SSH Keyfile: (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "_SSH gako-fitxategia: (aukerakoa)"
#. Container child vbox17.Gtk.Box+BoxChild
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:150
msgid "Select a File"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu fitxategi bat"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:163
msgid ""
@@ -1157,7 +1174,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:183
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:242
msgid "_Username:"
-msgstr ""
+msgstr "_Erabiltzaile-izena"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:206
msgid ""
@@ -1168,19 +1185,19 @@ msgstr ""
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:226
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:116
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Pasahitza:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:250
msgid "<span size=\"small\">Password of the user</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\">Erabiltzailearen pasahitza</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:270
msgid "_Verify Password:"
-msgstr ""
+msgstr "E_giaztatu pasahitza:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:294
msgid "<span size=\"small\">Repeat the password for verification</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\">Errepikatu pasahitza hura egiaztatzeko</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantIntroWidget.cs:19
msgid ""
@@ -1192,70 +1209,70 @@ msgstr ""
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:36
msgid "_Engine Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Motor-izena:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:59
msgid "<span size=\"small\">Profile name of the new engine</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\">Motor berriaren profil-izena</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:80
msgid "_Default Engine:"
-msgstr ""
+msgstr "Motor _lehenetsia:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:91
msgid "Use as new default engine"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili motor lehenetsi gisa"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:104
msgid ""
"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next "
"time Smuxi is started</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\">Gaituta badago, uneko motorra lehenetsia izango da Smuxi abiarazten den
hurrengoan</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:20
msgid "Smuxi - Open Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Smuxi - Ireki berriketa"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:63
msgid "_Type:"
-msgstr ""
+msgstr "_Mota:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
msgid "Smuxi - Server"
-msgstr ""
+msgstr "Smuxi - Zerbitzaria"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:58
msgid "_Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ostalari-izena:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:79
msgid "_Network:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sarea:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:105
msgid "Nickname:"
-msgstr ""
+msgstr "Goitizena:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:252
msgid "_Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "_Protokoloa:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:263
msgid "Automatically connect to server at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikoki konektatu zerbitzariarekin abioan"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:276
msgid "Use Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili zifratzea"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:288
msgid "Validate Server Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Balioztatu zerbitzari-ziurtagiria"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:308
msgid "_On Connect Commands:"
-msgstr ""
+msgstr "_Konektatzean erabiltzeko komandoak:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:319
msgid "_Ignore Commands"
-msgstr ""
+msgstr "_Ez ikusiarena egingo zaien komandoak"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]