[gimp-help/gimp-help-2-10] Update Catalan translation



commit 293846cf9cf8981c2313f3f79bcaaef68f53b6a2
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Apr 6 22:56:29 2022 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca/concepts.po          | 16596 ++++++++++++++++++++++---------------------
 po/ca/filters/generic.po   |  1657 +++--
 po/ca/gimp.po              |  1730 +++--
 po/ca/menus/colors.po      |  5102 +++++++------
 po/ca/menus/file.po        |  2302 +++---
 po/ca/menus/image.po       |  7609 ++++++++++----------
 po/ca/preface.po           |   526 +-
 po/ca/toolbox/selection.po |  3755 +++++-----
 po/ca/tutorial.po          |  1237 ++--
 po/ca/using/preferences.po |  4611 ++++++------
 10 files changed, 22349 insertions(+), 22776 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/concepts.po b/po/ca/concepts.po
index 8c851dc35..b99d7a76a 100644
--- a/po/ca/concepts.po
+++ b/po/ca/concepts.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 21:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-05 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-05 22:27+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -13,6165 +13,6211 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#: src/concepts/undo.xml:8(title) src/concepts/concepts.xml:229(term)
-msgid "Undoing"
-msgstr "Desfer"
-
-#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés"
-
-#: src/concepts/undo.xml:13(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
 msgid ""
-"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
-"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
-"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
-"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
+"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
 msgstr ""
-"Gairebé tot el que podeu fer sobre una imatge en el <acronym>GIMP</acronym> "
-"es pot desfer. Podeu desfer l'acció més recent seleccionant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></"
-"menuchoice> des del menú de la imatge, però això es fa tan sovint que "
-"realment convé memoritzar la drecera de teclat, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
+"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
 
-#: src/concepts/undo.xml:24(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
 msgid ""
-"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
-"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
-"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
-"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
-"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
-"harm in it."
+"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
+"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
 msgstr ""
-"L'acció de desfer pot al seu torn desfer-se. Després d'haver desfet una "
-"acció, podeu <emphasis>refer-la</emphasis> seleccionant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></"
-"menuchoice> del menú de la imatge, o usant la drecera de teclat, "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. Sovint és útil "
-"jutjar l'efecte d'una acció desfent-la i refent-la repetidament. Això sovint "
-"es fa molt de pressa, i no consumeix recursos extres, ni altera l'historial "
-"de desfer, així que no hi ha cap perjudici en fer-ho."
+"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
+"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
 
-#: src/concepts/undo.xml:39(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
 msgid ""
-"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
-"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
-"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
-"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
-"not copied when you duplicate an image.)"
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
 msgstr ""
-"Si desfeu una o més accions i després opereu sobre la imatge de qualsevol "
-"manera, excepte desfent o refent, ja no serà possible refer aquestes "
-"accions: es perdran per sempre. La solució, si això us suposa un "
-"inconvenient, és duplicar la imatge i després operar sobre la còpia "
-"(<emphasis>no</emphasis> sobre l'original, perquè l'historial de desfer/"
-"refer no es copia quan es duplica una imatge)."
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
 
-#: src/concepts/undo.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
 msgid ""
-"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
-"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
-"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
-"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
-"point by clicking."
+"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
+"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
 msgstr ""
-"Si us trobeu sovint desfent i refent molts passos alhora, pot ser més "
-"convenient treballar amb el <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">diàleg de "
-"l'historial de desfer</link>. És un diàleg acoblable que mostra un petit "
-"esborrany per a cada punt de l'historial de desfer, i permet retrocedir o "
-"avançar, cap a un cert punt, fent-hi clic."
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
-#: src/concepts/undo.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
 msgid ""
-"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
-"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
-"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
-"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
-"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
-"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
-"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
-"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
 msgstr ""
-"Desfer es duu a terme específicament per a cada imatge: l'«historial de "
-"desfer» és un dels components d'una imatge. Per a aquest propòsit, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> utilitza una certa quantitat de memòria per a cada "
-"imatge. Podeu personalitzar les preferències per a incrementar o reduir "
-"aquesta quantitat, utilitzant la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">Recursos del sistema</link> del diàleg de preferències. Aquí hi "
-"ha dues variables importants: la <emphasis>quantitat mínima de nivells de "
-"desfer</emphasis>, que el <acronym>GIMP</acronym> mantindrà malgrat la "
-"quantitat de memòria que es consumeixi, i la <emphasis>memòria màxima per a "
-"desfer</emphasis>, que, si se sobrepassa, el <acronym>GIMP</acronym> "
-"començarà a eliminar els articles més antics de l'historial de desfer."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 
-#: src/concepts/undo.xml:73(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
 msgid ""
-"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
-"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
-"will have an empty Undo History."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
 msgstr ""
-"Si bé l'historial de desfer és un component de la imatge, no es desa quan "
-"deseu la imatge amb el format nadiu del <acronym>GIMP</acronym>, XCF, que "
-"preserva totes les altres propietats de la imatge. Quan la imatge es torna a "
-"obrir, té un historial de desfer buit."
+"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
+"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
 
-#: src/concepts/undo.xml:81(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
-"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
-"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
-"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
-"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
-"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
-"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
-"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
-"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
-"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
-"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
-"operations before they drop out of the Undo History."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
 msgstr ""
-"La implementació de desfer en el <acronym>GIMP</acronym> és prou "
-"sofisticada. Moltes de les operacions requereixen molt poca memòria de "
-"desfer (per exemple, canviar la visibilitat a una capa), així que podeu "
-"efectuar seqüències llargues d'aquestes abans que es comencin a eliminar de "
-"l'historial de desfer. Algunes operacions (canviar la visibilitat a una capa "
-"és de nou un bon exemple) són <emphasis>comprimides</emphasis>, i per això "
-"efectuar-les diverses vegades produeix un sol punt en l'historial de desfer. "
-"No obstant això, hi ha altres operacions que poden consumir una gran "
-"quantitat de memòria de desfer. La majoria dels filtres estan implementats "
-"per connectors, i el <acronym>GIMP</acronym> no té una manera eficient de "
-"saber què ha canviat. Pel que l'única forma d'implementar l'operació desfer "
-"és memoritzant el contingut complet de la capa afectada abans i després de "
-"l'operació. Podríeu efectuar només unes quantes operacions d'aquestes abans "
-"que es comencin a eliminar de l'historial de desfer."
-
-#: src/concepts/undo.xml:98(title)
-msgid "Things That Cannot be Undone"
-msgstr "Accions que no es poden desfer"
+"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
+"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
 
-#: src/concepts/undo.xml:99(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
 msgid ""
-"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
-"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
-"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
-"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
-"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
-"even though it does not alter the image data."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
 msgstr ""
-"La major part de les accions que alteren una imatge es poden desfer. Les "
-"accions que no l'alteren en general no es poden desfer. Exemples d'aquestes "
-"són operacions com ara desar la imatge en un fitxer, duplicar la imatge, "
-"copiar part de la imatge al porta-retalls, etc. També inclou la major part "
-"de les accions que afecten la visualització de la imatge sense alterar-ne "
-"les dades. L'exemple més rellevant és l'ampliació. No obstant això, hi ha "
-"excepcions: activar i desactivar la Màscara ràpida pot desfer-se, malgrat "
-"que no altera les dades de la imatge."
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
 
-#: src/concepts/undo.xml:109(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
 msgid ""
-"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
-"undone:"
+"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
+"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
 msgstr ""
-"Hi ha unes poques accions importants que alteren una imatge però no poden "
-"desfer-se:"
-
-#: src/concepts/undo.xml:115(term)
-msgid "Closing the image"
-msgstr "Tancar la imatge"
+"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
+"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
 
-#: src/concepts/undo.xml:117(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
 msgid ""
-"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
-"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
-"want to close the image."
+"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
+"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
 msgstr ""
-"L'historial de desfer és un component de la imatge, així que quan una imatge "
-"es tanca i tots els seus recursos són alliberats, l'historial desapareix. "
-"Per això, llevat que la imatge no hagi estat modificada des de l'última "
-"vegada que va ser desada, el <acronym>GIMP</acronym> sempre us demana que "
-"confirmeu si realment voleu tancar-la."
-
-#: src/concepts/undo.xml:127(term)
-msgid "Reverting the image"
-msgstr "Revertir la imatge"
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#: src/concepts/undo.xml:129(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
 msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
-"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
-"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
-"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
-"confirm that you really want to revert the image."
+"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
+"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
 msgstr ""
-"<quote>Revertir</quote> significa recarregar la imatge del fitxer. El "
-"<acronym>GIMP</acronym>, en realitat, implementa això tancant la imatge i "
-"creant-ne una de nova, així que, com a conseqüència, es perd l'historial de "
-"desfer. Per això, si la imatge no va ser desada, el <acronym>GIMP</acronym> "
-"demana que confirmeu que realment voleu revertir la imatge a l'estat "
-"anterior."
-
-#: src/concepts/undo.xml:140(term)
-msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
-msgstr "<quote>Porcions</quote> d'accions"
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#: src/concepts/undo.xml:142(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
 msgid ""
-"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
-"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
-"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
-"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
-"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
-"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
-"to the starting point. For another example, when you are working with the "
-"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
-"after you are finished removes the newly created text layer."
+"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
+"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
 msgstr ""
-"Algunes eines requereixen dur a terme una sèrie complexa de manipulacions "
-"abans que facin efecte, però només permet desfer l'acció sencera en comptes "
-"dels elements individuals. Per exemple, les tisores intel·ligents "
-"requereixen crear un camí tancat fent clic en múltiples punts de la imatge, "
-"i fer clic dins del camí per crear una selecció. No es poden desfer les "
-"pulsacions individualment: si es desfà després d'acabar, es torna al punt "
-"inicial. Un altre exemple: quan treballeu amb l'eina Text, no podeu desfer "
-"cada caràcter individualment, ni els canvis d'estil de lletra, etc. Desfer, "
-"després d'acabar, esborra la capa de text creada."
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
-#: src/concepts/undo.xml:158(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
 msgid ""
-"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
-"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
-"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
-"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
-"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
-"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
-"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
-"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
-"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
-"harmful."
+"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
+"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
 msgstr ""
-"Els filtres i altres accions efectuades per connectors o scripts, es poden "
-"desfer igual que les accions implementades dins del <acronym>GIMP</acronym>, "
-"però requereixen que feu un ús correcte de les funcions de desfer del "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Si el codi no és correcte, un connector pot "
-"corrompre l'historial de desfer, no sols en els seus propis canvis, sinó en "
-"les accions prèvies, que ja no es podran desfer. Els connectors i els "
-"scripts que es distribueixen amb el <acronym>GIMP</acronym> estan "
-"configurats correctament, però òbviament no hi ha cap garantia per als que "
-"s'obtinguin d'altres fonts. Fins i tot quan el codi és correcte, cancel·lar "
-"un connector mentre s'està executant pot corrompre l'historial de desfer, "
-"així que és millor no fer-ho, tret que, accidentalment, s'hagi fet alguna "
-"cosa que pugui tenir conseqüències molt perjudicials."
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
-"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
+"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
-"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
-
-#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
-#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Valors predefinits"
+"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
+"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
-#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
-#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
 msgid ""
-"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
-"can save these settings and get them back when you want."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
 msgstr ""
-"Si feu servir sovint eines amb una configuració particular, els valors "
-"predefinits són el que necessiteu. Podeu desar aquesta configuració i "
-"activar-la quan vulgueu."
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
 msgid ""
-"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
-"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
-"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
-"preset system."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
 msgstr ""
-"Les eines de pintura, que normalment es troben en la caixa d'eines, tenen un "
-"sistema de valors predefinits que ha millorat amb el <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8. Les eines de color (excepte «Redueix el nombre de colors» i "
-"«Dessatura»), que no estan normalment en la caixa d'eines, tenen el seu "
-"propi sistema de valors predefinits."
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
 msgid ""
-"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
-"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 msgstr ""
-"Quatre botons situats en la part superior dels diàlegs d'opcions d'eines us "
-"permeten desar, restaurar, eliminar o restablir els valors predefinits. "
-"<placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
 msgid ""
-"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 msgstr ""
-"Els valors predefinits d'eines de pintura són descrits a <xref linkend="
-"\"gimp-presets-dialog\"/>."
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "La caixa d'eines"
+#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Gestió de text"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Caixa d'eines"
+#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:375(term)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
-msgid "Screenshot of the Toolbox"
-msgstr "Captura de pantalla de la caixa d'eines"
+#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
+msgid "Editing text"
+msgstr "Edició de text"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
+#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
+#.     text.xml file. A large part can be copy-pasted
+#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
 msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
-"what you will find there."
+"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
+"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
+"text box. Its name is the beginning of the text."
 msgstr ""
-"La caixa d'eines és el cor del <acronym>GIMP</acronym>. Vet aquí un ràpid "
-"itinerari de què hi trobareu."
+"El text s'administra amb l'eina Text. Aquesta eina crea una nova capa que "
+"conté el text, sobre la capa actual en el diàleg de capes, amb la mida de la "
+"caixa de text. El nom que té és el principi del text escrit."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
+msgid "Example of a text item"
+msgstr "Exemple d'un element de text"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
 msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
-"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
-"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
-"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
-"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
-"that is underneath the mouse."
+"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
+"Utopia Bold)"
 msgstr ""
-"En la caixa d'eines, com en la major part de la interfície del "
-"<acronym>GIMP</acronym>, quan es mou el ratolí sobre algun element, apareix "
-"un <quote>indicador de funció</quote> descriptiu, que a vegades també mostra "
-"la drecera de teclat. En molts casos, podeu prémer la tecla <keycap>F1</"
-"keycap> per obtenir ajuda sobre l'element que hi ha sota el cursor."
+"Exemple d'un element de text, mostrant els contorns de la capa de text. "
+"(Lletra: Utopia Bold.)"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
 msgid ""
-"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
-"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"prefs-tools-config\"/>."
-msgstr ""
-"Per defecte, només la icona de primer pla o de fons és visible. Podeu afegir "
-"icones de pinzell, patró o degradat i la icona d'imatge activa mitjançant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Caixa d'eines</guimenuitem></menuchoice>: <xref "
-"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
+"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
+msgstr "El diàleg de capes, amb la capa de text damunt de la capa actual."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
-"overview of how to work with tools, and each tool is described "
-"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
+"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
+"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
+"which overlays the canvas above the text box."
 msgstr ""
-"<emphasis>Icones d'eina:</emphasis> aquestes icones activen eines que "
-"serveixen per a diversos propòsits: seleccionar parts d'imatges, pintar una "
-"imatge, transformar una imatge, etc.<xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> fa un "
-"repàs general de l'ús de les eines, i cadascuna és descrita sistemàticament "
-"en el capítol <link linkend=\"gimp-tools\">Eines</link>."
+"L'eina Text va millorant progressivament. Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8 "
+"ara podeu editar el text directament en el llenç. S'ha afegit una caixa "
+"d'eina de text que situa la caixa de text damunt del llenç."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
-"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
+"box and a semi-transparent tool box just above."
 msgstr ""
-"Des del GIMP-2.10.18, aquestes icones poden ser grups d’eines. Mireu <xref "
-"linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+"Tan bon punt feu clic en el llenç amb l'eina Text, obteniu una caixa de text "
+"delimitada i una caixa d'eines semitransparent just damunt."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
-"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
-"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
-"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
-"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
-"and white."
+#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
+msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Colors del primer pla/fons:</emphasis> les àrees de color mostren "
-"els colors del primer pla i del fons actuals del <acronym>GIMP</acronym>, "
-"que s'utilitzen en nombroses operacions. Fent clic en qualsevol dels dos, "
-"apareix un diàleg de selecció de color, que permet canviar-lo per un color "
-"diferent. Si feu clic sobre la fletxa de dues puntes, els dos colors "
-"s'intercanvien. I si feu clic sobre el petit símbol del cantó inferior "
-"esquerre, els colors es restableixen a blanc i negre."
+"Les opcions de l'eina Text es descriuen a <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pinzell/Patró/Degradat:</emphasis> els símbols mostren les "
-"seleccions actuals del <acronym>GIMP</acronym> pel pinzell, utilitzat per "
-"totes les eines que us permeten pintar en la imatge (<quote>pintura</quote>, "
-"inclou operacions com esborrar i tacar amb el dit); pel Patró, que "
-"s'utilitza per omplir àrees seleccionades d'una imatge; i pel Degradat, que "
-"s'empra quan una operació requereix variar suaument un rang de colors. En "
-"fer clic a qualsevol d'aquests símbols, s'obrirà un diàleg que us permetrà "
-"canviar-los."
+#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
+msgid "Text Area"
+msgstr "Àrea del text"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
-"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
-"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
-"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
-"single-window mode, to make it the active image."
+"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
+"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
 msgstr ""
-"<emphasis>Imatge activa:</emphasis> en el <acronym>GIMP</acronym>, es pot "
-"treballar amb moltes imatges alhora, però només una és la <quote>imatge "
-"activa</quote>. Aquí podeu trobar una representació en miniatura de la "
-"imatge activa. Feu clic en la icona per mostrar un diàleg amb una llista amb "
-"totes les imatges obertes, que permet seleccionar-ne una per convertir-la en "
-"la imatge activa. També podeu fer clic en una finestra d'imatge en el mode "
-"de multifinestra, o una pestanya en el mode de finestra única, per convertir-"
-"la en la imatge activa."
+"Podeu començar a picar el text de seguida. La caixa de text es farà més "
+"grossa progressivament. Premeu <keycap>Retorn</keycap> per afegir-hi una "
+"línia nova."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
-"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
-"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
-"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
+"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
+"the status bar at the bottom of the image:"
 msgstr ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Podeu <quote>arrossegar a un "
-"gestor de fitxers XDS per desar la imatge</quote>. <acronym>XDS</acronym> és "
-"l'acrònim de <quote>X Direct Save Protocol (Protocol X de desament directe)</"
-"quote>: una característica addicional del sistema de finestres X de la "
-"interfície d'usuari dels sistemes operatius de tipus UNIX."
+"També podeu <emphasis role=\"bold\">ampliar la caixa de text</emphasis> fent "
+"clic i arrossegant, tal com es fa amb les seleccions. La mida de la caixa "
+"apareix a continuació a la barra d'estat a la part inferior de la imatge:"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
 msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
-"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
-"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
-"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
-"always the same."
+"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
+"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
+"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Cada vegada que s'inicia, el <acronym>GIMP</acronym> selecciona una eina (el "
-"pinzell), un color, un pinzell i un patró per defecte. Si voleu que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> seleccioni els darrers utilitzats, activeu l'opció "
-"<guilabel>Desa la configuració del dispositiu d'entrada en sortir</guilabel> "
-"a <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferències/Dispositius "
-"d'entrada</link>."
+"Per <emphasis role=\"bold\">editar text</emphasis>, primer heu de "
+"seleccionar la part que voleu editar fent clic i arrossegant, o amb "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Cursor</keycap></keycombo> i llavors "
+"utilitzeu les opcions de la <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
 msgid ""
-"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
-"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
-"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
-"Preferences."
+"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
+"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"La finestra Caixa d'eines mostra <quote>Els ulls d'en Wilber</quote> al "
-"llarg de la part superior del diàleg. Podeu fer clic-arrossega-i-amolla una "
-"imatge des d’un navegador de fitxers fins a aquesta zona per obrir-la. Podeu "
-"desfer-vos d’aquest logotip desmarcant l’opció <guilabel>Mostra el logotip "
-"del GIMP</guilabel> a la pàgina Preferències."
+"En lloc d'usar l'edició de text del llenç, podeu usar el diàleg de l'editor "
+"de text descrit a <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
-"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
+"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
+"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
-"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
+"Podeu <emphasis role=\"bold\">moure el text</emphasis> en la imatge amb "
+"l'eina Mou: heu de fer clic en el caràcter, no en el fons."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
-"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
+"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
+"Unicode code of the desired char, for example:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
-"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
+"Podeu obtenir caràcters Unicode amb <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> més el codi Unicode "
+"hexadecimal del caràcter desitjat, per exemple:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
-#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
+msgid "Entering Unicode characters"
+msgstr "Introduïu caràcters Unicode"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr "Retorn"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
+"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
+"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
+"Per descomptat, aquesta característica és més útil per introduir caràcters "
+"especials (fins i tot exòtics), sempre que els glifs per a aquests caràcters "
+"siguin subministrats per la lletra tipogràfica seleccionada &mdash; només "
+"algunes lletres tipogràfiques admeten Klingon. ;-)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
+msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
-"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
+"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
+"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
+"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
+"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
+"window."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+"Podeu <emphasis role=\"bold\">editar text després</emphasis>, si la capa de "
+"text encara existeix i no s'ha modificat amb una altra eina (vegeu més "
+"avall): activeu la capa de text en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">diàleg de capes</link>, seleccioneu l'eina Text i feu clic sobre el text "
+"en la finestra d'imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
+msgid "Managing Text Layer"
+msgstr "Gestió de la capa de text"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
-"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
+"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
+"the results of your work."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+"Podeu operar sobre una capa de text de la mateixa manera que opereu sobre "
+"qualsevol altra capa, però en fer-ho pot ser que perdeu la capacitat "
+"d'editar-ne el text sense que es perdin els resultats de la vostra feina."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
-"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
+"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
+"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
+"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
+"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
+"is redrawn to reflect your changes."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
-"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
+"Per comprendre algunes de les particularitats de la manipulació de text, pot "
+"ser útil saber que una capa de text conté més informació que les dades de "
+"píxel que mostra, també conté una representació del text en un format de "
+"l'editor de text. Podeu veure-ho en la finestra de l'editor de text que "
+"apareix quan feu servir l'eina Text. Cada vegada que altereu el text, la "
+"capa de la imatge que el conté es torna a dibuixar per reflectir els canvis."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
-"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
+"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
+"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
+"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
+"operations you performed in the meantime."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
-"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
+"Ara suposeu que creeu una capa de text, i després hi dueu a terme operacions "
+"que no impliquen l'eina Text, com per exemple girar-la. Suposeu que hi "
+"torneu per editar-la amb l'eina de text. Tan bon punt editeu el text, l'eina "
+"de text torna a dibuixar la capa, reemplaçant les modificacions que heu fet "
+"mentrestant."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
-"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
+"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
+"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
+"giving you three options:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+"Atès que aquest perill no és obvi, l'eina Text us adverteix del que passarà. "
+"Si modifiqueu la capa de text i després intenteu editar el text, apareix un "
+"missatge avisant que es desfaran els canvis, i ofereix tres opcions:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
+msgid "edit the text anyway;"
+msgstr "editar el text de totes maneres;"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
+msgid "cancel;"
+msgstr "cancel·la;"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
-"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
+"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
+"the existing layer unchanged."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
-"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
+"crear una capa nova de text amb el mateix text que la capa existent, "
+"mantenint la capa existent com està."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
+msgid "Warning lose modifications"
+msgstr "Avís de la pèrdua de modificacions"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
+#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
+msgid "Text Toolbox"
+msgstr "La caixa d'eines del text"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
-"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
+"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
+"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+"Obteniu aquesta caixa, que se superposa al llenç, tan bon punt hi feu clic a "
+"sobre amb l'eina Text, us permetrà editar text directament sobre el llenç."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
-"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
+"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
+"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
+"well as the ability to change text color for a selection."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+"A part de les característiques de format de text habituals, com ara la "
+"família de les lletres tipogràfiques, els seleccionadors d'estil i de mida, "
+"obtindreu un control numèric sobre el desplaçament inicial i "
+"l'interlletratge, així com la possibilitat de canviar el color del text per "
+"a una selecció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
-"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
+"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
+"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
+"you to select a font."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+"<emphasis role=\"bold\">Canvia la lletra tipogràfica del text seleccionat</"
+"emphasis>: tan bon punt comenceu a editar el nom de la lletra tipogràfica, "
+"per defecte apareix una llista desplegable que us permetrà seleccionar una "
+"lletra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
-"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
+"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
+"explanatory."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+"<emphasis role=\"bold\">Canvia la mida del text seleccionat</emphasis>: no "
+"cal explicació."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
-"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
+"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
+"self-explanatory."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
-"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
+"<emphasis role=\"bold\">Negreta, cursiva, subratllat, ratllat</emphasis>: no "
+"cal explicació."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
-"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
+"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
+"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
+"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
+"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
+"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
+"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
+"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
+"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+"<emphasis role=\"bold\">Canvia la línia de base del text seleccionat</"
+"emphasis>: «En la tipografia i la cal·ligrafia europees, la línia de base és "
+"la línia en què la majoria de les lletres s'assenten i els descendents "
+"s'estenen per sota» (Wikipedia). En HTML, hi ha diversos tipus de línies de "
+"base (alfabètiques, ideogràfiques, inferiors...). Aquí, considereu que la "
+"línia de base és «inferior» i determina el lloc pels descendents. La línia "
+"de base per defecte «0» dona lloc als descendents. Podeu utilitzar-la per "
+"augmentar només l'espai entre dues línies, mentre que, <quote>Ajusta "
+"l'espaiat entre línies</quote>, fa augmentar l'espai entre totes les línies."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
+msgid "Default Baseline"
+msgstr "Línia de base per defecte"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
+msgid "Default baseline marked with a red line."
+msgstr "Línia de base per defecte marcada amb una línia vermella."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
-"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
+"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
+"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
+"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
+"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+"<emphasis role=\"bold\">Canvia l'interlletratge del text seleccionat</"
+"emphasis>: «En tipografia, l'interlletratge... és el procés d'ajustar "
+"l'espai entre els caràcters en una lletra tipogràfica proporcional». "
+"(Wikipedia). És probable que utilitzeu aquesta opció per ajustar l'espaiat "
+"entre lletres d'una part seleccionada del text."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
+msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
+msgstr "Vegem un text seleccionat (zoomx800 per veure els píxels):"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
-"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
+"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
+"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
+"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
+"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
+"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+"Podem veure que la lletra tipogràfica Sans és una lletra proporcional: les "
+"lletres són diferents, i el glif <quote>T</quote> arriba a la <quote>e</"
+"quote>. L'amplada de les lletres es marca amb línies verticals primes i els "
+"marges de l'esquerre de l'amplada de les lletres precedeixen lletres d'un "
+"píxel. Ara hem establert <quote>Canvia l'interlletratge del text seleccionat "
+"</quote> a 2 píxels:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
+"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
+"at the place of the mouse pointer between two characters."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+"Els espais en blanc, de 2 píxels d'amplada, s'afegeixen entre tots els "
+"caràcters seleccionats i es conserven l'ample de les lletres. Si no hi ha "
+"text seleccionat, s'hi afegeix un espai en blanc en el lloc del punter del "
+"ratolí entre dos caràcters."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
+"tool:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+"Ara, comparem l'opció <quote>Ajusta els espais de les lletres</quote> de "
+"l'eina Text:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
+"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Gestió de text"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:375(term)
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
-msgid "Editing text"
-msgstr "Edició de text"
+"L'opció s'aplica a tot el text, no només al text seleccionat. Els espais en "
+"blanc s'afegeixen a l'interior de l'amplada de les lletres i no es respecta "
+"l'amplada de les lletres."
 
-#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
-#.     text.xml file. A large part can be copy-pasted
-#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
 msgid ""
-"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
-"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
-"text box. Its name is the beginning of the text."
+"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
+"keycombo> to change baseline offset and kerning."
 msgstr ""
-"El text s'administra amb l'eina Text. Aquesta eina crea una nova capa que "
-"conté el text, sobre la capa actual en el diàleg de capes, amb la mida de la "
-"caixa de text. El nom que té és el principi del text escrit."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
-msgid "Example of a text item"
-msgstr "Exemple d'un element de text"
+"També podeu utilitzar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>cursor</keycap></"
+"keycombo> per canviar el desplaçament inicial i l'interlletratge."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
 msgid ""
-"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
-"Utopia Bold)"
+"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
+"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
 msgstr ""
-"Exemple d'un element de text, mostrant els contorns de la capa de text. "
-"(Lletra: Utopia Bold.)"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
-msgid ""
-"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
-msgstr "El diàleg de capes, amb la capa de text damunt de la capa actual."
+"<emphasis role=\"bold\">Canvia el color del text seleccionat</emphasis>: "
+"aquesta ordre obre un diàleg de color, on en trieu un pel text seleccionat."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
 msgid ""
-"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
-"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
-"which overlays the canvas above the text box."
+"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
+"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
+"text."
 msgstr ""
-"L'eina Text va millorant progressivament. Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8 "
-"ara podeu editar el text directament en el llenç. S'ha afegit una caixa "
-"d'eina de text que situa la caixa de text damunt del llenç."
+"<emphasis role=\"bold\">Esborra l'estil del text seleccionat</emphasis>: "
+"mitjançant aquesta ordre, podeu desfer-vos de totes les configuracions noves "
+"que heu aplicat al text seleccionat."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
-msgid ""
-"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
-"box and a semi-transparent tool box just above."
-msgstr ""
-"Tan bon punt feu clic en el llenç amb l'eina Text, obteniu una caixa de text "
-"delimitada i una caixa d'eines semitransparent just damunt."
+#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
+msgid "Text Context Menu"
+msgstr "Menú contextual del text"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
-msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
-msgstr ""
-"Les opcions de l'eina Text es descriuen a <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Menú contextual"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
-msgid "Text Area"
-msgstr "Àrea del text"
+#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
+msgid "Text Editing Context Menu"
+msgstr "Menú de context de l'editor de text"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
 msgid ""
-"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
-"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
+"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
+"that of the Text Editor dialog."
 msgstr ""
-"Podeu començar a picar el text de seguida. La caixa de text es farà més "
-"grossa progressivament. Premeu <keycap>Retorn</keycap> per afegir-hi una "
-"línia nova."
+"Obteniu aquest menú fent clic dret en el text. És una mica diferent del "
+"diàleg de l'editor de text."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
-"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
-"the status bar at the bottom of the image:"
+"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
+"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
+"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
 msgstr ""
-"També podeu <emphasis role=\"bold\">ampliar la caixa de text</emphasis> fent "
-"clic i arrossegant, tal com es fa amb les seleccions. La mida de la caixa "
-"apareix a continuació a la barra d'estat a la part inferior de la imatge:"
+"<guilabel>Retalla, copia, enganxa, suprimeix</guilabel>: aquestes opcions es "
+"duen a terme en el text seleccionat. Es mantenen sense ressaltar sempre que "
+"el text no estigui seleccionat. <quote>Enganxa</quote> s'activa si el porta-"
+"retalls conté text."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
 msgid ""
-"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
-"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
-"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
+"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
+"you can find the wanted text file."
 msgstr ""
-"Per <emphasis role=\"bold\">editar text</emphasis>, primer heu de "
-"seleccionar la part que voleu editar fent clic i arrossegant, o amb "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Cursor</keycap></keycombo> i llavors "
-"utilitzeu les opcions de la <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
+"<guilabel>Obre un fitxer de text</guilabel>: aquesta ordre obre un navegador "
+"de fitxers en què podeu trobar el fitxer de text desitjat."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
 msgid ""
-"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
-"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
+"not."
 msgstr ""
-"En lloc d'usar l'edició de text del llenç, podeu usar el diàleg de l'editor "
-"de text descrit a <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"<guilabel>Neteja</guilabel>: aquesta ordre elimina tot el text, seleccionat "
+"o no."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
-"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
+"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
+"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
+"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
+"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
+"can modify the shape of letters by moving path control points."
 msgstr ""
-"Podeu <emphasis role=\"bold\">moure el text</emphasis> en la imatge amb "
-"l'eina Mou: heu de fer clic en el caràcter, no en el fons."
+"<guilabel>Camí a partir d'un text</guilabel>: aquesta ordre crea un camí a "
+"partir de la vora del text actual. El resultat no és evident. Heu d'obrir el "
+"diàleg de camins i fer el camí visible. Seleccioneu llavors l'eina de camins "
+"i feu clic en el text. Cada lletra es vorejarà amb un component de camí. "
+"Podeu modificar la forma de les lletres movent els punts de control del camí."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
 msgid ""
-"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
-"Unicode code of the desired char, for example:"
+"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu obtenir caràcters Unicode amb <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> més el codi Unicode "
-"hexadecimal del caràcter desitjat, per exemple:"
+"Aquesta ordre és similar a <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea un camí del text</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
-msgid "Entering Unicode characters"
-msgstr "Introduïu caràcters Unicode"
+#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
+msgid "Text to path applied"
+msgstr "S'ha aplicat el text al camí"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
+msgid "Nothing appears."
+msgstr "No hi apareix res."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maj"
+#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
+msgid "Path made visible"
+msgstr "El camí s'ha fet visible"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
+msgid ""
+"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
+msgstr ""
+"El camí s'ha fet visible a la pestanya Camí. El camí apareix com una vora "
+"vermella al voltant del text."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
+msgid "Path tool activated"
+msgstr "L'eina Camí s'ha activat"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
+msgid "Path tool activated; click on path."
+msgstr "Eina Camí activada; feu clic al camí."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
-msgid "Enter"
-msgstr "Retorn"
+#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
+"primary></indexterm>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Text seguint el camí</guilabel>: <indexterm><primary>Text seguint "
+"el camí</primary></indexterm>"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
 msgid ""
-"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
-"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
-"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
+"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
+"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
+"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
 msgstr ""
-"Per descomptat, aquesta característica és més útil per introduir caràcters "
-"especials (fins i tot exòtics), sempre que els glifs per a aquests caràcters "
-"siguin subministrats per la lletra tipogràfica seleccionada &mdash; només "
-"algunes lletres tipogràfiques admeten Klingon. ;-)"
+"Aquesta opció està activada si existeix un <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">camí</link>. Quan es crea el text, llavors creeu o importeu un camí i "
+"activeu-lo. Si creeu el camí abans que el text, el camí es fa invisible i "
+"heu de fer-lo visible en el diàleg de camins."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
-msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
+msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
+msgstr "Aquesta ordre també està disponible en el menú <quote>Capes</quote>:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
-msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
-"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
-"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
-"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
-"window."
+#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
+msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
 msgstr ""
-"Podeu <emphasis role=\"bold\">editar text després</emphasis>, si la capa de "
-"text encara existeix i no s'ha modificat amb una altra eina (vegeu més "
-"avall): activeu la capa de text en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">diàleg de capes</link>, seleccioneu l'eina Text i feu clic sobre el text "
-"en la finestra d'imatge."
+"L'ordre Text seguint el camí, entre altres ordres de text, en el menú Capes"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
-msgid "Managing Text Layer"
-msgstr "Gestió de la capa de text"
+#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
+msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
+msgstr "Aquest grup d'opcions només apareix si existeix una capa de text."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
 msgid ""
-"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
-"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
-"the results of your work."
+"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
+"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
+"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
 msgstr ""
-"Podeu operar sobre una capa de text de la mateixa manera que opereu sobre "
-"qualsevol altra capa, però en fer-ho pot ser que perdeu la capacitat "
-"d'editar-ne el text sense que es perdin els resultats de la vostra feina."
+"Feu clic en <guibutton>Text seguint el camí</guibutton>. El text es doblega "
+"al llarg del camí. Les lletres són representades amb la seva vora. Cada un "
+"dels elements és un component del nou camí que apareix en el <link linkend="
+"\"gimp-path-dialog\">Diàleg de camins</link>. Totes les opcions de camins "
+"estan disponibles per a aquest nou camí."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
+msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Text seguint el camí</quote>"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
 msgid ""
-"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
-"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
-"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
-"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
-"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
-"is redrawn to reflect your changes."
+"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
+"writing direction of your language."
 msgstr ""
-"Per comprendre algunes de les particularitats de la manipulació de text, pot "
-"ser útil saber que una capa de text conté més informació que les dades de "
-"píxel que mostra, també conté una representació del text en un format de "
-"l'editor de text. Podeu veure-ho en la finestra de l'editor de text que "
-"apareix quan feu servir l'eina Text. Cada vegada que altereu el text, la "
-"capa de la imatge que el conté es torna a dibuixar per reflectir els canvis."
+"<guilabel>D'esquerra a dreta / De dreta a esquerra</guilabel>: corregeix el "
+"sentit en què s'escriu l'idioma."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
 msgid ""
-"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
-"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
-"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
-"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
-"operations you performed in the meantime."
+"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
+"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
+"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
 msgstr ""
-"Ara suposeu que creeu una capa de text, i després hi dueu a terme operacions "
-"que no impliquen l'eina Text, com per exemple girar-la. Suposeu que hi "
-"torneu per editar-la amb l'eina de text. Tan bon punt editeu el text, l'eina "
-"de text torna a dibuixar la capa, reemplaçant les modificacions que heu fet "
-"mentrestant."
+"<guilabel>Mètodes d'entrada</guilabel>: estan disponibles per a alguns "
+"idiomes. Per exemple, en seleccionar <quote>Inuktitut</quote> el teclat es "
+"transformarà temporalment en un teclat Inuktitut."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
 msgid ""
-"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
-"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
-"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
-"giving you three options:"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr ""
-"Atès que aquest perill no és obvi, l'eina Text us adverteix del que passarà. "
-"Si modifiqueu la capa de text i després intenteu editar el text, apareix un "
-"missatge avisant que es desfaran els canvis, i ofereix tres opcions:"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
-msgid "edit the text anyway;"
-msgstr "editar el text de totes maneres;"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
-msgid "cancel;"
-msgstr "cancel·la;"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
 msgid ""
-"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
-"the existing layer unchanged."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
 msgstr ""
-"crear una capa nova de text amb el mateix text que la capa existent, "
-"mantenint la capa existent com està."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
-msgid "Warning lose modifications"
-msgstr "Avís de la pèrdua de modificacions"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
-#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
-msgid "Text Toolbox"
-msgstr "La caixa d'eines del text"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
 msgid ""
-"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
-"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr ""
-"Obteniu aquesta caixa, que se superposa al llenç, tan bon punt hi feu clic a "
-"sobre amb l'eina Text, us permetrà editar text directament sobre el llenç."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
 msgid ""
-"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
-"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
-"well as the ability to change text color for a selection."
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
 msgstr ""
-"A part de les característiques de format de text habituals, com ara la "
-"família de les lletres tipogràfiques, els seleccionadors d'estil i de mida, "
-"obtindreu un control numèric sobre el desplaçament inicial i "
-"l'interlletratge, així com la possibilitat de canviar el color del text per "
-"a una selecció."
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
-"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
-"you to select a font."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Canvia la lletra tipogràfica del text seleccionat</"
-"emphasis>: tan bon punt comenceu a editar el nom de la lletra tipogràfica, "
-"per defecte apareix una llista desplegable que us permetrà seleccionar una "
-"lletra."
+#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletes"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
-"explanatory."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Canvia la mida del text seleccionat</emphasis>: no "
-"cal explicació."
+#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
-"self-explanatory."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Negreta, cursiva, subratllat, ratllat</emphasis>: no "
-"cal explicació."
+#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
+#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
-"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
-"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
-"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
-"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
-"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
-"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
-"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Canvia la línia de base del text seleccionat</"
-"emphasis>: «En la tipografia i la cal·ligrafia europees, la línia de base és "
-"la línia en què la majoria de les lletres s'assenten i els descendents "
-"s'estenen per sota» (Wikipedia). En HTML, hi ha diversos tipus de línies de "
-"base (alfabètiques, ideogràfiques, inferiors...). Aquí, considereu que la "
-"línia de base és «inferior» i determina el lloc pels descendents. La línia "
-"de base per defecte «0» dona lloc als descendents. Podeu utilitzar-la per "
-"augmentar només l'espai entre dues línies, mentre que, <quote>Ajusta "
-"l'espaiat entre línies</quote>, fa augmentar l'espai entre totes les línies."
+#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
-msgid "Default Baseline"
-msgstr "Línia de base per defecte"
+#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
+msgid "Palettes (color map)"
+msgstr "Paletes (mapa de color)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
-msgid "Default baseline marked with a red line."
-msgstr "Línia de base per defecte marcada amb una línia vermella."
+#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
+msgid "Indexed palette"
+msgstr "Paleta indexada"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
-"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
-"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
-"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Canvia l'interlletratge del text seleccionat</"
-"emphasis>: «En tipografia, l'interlletratge... és el procés d'ajustar "
-"l'espai entre els caràcters en una lletra tipogràfica proporcional». "
-"(Wikipedia). És probable que utilitzeu aquesta opció per ajustar l'espaiat "
-"entre lletres d'una part seleccionada del text."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
-msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
-msgstr "Vegem un text seleccionat (zoomx800 per veure els píxels):"
+"Una <emphasis>paleta</emphasis> és una col·lecció de colors discrets. En el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, s'utilitzen les paletes principalment per a dos "
+"propòsits:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
 msgid ""
-"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
-"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
-"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
-"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
-"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
+"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
+"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
 msgstr ""
-"Podem veure que la lletra tipogràfica Sans és una lletra proporcional: les "
-"lletres són diferents, i el glif <quote>T</quote> arriba a la <quote>e</"
-"quote>. L'amplada de les lletres es marca amb línies verticals primes i els "
-"marges de l'esquerre de l'amplada de les lletres precedeixen lletres d'un "
-"píxel. Ara hem establert <quote>Canvia l'interlletratge del text seleccionat "
-"</quote> a 2 píxels:"
+"Per pintar amb un conjunt de colors seleccionats, de la mateixa manera que "
+"un pintor a l'oli treballa amb els colors d'un nombre limitat de tubs."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
 msgid ""
-"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
-"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
-"at the place of the mouse pointer between two characters."
+"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
+"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"Els espais en blanc, de 2 píxels d'amplada, s'afegeixen entre tots els "
-"caràcters seleccionats i es conserven l'ample de les lletres. Si no hi ha "
-"text seleccionat, s'hi afegeix un espai en blanc en el lloc del punter del "
-"ratolí entre dos caràcters."
+"Forma els mapes de colors d'imatges indexades. Una imatge indexada es pot "
+"compondre de fins a 256 colors diferents. En el <acronym>GIMP</acronym> es "
+"diu «paleta indexada» del mapa de colors d'una imatge indexada."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
 msgid ""
-"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
-"tool:"
+"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
 msgstr ""
-"Ara, comparem l'opció <quote>Ajusta els espais de les lletres</quote> de "
-"l'eina Text:"
+"En realitat, cap d'aquestes funcions no és d'ús ampli en el <acronym>GIMP</"
+"acronym>: és possible fer coses prou sofisticades en el <acronym>GIMP</"
+"acronym> sense necessitat de fer servir les paletes. Així i tot, són una "
+"facilitat que un usuari avançat pot aprofitar. Fins i tot un usuari "
+"intermedi pot obtenir avantatges en algunes ocasions, per exemple treballant "
+"amb fitxers GIF."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
-msgid ""
-"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
-"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
-msgstr ""
-"L'opció s'aplica a tot el text, no només al text seleccionat. Els espais en "
-"blanc s'afegeixen a l'interior de l'amplada de les lletres i no es respecta "
-"l'amplada de les lletres."
+#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
+msgid "The Palettes dialog"
+msgstr "El diàleg Paletes"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
 msgid ""
-"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
-"keycombo> to change baseline offset and kerning."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
 msgstr ""
-"També podeu utilitzar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>cursor</keycap></"
-"keycombo> per canviar el desplaçament inicial i l'interlletratge."
+"Quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, aquest ve proveït amb desenes de "
+"paletes predefinides, a les quals podeu agregar-ne de noves. Algunes de les "
+"paletes predefinides són molt útils, com per exemple la paleta <quote>Web</"
+"quote>, que conté un conjunt de colors considerats <quote>segurs per a la "
+"web</quote>; altres paletes predefinides semblen haver estat triades "
+"capritxosament. Podeu accedir a totes les paletes disponibles des del <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">diàleg de paletes</link>. Aquest és, a més, "
+"el punt de partida si voleu crear una paleta nova."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "Editor de la paleta"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
-"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
+"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
+"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Canvia el color del text seleccionat</emphasis>: "
-"aquesta ordre obre un diàleg de color, on en trieu un pel text seleccionat."
+"Fent doble clic en el diàleg de paletes apareix l'<link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-dialog\">Editor de la paleta</link>, mostrant els colors de "
+"la paleta triada. Podeu usar-la per pintar amb la paleta: fent clic sobre un "
+"color el selecciona com el color del primer pla del <acronym>GIMP</acronym>, "
+"i es mostra a l'àrea de color de la caixa d'eines. Si es manté pressionada "
+"la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre es fa clic sobre el color, se "
+"selecciona com el color del fons del <acronym>GIMP</acronym> amb el color en "
+"què feu clic."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
-"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
-"text."
+"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
+"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Esborra l'estil del text seleccionat</emphasis>: "
-"mitjançant aquesta ordre, podeu desfer-vos de totes les configuracions noves "
-"que heu aplicat al text seleccionat."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
-msgid "Text Context Menu"
-msgstr "Menú contextual del text"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
-#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
-msgid "Context Menu"
-msgstr "Menú contextual"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
-msgid "Text Editing Context Menu"
-msgstr "Menú de context de l'editor de text"
+"A més, com indica el seu nom, podeu usar l'editor de paletes per canviar-ne "
+"els colors, sempre que es tracti d'una paleta que hàgiu creat vosaltres "
+"mateixos. No podeu editar les paletes proporcionades pel <acronym>GIMP</"
+"acronym>; no obstant això, podeu duplicar-les i després editar-ne les còpies."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
 msgid ""
-"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
-"that of the Text Editor dialog."
+"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Obteniu aquest menú fent clic dret en el text. És una mica diferent del "
-"diàleg de l'editor de text."
+"Les paletes que creeu mitjançant l'editor de paleta es desen automàticament "
+"en sortir del <acronym>GIMP</acronym>, a la carpeta <filename>paletes</"
+"filename> de la vostra carpeta personal del <acronym>GIMP</acronym>. Els "
+"fitxers de la paleta que es trobin en aquesta carpeta, o en el directori "
+"<filename>paletes</filename> del sistema que es crea quan instal·leu el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, es carreguen automàticament i es mostren en el "
+"diàleg de paletes la pròxima vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, "
+"i es disposen en el diàleg Paletes. Podeu afegir altres carpetes al camí de "
+"cerca de paletes, en la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">carpetes de paleta</link> del diàleg de preferències."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
-"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
-"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
 msgstr ""
-"<guilabel>Retalla, copia, enganxa, suprimeix</guilabel>: aquestes opcions es "
-"duen a terme en el text seleccionat. Es mantenen sense ressaltar sempre que "
-"el text no estigui seleccionat. <quote>Enganxa</quote> s'activa si el porta-"
-"retalls conté text."
+"Les paletes del <acronym>GIMP</acronym> es desen en fitxers amb un format "
+"especial, amb l'extensió <filename>.gpl</filename>. És un format molt "
+"simple, i es tracta de fitxers de text ASCII, així que si obteniu paletes "
+"d'altres fonts i desitgeu usar-les en el <acronym>GIMP</acronym>, no és "
+"gaire difícil convertir-les: podeu donar un cop d'ull a qualsevol fitxer "
+"<filename>.gpl</filename> i veureu què s'ha de fer."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de colors"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
-"you can find the wanted text file."
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
 msgstr ""
-"<guilabel>Obre un fitxer de text</guilabel>: aquesta ordre obre un navegador "
-"de fitxers en què podeu trobar el fitxer de text desitjat."
+"El <acronym>GIMP</acronym> fa ús de dos tipus de paletes, i això pot induir "
+"a confusió. El tipus més notable és el que apareix en el diàleg de paletes: "
+"són les paletes que existeixen independentment en qualsevol imatge. El segon "
+"tipus són les <emphasis>paletes indexades</emphasis>, que conformen el mapa "
+"de colors de les imatges indexades. Cada imatge indexada té la seva paleta "
+"indexada pròpia, que defineix el conjunt de colors possibles d'aquesta: la "
+"quantitat màxima de colors admissibles en una paleta indexada és de 256. "
+"Aquestes paletes es denominen <quote>indexades</quote> perquè cada color "
+"està associat a un nombre índex. (En realitat els colors de les paletes "
+"ordinàries també estan numerats, però això no té cap significat funcional.)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
+msgid "The Colormap dialog"
+msgstr "El diàleg mapa de colors"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
-"not."
+"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
+"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
+"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
+"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
+"nothing."
 msgstr ""
-"<guilabel>Neteja</guilabel>: aquesta ordre elimina tot el text, seleccionat "
-"o no."
+"El mapa de colors d'una imatge indexada es mostra en el <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">diàleg de paleta indexada</link>, que no s'ha de "
+"confondre amb el diàleg de paletes. El diàleg de paletes mostra una llista "
+"de totes les paletes disponibles. El diàleg de mapa de colors mostra el mapa "
+"de colors de la imatge activa, si es tracta d'una imatge indexada; "
+"altrament, no mostra res."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
-"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
-"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
-"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
-"can modify the shape of letters by moving path control points."
+"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
+"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
+"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
+"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
+"including the option to import the palette from an image. (You can also "
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
 msgstr ""
-"<guilabel>Camí a partir d'un text</guilabel>: aquesta ordre crea un camí a "
-"partir de la vora del text actual. El resultat no és evident. Heu d'obrir el "
-"diàleg de camins i fer el camí visible. Seleccioneu llavors l'eina de camins "
-"i feu clic en el text. Cada lletra es vorejarà amb un component de camí. "
-"Podeu modificar la forma de les lletres movent els punts de control del camí."
+"No obstant això, podeu crear una paleta comuna a partir dels colors d'una "
+"imatge indexada; en realitat es pot fer a partir de qualsevol imatge. Per "
+"fer-ho, trieu <guimenuitem>Importa paleta</guimenuitem> des del menú que "
+"apareix en fer clic amb el botó dret en el diàleg de paletes: s'obre un nou "
+"diàleg amb diverses opcions, inclosa la d'importar la paleta des d'una "
+"imatge. (També podeu importar qualsevol dels degradats del <acronym>GIMP</"
+"acronym> com a paleta.) Aquesta possibilitat és important si voleu crear un "
+"conjunt d'imatges indexades que emprin el mateix conjunt de colors."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
 msgid ""
-"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
+"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
+"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
+"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
+"specified palette from the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre és similar a <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guisubmenu>Crea un camí del text</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
-msgid "Text to path applied"
-msgstr "S'ha aplicat el text al camí"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
-msgid "Nothing appears."
-msgstr "No hi apareix res."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
-msgid "Path made visible"
-msgstr "El camí s'ha fet visible"
+"Quan convertiu una imatge al mode indexat, gran part del procés consisteix "
+"en la creació d'una paleta indexada per a la imatge. La manera en què això "
+"es fa es detalla a <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Breument, "
+"s'ofereixen diversos mètodes, un dels quals us permet utilitzar una paleta "
+"ordinària del diàleg de paletes."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
 msgid ""
-"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
+"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
+"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
+"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"El camí s'ha fet visible a la pestanya Camí. El camí apareix com una vora "
-"vermella al voltant del text."
+"Per tant, les paletes normals es poden transformar en paletes indexades "
+"convertint la imatge al mode indexat, i les paletes indexades es poden "
+"transformar en paletes normals important-les en el diàleg de paletes."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
-msgid "Path tool activated"
-msgstr "L'eina Camí s'ha activat"
+#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
+msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
+msgstr "Diàleg de mapa de colors (1) i diàleg de paletes (2)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
-msgid "Path tool activated; click on path."
-msgstr "Eina Camí activada; feu clic al camí."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
-"primary></indexterm>"
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
+"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
 msgstr ""
-"<guilabel>Text seguint el camí</guilabel>: <indexterm><primary>Text seguint "
-"el camí</primary></indexterm>"
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
+"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
 msgid ""
-"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
-"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
-"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
-"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
+"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
 msgstr ""
-"Aquesta opció està activada si existeix un <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">camí</link>. Quan es crea el text, llavors creeu o importeu un camí i "
-"activeu-lo. Si creeu el camí abans que el text, el camí es fa invisible i "
-"heu de fer-lo visible en el diàleg de camins."
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
+"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
-msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
-msgstr "Aquesta ordre també està disponible en el menú <quote>Capes</quote>:"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
+msgid "Image Window"
+msgstr "Finestra d'imatge"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
-msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
-msgstr ""
-"L'ordre Text seguint el camí, entre altres ordres de text, en el menú Capes"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
+msgid "Image windows"
+msgstr "Finestres d'imatge"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
-msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
-msgstr "Aquest grup d'opcions només apareix si existeix una capa de text."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra d'estat"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
+msgid "Image window"
+msgstr "Finestra d'imatge"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
+msgid "Navigation preview"
+msgstr "Previsualització de navegació"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualització"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
 msgid ""
-"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
-"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
-"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
+"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
+"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice> option."
 msgstr ""
-"Feu clic en <guibutton>Text seguint el camí</guibutton>. El text es doblega "
-"al llarg del camí. Les lletres són representades amb la seva vora. Cada un "
-"dels elements és un component del nou camí que apareix en el <link linkend="
-"\"gimp-path-dialog\">Diàleg de camins</link>. Totes les opcions de camins "
-"estan disponibles per a aquest nou camí."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
-msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Text seguint el camí</quote>"
+"Actualment, la interfície d'usuari del GIMP està disponible en dos modes: el "
+"mode multifinestra (per defecte) i el mode de finestra única que podeu "
+"desmarcar  a l'opció <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guimenuitem>&gt;Mode de finestra única</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
 msgid ""
-"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
-"writing direction of your language."
+"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
+"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
+"mode, an image window exists, even if no image is open."
 msgstr ""
-"<guilabel>D'esquerra a dreta / De dreta a esquerra</guilabel>: corregeix el "
-"sentit en què s'escriu l'idioma."
+"Quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym> sense cap imatge oberta, la finestra "
+"de la imatge sembla absent en el mode de finestra única mentre que, en el "
+"mode multifinestra, la finestra d'imatge existeix, encara que no hi hagi cap "
+"imatge oberta."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
-"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
-"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
+"We will begin with a brief description of the components that are present by "
+"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
+"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
 msgstr ""
-"<guilabel>Mètodes d'entrada</guilabel>: estan disponibles per a alguns "
-"idiomes. Per exemple, en seleccionar <quote>Inuktitut</quote> el teclat es "
-"transformarà temporalment en un teclat Inuktitut."
+"Començarem amb una breu descripció dels components que es mostren per "
+"defecte en una finestra d'imatge normal. Alguns dels components es poden "
+"eliminar usant les ordres del menú <link linkend=\"gimp-view-menu"
+"\">Visualitza</link>."
 
-#: src/concepts/setup.xml:14(title)
-msgid "Starting GIMP the first time"
-msgstr "Iniciar el GIMP per primera vegada"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
+msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
+msgstr "La finestra d'imatge en el mode multifinestra"
 
-#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuració"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
+msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
+msgstr "L'àrea de la imatge en el mode de finestra única"
 
-#: src/concepts/setup.xml:20(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
 msgid ""
-"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
-"configure options and directories. The configuration process creates a "
-"subdirectory in your home directory named <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.10</filename>. All of the configuration information is stored in this "
-"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
-"repeats the initial configuration process, creating a new <filename class="
-"\"directory\">.gimp-2.10</filename> directory. Use this capability to "
-"explore different configuration options without deleting your existing "
-"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
+"window</quote> for <quote>image area</quote>."
 msgstr ""
-"Quan executeu el <acronym>GIMP</acronym> per primera vegada, es fan una "
-"sèrie de passos per configurar les opcions i les carpetes. El procés de "
-"configuració crea una subcarpeta a la carpeta personal de l'usuari anomenada "
-"<filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Tota la informació de la "
-"configuració es desa en aquest directori. Si s'elimina o es canvia de nom "
-"aquest directori, el <acronym>GIMP</acronym> repeteix el procés inicial de "
-"configuració, creant un directori nou <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.8</filename>. Feu servir aquest recurs per explorar diferents opcions "
-"de configuració sense destruir la instal·lació existent, o per recuperar-la "
-"si se us fan malbé els fitxers de configuració."
-
-#: src/concepts/setup.xml:35(title)
-msgid "Finally . . ."
-msgstr "Per acabar..."
+"Malgrat el mode de finestra <emphasis>única</emphasis>, s'usarà la "
+"<quote>finestra d'imatge</quote> per a l'<quote>àrea de la imatge</quote>."
 
-#: src/concepts/setup.xml:36(para)
+#. 1
+#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
 msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
-"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
-"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
-"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
-"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
-"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
-"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
+"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
+"window with an image displays the image name and its specifications in the "
+"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
+"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
+"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
+"with the operating system, window manager, and/or theme."
 msgstr ""
-"Donarem uns consells abans de començar: primer, el <acronym>GIMP</acronym> "
-"proporciona uns consells, que podeu llegir amb l'ordre del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Consell del dia</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Aquests consells proporcionen informació bastant "
-"útil que no és fàcil d'aprendre experimentant i que val la pena llegir. "
-"Segon, si en algun moment intenteu fer alguna cosa i sembla que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> deixi de funcionar sobtadament, la secció <link "
-"linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Desencallament</link> podria ajudar-"
-"vos. Bon Gimping!"
+"La <emphasis>Barra de títol:</emphasis> la Barra de títol en una finestra "
+"d'imatge sense una imatge mostra <quote>Programa de retoc d'imatges GNU</"
+"quote>. Una finestra d'imatge amb una imatge mostra el nom de la imatge i "
+"les seves especificacions a la barra de títol d'acord amb la configuració a "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diàleg de preferències</link>. La barra "
+"de títol la proporciona el sistema operatiu, no ho fa el <acronym>GIMP</"
+"acronym>, i per això el seu aspecte pot variar depenent del sistema "
+"operatiu, el gestor de finestres o el tema."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:37(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
-"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
+"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
+"the image window."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
-"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+"Si heu obert una imatge que no és XCF, s'<quote>importarà</quote> com a "
+"fitxer .xcf i el seu nom original apareixerà en la barra d'estat en la part "
+"inferior de la finestra d'imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:54(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
+msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
+msgstr "Quan es modifica una imatge apareix un asterisc en el títol."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
+"keycombo> instead."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+"Els usuaris d'Apple Macintosh i amb un ratolí d'un sol botó poden fer servir "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>botó del ratolí</mousebutton></"
+"keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:91(None)
+#. 2
+#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
-"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
+"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
+"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
+"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
+"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
+"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
+"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
+"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
+"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
+"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
-"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+"<emphasis>Menú de la imatge:</emphasis> Directament sota la barra de títol "
+"hi ha el menú de la imatge (tret que s'hagi ocultat). Aquest menú dona accés "
+"a gairebé totes les operacions que es poden efectuar sobre una imatge. També "
+"podeu obtenir aquest mateix menú fent clic dret dins de la imatge per "
+"mostrar un menú emergent de la imatge.<placeholder-1/>, o fent clic esquerre "
+"sobre la <quote>fletxa</quote> petita del cantó superior esquerre, anomenat "
+"<emphasis>Botó de menú</emphasis>, descrit més avall. La major part de les "
+"ordres del menú es poden associar a <emphasis>dreceres</emphasis> de teclat "
+"tal com es mostra en el menú. Podeu definir dreceres de teclat pròpies per a "
+"les accions del menú, si activeu <link linkend=\"gimp-prefs-interface"
+"\">Utilitza les dreceres de teclat dinàmiques</link> en el diàleg de "
+"preferències."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:116(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
-"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
+"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
+"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
+"keycap></keycombo> to open the menu."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
-"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+"<emphasis>Botó del menú:</emphasis> Feu clic sobre el botó del menú per "
+"mostrar el menú de la imatge en una columna (imprescindible en el mode "
+"pantalla completa). Si voleu usar les dreceres de teclat, useu "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> per obrir el "
+"menú."
 
-#: src/concepts/selection.xml:18(title)
-msgid "The Selection"
-msgstr "Selecció"
-
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term)
-msgid "Selections"
-msgstr "Seleccions"
-
-#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
-msgid "Concepts"
-msgstr "Conceptes"
-
-#: src/concepts/selection.xml:25(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
 msgid ""
-"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
-"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
-"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
-"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
-"act only on the selected portions of the image."
+"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
+"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
+"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
+"below to use a unit other than pixels."
 msgstr ""
-"Sovint, quan treballeu sobre una imatge, voleu que només una part es vegi "
-"afectada. En el <acronym>GIMP</acronym>, això s'aconsegueix "
-"<emphasis>seleccionant</emphasis> aquesta part. Cada imatge té una "
-"<emphasis>selecció</emphasis> associada a ella. Moltes operacions del "
-"<acronym>GIMP</acronym>, però no totes, actuen solament sobre les porcions "
-"seleccionades de la imatge."
+"<emphasis>Regle:</emphasis> En la configuració per defecte, els regles es "
+"mostren en la part superior i en la part esquerra de la imatge. Useu els "
+"regles per determinar les coordenades dins de la imatge. La unitat són els "
+"píxels; feu servir les opcions que es descriuen tot seguit per usar una "
+"unitat diferent dels píxels."
 
-#: src/concepts/selection.xml:34(title)
-msgid "How would you isolate the tree?"
-msgstr "Com aïllaríeu l'arbre?"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
+msgid ""
+"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
+"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
+"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
+"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
+"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
+"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"Un dels usos més importants dels regles és el de crear <emphasis>Guies</"
+"emphasis>. Per crear una guia aneu al regle i feu un feu clic i arrossegueu "
+"cap a la imatge. Una guia és una línia que us ajuda a situar coses o a "
+"verificar amb precisió que una altra línia estigui ben horitzontal o "
+"vertical. Amb l'eina Mou, podeu arrossegar una guia; per eliminar-la, "
+"arrossegueu-la cap a fora de la imatge; sempre podreu arrossegar-ne una "
+"altra sobre la imatge. Fins i tot en podeu fer servir moltes al mateix temps."
 
-#: src/concepts/selection.xml:41(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
 msgid ""
-"There are many, many situations where creating just the right selection is "
-"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
-"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
-"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
-"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
-"to distinguish from the objects behind it."
+"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
+"heads pointing vertically and horizontally."
 msgstr ""
-"Hi ha moltíssimes situacions en què crear la selecció adequada és la clau "
-"per obtenir el resultat desitjat, i això sovint no és gens fàcil "
-"d'aconseguir. Per exemple, en la imatge de dalt, suposem que desitgem tallar "
-"l'arbre del fons, i enganxar-lo en una altra imatge. Per fer-ho, cal crear "
-"una selecció que contingui l'arbre i res més. Això és difícil perquè l'arbre "
-"té una silueta molt complexa, i en diverses zones es fa impossible distingir-"
-"lo dels objectes que té al darrere."
+"A l'àrea del regle, la posició del punter del ratolí es ressalta amb dues "
+"fletxes (una vertical i una altra horitzontal)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:51(title)
-msgid "Selection shown as usual with dashed line."
-msgstr "Selecció mostrada com de costum amb una línia discontínua."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
+msgid ""
+"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
+"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
+"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
+msgstr ""
+"<emphasis>Botó de commutació de la màscara ràpida:</emphasis> En el cantó "
+"inferior esquerre de la finestra de la imatge hi ha un petit botó que activa "
+"o desactiva la màscara ràpida. Quan la màscara ràpida s'activa, el contorn "
+"del botó és vermell. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">màscara ràpida</link> per obtenir més detalls sobre aquesta eina tan útil."
 
-#: src/concepts/selection.xml:58(para)
+#. 6
+#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
 msgid ""
-"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
-"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
-"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
-"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
-"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
-"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
-"entirely correct."
+"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
+"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
+"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
+"coordinates. The units are the same as for the rulers."
 msgstr ""
-"Vet aquí un punt molt important, i és crucial entendre-ho. En general quan "
-"es crea una selecció, es visualitza com una línia discontínua que tanca una "
-"porció de la imatge. La idea que podríeu fer-vos és que la selecció és un "
-"tipus de contenidor, amb les parts de la imatge seleccionades a dins, i les "
-"parts no seleccionades a fora. Aquest concepte de selecció està bé per a "
-"molts propòsits, però no és del tot correcte."
+"<emphasis>Coordenades del punter:</emphasis> Quan el punter (cursor del "
+"ratolí, si feu servir un ratolí) es troba dins de la imatge, en el cantó "
+"inferior esquerre de la finestra hi ha una àrea rectangular en la qual es "
+"mostren les coordenades actuals del punter. Les unitats emprades són les "
+"mateixes que les dels regles."
 
-#: src/concepts/selection.xml:67(para)
+#. 7
+#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
 msgid ""
-"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
-"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
-"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
-"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
-"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
-"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
-"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
-"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
-"regions."
+"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
+"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
+"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
+"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Dot for Dot</link> for more information."
 msgstr ""
-"En realitat, la selecció està implementada com un <emphasis>canal</"
-"emphasis>. En termes d'estructura interna, és idèntic als canals vermell, "
-"verd, blau i alfa d'una imatge. Per això, la selecció té un valor definit "
-"per a cada píxel de la imatge, que va des de 0 (no seleccionat) fins a 255 "
-"(completament seleccionat). L'avantatge d'això és que permet que alguns "
-"píxels es trobin <emphasis>parcialment seleccionats</emphasis>, donant-los "
-"valors intermedis. Com podeu observar, hi ha moltes situacions en què és "
-"preferible tenir transicions suaus entre les regions seleccionades i les no "
-"seleccionades."
+"<emphasis>Menú d'unitats:</emphasis> S'utilitza per canviar les unitats "
+"emprades per als regles i per a molts altres propòsits. La unitat per "
+"defecte és el píxel, però podeu canviar ràpidament a centímetres, polzades, "
+"o altres possibilitats mitjançant aquest menú. Tingueu en compte que la "
+"configuració <quote>Punt per punt</quote> en el menú «Visualitza» afecta la "
+"manera en què es canvia l'escala de la pantalla: consulteu <link linkend="
+"\"gimp-view-dot-for-dot\">Punt per punt</link> per a més informació."
 
-#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
 msgid ""
-"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
+"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
+"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
 msgstr ""
-"Així doncs, què és aquesta línia de guions que apareix quan es crea una "
-"selecció?"
+"<emphasis>Botó zoom:</emphasis> hi ha diverses maneres d'ampliar o reduir la "
+"imatge, però el botó zoom és segurament el més simple. Podeu introduir un "
+"nivell d'ampliació directament en la caixa de text per tenir un major "
+"control."
 
-#: src/concepts/selection.xml:81(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
 msgid ""
-"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
-"are more than half selected from areas that are less than half selected."
+"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
+"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
+"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
+"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
+"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
+"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
+"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
 msgstr ""
-"La línia discontínua és una <emphasis>línia de contorn</emphasis> que "
-"divideix les àrees que es troben més d'un 50% seleccionades de les àrees que "
-"es troben menys d'un 50% seleccionades."
+"<emphasis>Àrea d'estat:</emphasis> L'àrea d'estat és a la part superior de "
+"la finestra d'imatge. Per defecte, l'àrea d'estat mostra el nom original del "
+"fitxer imatge.xcf, i la quantitat de memòria del sistema emprada. Useu "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Finestres d'imatge</guimenuitem><guimenuitem>Títol i "
+"estat</guimenuitem></menuchoice> per modificar la informació mostrada en "
+"l'àrea d'estat. Durant l'execució d'operacions llargues, l'àrea d'estat "
+"mostra, temporalment, l'operació que s'executa i el seu estat de compleció."
 
-#: src/concepts/selection.xml:87(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode."
-msgstr "La mateixa selecció en el mode Màscara ràpida."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
+msgid ""
+"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
+"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
+"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
+"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
+"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
+"and copies of the image, for use by the Undo command."
+msgstr ""
+"Tingueu en compte que la quantitat de memòria que consumeix una imatge no és "
+"el mateix que la mida del fitxer que la conté. Per exemple, un fitxer PNG de "
+"70 KB pot ocupar uns 246 KB de memòria quan s'obre. Això té dues raons. "
+"Primera, la imatge es reconstrueix des del fitxer PNG comprimit. Segona, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> usa memòria extra i còpies de la imatge per ser "
+"utilitzades per l'ordre de desfer."
 
-#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+#. 10
+#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
 msgid ""
-"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
-"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
-"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
-"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
-"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
-"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
-"selected an area is, the less red it appears."
+"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
+"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
+"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
+"operation."
 msgstr ""
-"En observar la línia discontínua que representa la selecció, recordeu sempre "
-"que només explica una part de la història. Si voleu veure la selecció amb "
-"tot detall, la manera més fàcil és fer clic en el botó de la Màscara ràpida, "
-"que és en el cantó inferior esquerre de la finestra d'imatge. Això fa que la "
-"selecció es mostri com una capa de color translúcida sobre la imatge. Les "
-"àrees seleccionades no es veuen afectades, mentre que les àrees no "
-"seleccionades apareixen vermelloses. Com més seleccionada estigui una àrea, "
-"menys vermella es veurà."
+"<emphasis>Botó de cancel·lar:</emphasis> Durant l'execució d'operacions "
+"complexes lentes, generalment un connector, apareix temporalment un botó "
+"«Cancel·la» en el cantó inferior dret de la finestra. Useu el botó "
+"«Cancel·la» per detenir l'operació."
 
-#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
 msgid ""
-"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
-"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
-"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
-"to toggle QuickMask mode on and off."
+"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
+"pieces of images behind."
 msgstr ""
-"Moltes operacions treballen de manera diferent en el mode Màscara ràpida, "
-"com s'esmenta en <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
-"\">Generalitats de la Màscara ràpida</link>. Feu servir el botó de la "
-"Màscara ràpida en el cantó inferior esquerre de la finestra de la imatge per "
-"activar o desactivar el mode Màscara ràpida."
+"Hi ha alguns connectors que responen malament a la cancel·lació, i a vegades "
+"deixen parts corruptes d'imatges."
 
-#: src/concepts/selection.xml:112(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
-msgstr "La mateixa selecció en el mode Màscara ràpida després de difuminar-la."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegació"
 
-#: src/concepts/selection.xml:122(title)
-msgid "Feathering"
-msgstr "Difuminació"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
+msgid "Navigation button"
+msgstr "Botó de navegació"
 
-#: src/concepts/selection.xml:123(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
 msgid ""
-"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
-"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
-"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
-"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
-"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
-"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
-"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
-"distance over which the transition occurs."
+"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
+"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
+"release the mouse button) on the navigation control to display the "
+"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
+"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
+"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
+"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
+"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
+"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
+"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
+"button, click-drag with it to pan across the image)."
 msgstr ""
-"Amb la configuració predeterminada, les eines de selecció bàsica, com l'eina "
-"Selecció rectangular, creen seleccions sòlides. Els píxels que són dins de "
-"la línia discontínua estan completament seleccionats, i els píxels que són "
-"fora completament no seleccionats. Podeu verificar-ho canviant al mode "
-"Màscara ràpida: veureu un rectangle net amb vores sòlides, envoltat d'un "
-"vermell uniforme. Feu servir la casella <quote>Difumina les vores</quote> en "
-"les opcions de l'eina per alternar entre seleccions graduals i seleccions "
-"sòlides. El radi de difuminació, que podeu ajustar, determina la distància "
-"al llarg de la qual es produeix la transició."
+"<emphasis>Control de navegació:</emphasis> És un petit botó amb forma de "
+"creu que hi ha al cantó inferior dret de la visualització de la imatge. Feu "
+"clic sobre el control de navegació i mantingueu-lo premut (sense deixar anar "
+"el botó del ratolí) per mostrar la previsualització de navegació. La "
+"previsualització de navegació té una visualització en miniatura de la "
+"imatge, amb l'àrea visible delineada. Useu la previsualització de navegació "
+"per desplaçar-vos ràpidament a una altra part de la imatge; moveu el ratolí "
+"mentre manteniu premut el botó. La finestra de navegació és la manera més "
+"convenient de desplaçar-se per imatges molt grosses amb una petita part "
+"visible en la finestra. (Consulteu el <link linkend=\"gimp-navigation-dialog"
+"\">diàleg de navegació</link> per veure altres maneres d'accedir a la "
+"finestra de navegació). (Si el vostre ratolí té un botó central, feu-hi clic "
+"i arrossegueu per desplaçar-vos per la imatge)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:135(para)
+#. 12
+#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
 msgid ""
-"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
-"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
-"edge."
+"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
+"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
+"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
+"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
+"area."
 msgstr ""
-"Si ho seguiu, intenteu-ho amb l'eina Selecció rectangular, i després canvieu "
-"al mode Màscara ràpida. Veureu que el rectangle té una vora difusa."
+"<emphasis>Àrea de farciment inactiva:</emphasis> Quan les dimensions de la "
+"imatge són més petites que les de la finestra d'imatge, aquest farciment "
+"separa la imatge activa i l'àrea de farciment inactiva perquè sigui possible "
+"distingir entre ambdues. En general, no podeu aplicar filtres ni fer "
+"operacions sobre l'àrea inactiva."
 
-#: src/concepts/selection.xml:140(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
 msgid ""
-"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
-"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
+"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
+"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
+"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
+"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
+"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
+"described below."
 msgstr ""
-"La difuminació és particularment útil quan talleu i enganxeu, perquè ajuda a "
-"fer que l'objecte enganxat combini suaument en el seu contorn."
+"<emphasis>Visor de la imatge:</emphasis> la part més important de la "
+"finestra d'imatge és, per descomptat, la visualització de la imatge o llenç. "
+"Ocupa l'àrea central de la finestra, i està envoltada per una línia de punts "
+"groga que mostra els contorns de la imatge, contra un fons gris neutre. "
+"Podeu canviar el nivell d'ampliació de la visualització de la imatge de "
+"diverses maneres, incloent-hi l'ajust de l'ampliació descrit tot seguit."
 
-#: src/concepts/selection.xml:145(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
 msgid ""
-"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
-"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
-"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
-"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
-"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
-"selection."
+"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
+"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
+"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
+"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
+"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
+"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
+"the window is resized."
 msgstr ""
-"Es pot difuminar una selecció en qualsevol moment, fins i tot si ha estat "
-"creada originalment com una selecció sòlida. Useu "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Difumina la vora</"
-"guimenuitem></menuchoice> des del menú de la imatge per obrir el diàleg de "
-"selecció de difuminació. Establiu el radi de difuminació i feu clic en "
-"<guibutton>D'acord</guibutton>. Useu <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>Realça la vora</guimenuitem></menuchoice> per fer "
-"l'oposat: enfocar una selecció graduada en tot o res."
+"<emphasis>Redimensionar la mida de la finestra de la imatge:</emphasis> "
+"Sense activar aquesta característica, si canvieu la mida de la finestra "
+"d'imatge fent clic i arrossegant els límits de la vora, la mida de la imatge "
+"i la seva ampliació no canvien. Si feu més grossa la finestra, per exemple, "
+"veureu una part més gran de la imatge. No obstant això, si activeu aquesta "
+"opció, la imatge es redimensiona quan es canvia la mida de la finestra de "
+"manera que es veu la mateixa porció de la imatge, abans i després de "
+"redimensionar la finestra."
 
-#: src/concepts/selection.xml:162(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
 msgid ""
-"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
-"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
+"the image in its own Image window or tab."
 msgstr ""
-"Per a lectors amb una orientació tècnica: la difuminació funciona aplicant "
-"una difuminació gaussiana al canal de selecció, amb el radi de difuminació "
-"especificat."
-
-#: src/concepts/selection.xml:171(title)
-msgid "Making a Selection Partially Transparent"
-msgstr "Fer una selecció parcialment transparent"
+"Arrossegueu i deixeu anar una imatge a la finestra de la caixa d'eines des "
+"d'un navegador de fitxers per obrir la imatge en la seva pròpia finestra "
+"d'imatge o en una pestanya."
 
-#: src/concepts/selection.xml:172(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
 msgid ""
-"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
-"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
-"following methods to set the layer opacity:"
-msgstr ""
-"Podeu ajustar l'opacitat de la capa, però no podeu fer-ho directament per a "
-"una selecció. És prou útil fer transparent la imatge d'un got. Useu els "
-"següents mètodes per a ajustar l'opacitat de la capa:"
-
-#: src/concepts/selection.xml:179(para)
-msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
+"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
+"layer."
 msgstr ""
-"Per a seleccions simples, feu servir la Goma d'esborrar amb l'opacitat "
-"desitjada."
+"Arrossegar un fitxer d'imatge al diàleg de capes afegeix la imatge com a "
+"capa nova."
 
-#: src/concepts/selection.xml:184(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
 msgid ""
-"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
-"selection. This creates a new layer with the selection called "
-"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
-">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
-"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
-"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
-"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
-"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
-"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
-"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
-"dialog)."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
+"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
+"command does the same."
 msgstr ""
-"Per a seleccions complexes: useu <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>Flotant</guimenuitem></menuchoice> per a crear "
-"seleccions flotants. Això crea una capa nova amb la selecció anomenada "
-"<quote>Selecció flotant</quote>(<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/>). "
-"En el diàleg de capes ajusteu el lliscador de l'opacitat en l'opacitat "
-"desitjada. Llavors ancoreu la selecció: fora de la selecció, el punter del "
-"ratolí inclou una àncora. Quan feu clic mentre el punter del ratolí inclou "
-"l'àncora, la selecció flotant desapareix del diàleg de capes i la selecció "
-"és en el lloc correcte i està parcialment transparent (l'ancoratge funciona "
-"d'aquesta manera només si està activada una eina de selecció: també podeu "
-"usar l'ordre «Fixa la capa» en el menú contextual fent clic botó-dret sobre "
-"la capa seleccionada en el diàleg de capes)."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: aquesta ordre "
+"manté el nivell d'ampliació; adapta la mida de la finestra a la mida de la "
+"imatge. L'ordre «Ajusta la finestra a la imatge» fa el mateix."
 
-#: src/concepts/selection.xml:204(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
 msgid ""
-"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
-"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
-"opacity before, or after creating the new layer."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
+"to the window."
 msgstr ""
-"I si utilitzeu sovint aquesta funció: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per copiar la "
-"selecció, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo> per enganxar el porta-retalls com una selecció flotant, i "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nova</guimenuitem></"
-"menuchoice> per convertir la selecció en una capa nova. Podeu ajustar "
-"l'opacitat abans o després de crear la capa nova."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: aquesta ordre modifica el nivell d'ampliació per adaptar la "
+"visualització de la imatge a la finestra."
 
-#: src/concepts/selection.xml:222(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
 msgid ""
-"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
-"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
-"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
-"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
-"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
+"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Una altra manera: useu <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix una màscara de "
-"capa</guimenuitem></menuchoice> per afegir una màscara de capa a la capa amb "
-"la selecció, inicialitzant-la amb la selecció. Feu servir un pinzell amb "
-"l'opacitat desitjada per a pintar la selecció amb negre, és a dir, pintar-la "
-"amb transparència. Després Capa/Màscara/Aplica la màscara de capa. Consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"La mida de la imatge i de la finestra d'imatge poden ser diferents. Podeu "
+"fer que la imatge s'ajusti a la finestra, i viceversa, usant dues dreceres "
+"de teclat: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/selection.xml:237(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:26(None)
 msgid ""
-"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
-"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
-"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
-"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
-"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
-"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
-"color is changed."
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 msgstr ""
-"Per <emphasis>fer transparent el fons sòlid d'una imatge</emphasis>, afegiu "
-"un canal alfa, i useu la vareta màgica per seleccionar el fons. Llavors, feu "
-"servir l'eina Pipeta per seleccionar el color del fons, que es converteix en "
-"el color del primer pla en la caixa d'eines. Useu l'eina Pot de pintura amb "
-"el color seleccionat. Ajusteu el mode Pot de pintura a <quote>Esborra el "
-"color</quote>, que esborrarà els píxels amb el color seleccionat; altres "
-"píxels s'esborraran parcialment i en canviarà el color."
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 
-#: src/concepts/selection.xml:247(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:34(None)
 msgid ""
-"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
-"transparency to a selection."
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 msgstr ""
-"El mètode més senzill és usar <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Neteja</guimenuitem></menuchoice>, que dona una "
-"transparència completa a una selecció."
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
+#: src/concepts/layers.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
-"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
+"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
-"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
+"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
+#: src/concepts/layers.xml:164(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
-"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
+"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
-"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
-msgid "Using Script-Fu Scripts"
-msgstr "Ús de scripts Script-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
-msgid "Script-Fu?"
-msgstr "Script-Fu?"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
+"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:181(None)
 msgid ""
-"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
-"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
-"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
-"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
-"things that:"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
+"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
 msgstr ""
-"Script-Fu és el que en el món de Windows en dirien «macros». Però Script-Fu "
-"és molt més potent. Script-Fu es basa en un llenguatge interpretat anomenat "
-"«Scheme», i funciona consultant funcions de la base de dades del "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Podeu fer tota mena de coses amb Script-Fu, però en "
-"general l'usuari del <acronym>GIMP</acronym> probablement ho farà servir per "
-"automatitzar tasques que:"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
+"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
-msgid "You want to do frequently."
-msgstr "Voleu fer-ho sovint."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:198(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
+"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
+"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
-msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
-msgstr "Són realment complicades de fer i difícils de recordar."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:218(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
+"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
+"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:279(None)
 msgid ""
-"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
-"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
-"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
-"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 msgstr ""
-"Recordeu que podeu fer una gran quantitat de coses amb l'Script-Fu. Els "
-"scripts que venen amb el <acronym>GIMP</acronym> poden ser molt útils, però "
-"també poden servir com a models per aprendre Script-Fu, o almenys com una "
-"plantilla per a escriure un script propi. Si voleu aprendre més sobre com "
-"fer scripts consulteu el tutorial de Script-Fu en la secció següent."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:336(None)
 msgid ""
-"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
-"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
-"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
-"able to use them."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 msgstr ""
-"En aquest capítol es descriuen alguns dels scripts més útils, però no tots. "
-"Simplement perquè hi ha massa scripts. Alguns dels scripts són molt "
-"senzills, i no necessitareu documentació per poder-los fer servir."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:361(None)
 msgid ""
-"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
-"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
-"that is installed by default."
+"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
+"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
 msgstr ""
-"L'Script-Fu (un dialecte de Scheme) no és l'únic llenguatge de script "
-"disponible pel <acronym>GIMP</acronym>. Però l'Script-Fu és l'únic "
-"llenguatge de script que s'instal·la per defecte."
+"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
+"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
-msgid "Installing Script-Fus"
-msgstr "Instal·lació de Script-Fus"
+#: src/concepts/layers.xml:9(title)
+msgid "Introduction to Layers"
+msgstr "Introducció a les capes"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:158(secondary)
-msgid "Install"
-msgstr "Instal·lació"
+#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:344(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Capes"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
+#: src/concepts/layers.xml:15(para)
 msgid ""
-"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
-"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
-"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
-"quantities of scripts that are available for download all around the "
-"Internet."
+"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
+"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
+"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
+"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
+"image, and the components in the foreground of the image come above it."
 msgstr ""
-"El que té de bo Script-Fu és que podeu compartir els scripts amb els vostres "
-"amics del <acronym>GIMP</acronym>. Amb el <acronym>GIMP</acronym> hi ha "
-"molts scripts que venen per defecte, però també n'hi ha una vasta quantitat "
-"que estan disponibles per descarregar a Internet."
+"Podeu pensar en les capes com una pila de diapositives. Utilitzant les "
+"capes, podeu crear una imatge de diverses parts conceptuals, cadascuna de "
+"les quals es pot manipular sense afectar cap altra part de la imatge. Les "
+"capes s'apilen les unes sobre les altres. La capa de sota és el fons de la "
+"imatge i els components del primer pla de la imatge es troben a sobre."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
+#: src/concepts/layers.xml:23(title)
+msgid "An image with layers"
+msgstr "Una imatge amb capes"
+
+#: src/concepts/layers.xml:29(para)
+msgid "Layers of the image"
+msgstr "Capes de la imatge"
+
+#: src/concepts/layers.xml:37(para)
+msgid "Resulting image"
+msgstr "Imatge resultant"
+
+#: src/concepts/layers.xml:41(para)
 msgid ""
-"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
-"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"There is no limit to the number of layers an image can have, only the amount "
+"of memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to "
+"work with images containing dozens of layers. You can group layers to make "
+"your work easier, and there are many commands to handle layers."
 msgstr ""
-"Si heu baixat un script, copieu-lo o moveu-lo a la vostra carpeta de "
-"scripts. Podeu trobar-la en <link linkend=\"gimp-prefs-folders"
-"\">Preferències</link>: <menuchoice><guimenu>Carpetes</"
-"guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>."
+"En principi, no hi ha cap límit al nombre de capes que pugui tenir una "
+"imatge: només la quantitat de memòria disponible al sistema. No és rar que "
+"els usuaris avançats treballin amb imatges que continguin desenes de capes. "
+"Podeu agrupar capes per facilitar el vostre treball, i teniu moltes ordres "
+"per gestionar capes."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
+#: src/concepts/layers.xml:47(para)
 msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
-"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
-"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
-"script (e.g. it contains syntax errors)."
+"The organization of layers in an image is shown in the Layers dialog, which "
+"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, after the Main Toolbox. How it works is described in detail in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
+"will touch some aspects of it here, in relation to the layer properties that "
+"they display."
 msgstr ""
-"Feu una actualització amb <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> en la barra del menú de la imatge. L'script hauria "
-"d'aparèixer ara en un dels vostres menús. Si no el trobeu, mireu en els "
-"filtres del menú de fitxer arrel. I si no hi apareix, potser alguna cosa ha "
-"anat malament amb l'script (per exemple pot tenir errors sintàctics)."
+"L'organització de les capes d'una imatge es mostra en el diàleg de capes, "
+"que és el segon diàleg més important del <acronym>GIMP</acronym>, després de "
+"la caixa d'eines. El seu funcionament es descriu detalladament en la secció "
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link>, però aquí en "
+"tractem alguns aspectes, els relacionats amb les propietats de la capa que "
+"mostra."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
-msgid "Do's and Don'ts"
-msgstr "Què fer i què no fer"
+#: src/concepts/layers.xml:55(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
+"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
+"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
+"several other items, such as channels, layer masks, and the selection mask. "
+"Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can be drawn on with "
+"painting tools. If a layer is currently active, it is shown highlighted in "
+"the Layers dialog, and its name is shown in the status area of the image "
+"window. If not, you can activate it by clicking on it. If none of the layers "
+"are highlighted, it means the active drawable is something else than a layer."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Dibuixable</primary></indexterm> Tota imatge oberta té "
+"un únic <emphasis>dibuixable actiu</emphasis> en cada moment. Un "
+"<quote>dibuixable</quote> és un concepte del <acronym>GIMP</acronym> que "
+"inclou les capes, però també altres tipus d'objectes, com els canals, les "
+"màscares de capa i la màscara de selecció. Bàsicament, un <quote>dibuixable</"
+"quote> és qualsevol cosa que es pugui dibuixar amb eines de pintura. Si una "
+"capa està activa, es mostra ressaltada en el diàleg de capes, i el seu nom "
+"es mostra en l'àrea d'estat de la finestra d'imatge. Si no, podeu activar-la "
+"fent-hi clic. Si no hi ha cap capa ressaltada, significa que el dibuixable "
+"actiu és alguna cosa més que una capa."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
+#: src/concepts/layers.xml:68(para)
 msgid ""
-"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
-"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
-"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
-"with it."
+"In the menu bar, you can find a menu called <guimenu>Layer</guimenu>, "
+"containing a number of commands that affect the active layer of the image. "
+"The same menu can be accessed by right-clicking in the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Un error comú quan s'utilitzen Script-Fus és que simplement els inicieu i "
-"premeu el botó D'acord. Quan no passa res, probablement penseu que l'script "
-"s'ha espatllat o té errors, però el més probable és que no hi hagi cap "
-"problema."
+"En la barra-menú de la finestra d'imatge, hi podeu trobar un menú anomenat "
+"<guimenu>Capa</guimenu>, que conté una quantitat d'ordres que afecten la "
+"capa activa de la imatge. Es pot accedir al mateix menú fent un clic-dret en "
+"el diàleg de capes."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
-msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
-msgstr "Diferents tipus de Script-Fus"
+#: src/concepts/layers.xml:75(title)
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "Propietats de la capa"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
-msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
-msgstr "Hi ha dos tipus de Script-Fus:"
+#: src/concepts/layers.xml:77(para)
+msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
+msgstr "Cada capa d'una imatge té una quantitat d'atributs importants:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
-msgid "Standalone Script-Fus"
-msgstr "Script-Fus independents"
+#: src/concepts/layers.xml:83(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
+#: src/concepts/layers.xml:85(para)
 msgid ""
-"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
-"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
+"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
+"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
+"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there, and "
+"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
+"Layer Attributes</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Les variants independents són en <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Tipus de script</"
-"guisubmenu></menuchoice> en la barra del menú de la imatge (vegeu la imatge "
-"de baix)."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
-msgid "Script-Fus by category"
-msgstr "Script-Fus per categories"
+"Cada capa té un nom. Aquest s'assigna automàticament quan es crea la capa, "
+"però el podeu canviar. Per canviar-lo, podeu fer doble-clic sobre el nom en "
+"el diàleg de capes, o fer clic-dret i seleccionar la primera entrada del "
+"menú que apareix, <guimenuitem>Edita els atributs de la capa</guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
-msgid "Image-dependent Script-Fus"
-msgstr "Script-Fus dependents de la imatge"
+#: src/concepts/layers.xml:97(term)
+msgid "Presence or absence of an alpha channel"
+msgstr "Presència o absència d'un canal alfa"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
+#: src/concepts/layers.xml:100(primary)
+msgid "Background layer"
+msgstr "Capa de fons"
+
+#: src/concepts/layers.xml:103(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparència"
+
+#: src/concepts/layers.xml:104(secondary)
+msgid "Background layer transparency"
+msgstr "Transparència de la capa de fons"
+
+#: src/concepts/layers.xml:106(para)
 msgid ""
-"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
-"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
-"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
-"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
-"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
-"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
-"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
-"it's more logical."
+"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
+"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
+"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
 msgstr ""
-"Els menús s'han reorganitzat. Hi ha un nou menú de colors que agrupa tots "
-"els scripts que treballen sobre colors, per exemple, les eines que ajusten "
-"el to, la saturació, la lluminositat..., els filtres... Els menús «filtres» "
-"i «Script-Fu» es fusionen en un i s'organitzen en noves categories. Els "
-"connectors i Script-Fus dependents de la imatge ara estan disseminats en el "
-"menú «imatge». Per exemple, el filtre de color a alfa és en el menú "
-"«colors». Al principi pot desorientar, però al capdavall un s'hi acostuma "
-"aviat perquè és més lògic."
+"Un canal alfa conté informació sobre com és de transparent una capa en cada "
+"píxel. Aquesta es visualitza en el diàleg de canals: blanc és completament "
+"opac, negre és completament transparent, i els nivells de gris són "
+"transparències parcials."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
-msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
-msgstr "La següent figura mostra on els podeu trobar en el menú de la imatge."
+#: src/concepts/layers.xml:112(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>background layer</emphasis> is special. If you have just "
+"created a new image, it only has one layer, which is the background layer. "
+"If the image has been created with an opaque Fill type, this one layer has "
+"no Alpha channel. To get a background layer with transparency, either create "
+"your new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend="
+"\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link> command."
+msgstr ""
+"La <emphasis>capa de fons</emphasis> és especial. Si acabeu de crear una "
+"imatge nova, només té una capa, que és la capa de fons. Si la imatge s'ha "
+"creat amb un tipus de farciment opac, aquesta capa no té cap canal alfa. Per "
+"obtenir una capa de fons amb transparència, s'ha de crear una imatge nova "
+"amb un tipus de farciment transparent o utilitzeu l'ordre <link linkend="
+"\"gimp-layer-alpha-add\">Afegeix un canal alfa</link>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
-msgid "Where find Image-dependent scripts"
-msgstr "On es troben els scripts dependents de la imatge"
+#: src/concepts/layers.xml:122(para)
+msgid ""
+"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
+"an Alpha channel is automatically added to the layer."
+msgstr ""
+"Si afegiu una <emphasis>capa nova</emphasis>, fins i tot amb un tipus de "
+"farciment opac, s'afegeix automàticament un canal Alfa a la capa."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
-msgid "Standalone Scripts"
-msgstr "Scripts independents"
+#: src/concepts/layers.xml:126(para)
+msgid ""
+"Every layer other than the bottom layer of an image automatically has an "
+"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
+"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Totes les capes d'una imatge, excepte la del fons, tenen un canal alfa, però "
+"no podeu veure una representació de l'escala de grisos dels valors alfa. "
+"Consulteu <link linkend=\"glossary-alpha\">Alfa</link> en el glossari per a "
+"més informació."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
-msgid "Standalone"
-msgstr "Independent"
+#: src/concepts/layers.xml:134(title)
+msgid "Example for Alpha channel"
+msgstr "Exemple de canal alfa"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
-#: src/concepts/script-fu.xml:201(term) src/concepts/patterns.xml:8(title)
-#: src/concepts/patterns.xml:11(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrons"
+#: src/concepts/layers.xml:136(primary)
+msgid "Alpha Channel"
+msgstr "Canal alfa"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
-msgid "Script-Fu-generated"
-msgstr "Generat per l'Script-Fu"
+#: src/concepts/layers.xml:140(title)
+msgid "Alpha channel example: Basic image"
+msgstr "Exemple de canal alfa: imatge bàsica"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
+#: src/concepts/layers.xml:147(para)
 msgid ""
-"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
-"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
-"are installed by default:"
+"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
+"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
+"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
+"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one: since it is "
+"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
+"channels are black."
 msgstr ""
-"No descriurem cada script en profunditat. La majoria de Script-Fus són "
-"fàcils d'entendre i d'usar. En el moment d'escriure aquest manual, els tipus "
-"següents estan instal·lats per defecte:"
+"Aquesta imatge té tres capes pintades amb els colors purs 100% opacs "
+"vermell, verd i blau. En el diàleg de canals, es pot veure que s'ha afegit "
+"un canal alfa. És blanc perquè la imatge no és transparent fins que hi hagi "
+"almenys una capa 100% opaca. La capa activa és la vermella: com que està "
+"pintada amb vermell pur, no hi ha verd ni blau i els canals corresponents "
+"són negres."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
-msgid "Web page themes"
-msgstr "Temes de pàgina web"
+#: src/concepts/layers.xml:160(title)
+msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
+msgstr "Exemple de canal alfa: una capa transparent"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
-msgid "Logos"
-msgstr "Logos"
+#: src/concepts/layers.xml:167(para)
+msgid ""
+"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
+"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
+msgstr ""
+"La part esquerra de la primera imatge s'ha fet transparent (selecció "
+"rectangular, Edita/Neteja). La segona, verda, és visible. El canal alfa "
+"encara és blanc, ja que hi ha una capa opaca en aquesta part de la imatge."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botons"
+#: src/concepts/layers.xml:177(title)
+msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
+msgstr "Exemple de canal alfa: dues capes transparents"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
+#: src/concepts/layers.xml:184(para)
 msgid ""
-"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
-"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
+"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
+"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
 msgstr ""
-"Aquí trobareu tota mena de scripts que generen patrons. Generalment són "
-"útils perquè podeu afegir molts arguments als vostres propis patrons."
+"La part esquerra de la segona capa s'ha fet transparent. La tercera capa, "
+"blava, és visible a través de la primera i la segona capa. El canal alfa "
+"encara és blanc, ja que hi ha una capa opaca en aquesta part de la imatge."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
+#: src/concepts/layers.xml:194(title)
+msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
+msgstr "Exemple de canal alfa: tres capes transparents"
+
+#: src/concepts/layers.xml:201(para)
 msgid ""
-"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
-"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
-"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
-"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
-"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
-"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
-"will be typed as 10."
+"The left part of the third layer has been cleared. The Alpha channel is "
+"still white and the left part of the layer is opaque, because the background "
+"layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works like the "
+"Eraser and uses the Background color of Toolbox."
 msgstr ""
-"Mireu l'script «Mapa de relleu». En aquest script heu de seleccionar la mida "
-"de la imatge/patró, i especificar el nivell d'aleatorietat que cal usar per "
-"a la creació del mapa. Per a generar el mapa s'usaran els colors del "
-"degradat seleccionat en l'editor de degradats. També heu de proporcionar els "
-"valors per al nivell de detall, l'altura del terreny i la profunditat del "
-"mar i l'escala. L'escala es refereix a l'escala del mapa, com en els mapes "
-"habituals de carreteres, 1:10 s'escriu com a 10."
+"La part esquerra de la tercera capa s'ha fet transparent. El canal alfa "
+"encara és blanc i la part esquerra de la capa és opaca perquè la capa del "
+"fons no té canal alfa. En aquest cas, l'ordre Neteja funciona com la Goma "
+"d'esborrar i usa el color del fons de la caixa d'eines."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
-msgid "Web Page Themes"
-msgstr "Temes de pàgina web"
+#: src/concepts/layers.xml:212(title)
+msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
+msgstr "Exemple de canal alfa: canal alfa afegit al fons"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
+#: src/concepts/layers.xml:221(para)
 msgid ""
-"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
-"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
-"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
-"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
+"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
+"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
+"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
+"transparent and has the color of the page where the image is shown. The left "
+"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
+"Dialog."
 msgstr ""
-"Aquí s'exposa, amb claredat, un ús pràctic dels scripts. Creeu un script per "
-"generar text, logos, botons, etc., personalitzats per a la vostra pàgina "
-"web, donant-los el mateix estil i la mateixa forma. També us permet "
-"estalviar molt de temps, perquè no haureu de crear cada logo, text o botó a "
-"mà."
+"Hem usat l'ordre <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guimenuitem>Transparència</guimenuitem><guisubmenu>Afegeix el canal "
+"alfa</guisubmenu></menuchoice>, sobre la capa de fons. Ara, la part esquerra "
+"de la imatge és totalment transparent i té el color de la pàgina sobre el "
+"qual es troba la imatge. La part esquerra de la miniatura del canal alfa és "
+"negra (transparent) en el diàleg de canals."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
+#: src/concepts/layers.xml:243(term)
+msgid "Layer type"
+msgstr "Tipus de capa"
+
+#: src/concepts/layers.xml:246(primary) src/concepts/layers.xml:314(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:377(primary) src/concepts/layers.xml:381(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: src/concepts/layers.xml:247(secondary)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: src/concepts/layers.xml:249(para)
 msgid ""
-"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
+"The layer type is determined by the image type (see previous section), and "
+"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
+"types:"
 msgstr ""
-"La majoria de scripts s'expliquen per si mateixos, però aquí hi ha uns "
-"quants consells:"
+"El tipus de capa és determinat pel tipus d'imatge (vegeu la secció "
+"anterior), i per la presència o absència d'un canal alfa. Els tipus "
+"possibles de capa són:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
-msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
-msgstr "Deixeu intactes tots els caràcters estranys com ara ' i \" ."
+#: src/concepts/layers.xml:255(para)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
-msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
-msgstr "Assegureu-vos que existeix el patró especificat en l'script."
+#: src/concepts/layers.xml:256(para)
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
-msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
-msgstr "Farciment es refereix a la quantitat d'espai al voltant del text."
+#: src/concepts/layers.xml:257(para)
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
-msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
-msgstr ""
-"Un valor alt per a l'amplada del bisell produeix la il·lusió d'un botó més "
-"gran."
+#: src/concepts/layers.xml:258(para)
+msgid "GrayA"
+msgstr "Escala de grisos A"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
-msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
-msgstr "Si marqueu la casella «Premut», el botó semblarà enfonsat."
+#: src/concepts/layers.xml:259(para)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
+#: src/concepts/layers.xml:260(para)
+msgid "IndexedA"
+msgstr "Indexat A"
+
+#: src/concepts/layers.xml:262(para)
 msgid ""
-"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
-"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
+"The main reason this matters is that some filters (in the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear disabled in "
+"the menu if the active layer does not have a supported type. Often you can "
+"rectify this either by changing the mode of the image, or by adding or "
+"removing an alpha channel."
 msgstr ""
-"Trieu transparència si no voleu un fons sòlid. Si seleccioneu un fons sòlid, "
-"cal assegurar-se que és del mateix color que el del fons de la pàgina web."
+"La raó principal per esmentar-los és que molts filtres (del menú "
+"<guimenu>Filtres</guimenu>) només admeten un subconjunt de tipus de capes, i "
+"es mostren desactivats en el menú si la capa activa no té un tipus "
+"admissible. Sovint podeu resoldre això canviant el mode de la imatge, o "
+"afegint o llevant el canal alfa."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotip"
+#: src/concepts/layers.xml:274(term)
+msgid "<placeholder-1/> Visibility"
+msgstr "<placeholder-1/> Visibilitat"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
+#: src/concepts/layers.xml:287(primary) src/concepts/layer-groups.xml:115(term)
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilitat"
+
+#: src/concepts/layers.xml:288(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: src/concepts/layers.xml:290(para)
 msgid ""
-"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
-"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
-"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
-"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
-"or less the same for all such scripts:"
+"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
+"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
+"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
+"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
+"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
+"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
+"the other layers."
 msgstr ""
-"Aquí podeu trobar tota mena de scripts per generar logotips. Això està bé, "
-"però s'ha d'usar amb cura, ja que es podria reconèixer que el logotip s'ha "
-"creat amb un script conegut del <acronym>GIMP</acronym>. Hauríeu de "
-"considerar-ho com una base que podeu modificar segons les vostres "
-"necessitats. El diàleg per fer un logotip és més o menys el mateix per a "
-"tots els scripts d'exemple:"
+"És possible llevar una capa de la imatge, sense necessitat de destruir-la, "
+"fent clic en el símbol (ull obert) en el diàleg de capes. Això s'anomena "
+"<quote>canviar la visibilitat</quote> de la capa. Moltes operacions sobre "
+"una imatge tracten les capes ocultes com si no existissin. Quan treballeu "
+"amb imatges que contenen moltes capes, amb diferents opacitats, podeu "
+"obtenir una millor visió dels continguts de la capa que vulgueu modificar "
+"ocultant algunes de les altres capes."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
-msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
+#: src/concepts/layers.xml:301(para)
+msgid ""
+"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
+"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
 msgstr ""
-"En el camp de text, escriviu un nom per al logotip, com ara «Riu gelat»."
+"Si feu <keycap>Maj</keycap> i clic en la icona de l'ull, s'oculten totes les "
+"capes <emphasis>excepte</emphasis> aquella en què heu fet clic."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
-msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
-msgstr ""
-"En el camp de la mida de la lletra, escriviu la mida del logotip en píxels."
+#: src/concepts/layers.xml:311(term)
+msgid "Active layer"
+msgstr "Activa la capa"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
-msgid ""
-"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
-"your logo."
-msgstr ""
-"En el camp de lletra tipogràfica, escriviu el nom de la lletra que voleu fer "
-"servir per al logotip."
+#: src/concepts/layers.xml:315(secondary)
+msgid "Activate"
+msgstr "Activa"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
+#: src/concepts/layers.xml:317(para)
 msgid ""
-"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
-"brings up a color dialog."
+"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
+"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
+"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
+"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
+"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
+"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
+"status bar."
 msgstr ""
-"Trieu el color del logotip, feu clic en el botó de color. S'obrirà un diàleg "
-"de color."
+"Normalment feu clic sobre la capa en la qual voleu treballar, fent clic a la "
+"llista de capes. Quan teniu moltes capes, no és fàcil trobar a quina capa "
+"pertany un element de la imatge: aleshores, premeu <keycap>Alt</keycap> i "
+"feu clic amb la roda del ratolí a sobre d'aquest element per activar-ne la "
+"capa corresponent. Les capes disponibles desfilaran cap a la part superior "
+"mentre es mantingui premut <keycap>Alt</keycap> i la capa escollida es "
+"mostrarà temporalment a la barra d'estat."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
-msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
-msgstr ""
-"Si us fixeu en el camp d'ordre actual, podeu observar l'execució de l'script."
+#: src/concepts/layers.xml:331(term)
+msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
+msgstr "<placeholder-1/> Enllaç a altres capes"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
-msgid "Make Buttons"
-msgstr "Crea botons"
+#: src/concepts/layers.xml:345(secondary)
+msgid "Linkage"
+msgstr "Enllaç"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
-msgid "Button"
-msgstr "Botó"
+#: src/concepts/layers.xml:348(primary)
+msgid "Chain icon"
+msgstr "Icona de cadena"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
+#: src/concepts/layers.xml:350(para)
 msgid ""
-"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
-"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
-"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
-"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
-"come up with a button you like."
+"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
+"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
+"(for example with the Move tool or a transform tool)."
 msgstr ""
-"Sota aquest títol trobareu dos scripts que creen botons rectangulars "
-"bisellats, amb cantons arrodonits o sense (botó arrodonit o botó simple "
-"bisellat). Tenen prop d'una dotzena de paràmetres i la majoria són similars "
-"als dels scripts de logotip. Podeu experimentar amb diferents opcions fins "
-"que aconseguiu el botó desitjat."
+"Si feu clic entre la icona de l'ull i la miniatura de la capa, obteniu una "
+"icona de cadena, que us permet agrupar capes per a operacions sobre diverses "
+"capes (per exemple amb l'eina «Mou» o amb una eina de transformació)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
-msgid "Image-Dependent Scripts"
-msgstr "Scripts dependents de la imatge"
+#: src/concepts/layers.xml:357(title)
+msgid "Layer Dialog"
+msgstr "Diàleg de Capes"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
-msgid ""
-"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
-"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
-"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
-"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
-"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
-msgstr ""
-"Els scripts i filtres que fan operacions sobre imatges existents estan "
-"disponibles en el menú apropiat. Per exemple, l'script <guimenu>Pinzell nou</"
-"guimenu> (script-fu-paste-as-brush) està integrat en el menú Imatge "
-"<guimenu>Edita</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Enganxa com a...</guimenuitem><guimenuitem>Pinzell nou</"
-"guimenuitem></menuchoice>), que és més lògic."
+#: src/concepts/layers.xml:364(para)
+msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
+msgstr "Vermell: enllaç a altres capes. Verd: visibilitat."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
-msgid ""
-"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
-"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
-"adjustment tools, etc..."
-msgstr ""
-"A més a més, s'ha creat un nou menú <guimenu>Color</guimenu> per reagrupar "
-"tots els que treballen amb colors, el to o les eines d'ajust del nivell de "
-"color, etc..."
+#: src/concepts/layers.xml:374(term)
+msgid "Size and boundaries"
+msgstr "Mida i límits"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
+#: src/concepts/layers.xml:378(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: src/concepts/layers.xml:382(secondary)
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Límits"
+
+#: src/concepts/layers.xml:384(para)
 msgid ""
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
-"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
-"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
-"nearby in the menu."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
+"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
+"for example, each text item belongs to its own separate layer, and the layer "
+"size is automatically adjusted to contain the text and nothing more. Also, "
+"when you create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just "
+"large enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries "
+"of the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow "
+"dashed line."
 msgstr ""
-"Els menús dels <guimenu>Filtres</guimenu> i de l'<guimenu>Scripts-Fu</"
-"guimenu> s'han reagrupat en un menú <guimenu>Filtres</guimenu> i s'han "
-"organitzat d'acord amb categories noves. Ara, si un connector i un filtre "
-"treballen de manera similar, són a prop en el menú."
+"En el <acronym>GIMP</acronym>, els límits d'una capa no es corresponen "
+"necessàriament amb els contorns de la imatge que la conté. Quan feu text, "
+"per exemple, cada element de text es col·loca en una capa separada, i la "
+"capa es dimensiona amb precisió per contenir el text i res més. També, quan "
+"creeu una capa nova usant retallar i enganxar, la capa nova es redimensiona "
+"a la mida justa per contenir l'element enganxat. En la finestra d'imatge, "
+"els contorns de la capa activa es mostren amb una línia discontínua negra i "
+"groga."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
+#: src/concepts/layers.xml:395(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
-"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
+"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
+"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
+"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
+"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu."
 msgstr ""
-"El menú de l'<guimenu>Scripts-Fu</guimenu> apareix només si heu carregat "
-"scripts addicionals: per exemple, el paquet gimp-resynthesizer que "
-"correspongui a la vostra distribució Linux (<filename class=\"extension\">."
-"deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
+"La principal raó per la qual això és important és que no es pot fer res fora "
+"de les vores d'una capa: no podeu treballar sobre el que no existeix. Si "
+"això us causa problemes, podeu canviar les dimensions de la capa emprant "
+"qualsevol de les ordres que podeu trobar en la part inferior del menú "
+"<guimenu>Capes</guimenu>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
+#: src/concepts/layers.xml:403(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
+"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
+"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
+"size."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"La quantitat de memòria que consumeix una capa la determinen les dimensions, "
+"no el contingut. Així que, si treballeu amb imatges grosses o que contenen "
+"moltes capes, pot resultar convenient retallar les capes a la mida mínima "
+"necessària."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
-msgid "The QuickMask"
-msgstr "La màscara ràpida"
+#: src/concepts/layers.xml:414(term) src/concepts/layer-groups.xml:272(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
-msgid "QuickMask"
-msgstr "Màscara ràpida"
+#: src/concepts/layers.xml:416(para)
+msgid ""
+"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
+"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
+"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
+msgstr ""
+"L'opacitat d'una capa determina quant deixa passar els colors de les capes "
+"que hi ha per sota de la pila. El rang d'opacitat va de 0 a 100; 0 és "
+"completament transparent, i 100, completament opac."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
-msgid "Image with QuickMask enabled"
-msgstr "Una imatge amb la màscara ràpida activada"
+#: src/concepts/layers.xml:426(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
+#: src/concepts/layers.xml:428(para)
 msgid ""
-"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
-"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
-"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
-"paint a selection instead of just tracing its outline."
+"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
+"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
+"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
+"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\"/>."
 msgstr ""
-"Les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines de selecció</link> "
-"habituals impliquen traçar el contorn que envolta una àrea d'interès, cosa "
-"que no funciona bé en algunes seleccions complexes. La màscara ràpida, no "
-"obstant això, us permet pintar una selecció en lloc de traçar-ne el contorn."
+"El mode d'una capa determina la manera en què els colors es combinen amb els "
+"colors de les capes que té per sota, per produir el resultat visible. Aquest "
+"concepte és prou complex i prou important per dedicar-li una secció "
+"completa. Consulteu la <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+
+#: src/concepts/layers.xml:439(term) src/concepts/layers.xml:443(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Màscara de capa"
+
+#: src/concepts/layers.xml:442(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Màscares"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:38(title) src/concepts/layers.xml:449(tertiary)
+#: src/concepts/layers.xml:444(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
 #: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Visió general"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
+#: src/concepts/layers.xml:446(para)
 msgid ""
-"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
-"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
-"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
-"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
-"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
-"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
-"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
-"the boundary is really just a slice through a continuum."
+"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
+"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
+"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
+"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
+"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
 msgstr ""
-"Generalment, una selecció en el <acronym>GIMP</acronym> és representada per "
-"un <quote>caminet de formiguetes</quote> que recorren el contorn, però pot "
-"haver-hi més en una selecció que el que mostra el caminet de formiguetes: "
-"una selecció en el <acronym>GIMP</acronym> és, en realitat, un canal en "
-"escala de grisos complet, de la mida de la imatge, amb valors per a cada "
-"píxel que van des de 0 (no seleccionat) fins a 255 (completament "
-"seleccionat). El caminet de formiguetes es dibuixa al llarg del contorn dels "
-"píxels mig seleccionats; i el que mostra tant dins com fora del contorn és, "
-"en realitat, un tall a través de valors continus."
+"A més del canal alfa, hi ha una altra manera de controlar la transparència "
+"d'una capa: afegint una <emphasis>Màscara de capa</emphasis>, que és un "
+"dibuixable extra en escala de grisos associat a la capa. Una capa no té "
+"màscara per defecte: s'ha d'afegir específicament. Les màscares de capa i el "
+"seu ús es descriuen detalladament en la secció <link linkend=\"gimp-layer-"
+"mask\">màscara de capa</link>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
-"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
-"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
-"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
-"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
-"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
-"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
-"marching ants mode."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
+"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
 msgstr ""
-"La Màscara ràpida és la manera en què el <acronym>GIMP</acronym> mostra tota "
-"l'estructura de la selecció. A més, la màscara ràpida proporciona "
-"l'habilitat d'interactuar amb la selecció de maneres noves i substancialment "
-"més potents. Feu clic en el petit botó que té un contorn discontinu de sota "
-"a l'esquerra de la finestra d'imatge per activar i desactivar la màscara "
-"ràpida. El botó canvia entre el mode Màscara ràpida i el caminet de "
-"formiguetes. També podeu usar <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>Activa la Màscara ràpida</guimenuitem></menuchoice>, o "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> per a alternar "
-"entre la màscara ràpida i el caminet de formiguetes."
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
+"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
-"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
-"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
-"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
-"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
-"shown completely clear."
+"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
 msgstr ""
-"En el mode Màscara ràpida, la selecció es mostra com una capa translúcida "
-"que cobreix la imatge, la transparència de la qual en cada píxel indica el "
-"grau en què el píxel està seleccionat.  Per defecte, la màscara es mostra en "
-"vermell, però podeu canviar-ho si us resulta més convenient un altre color. "
-"Com menys seleccionat estigui un píxel, més tenyit es veurà per la màscara. "
-"Els píxels completament seleccionats es mostren nítids."
+"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+"md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
-"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
-"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
-"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
-"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
-"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
-"effective way to delicately manipulate the image."
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
+"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
 msgstr ""
-"En el mode Màscara ràpida, moltes manipulacions de la imatge actuen sobre el "
-"canal de selecció en lloc de fer-ho sobre la imatge mateixa. Això inclou, en "
-"particular, les eines de pintura. En pintar amb blanc se seleccionen els "
-"píxels, i en pintar amb negre no se seleccionen. Podeu utilitzar qualsevol "
-"eina de pintura, així com l'eina Pot de pintura o l'eina Degradats, "
-"d'aquesta manera. Els usuaris avançats del <acronym>GIMP</acronym> saben que "
-"<quote>pintar la selecció</quote> és la manera més fàcil i més efectiva de "
-"manipular la imatge amb delicadesa."
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
+"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
 msgid ""
-"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
-"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
-"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
-"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 msgstr ""
-"Per desar la selecció feta per la Màscara ràpida en un canal nou, assegureu-"
-"vos que hi ha una selecció i que el mode Màscara ràpida no és actiu en la "
-"finestra d'imatge. Utilitzeu <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>Desa en un canal</guimenuitem></menuchoice>, per crear "
-"un canal nou en el diàleg de canals anomenat <quote>Còpia de màscara de "
-"selecció</quote> (en repetir l'ordre es crea <quote>...còpia#1</quote>, "
-"<quote>...còpia#2</quote> i així successivament)."
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
-msgid ""
-"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
-"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
-"transferring a selection from one image to another."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
+msgid "Main Windows"
+msgstr "Finestres principals"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
+msgid "Basic Setup"
+msgstr "Configuració bàsica"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
+msgid "multi-window mode,"
+msgstr "mode multifinestra,"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
+msgid "single window mode."
+msgstr "mode de finestra única."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
+msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"En el mode Màscara ràpida, retallar i enganxar actuen sobre la selecció en "
-"lloc de fer-ho sobre la imatge. A vegades, aquest ús pot ser la manera més "
-"convenient de transferir una selecció d'una imatge a una altra."
+"La interfície d'usuari del GIMP ara està disponible en dos modes: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
-"link> in the section dedicated to the channel dialog."
+"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
+"default. You can enable multi-window mode unchecking "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting "
+"GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
 msgstr ""
-"Podeu aprendre més sobre les <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Màscares de "
-"selecció</link> en la secció dedicada al diàleg de canals."
+"Quan obriu el GIMP per primera vegada, s'obre en mode multifinestra per "
+"defecte. Podeu activar el mode de finestra única a "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>&gt;Mode de finestra "
+"única</guimenuitem></menuchoice> en la barra dels menús de la imatge. "
+"Després de sortir del GIMP amb aquesta opció activada, la pròxima vegada, el "
+"GIMP s'iniciarà en el mode que heu triat."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietats"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
+msgid "Multi-Window Mode"
+msgstr "Mode multifinestra"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
+msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
+msgstr "Captura de pantalla il·lustrant el mode multifinestra."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
 msgid ""
-"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
-"QuickMask button."
+"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
+"acronym> windows that can be used effectively."
 msgstr ""
-"Hi ha dues propietats de la Màscara ràpida que poden canviar-se fent clic "
-"dret sobre el botó de la Màscara ràpida."
+"La captura de pantalla anterior mostra la disposició més bàsica de les "
+"finestres del <acronym>GIMP</acronym> que es poden usar eficaçment."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
 msgid ""
-"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
-"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
-"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
-"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
+"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
+"Options dialog together. The right panel collects Layers, Channels, Paths, "
+"Undo History dialogs together in a multi-tab dock, and Brushes, Patterns, "
+"Gradients, Fonts, History, Paint dynamics editor, Palette editor dialogs "
+"together in another multi-tab dock."
 msgstr ""
-"Generalment, la Màscara ràpida mostra les àrees no seleccionades "
-"<quote>cobrint-les</quote> i les àrees seleccionades <quote>netes</quote>, "
-"però es pot invertir aquest comportament triant <quote>Emmascara les àrees "
-"seleccionades</quote> en lloc de l'opció per defecte <quote>Emmascara les "
-"àrees no seleccionades</quote>."
+"Podeu tenir dos panells: dret i esquerra, i una finestra d'imatge al mig. "
+"Una segona imatge està parcialment oculta. El panell de l'esquerra conté la "
+"caixa d'eines i les opcions de l'eina. El panell de la dreta conté els "
+"diàlegs de capes, canals, camins i l'historial de desfer en un acoblador "
+"multipestanya. Els diàlegs dels pinzells, patrons, degradats, lletres, "
+"editor de pintura, editor de la paleta estan en una altra finestra "
+"multipestanya;"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
+#. 1
+#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
 msgid ""
-"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
-"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
-"opacity."
+"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
+"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
+"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
+"disable the extra items."
 msgstr ""
-"Useu <quote>Configura el color i l'opacitat</quote> per obrir un diàleg que "
-"us permet ajustar aquests valors diferents per defecte, que són vermell al "
-"50% d'opacitat."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Connectors"
+"<emphasis>La caixa d'eines principal:</emphasis> conté un conjunt d'icones "
+"de botons usats per seleccionar les eines. Per defecte, també conté els "
+"colors del primer pla i del fons. Podeu afegir icones de pinzell, patró, "
+"imatge activa i degradat. Useu <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Caixa d'eines</"
+"guisubmenu></menuchoice> per activar o desactivar elements addicionals."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
+#. 2
+#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
 msgid ""
-"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
-"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
-"plugins are external programs that run under the control of the main "
-"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
-"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
-"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
-"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
-"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
-"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
+"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
+"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
+"case, the Move tool)."
 msgstr ""
-"Una de les principals bondats del <acronym>GIMP</acronym> és la facilitat "
-"amb què se'n pot estendre la funcionalitat per mitjà de connectors. Els "
-"connectors del <acronym>GIMP</acronym> són programes externs que s'executen "
-"sota el control de l'aplicació del <acronym>GIMP</acronym>, i hi "
-"interactuen. Els connectors poden modificar les imatges gairebé de la "
-"mateixa manera en què poden fer-ho els usuaris. El seu avantatge és que és "
-"molt més fàcil afegir una capacitat al <acronym>GIMP</acronym> escrivint un "
-"petit connector que modificar la gran massa de codi complex que forma el "
-"nucli del <acronym>GIMP</acronym>. Molts dels connectors més valorats estan "
-"fets en només 100 o 200 línies de codi font en C."
+"<emphasis>Opcions de l'eina:</emphasis> encastat sota la caixa d'eines hi ha "
+"el diàleg d'opcions de l'eina, que mostra les opcions per a l'eina "
+"actualment seleccionada (en aquest cas, l'eina Mou)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
+#. 3
+#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
 msgid ""
-"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
-"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
-"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
-"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
-"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
-"about the way it works that would tell you this."
+"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
+"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
+"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
+"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
+"right-clicking on the window."
 msgstr ""
-"La distribució principal del <acronym>GIMP</acronym> inclou diverses desenes "
-"de connectors, i s'instal·len automàticament juntament amb el <acronym>GIMP</"
-"acronym>. A la majoria es pot accedir mitjançant el menú <guimenu>Filtres</"
-"guimenu> (de fet, cada entrada d'aquest menú es correspon amb un connector), "
-"però n'hi ha uns quants situats en altres menús. En molts casos podeu usar-"
-"ne algun sense ni tan sols saber-ho: per exemple, la funció «Normalitza» per "
-"a la correcció automàtica del color és en realitat un connector, encara que "
-"no hi hagi res en el seu funcionament que ho indiqui."
+"<emphasis>Finestres d'imatge:</emphasis> cada imatge oberta en el "
+"<acronym>GIMP</acronym> es mostra en una finestra independent. Poden haver-"
+"hi diverses imatges obertes al mateix temps, el límit el posa la quantitat "
+"de recursos del seu sistema. Abans que pugueu fer res en el <acronym>GIMP</"
+"acronym>, heu de tenir almenys una finestra d'imatge oberta. La finestra de "
+"la imatge conté el menú de les ordres principals del <acronym>GIMP</acronym> "
+"(Fitxer, Edita, Selecciona, etc.), que també podeu obtenir fent clic dret "
+"sobre la finestra."
 
-#. <para>
-#.       In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many
-#.       more are available on the net. A large number can be found at the
-#.       <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry
-#.       <xref linkend="bibliography-online-gimp-plugin-registry"/>,
-#.       a web site whose purpose is to provide a central repository for
-#.       plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of
-#.       plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways.
-#.     </para>
-#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
 msgid ""
-"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
-"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
-"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
-"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
-"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
-"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
-"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
-"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
-"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
-"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
-"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
-"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
-"you, just to make sure you understand reality."
+"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
+"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
+"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
+"allowing you to pan across the image."
 msgstr ""
-"Qualsevol persona del món pot escriure un connector pel <acronym>GIMP</"
-"acronym> i fer que estigui disponible a la web, tant en el registre "
-"anteriorment esmentat, com en un lloc personal, i molts connectors valuosos "
-"s'obtenen d'aquesta manera. Alguns es descriuen en aquest manual. Aquesta "
-"llibertat comporta un cert risc, ja que el fet que qualsevol pugui fer-ho "
-"significa que no hi ha cap control de qualitat. Els connectors que es "
-"distribueixen amb el <acronym>GIMP</acronym> han estat provats i refinats "
-"pels desenvolupadors, però molts dels que es troben a la web s'han petat en "
-"uns minuts, i després s'han deixat a la deriva. Alguns creadors de "
-"connectors simplement no es preocupen per la seva robustesa, i fins i tot "
-"els que sí que ho fan, la seva capacitat de provar-los en diversos sistemes "
-"i en diverses situacions està limitada. Bàsicament, quan baixeu un connector "
-"l'obteniu gratuïtament, però a vegades n'obteniu un exactament igual al que "
-"heu pagat. Això no es diu amb la intenció de desencoratjar-vos, sinó perquè "
-"conegueu la realitat."
+"Una imatge pot ser més grossa que la finestra d'imatge. En aquest cas, el "
+"GIMP mostra la imatge reduïda, i això us permet veure la imatge completa en "
+"la finestra d'imatge. Si poseu l'ampliació al 100%, apareixeran les barres "
+"de desplaçament, que us permeten moure-us per tota la imatge."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
+#. 4
+#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
 msgid ""
-"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
-"that any other program can do, including install back-doors on your system "
-"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
-"from a trusted source."
+"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
+"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
+"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
+"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
+"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
+"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
+"dialog available at all times."
 msgstr ""
-"Els connectors, com que són programes executables complets, poden fer totes "
-"les coses que els altres programes poden fer, incloent-hi la instal·lació de "
-"portes del darrere (back-doors) en el vostre sistema, entre altres maneres "
-"de posar en risc la vostra seguretat. Per tant, no instal·leu connectors "
-"llevat que provinguin de fonts fiables."
+"Els acobladors de les <emphasis>Capes, canals, camins, historial de desfer</"
+"emphasis>; tingueu en compte que els diàlegs dels acobladors són pestanyes. "
+"La pestanya de les capes és oberta: mostra l'estructura de capes de la "
+"imatge activa, i permet manipular-la de diverses maneres. Es poden fer "
+"algunes coses sense usar el diàleg de capes, però la majoria d'usuaris del "
+"<acronym>GIMP</acronym> troben indispensable tenir el diàleg de capes "
+"disponible tot el temps."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
+#. 5
+#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
 msgid ""
-"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
-"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
-"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
-"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
-"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
-"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
+"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
+"gradients."
 msgstr ""
-"Els connectors són una característica del <acronym>GIMP</acronym> des de fa "
-"moltes versions. Tanmateix, els connectors escrits per a una versió "
-"determinada del <acronym>GIMP</acronym> difícilment funcionen en altres "
-"versions. Han de ser portats: a vegades és fàcil i altres vegades no. Molts "
-"connectors estan disponibles en diverses versions. En poques paraules: abans "
-"d'instal·lar un connector, assegureu-vos que estigui escrit per a la vostra "
-"versió del <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:101(title)
-msgid "Using Plugins"
-msgstr "Com s'usen els connectors"
+"<emphasis>Pinzells, patrons i degradats:</emphasis> l'acoblable que hi ha "
+"sota el diàleg de capes mostra els diàlegs (pestanyes) per gestionar "
+"pinzells, patrons i degradats."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:102(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
 msgid ""
-"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
-"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
-"are a few things about plugins that are useful to understand."
+"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"En general es fa ús d'un connector sense ni tan sols notar-ho, com amb "
-"altres eines del <acronym>GIMP</acronym>. Però hi ha alguns detalls sobre "
-"els connectors que és útil conèixer."
+"La gestió dels diàlegs i els acobladors es descriu a <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:108(para)
-msgid ""
-"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
-"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
-"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
-"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
-"you can just continuing working without worrying about it."
-msgstr ""
-"Primer, els connectors no són tan robusts com el nucli de l'aplicació "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Quan el <acronym>GIMP</acronym> falla, es considera "
-"que ha passat alguna cosa molt seriosa, ja que pot suposar a l'usuari molts "
-"problemes i algun maldecap. Quan un connector té una fallada, les "
-"conseqüències generalment no són tan serioses. En la majoria dels casos "
-"podeu continuar treballant sense preocupar-vos pel que ha passat."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
+msgid "Single Window Mode"
+msgstr "Mode de finestra única"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:117(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
+msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
+msgstr "Captura de pantalla il·lustrant el mode de finestra única."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
 msgid ""
-"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
-"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
-"about a <quote>wire read error</quote>."
+"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
+"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
+"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
+"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
+"options to pan across the options display."
 msgstr ""
-"Els connectors són programes aïllats, i es comuniquen amb el nucli del "
-"<acronym>GIMP</acronym> d'una manera especial: els desenvolupadors del "
-"<acronym>GIMP</acronym> en diuen <quote>parlar per mitjà d'un cable</quote>. "
-"Quan un connector falla, la comunicació es talla, i veureu un missatge "
-"d'<quote>error de lectura del cable</quote>."
+"Els panells d'esquerra i dreta es fixen; no podeu moure'ls. Però en podeu "
+"disminuir o augmentar l'amplada arrossegant el punter de moviment que "
+"apareix quan el punter del ratolí sobrepassa la vora dreta del panell "
+"esquerre. Si voleu mantenir el panell esquerre estret, feu servir el "
+"lliscador de la part inferior de les opcions de l'eina per passar a la "
+"pantalla d'opcions."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:127(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
 msgid ""
-"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
-"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
-"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
-"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
-"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
-"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
-"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
-"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
-"something went wrong, and weigh it against the odds."
+"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
+"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Quan un connector falla, el <acronym>GIMP</acronym> us proporciona un "
-"missatge dient que un connector pot haver deixat el <acronym>GIMP</acronym> "
-"en un estat corrupte, i que hauríeu de considerar desar les vostres imatges "
-"i sortir. Estrictament parlant, això és correcte, perquè els connectors "
-"tenen la capacitat de modificar-ho gairebé tot en el <acronym>GIMP</"
-"acronym>, però en la pràctica, l'experiència ha demostrat que aquesta "
-"corrupció és de fet molt rar, i molts usuaris continuen treballant sense "
-"preocupar-se'n. El consell és que considereu els problemes que es produirien "
-"si res anés malament i que ho compareu amb la incomoditat de sortir i tornar "
-"a iniciar."
+"Si reduïu l'amplada d'un multi acoblador, pot ser que no hi hagi prou espai "
+"per a totes les pestanyes, llavors apareixen les puntes de fletxa que "
+"permeten desplaçar-vos per les pestanyes. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:140(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
 msgid ""
-"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
-"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
-"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
-"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
-"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
-"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
-"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
-"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
-"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
-"foolishness."
+"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
+"keycap> key."
 msgstr ""
-"A causa de la manera en què els connectors es comuniquen amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, aquests no tenen cap mecanisme per conèixer els "
-"canvis que heu fet en una imatge abans que siguin iniciats. Si inicieu un "
-"connector, i després modifiqueu la imatge emprant una altra eina, el "
-"connector probablement fallarà, i si no ho fa, donarà un resultat "
-"incorrecte. Hauríeu d'evitar executar més d'un connector al mateix temps "
-"sobre una imatge, i evitar també fer modificacions a la imatge fins que el "
-"connector acabi de treballar. Si no feu cas d'aquest consell, no només es "
-"farà malbé la imatge, sinó que a més es farà malbé el sistema de desfer, i "
-"ni tan sols podreu recuperar-vos de l'accident."
+"Igual que en el mode multifinestra, podeu ocultar aquests panells amb la "
+"tecla <keycap>Tab</keycap>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:155(title)
-msgid "Installing New Plugins"
-msgstr "Instal·lació de nous connectors"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
+msgid "The image window occupies all space between both panels."
+msgstr "La finestra d'imatge ocupa tot l'espai entre tots dos panells."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:160(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
 msgid ""
-"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
-"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
-"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
-"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
-"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
-"considered separately."
+"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
+"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
+"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
+"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
+"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
+"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
 msgstr ""
-"Els connectors distribuïts amb el <acronym>GIMP</acronym> no requereixen una "
-"instal·lació especial. Són els que baixeu vosaltres mateixos els que "
-"requereixen instal·lar-se. Hi ha diversos escenaris, depenent del vostre "
-"sistema operatiu, i de com està estructurat el connector mateix. En Linux, "
-"normalment és molt fàcil instal·lar un connector nou. En Windows, pot ser o "
-"bé fàcil o bé molt difícil. Per això val més considerar tots dos sistemes "
-"separadament."
+"Quan hi ha diverses imatges obertes, apareix una nova barra a sobre de la "
+"finestra de la imatge, amb una pestanya per a cada imatge. Podeu navegar "
+"entre imatges fent clic a les pestanyes o bé utilitzant "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Re Pàg o Av Pàg</keycap></keycombo> o "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Número</keycap></keycombo>. "
+"<quote>Número</quote> és el número de la pestanya; heu d'utilitzar les "
+"tecles numèriques de la part superior del vostre teclat, i no les del cantó "
+"dret (Alt-Maj és necessari per a alguns teclats nacionals)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:169(title)
-#, fuzzy
-msgid "Linux / Unix-like systems"
-msgstr "Sistemes similars a Linux / Unix"
-
-#: src/concepts/plugins.xml:170(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
 msgid ""
-"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
-"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
-"distributed as a directory containing multiple files including a "
-"<filename>Makefile</filename>."
+"You find the same elements, with differences in their management: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"La majoria dels connectors encaixen en dues categories: els petits, amb un "
-"codi font que es distribueix en un únic fitxer «.c», i els grans, amb un "
-"codi font que es distribueix com un directori que conté diversos fitxers, "
-"incloent-hi un fitxer <filename>Makefile</filename>."
+"Veureu els mateixos elements, amb diferències en la seva gestió: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
 msgid ""
-"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
-"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
-"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
-"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
-"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
-"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
-"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
-"fails to compile, well, be creative."
+"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
+"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
+"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
+"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
+"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
+"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
+"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
+"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
+"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
+"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
+"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
+"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
+"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
+"whether you want to close the file."
 msgstr ""
-"Per a un connector petit d'un fitxer, anomenat <filename>borker.c</"
-"filename>, instal·lar-lo és només qüestió d'executar l'ordre "
-"<command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Aquesta ordre compila el "
-"connector i l'instal·la en la vostra carpeta personal de connectors, per "
-"exemple <filename>~/gimp-2.4/plugins</filename> tret que l'hàgiu canviat. "
-"Estarà disponible la pròxima vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>. "
-"No cal ser administrador per a dur a terme aquesta tasca; de fet, no hauríeu "
-"de ser-ho. Si el connector falla en compilar, bé, sigueu creatius."
+"Aquesta és la configuració mínima. En el <acronym>GIMP</acronym> s'utilitzen "
+"molts altres tipus de diàlegs per a diferents propòsits, però en general els "
+"usuaris els obren quan els necessiten i després els tanquen. Els usuaris més "
+"experimentats mantenen oberta la caixa d'eines (amb les opcions de l'eina) i "
+"el diàleg de capes tot el temps. La caixa d'eines és essencial per a moltes "
+"operacions del <acronym>GIMP</acronym>. La secció d'opcions de l'eina és en "
+"realitat un diàleg individual, que en la captura de pantalla anterior està "
+"encastat en la caixa d'eines principal. Els usuaris més experimentats ho "
+"disposen d'aquesta manera: és molt difícil emprar les eines de manera "
+"efectiva sense veure la configuració de les opcions. El diàleg de capes "
+"entra en joc quan es treballa amb una imatge que té múltiples capes: després "
+"de superar els estadis més bàsics de coneixement del <acronym>GIMP</acronym> "
+"això vol dir <emphasis>gairebé sempre</emphasis>. I, per descomptat, ajuda a "
+"mostrar les imatges que editeu en la pantalla; si tanqueu la finestra "
+"d'imatge abans de desar el treball, el <acronym>GIMP</acronym> us preguntarà "
+"si voleu tancar el fitxer."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:187(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
 msgid ""
-"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
-"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
-"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
-"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
-"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
-"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
-"section -- whichever is easiest."
+"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
+"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
+"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
+"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
+"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
+"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
+"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Una vegada instal·lat el connector, com l'activeu? El connector mateix "
-"determina l'entrada del menú per accedir-hi, així que per a conèixer-ne la "
-"ubicació podeu revisar-ne la documentació (si en té) o bé executar el diàleg "
-"de descripció del connector (Ajuda/Gestor de connectors). Cerqueu el "
-"connector pel seu nom i mireu la pestanya <guilabel>Visualització en arbre</"
-"guilabel>. Si encara no el trobeu, exploreu els menús o doneu un cop d'ull "
-"al codi font en la secció «Register», el que sigui més fàcil."
+"Si perdeu la vostra disposició del <acronym>GIMP</acronym>, podeu recuperar-"
+"la fàcilment mitjançant <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Acobladors tancats recentment</guisubmenu></menuchoice>; "
+"l'ordre del menú de finestres només està disponible mentre hi ha una imatge "
+"oberta. Per afegir, tancar o desacoblar una pestanya d'un acoblador, feu "
+"clic <placeholder-1/> al cantó superior dret d'un diàleg. Això obre el menú "
+"de les pestanyes. Seleccioneu <guimenuitem>Afegeix pestanya</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Tanca pestanya</guimenuitem> o <guimenuitem>Desacobla pestanya</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:197(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
 msgid ""
-"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
-"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
-"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
-"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
-"any code written with so little concern for the user is likely to be "
-"frustrating in myriad ways."
+"The following sections walk you through the components of each of the "
+"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
+"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
+"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
+"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
+"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
+"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
+"specialized things that are possible. Have fun!"
 msgstr ""
-"Per a connectors més complexos, organitzats en un directori amb múltiples "
-"fitxers, podeu veure que inclouen un fitxer anomenat <filename>INSTALL</"
-"filename> o un fitxer <filename>README</filename>, amb instruccions. Si no "
-"és així, val més que no l'utilitzeu: qualsevol codi que s'ha escrit amb tan "
-"poca preocupació per l'usuari és probable que sigui decebedor de mil maneres "
-"diferents."
+"Les seccions següents recorren els components de cadascuna de les finestres "
+"que es mostren en la captura de pantalla, explicant què són i com funcionen. "
+"Una vegada les hàgiu llegides, juntament amb les seccions que descriuen "
+"l'estructura bàsica de les imatges del <acronym>GIMP</acronym>, haureu après "
+"prou per poder fer una gran varietat de manipulacions d'imatge bàsiques amb "
+"el <acronym>GIMP</acronym>. Després podeu continuar amb la resta del manual "
+"al vostre gust (o simplement experimentar) per aprendre un nombre gairebé "
+"il·limitat de coses més subtils especialitzades que es poden fer. Que us ho "
+"passeu bé!"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:206(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
 msgid ""
-"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
-"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
-"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
-"<command>make install</command> command)."
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
 msgstr ""
-"Alguns connectors (especialment els basats en la plantilla de connectors del "
-"<acronym>GIMP</acronym>) estan dissenyats per ser instal·lats en el "
-"directori principal del <acronym>GIMP</acronym>, en comptes de la vostra "
-"carpeta personal. Per a aquests, cal que tingueu privilegis d'administrador "
-"per a dur a terme l'última etapa d'instal·lació (en executar l'ordre "
-"<command>make install</command>)."
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:214(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
 msgid ""
-"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
-"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
-"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
-"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
-"situation best avoided."
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 msgstr ""
-"Si instal·leu un connector a la vostra carpeta personal que té el mateix nom "
-"que un dels connectors instal·lats en el sistema, només se'n pot carregar-se "
-"un, i serà el que es troba a la vostra carpeta. Rebreu un missatge "
-"comunicant-vos que ha passat això cada vegada que arrenqueu el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. El millor és evitar aquesta situació."
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:224(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Finestres"
+#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "Obrir fitxers"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:225(para)
-msgid ""
-"Windows is a much more problematic environment for building software than "
-"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
-"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
-"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
-"software-building environment in Windows, but it requires either a "
-"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
-msgstr ""
-"L'entorn Windows és molt més problemàtic que el Linux per compilar "
-"programari. Totes les distribucions acceptables de Linux porten les eines "
-"necessàries per a la compilació, i totes treballen de manera molt similar. "
-"Però Windows no ve amb aquestes eines. És possible establir un bon entorn de "
-"compilació de programari en Windows, però requereix una quantitat "
-"substancial de diners, o una quantitat substancial d'esforç i coneixement."
+#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:234(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
 msgid ""
-"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
-"following: either you have an environment in which you can build software, "
-"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
-"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
-"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
-"directory. If you do have an environment in which you can build software "
-"(which for present purposes means an environment in which you can build "
-"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
-"these things, and just need to follow the Linux instructions."
+"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 msgstr ""
-"El que això vol dir respecte als connectors del <acronym>GIMP</acronym> és "
-"el següent: teniu un entorn en què podeu compilar programari, o no el teniu. "
-"Si no el teniu, tingueu l'esperança de trobar una versió precompilada en "
-"algun lloc (o persuadiu algú que faci la compilació en lloc vostre). En "
-"aquest cas tan sols caldrà col·locar-la en la vostra carpeta personal de "
-"connectors. En cas que sí que tingueu aquest entorn (i això vol dir un "
-"entorn en què podeu compilar el <acronym>GIMP</acronym>), llavors segurament "
-"teniu prou coneixements i podeu seguir les instruccions per a Linux."
+"Hi ha diferents maneres d'obrir una imatge en el <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:260(title)
-msgid "Apple Mac OS X"
-msgstr "Apple Mac OS X"
+#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
+msgid "Open File"
+msgstr "Obre el fitxer"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:261(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
 msgid ""
-"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> or darwinports <xref linkend="
-"\"bibliography-online-darwinports\"/>, the plugin installation works exactly "
-"the way it is described for the Linux platform already. The only difference "
-"is, that a couple of plugins might be even available in the repository of "
-"you package manager, so give it a try."
+"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
+"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
+"know the name and location of the file you want to open. Although the "
+"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
+"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
 msgstr ""
-"La majoria de les vegades, la instal·lació de connectors sobre OS X depèn de "
-"com s'hagi instal·lat el <acronym>GIMP</acronym>. Si heu instal·lat el "
-"<acronym>GIMP</acronym> amb un dels gestors de paquets com «fink»<xref "
-"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> o «darwinports»,<xref linkend="
-"\"bibliography-online-darwinports\"/> la instal·lació del connector funciona "
-"de la mateixa manera que la descrita per a la plataforma Linux. L'única "
-"diferència és que els connectors poden estar disponibles en el repositori "
-"del gestor de paquets; proveu-ho."
+"La manera més òbvia d'obrir un fitxer és emprant el menú. Useu "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
+"menuchoice> per obrir el diàleg <guilabel>Obre una imatge</guilabel>, que us "
+"permet navegar fins al fitxer i seleccionar-lo fent clic sobre el nom. "
+"Aquest mètode funciona quan coneixeu el nom i la ubicació del fitxer que "
+"voleu obrir. Encara que el diàleg <guilabel>Obre una imatge</guilabel> té un "
+"panell de previsualització, no és còmode (o fàcil) trobar una imatge basant-"
+"se en una miniatura."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:273(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
 msgid ""
-"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
-"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
-"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
-"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
-"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
-"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
-"mentioned above."
+"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
+"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
+"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
+"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
+"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
+"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
+"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
+"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
+"resort to using the extension."
 msgstr ""
-"Si us estimeu més fer servir paquets precompilats del <acronym>GIMP</"
-"acronym> com ara el «GIMP.app», segurament voldreu usar material "
-"precompilat. Podeu intentar aconseguir la versió directament de l'autor del "
-"connector, encara que això és poc probable. Compilar uns binaris propis "
-"també és complicat, ja que depèn de la instal·lació del <acronym>GIMP</"
-"acronym> mitjançant un dels gestors de paquets esmentats abans."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:287(title)
-msgid "Writing Plugins"
-msgstr "Escriure connectors"
+"En obrir un fitxer, el <acronym>GIMP</acronym> necessita determinar de quin "
+"tipus de fitxer es tracta. Desafortunadament, l'extensió del fitxer, com "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, no és fiable: les extensions "
+"de fitxers varien d'un sistema a un altre; els noms de fitxers es poden "
+"canviar perquè tinguin una altra extensió; i hi ha moltes raons per les "
+"quals un nom de fitxer pot no tenir extensió. El <acronym>GIMP</acronym> "
+"tracta primer de reconèixer un fitxer examinant-ne el contingut: la majoria "
+"dels formats de fitxer més comuns tenen <quote>capçaleres màgiques</quote> "
+"que permeten identificar-los; només si això no dona resultat, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> recorre a l'extensió."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
-msgid "Write"
-msgstr "Escriptura"
+#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Obre una imatge</quote>"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
 msgid ""
-"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
-"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
-"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
-"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
-"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
-"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
-"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
-"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
-"work."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
+"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
+"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
+"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
+"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
+"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
+"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
+"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
 msgstr ""
-"Si voleu aprendre a escriure connectors, podeu trobar molta ajuda en el lloc "
-"web dels desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym> <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. El <acronym>GIMP</acronym> és un "
-"programa complex, però els desenvolupadors han fet un gran esforç perquè la "
-"corba d'aprenentatge sigui suau, especialment per a la codificació de "
-"connectors. Hi ha molt bones instruccions i exemples, i la biblioteca "
-"principal que empren els connectors com a interfície amb el <acronym>GIMP</"
-"acronym> (anomenada <quote>libgimp</quote>) disposa d'una <acronym>API</"
-"acronym> molt ben documentada. Els bons programadors, que aprenen modificant "
-"els connectors existents, arriben a aconseguir coses interessants en pocs "
-"dies de feina."
+"La versió 2.2 del <acronym>GIMP</acronym> va introduir un nou diàleg "
+"<guilabel>Obre una imatge</guilabel> que proporciona diverses millores que "
+"us permeten navegar més de pressa cap a un fitxer. Potser la millora més "
+"important és la capacitat de crear <quote>marcadors</quote>, o "
+"<guilabel>llocs</guilabel>, per a les carpetes que feu servir sovint. La "
+"llista dels vostres marcadors apareix en el costat esquerre del diàleg. Els "
+"que són a dalt, com <quote>Escriptori</quote>, es proporcionen "
+"automàticament. Useu el botó <guilabel>Afegeix</guilabel> per a afegir el "
+"directori actual a la llista. Useu el botó <guilabel>Suprimeix</guilabel> "
+"per a suprimir el marcador seleccionat. Feu doble clic sobre un marcador per "
+"a navegar directament per aquest directori."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
+"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
+"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
+"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
+"selection menu that appears beneath the directory listing."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+"En la part central del diàleg hi ha una llista del contingut del directori "
+"seleccionat. Els subdirectoris es mostren en la part superior de la llista, "
+"i els fitxers sota aquests. Per defecte es mostren tots els fitxers del "
+"directori, però podeu restringir la llista perquè mostri només els fitxers "
+"d'imatge d'un tipus específic usant el menú de selecció de tipus de fitxer "
+"que hi ha sota la llista del directori."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
+"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
+"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
+"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
+"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+"En seleccionar un fitxer d'imatge en la llista, apareix una previsualització "
+"d'aquest en la part dreta del diàleg, juntament amb informació bàsica sobre "
+"la imatge. Tingueu en compte que les previsualitzacions es desen en generar-"
+"se, i algunes coses que podeu fer que la previsualització sigui incorrecta. "
+"Si sospiteu que això és així, podeu forçar la generació d'una nova "
+"previsualització fent clic sobre l'àrea de la previsualització mentre "
+"manteniu premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
-"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
-"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
-"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
-"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
-"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
-"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
-"a pattern.)"
+"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
+"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
+"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
+"toggle the text box."
 msgstr ""
-"Un <emphasis>patró</emphasis> és una imatge, normalment petita, usada per "
-"omplir regions amb <emphasis>rajoles</emphasis>, és a dir, situant còpies "
-"del patró les unes al costat de les altres, com un mosaic de ceràmica. Es "
-"diu que un patró és <emphasis>enrajolat</emphasis> si les còpies poden "
-"ajuntar-se sense crear unions òbvies. No tots els patrons són enrajolats, "
-"però els enrajolats són millors per a molts propòsits. (Una "
-"<emphasis>textura</emphasis>, és el mateix que un patró.)"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
-msgid "Pattern usage"
-msgstr "Ús del patró"
+"Per defecte, la caixa de text <guilabel>Ubicació</guilabel> és present en el "
+"diàleg Obre un fitxer. Pot estar oculta: la combinació de tecles "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> commuta la "
+"visibilitat d'aquesta caixa de text. També podeu fer clic en la icona de "
+"paper i llapis, situada al cantó superior esquerre per canviar la vista de "
+"la caixa de text."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
 msgid ""
-"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
-"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
-"selection with the pattern."
+"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
+"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
+"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
+"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
+"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
+"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
+"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
+"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
+"file, it is either corrupt or not a supported format."
 msgstr ""
-"Tres formes d'usar el patró <quote>Lleopard</quote>: omplint una selecció, "
-"pintant amb l'eina de clonatge, i traçant una selecció el·líptica amb un "
-"patró."
+"Si seleccioneu un nom de fitxer de la llista i feu clic en el botó "
+"<quote>Obre</quote> del cantó inferior dret del diàleg, en la majoria dels "
+"casos el <acronym>GIMP</acronym> en determina automàticament el tipus. Però "
+"en ocasions molt particulars, quan el tipus de fitxer no és gaire normal i "
+"el nom no té l'extensió apropiada, el <acronym>GIMP</acronym> pot fallar en "
+"aquesta detecció. Utilitzeu <guilabel>Selecciona el tipus de fitxer</"
+"guilabel> que està en la part inferior del diàleg per especificar un tipus "
+"de fitxer apropiat. En general, si el <acronym>GIMP</acronym> no aconsegueix "
+"obrir un fitxer d'imatge, és molt probable que aquest estigui corrupte o "
+"sigui d'un format no admès."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
-msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
-msgstr "En el GIMP, els patrons tenen tres usos principals:"
+#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Importa des del PDF"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
 msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
-"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
+"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
 msgstr ""
-"Amb l'eina <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot de pintura</link>, "
-"podeu triar omplir una regió amb un patró en lloc de fer-ho amb un color "
-"sòlid."
+"Si seleccioneu un fitxer PDF per obrir-lo, el GIMP mostrarà un diàleg "
+"addicional amb opcions específiques per a aquest tipus de fitxer."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
-msgid "The checked box for use a pattern"
-msgstr "La casella marcada per usar un patró"
+#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
+msgid "Page selection"
+msgstr "Selecció de pàgines"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
 msgid ""
-"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
-"patterns in grid mode."
+"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
+"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
+"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
+"document."
 msgstr ""
-"La casella per omplir amb un patró està marcada i un clic sobre el patró "
-"mostra tots els patrons en mode de quadrícula."
+"Podeu seleccionar pàgines escrivint un o més números o franges de pàgina, "
+"separades per comes. Per exemple, <userinput>4-7,9</userinput> selecciona "
+"les pàgines 4, 5, 6, 7 i 9 del document. El valor per defecte selecciona "
+"totes les pàgines del document."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
-msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
-"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
-msgstr ""
-"Amb l'eina de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, podeu pintar "
-"amb un patró, amb una gran varietat de formes de pinzell."
+#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
+msgid "Open pages as"
+msgstr "Obre les pàgines com a"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
 msgid ""
-"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
-"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
-"choice if you stroke the selection using a painting tool."
+"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
+"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
+"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
+"in its own layer."
 msgstr ""
-"Quan es <emphasis>traça</emphasis> un camí o una selecció, podeu fer-ho amb "
-"un patró en lloc de fer-ho amb un color sòlid. També podeu usar l'eina de "
-"clonatge si voleu traçar la selecció amb una eina de pintura."
+"Si s'estableix en <guilabel>Imatges</guilabel>, el GIMP obrirà cadascuna de "
+"les pàgines seleccionades com una imatge independent. Si s'estableix en "
+"<guilabel>Capes</guilabel>, el GIMP crearà una imatge amb cadascuna de les "
+"pàgines seleccionades en la seva pròpia capa."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
-msgid ""
-"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
-"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
-"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
-"<quote>overlays</quote> in GIMP."
-msgstr ""
-"Nota: els patrons no necessiten ser opacs. Si ompliu o pinteu usant un patró "
-"amb àrees translúcides o transparents, els continguts previs de l'àrea es "
-"mostraran per darrere. Aquesta és una de les moltes maneres de fer "
-"<quote>superposicions</quote> en el GIMP."
+#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Mida de la imatge"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
 msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
-"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
-"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
-"vast number available online."
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
+"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
+"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
+"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
+"adjust to match."
 msgstr ""
-"Quan instal·leu el GIMP, ve assortit amb unes quantes dotzenes de patrons, "
-"que semblen triats més o menys aleatòriament. També podeu afegir patrons "
-"nous, creant-los o baixant-los dels nombrosos llocs disponibles en línia."
+"La mida de la imatge creada està controlada pels paràmetres "
+"<guilabel>Amplada</guilabel>, <guilabel>Alçada</guilabel> i "
+"<guilabel>Resolució</guilabel>. Un document PDF conté informació sobre "
+"l’amplada i l’alçada en unitats de longitud física, de manera que té sentit "
+"establir l’amplada o l’alçada de la imatge en píxels o la seva resolució en "
+"píxels per unitat física de longitud: a mesura que definiu qualsevol "
+"d’aquests tres paràmetres, els altres dos s’ajustaran automàticament perquè "
+"coincideixin."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
+msgid "Use Anti-Aliasing"
+msgstr "Utilitza l'antialiàsing"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
 msgid ""
-"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
-"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
-"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
-"it is present continuously."
+"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> to text in the image."
 msgstr ""
-"El <emphasis>patró actiu</emphasis> del GIMP, usat en la majoria "
-"d'operacions relacionades amb els patrons, es mostra a l'àrea Pinzell/Patró/"
-"Degradat de la caixa d'eines. Fent clic sobre el símbol de patró apareix el "
-"<link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diàleg de patrons</link>, que us "
-"permet seleccionar un patró diferent. També podeu accedir a aquest diàleg a "
-"través del menú, o encastant-lo, i amb això hi serà sempre present."
+"Marqueu aquesta casella per aplicar l'<link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiàsing</link> al text de la imatge."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Importa des del PostScript"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
 msgid ""
-"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
-"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
-"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
-"for patterns:"
+"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
 msgstr ""
-"Per afegir un nou patró a la col·lecció, i que així es mostri en el diàleg "
-"de patrons, cal desar-lo en un format que el GIMP pugui utilitzar, en una "
-"carpeta inclosa en el camí de cerca de patrons del GIMP. Es poden usar molts "
-"formats de fitxer per als patrons:"
+"Si seleccioneu un fitxer PostScript per obrir-lo, el GIMP mostrarà un diàleg "
+"addicional amb opcions específiques per a aquest tipus de fitxer."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
-msgid "PAT"
-msgstr "PAT"
+#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderització"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
 msgid ""
-"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
-"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
-"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
-"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename>."
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PostScript document contains information about its width and "
+"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
+"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
+"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
+"automatically adjust to match."
 msgstr ""
-"El format <filename class=\"extension\">.pat</filename> s'usa per a patrons "
-"creats específicament pel GIMP. Podeu convertir qualsevol imatge en un "
-"fitxer <filename class=\"extension\">.pat</filename>, obrint-lo en el GIMP i "
-"desant-lo en un fitxer amb un nom que acabi en <filename class=\"extension"
-"\">.pat</filename>."
+"La mida de la imatge creada està controlada pels paràmetres "
+"<guilabel>Amplada</guilabel>, <guilabel>Alçada</guilabel> i "
+"<guilabel>Resolució</guilabel>. Un document PostScript conté informació "
+"sobre l’amplada i l’alçada en unitats de longitud física, de manera que té "
+"sentit establir l’amplada o l’alçada de la imatge en píxels o la seva "
+"resolució en píxels per unitat física de longitud: a mesura que definiu "
+"qualsevol d’aquests tres paràmetres, els altres dos s’ajustaran "
+"automàticament perquè coincideixin."
 
-#. see bug #573828
-#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
+msgid "Colouring"
+msgstr "Color"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
 msgid ""
-"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
-"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
-"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
+"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
+"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
+"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
+"determine the most suitable mode from the contents of the file."
 msgstr ""
-"No s'han de confondre els fitxers <filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> creats amb el <acronym>GIMP</acronym> amb els creats per altres "
-"programes (per exemple <application>Photoshop</application>); al capdavall, "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename> és una part d'un nom "
-"(arbitrari) de fitxer."
+"Seleccioneu <guilabel>B/N</guilabel> perquè el GIMP creï la imatge com a "
+"imatge indexada 2 colors, <guilabel>Gris</guilabel> per a una imatge en "
+"escala de grisos o <guilabel>Color</guilabel> per a una imatge RGB (mireu "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/> per a una explicació completa "
+"d'aquests diferents modes d'imatge). Si seleccioneu <guilabel>Automàtic</"
+"guilabel>, aleshores el GIMP intentarà determinar el mode més adequat a "
+"partir del contingut del fitxer."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Prova l'envolupant"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
 msgid ""
-"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
-"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> files until a certain version.)"
+"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
+"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
+"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
+"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
+"which case this option will be ignored."
 msgstr ""
-"(No obstant això, el <acronym>GIMP</acronym><emphasis> sí que admet</"
-"emphasis> els fitxers <filename class=\"extension\">.pat</filename> "
-"d'algunes versions de <application>Photoshop</application>.)"
+"Si es marca aquesta opció, el GIMP utilitzarà la informació de l'envolupant "
+"del fitxer PostScript per determinar quanta pàgina cal utilitzar: "
+"efectivament, això equival a retallar espais en blanc de les vores de la "
+"imatge. És possible que un fitxer PostScript no contingui informació de "
+"l'envolupant, en aquest cas s’ignorarà aquesta opció."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
-msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
-msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiàsing"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
-"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in the imported "
+"image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</guilabel> "
+"antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> Strong</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
-"Des del GIMP 2.2 podeu usar fitxers <filename class=\"extension\">.png</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class="
-"\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> "
-"o <filename class=\"extension\">.tiff</filename> com a patrons."
+"Podeu triar que el GIMP apliqui l'<link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiàsing</link> en el text i en els gràfics separadament en la imatge "
+"importada. Es pot aplicar un antialiàsing <guilabel>Feble</guilabel> o "
+"<guilabel>Fort</guilabel>: normalment heu de seleccionar <guilabel>Fort</"
+"guilabel>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Obre una ubicació"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
 msgid ""
-"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
-"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
-"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
-"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
-"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
-"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
-"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
-"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
-"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
+"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
+"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
+"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
 msgstr ""
-"Per fer que un patró estigui disponible, situeu-lo en una de les carpetes en "
-"el camí de cerca de patrons del GIMP. Per defecte, aquest camí inclou dues "
-"carpetes, el directori <filename>patterns</filename> del sistema, que no "
-"hauríeu d'usar o alterar, i la carpeta <filename>patterns</filename> en el "
-"vostre directori personal del GIMP. Podeu afegir carpetes noves en el camí "
-"de cerca de patrons usant la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">carpetes de patrons</link> del diàleg de preferències. Qualsevol fitxer "
-"PAT (o, en el GIMP 2.2, algun altre dels formats acceptats) inclòs en el "
-"camí de cerca de patrons apareixerà en el diàleg de patrons la pròxima "
-"vegada que inicieu el GIMP."
+"Si en lloc del nom de fitxer teniu un <acronym>URI</acronym> (per exemple, "
+"una adreça web) de la imatge, podeu obrir-la amb el menú, triant "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una ubicació</"
+"guimenuitem></menuchoice> des d'un menú d'imatge. Llavors apareix un petit "
+"diàleg que us permet introduir (o enganxar) l'<acronym>URI</acronym>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Obre una ubicació</quote>"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
+msgstr "El diàleg <quote>Obre una ubicació</quote>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Obre un fitxer recent"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
 msgid ""
-"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
-"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
+"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
+"desired image."
 msgstr ""
-"Podeu afegir ràpidament un nou patró tal com feu amb els pinzells. Vegeu "
-"<xref linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+"La manera més fàcil d'obrir una imatge que s'ha obert recentment en el "
+"<acronym>GIMP</acronym> és mitjançant <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guimenuitem>Obre un fitxer recent</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Llavors es mostra una llista desplegable de les imatges obertes més "
+"recentment al costat de les seves icones. Seleccioneu i obriu la imatge que "
+"vulgueu."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
+msgid "Using External Programs"
+msgstr "Usar programes externs"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
 msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
-"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
-"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
-"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
-"Some of the filters have options that allows you to make their results "
-"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
-"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
-"tileable."
+"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
+"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
+"\"glossary-pdf\">PDF</link> and <link linkend=\"glossary-postscript"
+"\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PDF (file extension "
+"<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) and PostScript files (file "
+"extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or <filename class="
+"\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful "
+"free software program called <application>Ghostscript</application>."
 msgstr ""
-"Hi ha innombrables maneres de crear patrons interessants en el GIMP, usant "
-"la gran varietat d'eines i filtres, particularment els filtres de "
-"renderització. Podeu trobar tutorials sobre això en diverses ubicacions, "
-"inclosa la pàgina principal del GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-gimp"
-"\"/>. Alguns dels filtres tenen opcions que permeten fer els resultats "
-"enrajolats. També podeu consultar <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>; "
-"aquest filtre us permet difuminar les vores d'una imatge de manera que es "
-"faci un enllosat més suau."
+"El <acronym>GIMP</acronym> usa connectors per llegir i escriure tots els "
+"formats de fitxer excepte XCF. Aquests connectors poden usar biblioteques o "
+"programes externs. Per exemple, el <acronym>GIMP</acronym> no admet "
+"directament <link linkend=\"glossary-pdf\">PDF</link> i <link linkend="
+"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. En comptes d'això, per llegir o "
+"escriure fitxers PDF (fitxers amb les extensions <filename class=\"extension"
+"\">.pdf</filename>) i fitxers PostScript (fitxers amb les extensions "
+"<filename class=\"extension\">.ps</filename> o <filename class=\"extension"
+"\">.eps</filename>), el <acronym>GIMP</acronym> requereix un potent programa "
+"de programari lliure anomenat <application>Ghostscript</application>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:319(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+"(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript<xref "
+"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> is included in the installer "
+"so you don't need to install it separately."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"La majoria de les distribucions del Linux porten el Ghostscript ja "
+"instal·lat (encara que no sigui la versió més recent). En el Windows, el "
+"Ghostscript <xref linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> va inclòs en "
+"l'instal·lador, per tant no caldrà instal·lar-lo per separat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gestor de fitxers"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:330(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
+"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
+"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
+"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
+"click on the file. If properly configured, the image will open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+"Si heu associat el tipus de fitxer de la imatge en qüestió amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, sigui quan vau instal·lar el <acronym>GIMP</"
+"acronym> o més tard, podeu navegar fins al fitxer amb el gestor de fitxers "
+"(com ara «Nautilus» o «Konqueror» en Linux, o l'explorador de Windows), i "
+"una vegada que el trobeu, feu doble clic sobre el fitxer. Si tot està ben "
+"configurat, la imatge s'obrirà en el <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:342(title)
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrossega i deixa anar"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
+"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
+"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"Podeu arrossegar i deixa anar el fitxer en la caixa d'eines del "
+"<acronym>GIMP</acronym> per obrir-lo. Si arrossegueu una imatge a una imatge "
+"oberta en el <acronym>GIMP</acronym> i la deixeu anar, s'afegeix com una "
+"capa nova, o com un conjunt de capes, en la imatge que ja era oberta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
+"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
+"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletes"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+"Moltes aplicacions admeten arrossegar i deixar anar una imatge en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>; per exemple, podeu arrossegar una imatge des de "
+"<application>Firefox</application> i deixar-la anar en la caixa d'eines del "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: src/concepts/images-loading.xml:358(title)
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Copia i enganxa"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
-msgid "Palettes (color map)"
-msgstr "Paletes (mapa de color)"
+#: src/concepts/images-loading.xml:359(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
+"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
+"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
+"not universally supported, and just because your operating system can copy "
+"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
+"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
+"works."
+msgstr ""
+"Feu servir <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guimenuitem>del porta-retalls</guimenuitem></menuchoice> per "
+"crear una imatge nova des del porta-retalls; alternativament, podeu usar "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Imatge nova</guimenuitem></menuchoice>. Moltes "
+"aplicacions admeten copiar una imatge en el porta-retalls que es pot "
+"enganxar en el <acronym>GIMP</acronym>. Molts sistemes operatius permeten "
+"copiar la pantalla en el porta-retalls. <keycap>Impr Pant</keycap> "
+"típicament copia la pantalla en el porta-retalls, i <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Impr Pant</keycap></keycombo> copia només la finestra activa. "
+"«Imprimeix pantalla» no és una funció universal, i el fet que el vostre "
+"sistema operatiu pugui copiar una imatge en el porta-retalls no vol dir que "
+"el <acronym>GIMP</acronym> pugui usar la imatge del porta-retalls. El millor "
+"que podeu fer és intentar-ho i veure si funciona."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
-msgid "Indexed palette"
-msgstr "Paleta indexada"
+#: src/concepts/images-loading.xml:387(title)
+msgid "Image Browser"
+msgstr "Navegador d'imatges"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:388(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
-"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
+"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
+"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
+"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
+"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
+"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
+"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
+"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 msgstr ""
-"Una <emphasis>paleta</emphasis> és una col·lecció de colors discrets. En el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, s'utilitzen les paletes principalment per a dos "
-"propòsits:"
+"El Linux té una aplicació per a la gestió d'imatges anomenada "
+"<application>gThumb</application>. A més de ser un excel·lent navegador "
+"d'imatges, en fer clic dret sobre una imatge, podeu triar <guilabel>Obre "
+"amb</guilabel> i seleccionar el <acronym>GIMP</acronym> en la llista "
+"d'opcions. També podeu arrossegar una imatge des de <application>gThumb</"
+"application> fins a la caixa d'eines del <acronym>GIMP</acronym>. Consulteu "
+"la pàgina web de gThumb <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> per a "
+"més informació. Una altra aplicació similar és Geeqie <xref linkend="
+"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
 msgid ""
-"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
-"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 msgstr ""
-"Per pintar amb un conjunt de colors seleccionats, de la mateixa manera que "
-"un pintor a l'oli treballa amb els colors d'un nombre limitat de tubs."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
 msgid ""
-"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
-"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
 msgstr ""
-"Forma els mapes de colors d'imatges indexades. Una imatge indexada es pot "
-"compondre de fins a 256 colors diferents. En el <acronym>GIMP</acronym> es "
-"diu «paleta indexada» del mapa de colors d'una imatge indexada."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
 msgid ""
-"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
-"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
-"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
-"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
-"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
-"example when working with GIF files."
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 msgstr ""
-"En realitat, cap d'aquestes funcions no és d'ús ampli en el <acronym>GIMP</"
-"acronym>: és possible fer coses prou sofisticades en el <acronym>GIMP</"
-"acronym> sense necessitat de fer servir les paletes. Així i tot, són una "
-"facilitat que un usuari avançat pot aprofitar. Fins i tot un usuari "
-"intermedi pot obtenir avantatges en algunes ocasions, per exemple treballant "
-"amb fitxers GIF."
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "El diàleg Paletes"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
-"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
-"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
-"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
-"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
-"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
-"starting point if you want to create a new palette."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
 msgstr ""
-"Quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, aquest ve proveït amb desenes de "
-"paletes predefinides, a les quals podeu agregar-ne de noves. Algunes de les "
-"paletes predefinides són molt útils, com per exemple la paleta <quote>Web</"
-"quote>, que conté un conjunt de colors considerats <quote>segurs per a la "
-"web</quote>; altres paletes predefinides semblen haver estat triades "
-"capritxosament. Podeu accedir a totes les paletes disponibles des del <link "
-"linkend=\"gimp-palette-dialog\">diàleg de paletes</link>. Aquest és, a més, "
-"el punt de partida si voleu crear una paleta nova."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "Editor de la paleta"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
 msgid ""
-"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
-"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
-"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
-"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
 msgstr ""
-"Fent doble clic en el diàleg de paletes apareix l'<link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-dialog\">Editor de la paleta</link>, mostrant els colors de "
-"la paleta triada. Podeu usar-la per pintar amb la paleta: fent clic sobre un "
-"color el selecciona com el color del primer pla del <acronym>GIMP</acronym>, "
-"i es mostra a l'àrea de color de la caixa d'eines. Si es manté pressionada "
-"la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre es fa clic sobre el color, se "
-"selecciona com el color del fons del <acronym>GIMP</acronym> amb el color en "
-"què feu clic."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
 msgid ""
-"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
-"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
-"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
 msgstr ""
-"A més, com indica el seu nom, podeu usar l'editor de paletes per canviar-ne "
-"els colors, sempre que es tracti d'una paleta que hàgiu creat vosaltres "
-"mateixos. No podeu editar les paletes proporcionades pel <acronym>GIMP</"
-"acronym>; no obstant això, podeu duplicar-les i després editar-ne les còpies."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
 msgid ""
-"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
-"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
-"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
-"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
-"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
-"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
 msgstr ""
-"Les paletes que creeu mitjançant l'editor de paleta es desen automàticament "
-"en sortir del <acronym>GIMP</acronym>, a la carpeta <filename>paletes</"
-"filename> de la vostra carpeta personal del <acronym>GIMP</acronym>. Els "
-"fitxers de la paleta que es trobin en aquesta carpeta, o en el directori "
-"<filename>paletes</filename> del sistema que es crea quan instal·leu el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, es carreguen automàticament i es mostren en el "
-"diàleg de paletes la pròxima vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, "
-"i es disposen en el diàleg Paletes. Podeu afegir altres carpetes al camí de "
-"cerca de paletes, en la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">carpetes de paleta</link> del diàleg de preferències."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+"md5=365105ed44d7677c6c6f8f79bbe86b3a"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
-"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
-"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
-"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
-"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
-"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
 msgstr ""
-"Les paletes del <acronym>GIMP</acronym> es desen en fitxers amb un format "
-"especial, amb l'extensió <filename>.gpl</filename>. És un format molt "
-"simple, i es tracta de fitxers de text ASCII, així que si obteniu paletes "
-"d'altres fonts i desitgeu usar-les en el <acronym>GIMP</acronym>, no és "
-"gaire difícil convertir-les: podeu donar un cop d'ull a qualsevol fitxer "
-"<filename>.gpl</filename> i veureu què s'ha de fer."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mapa de colors"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
 msgid ""
-"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
-"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
-"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
-"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
-"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
-"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
-"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
-"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
-"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
-"significance.)"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> fa ús de dos tipus de paletes, i això pot induir "
-"a confusió. El tipus més notable és el que apareix en el diàleg de paletes: "
-"són les paletes que existeixen independentment en qualsevol imatge. El segon "
-"tipus són les <emphasis>paletes indexades</emphasis>, que conformen el mapa "
-"de colors de les imatges indexades. Cada imatge indexada té la seva paleta "
-"indexada pròpia, que defineix el conjunt de colors possibles d'aquesta: la "
-"quantitat màxima de colors admissibles en una paleta indexada és de 256. "
-"Aquestes paletes es denominen <quote>indexades</quote> perquè cada color "
-"està associat a un nombre índex. (En realitat els colors de les paletes "
-"ordinàries també estan numerats, però això no té cap significat funcional.)"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
-msgid "The Colormap dialog"
-msgstr "El diàleg mapa de colors"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
 msgid ""
-"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
-"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
-"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
-"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
-"nothing."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
 msgstr ""
-"El mapa de colors d'una imatge indexada es mostra en el <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">diàleg de paleta indexada</link>, que no s'ha de "
-"confondre amb el diàleg de paletes. El diàleg de paletes mostra una llista "
-"de totes les paletes disponibles. El diàleg de mapa de colors mostra el mapa "
-"de colors de la imatge activa, si es tracta d'una imatge indexada; "
-"altrament, no mostra res."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
 msgid ""
-"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
-"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
-"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
-"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
-"including the option to import the palette from an image. (You can also "
-"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
-"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
-"that all use the same set of colors."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
 msgstr ""
-"No obstant això, podeu crear una paleta comuna a partir dels colors d'una "
-"imatge indexada; en realitat es pot fer a partir de qualsevol imatge. Per "
-"fer-ho, trieu <guimenuitem>Importa paleta</guimenuitem> des del menú que "
-"apareix en fer clic amb el botó dret en el diàleg de paletes: s'obre un nou "
-"diàleg amb diverses opcions, inclosa la d'importar la paleta des d'una "
-"imatge. (També podeu importar qualsevol dels degradats del <acronym>GIMP</"
-"acronym> com a paleta.) Aquesta possibilitat és important si voleu crear un "
-"conjunt d'imatges indexades que emprin el mateix conjunt de colors."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
 msgid ""
-"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
-"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
-"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
-"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
-"specified palette from the Palettes dialog."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
 msgstr ""
-"Quan convertiu una imatge al mode indexat, gran part del procés consisteix "
-"en la creació d'una paleta indexada per a la imatge. La manera en què això "
-"es fa es detalla a <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Breument, "
-"s'ofereixen diversos mètodes, un dels quals us permet utilitzar una paleta "
-"ordinària del diàleg de paletes."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
 msgid ""
-"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
-"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
-"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
 msgstr ""
-"Per tant, les paletes normals es poden transformar en paletes indexades "
-"convertint la imatge al mode indexat, i les paletes indexades es poden "
-"transformar en paletes normals important-les en el diàleg de paletes."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
-msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
-msgstr "Diàleg de mapa de colors (1) i diàleg de paletes (2)"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:26(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:34(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:148(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
-"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
-"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:168(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
-"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
-"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:185(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
-"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
-"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:202(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:223(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
-"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
-"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:284(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:341(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:366(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
-"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
-"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
-
-#: src/concepts/layers.xml:9(title)
-msgid "Introduction to Layers"
-msgstr "Introducció a les capes"
-
-#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:349(primary)
-#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Capes"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
 
-#: src/concepts/layers.xml:15(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
 msgid ""
-"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
-"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
-"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
-"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
-"image, and the components in the foreground of the image come above it."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
 msgstr ""
-"Podeu pensar en les capes com una pila de diapositives. Utilitzant les "
-"capes, podeu crear una imatge de diverses parts conceptuals, cadascuna de "
-"les quals es pot manipular sense afectar cap altra part de la imatge. Les "
-"capes s'apilen les unes sobre les altres. La capa de sota és el fons de la "
-"imatge i els components del primer pla de la imatge es troben a sobre."
-
-#: src/concepts/layers.xml:23(title)
-msgid "An image with layers"
-msgstr "Una imatge amb capes"
-
-#: src/concepts/layers.xml:29(para)
-msgid "Layers of the image"
-msgstr "Capes de la imatge"
-
-#: src/concepts/layers.xml:37(para)
-msgid "Resulting image"
-msgstr "Imatge resultant"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
 
-#: src/concepts/layers.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
 msgid ""
-"There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: "
-"only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for "
-"advanced users to work with images containing dozens of layers. You can "
-"group layers to make your work easier, and you have many commands to handle "
-"layers."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
 msgstr ""
-"En principi, no hi ha cap límit al nombre de capes que pugui tenir una "
-"imatge: només la quantitat de memòria disponible al sistema. No és rar que "
-"els usuaris avançats treballin amb imatges que continguin desenes de capes. "
-"Podeu agrupar capes per facilitar el vostre treball, i teniu moltes ordres "
-"per gestionar capes."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
 
-#: src/concepts/layers.xml:48(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
 msgid ""
-"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
-"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
-"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
-"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
-"that they display."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
 msgstr ""
-"L'organització de les capes d'una imatge es mostra en el diàleg de capes, "
-"que és el segon diàleg més important del <acronym>GIMP</acronym>, després de "
-"la caixa d'eines. L'aparença del diàleg de capes es mostra en la "
-"il·lustració adjunta. El seu funcionament es descriu detalladament en la "
-"secció <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link>, però aquí "
-"en tractem alguns aspectes, els relacionats amb les propietats de la capa "
-"que mostra."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
 
-#: src/concepts/layers.xml:58(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
-"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
-"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
-"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
-"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
-"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
-"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
-"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
-"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
-"something other than a layer."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
 msgstr ""
-"<indexterm><primary>Dibuixable</primary></indexterm> Tota imatge oberta té "
-"un únic <emphasis>dibuixable actiu</emphasis> en cada moment. Un "
-"<quote>dibuixable</quote> és un concepte del <acronym>GIMP</acronym> que "
-"inclou les capes, però també altres tipus d'objectes, com els canals, les "
-"màscares de capa i la màscara de selecció. (Bàsicament, un "
-"<quote>dibuixable</quote> és tot el que serveixi com a suport per dibuixar "
-"amb les eines de pintura.) Si una capa està activa, es mostra ressaltada en "
-"el diàleg de capes, i el seu nom es mostra en l'àrea d'estat de la finestra "
-"d'imatge. Si no, podeu activar-la fent-hi clic. Si no hi ha cap capa "
-"ressaltada, significa que el dibuixable actiu no és una capa."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
 
-#: src/concepts/layers.xml:72(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
 msgid ""
-"In the menu bar above an image window, you can find a menu called "
-"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
-"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
-"in the Layers dialog."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
 msgstr ""
-"En la barra-menú de la finestra d'imatge podeu trobar un menú anomenat "
-"<guimenu>Capa</guimenu>, que conté una quantitat d'ordres que afecten la "
-"capa activa de la imatge. Es pot accedir al mateix menú fent un clic-dret en "
-"el diàleg de capes."
-
-#: src/concepts/layers.xml:80(title)
-msgid "Layer Properties"
-msgstr "Propietats de la capa"
-
-#: src/concepts/layers.xml:82(para)
-msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
-msgstr "Cada capa d'una imatge té una quantitat d'atributs importants:"
-
-#: src/concepts/layers.xml:88(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
 
-#: src/concepts/layers.xml:90(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
 msgid ""
-"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
-"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
-"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
-"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
-"Layer Attributes</guimenuitem>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
 msgstr ""
-"Cada capa té un nom. Aquest s'assigna automàticament quan es crea la capa, "
-"però el podeu canviar. Per canviar-lo, podeu fer clic dues vegades sobre el "
-"nom en el diàleg de capes, o fer clic dret i seleccionar la primera entrada "
-"del menú que apareix, <guimenuitem>Edita els atributs de la capa</"
-"guimenuitem>."
-
-#: src/concepts/layers.xml:102(term)
-msgid "Presence or absence of an alpha channel"
-msgstr "Presència o absència d'un canal alfa"
-
-#: src/concepts/layers.xml:105(primary)
-msgid "Background layer"
-msgstr "Capa de fons"
-
-#: src/concepts/layers.xml:108(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparència"
-
-#: src/concepts/layers.xml:109(secondary)
-msgid "Background layer transparency"
-msgstr "Transparència de la capa de fons"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
 
-#: src/concepts/layers.xml:111(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
 msgid ""
-"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
-"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
-"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
 msgstr ""
-"Un canal alfa conté informació sobre com és de transparent una capa en cada "
-"píxel. Aquesta es visualitza en el diàleg de canals: blanc és completament "
-"opac, negre és completament transparent, i els nivells de gris són "
-"transparències parcials."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
 
-#: src/concepts/layers.xml:117(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
 msgid ""
-"The <emphasis>background layer</emphasis> is particular. If you have just "
-"created a new image, it has still only one layer which is a background "
-"layer. If the image has been created with an opaque Fill type, this one "
-"layer has no Alpha channel. To get a background layer with transparency, "
-"either you create your new image with a transparent Fill type, or you use "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
 msgstr ""
-"La <emphasis>capa del fons</emphasis>. Si creeu una imatge nova, només té "
-"una capa, que és la capa de fons. Si la imatge es va crear amb un tipus de "
-"farciment opac, aquesta capa única no té canal alfa. Si afegiu una capa "
-"nova, fins i tot amb un tipus de farciment opac, es crearà automàticament un "
-"canal alfa, que s'aplica a totes les capes excepte a la capa de fons. Per "
-"obtenir una capa de fons amb transparència, s'ha de crear la imatge nova amb "
-"un tipus de farciment transparent o podeu usar <link linkend=\"gimp-layer-"
-"alpha-add\">Afegeix un canal alfa</link>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
 
-#: src/concepts/layers.xml:126(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
 msgid ""
-"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
-"an Alpha channel is automatically added to the layer."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
 msgstr ""
-"Si afegiu una <emphasis>capa nova</emphasis>, fins i tot amb un tipus de "
-"farciment opac, s'afegeix automàticament un canal Alfa a la capa."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
 
-#: src/concepts/layers.xml:130(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
 msgid ""
-"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
-"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
-"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
-"more information."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
 msgstr ""
-"Totes les capes d'una imatge, excepte la del fons, tenen un canal alfa, però "
-"no podeu veure una representació de l'escala de grisos dels valors alfa. "
-"Consulteu <link linkend=\"glossary-alpha\">Alfa</link> en el glossari per a "
-"més informació."
-
-#: src/concepts/layers.xml:138(title)
-msgid "Example for Alpha channel"
-msgstr "Exemple de canal alfa"
-
-#: src/concepts/layers.xml:140(primary)
-msgid "Alpha Channel"
-msgstr "Canal alfa"
-
-#: src/concepts/layers.xml:144(title)
-msgid "Alpha channel example: Basic image"
-msgstr "Exemple de canal alfa: imatge bàsica"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
 
-#: src/concepts/layers.xml:151(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
 msgid ""
-"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
-"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
-"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
-"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
-"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
-"channels are black."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
 msgstr ""
-"Aquesta imatge té tres capes pintades amb els colors purs 100% opacs "
-"vermell, verd i blau. En el diàleg de canals, es pot veure que s'ha afegit "
-"un canal alfa. És blanc perquè la imatge no és transparent fins que hi hagi "
-"almenys una capa 100% opaca. La capa activa és la vermella: com que està "
-"pintada amb vermell pur, no hi ha verd ni blau i els canals corresponents "
-"són negres."
-
-#: src/concepts/layers.xml:164(title)
-msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
-msgstr "Exemple de canal alfa: una capa transparent"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
 
-#: src/concepts/layers.xml:171(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
 msgid ""
-"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
-"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
-msgstr ""
-"La part esquerra de la primera imatge s'ha fet transparent (selecció "
-"rectangular, Edita/Neteja). La segona, verda, és visible. El canal alfa "
-"encara és blanc, ja que hi ha una capa opaca en aquesta part de la imatge."
-
-#: src/concepts/layers.xml:181(title)
-msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
-msgstr "Exemple de canal alfa: dues capes transparents"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
 
-#: src/concepts/layers.xml:188(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
 msgid ""
-"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
-"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
 msgstr ""
-"La part esquerra de la segona capa s'ha fet transparent. La tercera capa, "
-"blava, és visible a través de la primera i la segona capa. El canal alfa "
-"encara és blanc, ja que hi ha una capa opaca en aquesta part de la imatge."
-
-#: src/concepts/layers.xml:198(title)
-msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
-msgstr "Exemple de canal alfa: tres capes transparents"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
 
-#: src/concepts/layers.xml:205(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
 msgid ""
-"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
-"channel is still white and the left part of the layer is opaque. The "
-"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
-"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
 msgstr ""
-"La part esquerra de la tercera capa s'ha fet transparent. El canal alfa "
-"encara és blanc i la part esquerra de la capa és blanca, opaca. La capa del "
-"fons no té canal alfa. En aquest cas, l'ordre Neteja funciona com la Goma "
-"d'esborrar i usa el color del fons de la caixa d'eines."
-
-#: src/concepts/layers.xml:217(title)
-msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
-msgstr "Exemple de canal alfa: canal alfa afegit al fons"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
 
-#: src/concepts/layers.xml:226(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
 msgid ""
-"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
-"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
-"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
-"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
-"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
-"Dialog."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
 msgstr ""
-"Hem usat l'ordre <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guimenuitem>Transparència</guimenuitem><guisubmenu>Afegeix el canal "
-"alfa</guisubmenu></menuchoice>, sobre la capa de fons. Ara la part esquerra "
-"de la imatge és totalment transparent i té el color de la pàgina sobre el "
-"qual es troba la imatge. La part esquerra de la miniatura del canal alfa és "
-"negra (transparent) en el diàleg de canals."
-
-#: src/concepts/layers.xml:248(term)
-msgid "Layer type"
-msgstr "Tipus de capa"
-
-#: src/concepts/layers.xml:251(primary) src/concepts/layers.xml:319(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:382(primary) src/concepts/layers.xml:386(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary)
-#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:302(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 
-#: src/concepts/layers.xml:252(secondary)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 
-#: src/concepts/layers.xml:254(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
 msgid ""
-"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
-"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
-"types:"
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
 msgstr ""
-"El tipus de capa és determinat pel tipus d'imatge (vegeu la secció anterior) "
-"i per la presència o absència d'un canal alfa. Els tipus possibles de capa "
-"són:"
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
 
-#: src/concepts/layers.xml:260(para)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:195(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:248(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:365(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:407(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:495(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:549(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:566(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:684(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:741(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:795(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:866(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:943(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1264(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1442(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1497(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1512(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1527(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1542(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1561(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1576(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1606(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1621(primary)
+msgid "Layer Modes"
+msgstr "Modes de la capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:261(para)
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modes"
 
-#: src/concepts/layers.xml:262(para)
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
+msgid "Modes of layers"
+msgstr "Modes de capes"
 
-#: src/concepts/layers.xml:263(para)
-msgid "GrayA"
-msgstr "Escala de grisos A"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
+msgid "Merging layer Modes"
+msgstr "Modes de la capa per a la fusió"
 
-#: src/concepts/layers.xml:264(para)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indexat"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:31(para) src/concepts/layer-modes.xml:192(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:196(secondary)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: src/concepts/layers.xml:265(para)
-msgid "IndexedA"
-msgstr "Indexat A"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
+msgid "Lighten"
+msgstr "Il·lumina"
 
-#: src/concepts/layers.xml:267(para)
-msgid ""
-"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
-"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
-"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
-"removing an alpha channel."
-msgstr ""
-"La raó principal per esmentar-los és que molts filtres (del menú "
-"<guimenu>Filtres</guimenu>) només admeten un subconjunt de tipus de capes, i "
-"es mostren en gris en el menú si la capa activa no té un tipus admissible. "
-"Sovint podeu resoldre això canviant el mode de la imatge, o afegint o "
-"llevant el canal alfa."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+msgid "Darken"
+msgstr "Enfosqueix"
 
-#: src/concepts/layers.xml:279(term)
-msgid "<placeholder-1/> Visibility"
-msgstr "<placeholder-1/> Visibilitat"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:46(para)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
 
-#: src/concepts/layers.xml:292(primary)
-#: src/concepts/layer-groups.xml:115(term)
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilitat"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversió"
 
-#: src/concepts/layers.xml:293(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
+msgid "HSV components"
+msgstr "Components HSV"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
+msgid "LCh components"
+msgstr "Components LCh"
 
-#: src/concepts/layers.xml:295(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
 msgid ""
-"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
-"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
-"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
-"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
-"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
-"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
-"the other layers."
+"<acronym>GIMP</acronym> has thirty-eight layer modes, split up in seven "
+"types: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"És possible llevar una capa de la imatge, sense necessitat de destruir-la, "
-"fent clic en el símbol (ull obert) en el diàleg de capes. Això s'anomena "
-"<quote>canviar la visibilitat</quote> de la capa. Moltes operacions sobre "
-"una imatge tracten les capes ocultes com si no existissin. Quan treballeu "
-"amb imatges que contenen moltes capes, amb diferents opacitats, podeu "
-"obtenir una millor visió dels continguts de la capa que vulgueu modificar "
-"ocultant algunes de les altres capes."
+"El <acronym>GIMP</acronym> té trenta-vuit modes de capa, dividides en set "
+"tipus: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:306(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
-"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
+"Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
+"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
+"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
+"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
+"to be able to use layer modes."
 msgstr ""
-"Si feu <keycap>Maj</keycap> i clic en la icona de l'ull, s'oculten totes les "
-"capes <emphasis>excepte</emphasis> aquella en què heu fet clic."
-
-#: src/concepts/layers.xml:316(term)
-msgid "Active layer"
-msgstr "Activa la capa"
-
-#: src/concepts/layers.xml:320(secondary)
-msgid "Activate"
-msgstr "Activa"
+"Els modes de capes també es diuen de vegades <quote>modes de barreja</"
+"quote>. Seleccionant un mode de capa canvia l’aspecte de la capa o imatge, "
+"en funció de la capa o capes que hi ha a sota. Si només hi ha una capa, el "
+"mode capa no té cap efecte. Per tant, hi ha d’haver almenys dues capes a la "
+"imatge per poder utilitzar els modes de capa."
 
-#: src/concepts/layers.xml:322(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
 msgid ""
-"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
-"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
-"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
-"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
-"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
-"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
-"status bar."
+"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
+"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
+"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
+"in the layer below it."
 msgstr ""
-"Normalment feu clic sobre la capa en la qual voleu treballar, fent clic a la "
-"llista de capes. Quan teniu moltes capes, no és fàcil trobar a quina capa "
-"pertany un element de la imatge: aleshores, premeu <keycap>Alt</keycap> i "
-"feu clic amb la roda del ratolí a sobre d'aquest element per activar-ne la "
-"capa corresponent. Les capes disponibles desfilaran cap a la part superior "
-"mentre es mantingui premut <keycap>Alt</keycap> i la capa escollida es "
-"mostrarà temporalment a la barra d'estat."
-
-#: src/concepts/layers.xml:336(term)
-msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
-msgstr "<placeholder-1/> Enllaç a altres capes"
-
-#: src/concepts/layers.xml:350(secondary)
-msgid "Linkage"
-msgstr "Enllaç"
-
-#: src/concepts/layers.xml:353(primary)
-msgid "Chain icon"
-msgstr "Icona de cadena"
+"Podeu seleccionar el mode capa en el menú <guilabel>Mode</guilabel> en el "
+"diàleg de capes. El <acronym>GIMP</acronym> usa el mode capa per determinar "
+"com es combinarà cada píxel en la capa superior amb el píxel en la mateixa "
+"localització en la capa subjacent."
 
-#: src/concepts/layers.xml:355(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
 msgid ""
-"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
-"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
-"(for example with the Move tool or a transform tool)."
+"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
+"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
+"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
+"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 msgstr ""
-"Si feu clic entre la icona de l'ull i la miniatura de la capa, obteniu una "
-"icona de cadena, que us permet agrupar capes per a operacions sobre diverses "
-"capes (per exemple amb l'eina «Mou» o amb una eina de transformació)."
-
-#: src/concepts/layers.xml:362(title)
-msgid "Layer Dialog"
-msgstr "Diàleg de Capes"
-
-#: src/concepts/layers.xml:369(para)
-msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
-msgstr "Vermell: enllaç a altres capes. Verd: visibilitat."
-
-#: src/concepts/layers.xml:379(term)
-msgid "Size and boundaries"
-msgstr "Mida i límits"
-
-#: src/concepts/layers.xml:383(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: src/concepts/layers.xml:387(secondary)
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Límits"
+"Hi ha una llista desplegable en les opcions de la caixa d'eines que conté "
+"els modes que afecten les eines de pintura d'una manera semblant als modes "
+"de la capa. Podeu usar els mateixos modes per pintar els que estan "
+"disponibles per capes, i hi ha dos modes més per a les eines de pintura. "
+"Consulteu <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:389(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
-"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
-"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
-"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
-"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
-"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
-"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
-"line."
+"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
+"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
+"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
+"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
+"shades of gray."
 msgstr ""
-"En el <acronym>GIMP</acronym>, els límits d'una capa no es corresponen "
-"necessàriament amb els contorns de la imatge que la conté. Quan creeu text, "
-"per exemple, cada element de text es col·loca en una capa separada, i la "
-"capa es dimensiona amb precisió per contenir el text i res més. També, quan "
-"creeu una capa nova usant retallar i enganxar, la capa nova es dimensiona a "
-"la mida justa per contenir l'element enganxat. En la finestra d'imatge, els "
-"contorns de la capa activa es mostren amb una línia discontínua negra i "
-"groga."
+"Els modes de la capa permeten canvis complexos de color en la imatge. Sovint "
+"s'usen amb una capa nova que actua com una espècie de màscara. Per exemple, "
+"si poseu una capa blanca sobre una imatge i poseu el mode capa de la capa "
+"nova en <quote>Saturació</quote>, les capes visibles de sota apareixeran en "
+"escala de grisos."
 
-#: src/concepts/layers.xml:400(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:98(para)
 msgid ""
-"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
-"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
-"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
-"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu."
+"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
+"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
+"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
 msgstr ""
-"La principal raó per la qual això és important és que no es pot fer res fora "
-"de les vores d'una capa: no podeu treballar sobre el que no existeix. Si "
-"això us causa problemes, podeu canviar les dimensions de la capa emprant "
-"qualsevol de les ordres que podeu trobar en la part inferior del menú "
-"<guimenu>Capes</guimenu>."
+"Abans de fusionar-se, s’ha eliminat la correcció de gamma de les imatges i "
+"s'han convertit de sRGB a lineal. Després de fusionar-se, es converteixen de "
+"nou de lineal a sRGB. Tanmateix, abans de convertir-se un altre cop a sRGB, "
+"s'aplica l'opacitat."
 
-#: src/concepts/layers.xml:408(para)
-msgid ""
-"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
-"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
-"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
-"size."
-msgstr ""
-"La quantitat de memòria que consumeix una capa la determinen les dimensions, "
-"no el contingut. Així que, si treballeu amb imatges grosses o que contenen "
-"moltes capes, pot resultar convenient retallar les capes a la mida mínima "
-"necessària."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:107(title)
+msgid "Images (masks) for layer mode examples"
+msgstr "Exemples d'imatges (màscares) per al mode capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:272(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacitat"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
+msgid "Mask 1"
+msgstr "Màscara 1"
 
-#: src/concepts/layers.xml:421(para)
-msgid ""
-"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
-"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
-"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
-msgstr ""
-"L'opacitat d'una capa determina quant deixa passar els colors de les capes "
-"que hi ha per sota de la pila. El rang d'opacitat va de 0 a 100; 0 és "
-"completament transparent, i 100, completament opac."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
+msgid "Mask 2"
+msgstr "Màscara 2"
 
-#: src/concepts/layers.xml:431(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:127(title)
+msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
+msgstr "Exemples d'imatges (fons) per al mode capa"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:133(para)
+msgid "Key fob"
+msgstr "Clauer de control remot"
 
-#: src/concepts/layers.xml:433(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
+msgid "Ducks"
+msgstr "Ànecs"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:146(para)
 msgid ""
-"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
-"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
-"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
-"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\"/>."
+"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
+"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
+"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
+"effectively, however."
 msgstr ""
-"El mode d'una capa determina la manera en què els colors es combinen amb els "
-"colors de les capes que té per sota, per produir el resultat visible. Aquest "
-"concepte és prou complex i prou important per dedicar-li una secció "
-"completa. Consulteu la <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"En les descripcions dels modes de la capa següents, es mostren també les "
+"equacions. Això és per als interessats en les matemàtiques dels modes de "
+"capes. De totes maneres, no cal entendre les equacions per a usar els modes "
+"de capes eficientment."
 
-#: src/concepts/layers.xml:444(term) src/concepts/layers.xml:448(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Màscara de capa"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:152(para)
+msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
+msgstr "Les equacions estan en notació curta. Per exemple, l'equació"
 
-#: src/concepts/layers.xml:447(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Màscares"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#: src/concepts/layers.xml:451(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:157(alt)
+msgid "$$E = M + I$$"
+msgstr "$$E = M + I$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
 msgid ""
-"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
-"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
-"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
-"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
-"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
+"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
+"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
+"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
+"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
+"255."
 msgstr ""
-"A més del canal alfa, hi ha una altra manera de controlar la transparència "
-"d'una capa: afegint una <emphasis>Màscara de capa</emphasis>, que és un "
-"dibuixable extra en escala de grisos associat a la capa. Una capa no té "
-"màscara per defecte: s'ha d'afegir específicament. Les màscares de capa i el "
-"seu ús es descriuen detalladament en la secció <link linkend=\"gimp-layer-"
-"mask\">màscara de capa</link>."
+"significa, <quote>Per a cada píxel en la superior (<emphasis>M</"
+"emphasis>àscara) i la capa inferior (<emphasis>I</emphasis>matge), afegeix "
+"cada un dels components de color corresponents junts per a formar el color "
+"<emphasis>E</emphasis> dels píxels resultants.</quote> Els components de "
+"color del píxel sempre han d'estar entre 0 i 255."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
+#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
+"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+"Tret que la descripció següent indiqui el contrari, un component de color "
+"negatiu s'ajusta a 0 i un component de color més gran de 255 s'ajusta a 255."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
+msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
+msgstr "Els exemples següents mostren els efectes de cada un dels modes."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:180(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
-"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
+"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
+"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
+"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
+"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
+"happens with the layer modes."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
-"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+"Com que els resultats de cada mode varien notablement depenent dels colors "
+"en les capes, aquestes imatges només donen una idea general de com funcionen "
+"els modes. Us animem a provar-los. Podríeu començar amb dues capes similars, "
+"una és una còpia de l'altra, però amb alguna lleugera modificació "
+"(desenfocada, moguda, girada, escalada, amb els colors invertits, etc.) i "
+"observeu què passa amb els modes de la capa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
+msgid "Normal Layer Modes"
+msgstr "Modes de les capes normals"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:198(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+"In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
+"rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+"En aquest grup, només <quote>Normal</quote> és normal. La majoria dels "
+"altres modes són més aviat modes de <emphasis>cancel·lació</emphasis>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Exemple del mode capa <quote>Normal</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:210(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
+msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
+"Totes dues imatges es combinen, l'una amb l'altra, amb la mateixa intensitat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:222(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
-"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>Normal</quote>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
-"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
+"Amb l'opacitat al 100%, solament es mostra la capa superior quan es fusionen "
+"amb <quote>Normal</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
-"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
+"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
+"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
+"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
-"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
+"El mode <guilabel>Normal</guilabel> és el mode capa per defecte. La capa "
+"superior cobreix les capes que hi ha per sota. Si voleu veure qualsevol cosa "
+"per sota de la capa superior quan useu aquest mode, la capa ha de tenir "
+"àrees transparents."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
-"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
-"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:671(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:779(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1429(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1481(para)
+msgid "The equation is:"
+msgstr "L'equació és:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-"md5=365105ed44d7677c6c6f8f79bbe86b3a"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:237(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Normal</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
-"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
-"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:238(alt)
+msgid "$$E = M$$"
+msgstr "$$E = M$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
-"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
-"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:245(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:249(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:252(primary)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissol"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:255(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Dissol</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>dissolve</quote>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
+"Amb l'opacitat al 100%, només es mostra la capa superior quan es fusionen "
+"amb <quote>Dissol</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
+"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
+"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
+"painting mode."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+"El mode <guilabel>Dissol</guilabel> dissol la capa superior en la capa "
+"subjacent, dibuixant un patró aleatori de píxels en àrees parcialment "
+"transparents. És útil com a mode capa, i també útil com a mode de pintura."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:288(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
+"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
+"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
+"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
+"seen how the pixels are dispersed."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+"És especialment visible en les vores de la imatge. És més fàcil de veure en "
+"una captura de pantalla ampliada. La imatge de l'esquerra mostra el mode "
+"capa <quote>Normal</quote> (ampliat) i la de la dreta mostra les mateixes "
+"dues capes en mode <quote>Dissol</quote>, on es pot veure clarament com "
+"s'han dispersat els píxels."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
+msgid "Enlarged screenshots"
+msgstr "Captura de pantalla ampliada"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
+msgid "Normal mode."
+msgstr "Mode normal."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
+msgid "Dissolve mode."
+msgstr "Mode Dissol."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Esborrament del color"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
+#. <figure>
+#.           <title>Example for layer mode <quote>Color Erase</quote></title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="JPG"
+#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-50.jpg"/>
+#.             </imageobject>
+#.             <caption>
+#.               <para>
+#.                 Both images are blended into each other with the same
+#.                 intensity.
+#.               </para>
+#.             </caption>
+#.           </mediaobject>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="JPG"
+#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-100.jpg"/>
+#.             </imageobject>
+#.             <caption>
+#.               <para>
+#.                 With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
+#.                 with <quote>Color Erase</quote>.
+#.               </para>
+#.             </caption>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/concepts/layer-modes.xml:356(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:440(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:930(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1181(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1503(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1518(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1548(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1567(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1582(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1612(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1627(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "PENDENT"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:362(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:366(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:369(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:446(term)
+msgid "Erase"
+msgstr "Esborra"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:404(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:408(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:411(primary)
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusió"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:450(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:453(primary)
+msgid "Split"
+msgstr "Divisió"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
-"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
-"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
+msgid "Lighten Layer Modes"
+msgstr "Modes de capes normals"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
-"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
-"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:492(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:496(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:499(primary)
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Només aclareix"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:502(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Només aclareix</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:509(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:698(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:755(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1024(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1404(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1456(para)
+msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Màscara 1 s'usa com a capa superior amb el 100% d'opacitat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
-"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
-"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:520(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:591(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:709(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:766(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:836(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:891(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
+msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Màscara 2 s'usa com a capa superior amb el 100% d'opacitat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
-"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
+"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
+"image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
-"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+"El mode <guimenuitem>Només aclareix</guimenuitem> compara cada component de "
+"cada píxel en la capa superior amb el corresponent de la capa inferior i usa "
+"el valor més gran en la imatge resultant. Les capes completament negres no "
+"tenen efecte sobre la imatge final i les completament blanques donen una "
+"imatge blanca."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:535(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Només aclareix</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:536(alt)
+msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
-"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
-"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:617(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1254(para)
+msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
+msgstr "El mode és commutatiu: l'ordre de les capes no canvia el resultat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
-"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
-"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
+msgid "Luma/Luminance lighten only"
+msgstr "Lumi/només aclareix la luminància"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
-"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
-"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
+msgid "Luma/luminance lighten only"
+msgstr "Lumi/només aclareix la luminància"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
-"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
-"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:563(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:567(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(primary)
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:573(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Pantalla</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:597(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
+"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
+"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
+"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
+"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
+"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
+"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
+"transparent."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+"El mode <guilabel>Pantalla</guilabel> inverteix el valor de cada píxel "
+"visible en les dues capes de la imatge. (És a dir, a cada un li sostreu "
+"255.) Després els multiplica junts, divideix per 255 i inverteix aquest "
+"valor una altra vegada. La imatge resultant és, normalment, més brillant, i "
+"a vegades amb un efecte de <quote>rentada</quote>. L'excepció són les capes "
+"negres, que no canvien l'altra capa, i una capa blanca, que dona com a "
+"resultat una imatge blanca. Els colors foscos en la imatge apareixen més "
+"transparents."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Pantalla</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:612(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
+msgid "Dodge"
+msgstr "Aclareix"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Aclareix</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
+"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
+"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
+"inverted."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+"El mode <guilabel>Aclareix</guilabel> multiplica el valor de píxel de la "
+"capa inferior per 256, divideix per l'invers del valor de píxel de la capa "
+"superior. La imatge resultant és normalment més clara, però alguns colors "
+"podrien ser invertits."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
+"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+"En fotografia, aclarir (dodge) és una tècnica que s'usa en una cambra fosca "
+"per incrementar l'exposició en àrees particulars de la imatge. Això fa que "
+"apareguin detalls en les ombres. Quan s'usa per a aquest propòsit, pot "
+"funcionar millor treballar en imatges en escala de grisos i utilitzant una "
+"eina de pintura, en lloc del mode capa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:673(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Aclareix</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:681(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:685(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:688(primary)
+msgid "Addition"
+msgstr "Suma"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:691(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Addició</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:715(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
-"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
+"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
+"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
+"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
+"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
-"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
+"El mode <guilabel>Addició</guilabel> és molt simple. Els valors dels píxels "
+"de les capes superior i inferior se sumen. La imatge resultant és "
+"generalment més clara. L'equació pot donar valors de color superiors a 255, "
+"així que alguns colors poden posar-se al màxim valor, 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:195(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:248(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:365(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:407(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:495(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:549(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:566(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:684(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:741(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:795(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:866(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:943(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1264(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1442(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1497(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1512(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1527(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1542(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1561(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1576(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1606(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1621(primary)
-msgid "Layer Modes"
-msgstr "Modes de la capa"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Addició</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Modes"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:725(alt)
+msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
-msgid "Modes of layers"
-msgstr "Modes de capes"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
+msgid "Darken Layer Modes"
+msgstr "Modes de les capes d'enfosquiment"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
-msgid "Merging layer Modes"
-msgstr "Modes de la capa per a la fusió"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:738(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:742(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:745(primary)
+msgid "Darken only"
+msgstr "Només enfosqueix"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:31(para) src/concepts/layer-modes.xml:192(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:196(secondary)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:748(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Només enfosqueix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
-msgid "Lighten"
-msgstr "Il·lumina"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:772(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
+"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
+"image."
+msgstr ""
+"El mode <guimenuitem>Només enfosqueix</guimenuitem> compara cada component "
+"de cada píxel en la capa superior amb el corresponent de la capa inferior i "
+"usa el valor més petit en la imatge resultant. Les capes completament "
+"blanques no tenen efecte sobre la imatge final i les completament negres "
+"donen una imatge negra."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
-msgid "Darken"
-msgstr "Enfosqueix"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Només enfosqueix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:46(para)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:782(alt)
+msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
-msgid "Inversion"
-msgstr "Inversió"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:792(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:796(secondary)
+msgid "Luma/Luminance darken only"
+msgstr "Lumi/només enfosqueix la luminància"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
-msgid "HSV components"
-msgstr "Components HSV"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
+msgid "Luma/luminance darken only"
+msgstr "Lumi/només enfosqueix la luminància"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
-msgid "LCh components"
-msgstr "Components LCh"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplica"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has thirty-eight layer modes, split up in seven "
-"types: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> té trenta-vuit modes de capa, dividides en set "
-"tipus: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:818(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Multiplica</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
 msgid ""
-"Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
-"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
-"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
-"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
-"to be able to use layer modes."
+"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
+"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
+"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
+"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
+"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
 msgstr ""
-"Els modes de capes també es diuen de vegades <quote>modes de barreja</"
-"quote>. Seleccionant un mode de capa canvia l’aspecte de la capa o imatge, "
-"en funció de la capa o capes que hi ha a sota. Si només hi ha una capa, el "
-"mode capa no té cap efecte. Per tant, hi ha d’haver almenys dues capes a la "
-"imatge per poder utilitzar els modes de capa."
+"El mode <guilabel>Multiplica</guilabel> multiplica els valors dels píxels de "
+"la capa superior amb els de la capa de sota i divideix el resultat per 255. "
+"El resultat és normalment una imatge més fosca. Si una de les capes és "
+"blanca, la imatge resultant és la mateixa que l'altra capa (1 * I = I). Si "
+"una de les capes és negra, la imatge resultant és completament negra (0 * I "
+"= 0)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
-msgid ""
-"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
-"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
-"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
-"in the layer below it."
-msgstr ""
-"Podeu seleccionar el mode capa en el menú <guilabel>Mode</guilabel> en el "
-"diàleg de capes. El <acronym>GIMP</acronym> usa el mode capa per determinar "
-"com es combinarà cada píxel en la capa superior amb el píxel en la mateixa "
-"localització en la capa subjacent."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "L'equació per al mode capa <quote>Multiplica</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
-msgid ""
-"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
-"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
-"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
-"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
-msgstr ""
-"Hi ha una llista desplegable en les opcions de la caixa d'eines que conté "
-"els modes que afecten les eines de pintura d'una manera semblant als modes "
-"de la capa. Podeu usar els mateixos modes per pintar els que estan "
-"disponibles per capes, i hi ha dos modes més per a les eines de pintura. "
-"Consulteu <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:853(alt)
+msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:863(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:867(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
+msgid "Burn"
+msgstr "Crema"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:873(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Crema</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
 msgid ""
-"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
-"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
-"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
-"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
-"shades of gray."
+"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
+"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
+"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
+"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
 msgstr ""
-"Els modes de la capa permeten canvis complexos de color en la imatge. Sovint "
-"s'usen amb una capa nova que actua com una espècie de màscara. Per exemple, "
-"si poseu una capa blanca sobre una imatge i poseu el mode capa de la capa "
-"nova en <quote>Saturació</quote>, les capes visibles de sota apareixeran en "
-"escala de grisos."
+"El mode <guilabel>Crema</guilabel> inverteix el valor del píxel de la capa "
+"inferior, multiplica per 256, divideix per un més el valor del píxel de la "
+"capa superior, i inverteix el resultat. Tendeix a enfosquir la imatge, d'una "
+"manera similar al mode <quote>Multiplica</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:98(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:904(para)
 msgid ""
-"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
-"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
-"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
+"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
+"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
-"Abans de fusionar-se, s’ha eliminat la correcció de gamma de les imatges i "
-"s'han convertit de sRGB a lineal. Després de fusionar-se, es converteixen de "
-"nou de lineal a sRGB. Tanmateix, abans de convertir-se un altre cop a sRGB, "
-"s'aplica l'opacitat."
+"En fotografia, és una tècnica que s'usa en la cambra fosca per incrementar "
+"l'exposició d'àrees particulars de la imatge. Fa que apareguin detalls en "
+"les zones més il·luminades. Quan s'usa per a aquest propòsit, pot funcionar "
+"millor treballar amb imatges en escala de grisos i utilitzant una eina de "
+"pintura en lloc del mode capa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:107(title)
-msgid "Images (masks) for layer mode examples"
-msgstr "Exemples d'imatges (màscares) per al mode capa"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:913(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Crema</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
-msgid "Mask 1"
-msgstr "Màscara 1"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:914(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
-msgid "Mask 2"
-msgstr "Màscara 2"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
+msgid "Linear burn"
+msgstr "Enfosquiment lineal"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:127(title)
-msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
-msgstr "Exemples d'imatges (fons) per al mode capa"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
+msgid "Contrast Layer Modes"
+msgstr "Modes de capes de contrast"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:133(para)
-msgid "Key fob"
-msgstr "Clauer de control remot"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:940(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:944(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:947(primary)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
-msgid "Ducks"
-msgstr "Ànecs"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:950(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Sobreposa</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:146(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
 msgid ""
-"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
-"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
-"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
-"effectively, however."
+"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
+"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
+"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
+"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
+"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
+"quote> mode."
 msgstr ""
-"En les descripcions dels modes de la capa següents, es mostren també les "
-"equacions. Això és per als interessats en les matemàtiques dels modes de "
-"capes. De totes maneres, no cal entendre les equacions per a usar els modes "
-"de capes eficientment."
+"El mode <guilabel>Sobreposa</guilabel> inverteix el valor del píxel de la "
+"capa inferior, multiplica per dues vegades el valor del píxel de la capa "
+"superior, afegeix el valor original del píxel de la capa inferior, divideix "
+"per 255, i multiplica pel valor original del píxel de la capa inferior i "
+"dividit altra vegada per 255. S'enfosqueix la imatge, però no tant com en el "
+"mode <quote>Multiplica</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:152(para)
-msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
-msgstr "Les equacions estan en notació curta. Per exemple, l'equació"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
+msgid ""
+"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
+"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
+"without changing the appearance of existing images."
+msgstr ""
+"L'equació és *teòrica*. A causa de l'<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"show_bug.cgi?id=162395\">error núm. 162395</ulink>, l'equació real és "
+"equivalent a Llum suau. És difícil solucionar aquest problema sense canviar "
+"l'aparença de les imatges existents."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
+msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
+msgstr "L'equació és: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:157(alt)
-msgid "$$E = M + I$$"
-msgstr "$$E = M + I$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Sobreposa</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:997(alt)
 msgid ""
-"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
-"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
-"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
-"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
-"255."
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 msgstr ""
-"significa, <quote>Per a cada píxel en la superior (<emphasis>M</"
-"emphasis>àscara) i la capa inferior (<emphasis>I</emphasis>matge), afegeix "
-"cada un dels components de color corresponents junts per a formar el color "
-"<emphasis>E</emphasis> dels píxels resultants.</quote> Els components de "
-"color del píxel sempre han d'estar entre 0 i 255."
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 
-#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
-msgid ""
-"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
-"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
-msgstr ""
-"Tret que la descripció següent indiqui el contrari, un component de color "
-"negatiu s'ajusta a 0 i un component de color més gran de 255 s'ajusta a 255."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1007(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(primary)
+msgid "Soft light"
+msgstr "Llum suau"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
-msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
-msgstr "Els exemples següents mostren els efectes de cada un dels modes."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Llum suau</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:180(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(para)
 msgid ""
-"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
-"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
-"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
-"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
-"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
-"happens with the layer modes."
+"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
+"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
+"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
+"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
+"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
 msgstr ""
-"Com que els resultats de cada mode varien notablement depenent dels colors "
-"en les capes, aquestes imatges només donen una idea general de com funcionen "
-"els modes. Us animem a provar-los. Podríeu començar amb dues capes similars, "
-"una és una còpia de l'altra, però amb alguna lleugera modificació "
-"(desenfocada, moguda, girada, escalada, amb els colors invertits, etc.) i "
-"observeu què passa amb els modes de la capa."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
-msgid "Normal Layer Modes"
-msgstr "Modes de les capes normals"
+"<guilabel>Llum suau</guilabel> no està relacionat amb <quote>Llum forta</"
+"quote> en res fora del nom, però no tendeix a fer les vores més suaus ni els "
+"colors tan brillants. És similar al mode <quote>Sobreposa</quote>. En "
+"algunes versions del <acronym>GIMP</acronym>, el mode <quote>Sobreposa</"
+"quote> i el mode <quote>Llum suau</quote> són idèntics."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:198(para)
-msgid ""
-"In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
-"rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
+msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
 msgstr ""
-"En aquest grup, només <quote>Normal</quote> és normal. La majoria dels "
-"altres modes són més aviat modes de <emphasis>cancel·lació</emphasis>."
+"L'equació és complicada. Necessita «Rs», el resultat del mode Pantalla:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Exemple del mode capa <quote>Normal</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(alt)
+msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:210(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
-msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
-msgstr ""
-"Totes dues imatges es combinen, l'una amb l'altra, amb la mateixa intensitat."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum suau</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:222(para)
-msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>Normal</quote>."
-msgstr ""
-"Amb l'opacitat al 100%, solament es mostra la capa superior quan es fusionen "
-"amb <quote>Normal</quote>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(alt)
+msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1077(primary)
+msgid "Hard light"
+msgstr "Llum forta"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Llum forta</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
-"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
-"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
+"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
+"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
+"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
+"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
+"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
+"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
+"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Normal</guilabel> és el mode capa per defecte. La capa "
-"superior cobreix les capes que hi ha per sota. Si voleu veure qualsevol cosa "
-"per sota de la capa superior quan useu aquest mode, la capa ha de tenir "
-"àrees transparents."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:671(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:779(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1429(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1481(para)
-msgid "The equation is:"
-msgstr "L'equació és:"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:237(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Normal</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:238(alt)
-msgid "$$E = M$$"
-msgstr "$$E = M$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:245(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:249(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:252(primary)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Dissol"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:255(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Dissol</quote>"
+"El mode <guilabel>Llum forta</guilabel> és prou complicat perquè l'equació "
+"consti de dues parts, una per als colors més foscos i una per als colors més "
+"clars. Si el color del píxel de la capa superior és major que 128, les capes "
+"es combinen segons la primera fórmula mostrada a baix. Altrament, els valors "
+"del píxel de les capes superior i inferior es multipliquen junts i es "
+"multipliquen per dos, després es divideixen per 256. Es podria usar aquest "
+"mode per a combinar dues fotos i obtenir colors brillants i vores definides."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
 msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>dissolve</quote>."
+"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &lt; "
+"128:"
 msgstr ""
-"Amb l'opacitat al 100%, només es mostra la capa superior quan es fusionen "
-"amb <quote>Dissol</quote>."
+"L'equació és complexa i diferent segons el valor sigui &gt;128 o &le;128:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
-"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
-"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
-"painting mode."
-msgstr ""
-"El mode <guilabel>Dissol</guilabel> dissol la capa superior en la capa "
-"subjacent, dibuixant un patró aleatori de píxels en àrees parcialment "
-"transparents. És útil com a mode capa, i també útil com a mode de pintura."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum forta</quote>, M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:288(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(alt)
 msgid ""
-"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
-"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
-"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
-"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
-"seen how the pixels are dispersed."
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 msgstr ""
-"És especialment visible en les vores de la imatge. És més fàcil de veure en "
-"una captura de pantalla ampliada. La imatge de l'esquerra mostra el mode "
-"capa <quote>Normal</quote> (ampliat) i la de la dreta mostra les mateixes "
-"dues capes en mode <quote>Dissol</quote>, on es pot veure clarament com "
-"s'han dispersat els píxels."
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
-msgid "Enlarged screenshots"
-msgstr "Captura de pantalla ampliada"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &lt; 128"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum forta</quote>, M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
-msgid "Normal mode."
-msgstr "Mode normal."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(alt)
+msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
-msgid "Dissolve mode."
-msgstr "Mode Dissol."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
+msgid "Vivid light"
+msgstr "Llum viva"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Esborrament del color"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
+msgid "Pin light"
+msgstr "Llum puntual"
 
-#. <figure>
-#.           <title>Example for layer mode <quote>Color Erase</quote></title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="JPG"
-#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-50.jpg"/>
-#.             </imageobject>
-#.             <caption>
-#.               <para>
-#.                 Both images are blended into each other with the same
-#.                 intensity.
-#.               </para>
-#.             </caption>
-#.           </mediaobject>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="JPG"
-#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-100.jpg"/>
-#.             </imageobject>
-#.             <caption>
-#.               <para>
-#.                 With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
-#.                 with <quote>Color Erase</quote>.
-#.               </para>
-#.             </caption>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/concepts/layer-modes.xml:356(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:440(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:930(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1181(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1503(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1518(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1533(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1548(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1567(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1582(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1612(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1627(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "PENDENT"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
+msgid "Linear light"
+msgstr "Llum lineal"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:362(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:366(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:369(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:446(term)
-msgid "Erase"
-msgstr "Esborra"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
+msgid "Hard mix"
+msgstr "Barreja dura"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:404(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:408(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:411(primary)
-msgid "Merge"
-msgstr "Fusió"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
+msgid "Inversion Layer Modes"
+msgstr "Modes de les capes d'inversió"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:450(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:453(primary)
-msgid "Split"
-msgstr "Divisió"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(primary)
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferència"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
-msgid "Lighten Layer Modes"
-msgstr "Modes de capes normals"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Diferència</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:492(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:496(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:499(primary)
-msgid "Lighten only"
-msgstr "Només aclareix"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
+"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
+"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
+"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
+msgstr ""
+"El mode <guilabel>Diferència</guilabel> sostreu el valor del píxel de la "
+"capa superior del de la capa inferior i pren el valor absolut del resultat. "
+"Independentment de la semblança de les dues capes, el resultat sembla prou "
+"estrany. Es pot usar per invertir elements d'una imatge."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:502(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Només aclareix</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Diferència</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:509(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:698(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:755(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1024(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1404(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1456(para)
-msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Màscara 1 s'usa com a capa superior amb el 100% d'opacitat."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(alt)
+msgid "$$E = |I - M|$$"
+msgstr "$$E = |I - M|$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:520(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:591(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:709(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:766(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:836(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:891(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
-msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Màscara 2 s'usa com a capa superior amb el 100% d'opacitat."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusió"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
+msgid "Subtract"
+msgstr "Sostreu"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Sostreu</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
-"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
-"image."
+"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
+"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
+"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
+"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
+"colors may be set to the minimum value of 0."
 msgstr ""
-"El mode <guimenuitem>Només aclareix</guimenuitem> compara cada component de "
-"cada píxel en la capa superior amb el corresponent de la capa inferior i usa "
-"el valor més gran en la imatge resultant. Les capes completament negres no "
-"tenen efecte sobre la imatge final i les completament blanques donen una "
-"imatge blanca."
+"El mode <guilabel>Sostreu</guilabel> sostreu els valors dels píxels de la "
+"capa superior dels de la inferior. La imatge resultant és, generalment, més "
+"fosca. Podríeu obtenir molt de negre en la imatge resultant. L'equació pot "
+"donar com a resultat un valor de color negatiu, així que alguns valors més "
+"foscos poden posar-se al valor mínim de 0."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:535(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Només aclareix</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Sostreu</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:536(alt)
-msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(alt)
+msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:617(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1254(para)
-msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
-msgstr "El mode és commutatiu: l'ordre de les capes no canvia el resultat."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(primary)
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Extreu gra"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
-msgid "Luma/Luminance lighten only"
-msgstr "Lumi/només aclareix la luminància"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Extreu gra</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
+"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
+"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
+"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
+"and adds 128."
+msgstr ""
+"El mode <guilabel>Extreu gra</guilabel> se suposa que serveix per extreure "
+"<quote>el gra de la imatge</quote> des d'una capa per produir una nova capa "
+"que és gra pur, però també pot ser útil per donar a les imatges una aparença "
+"de relleu. Sostreu el valor del píxel de la capa superior del de la capa "
+"inferior i hi afegeix 128."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Extreu gra</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(alt)
+msgid "$$E = I - M + 128$$"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1385(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1388(primary)
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Fusiona el gra"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
+msgid ""
+"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
+"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
+"for detailed information."
+msgstr ""
+"Hi ha dos modes més de la capa, que només estan disponibles per a les eines "
+"de pintura. Consulteu <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Modes de "
+"pintura</link> per a obtenir informació més detallada."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Fusiona el gra</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
+"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
+"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
+"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
+"lower layers together and subtracts 128."
+msgstr ""
+"El mode <guilabel>Fusiona el gra</guilabel> combina una capa amb gra "
+"(possiblement una creada amb el mode <quote>Extreu gra</quote>) en la capa "
+"activa, deixant una versió granulada de la capa original. És l'oposat "
+"d'<quote>Extreu gra</quote>. Suma els valors dels píxels de les capes "
+"superior i inferior junts i hi resta 128."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1431(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Fusiona el gra</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(alt)
+msgid "$$E = I + M - 128$$"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1439(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1443(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1446(primary)
+msgid "Divide"
+msgstr "Divideix"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1449(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Divideix</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1473(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
+"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
+"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
+"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
+"<quote>burned out</quote>."
+msgstr ""
+"El mode <guilabel>Divideix</guilabel> multiplica cada valor del píxel en la "
+"capa inferior per 256 i el divideix pel valor de píxel corresponent de la "
+"capa superior més un. (Afegint un al denominador s'evita la divisió per "
+"zero). La imatge resultant és sovint molt clara, i de vegades sembla "
+"<quote>cremada</quote>."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1483(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Equació per al mode capa <quote>Divideix</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1484(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title)
+msgid "HSV Components Layer Modes"
+msgstr "Modes de capa dels Components HSV"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1494(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1498(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1501(primary)
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "To HSV"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturació HSV"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
+msgid "HSL Color"
+msgstr "Color HSL"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valor HSV"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1556(title)
+msgid "LCh Components Layer Modes"
+msgstr "Modes de capa dels Components LCh"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1558(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1562(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1565(primary)
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "To LCh"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1573(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1580(primary)
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Croma LCh"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
+msgid "LCh Color"
+msgstr "Color LCh"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1603(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1607(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1610(primary)
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Lluminositat LCh"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1618(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1622(secondary)
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminància"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1625(primary)
+msgid "LCh Luminance"
+msgstr "Luminància LCh"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
+msgid ""
+"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
+"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
+"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
+"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
+"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
+"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
+"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
+msgstr ""
+"Cada capa en una imatge pot tenir un mode capa diferent. (Per descomptat, el "
+"mode capa del fons no té efecte.) Els efectes d'aquests modes de la capa són "
+"acumulatius. La imatge mostrada a baix té tres capes. La capa de dalt "
+"consisteix en un Wilber envoltat d'una transparència i el mode capa és "
+"<quote>Diferència</quote>. La segona capa és blava clar i té el mode "
+"<quote>Addició</quote>. La capa del fons s'ha emplenat amb el patró "
+"<quote>Cubs vermells</quote>."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1645(title)
+msgid "Multi layer example"
+msgstr "Exemple de multicapa"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1653(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
+"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
+"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
+"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
+"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
+"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
+"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
+"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
+"layer and the selected painting tool."
+msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> també té modes similars per a les eines de "
+"pintura. Aquests són els mateixos vint-i-un modes dels modes de la capa, més "
+"dos modes específics de les eines de pintura. Podeu seleccionar aquests "
+"modes des del menú <guilabel>Mode</guilabel> en el diàleg d'opcions de "
+"l'eina de Pintura. En les equacions mostrades a dalt, la capa sobre la qual "
+"pinteu és la <quote>capa inferior</quote> i els píxels pintats per l'eina "
+"són la <quote>capa superior</quote>. Naturalment, no necessiteu més d'una "
+"capa en la imatge per a usar aquests modes, atès que només actuen sobre la "
+"capa activa i amb l'eina de pintura seleccionada."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
+"two additional painting modes."
+msgstr ""
+"Vegeu <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> per obtenir una "
+"descripció dels dos modes addicionals de pintura."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
-msgid "Luma/luminance lighten only"
-msgstr "Lumi/només aclareix la luminància"
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
+msgid "Starting GIMP the first time"
+msgstr "Iniciar el GIMP per primera vegada"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:563(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:567(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:570(primary)
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuració"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:573(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Pantalla</quote>"
+#: src/concepts/setup.xml:20(para)
+msgid ""
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a a "
+"user-writable configuration directory named <filename class=\"directory"
+"\">GIMP</filename>, with a per-version subdirectory, i.e. <filename class="
+"\"directory\">GIMP/2.10</filename>. All of the configuration information is "
+"stored in this directory. If you remove or rename the directory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> repeats the initial configuration process, creating "
+"a new <filename class=\"directory\">GIMP/2.10</filename> directory. Use this "
+"capability to explore different configuration options without deleting your "
+"existing installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+msgstr ""
+"Quan executeu el <acronym>GIMP</acronym> per primera vegada, es fan una "
+"sèrie de passos per configurar les opcions i els directoris. El procés de "
+"configuració crea un directori a la carpeta personal de l'usuari anomenada "
+"<filename class=\"directory\">GIMP</filename>, amb un subdirectori per "
+"versió, és a dir, <filename class=\"directory\">GIMP/2.10</filename>. Tota "
+"la informació de la configuració es desa en aquest directori. Si s'elimina o "
+"es canvia de nom aquest directori, el <acronym>GIMP</acronym> repeteix el "
+"procés inicial de configuració, creant un nou directori <filename class="
+"\"directory\">GIMP/2.10</filename>. Feu servir aquest recurs per explorar "
+"diferents opcions de configuració sense destruir la instal·lació existent, o "
+"per recuperar-la si els fitxers de configuració estan fets malbé."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:597(para)
+#: src/concepts/setup.xml:39(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
-"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
-"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
-"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
-"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
-"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
-"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
-"transparent."
+"<code>$XDG_CONFIG_HOME</code> (defaulting to <code>$HOME/.config</code>) on "
+"UNIX platforms, except macOS;"
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Pantalla</guilabel> inverteix el valor de cada píxel "
-"visible en les dues capes de la imatge. (És a dir, a cada un li sostreu "
-"255.) Després els multiplica junts, divideix per 255 i inverteix aquest "
-"valor una altra vegada. La imatge resultant és, normalment, més brillant, i "
-"a vegades amb un efecte de <quote>rentada</quote>. L'excepció són les capes "
-"negres, que no canvien l'altra capa, i una capa blanca, que dona com a "
-"resultat una imatge blanca. Els colors foscos en la imatge apareixen més "
-"transparents."
+"<code>$XDG_CONFIG_HOME</code> (per defecte a <code>$HOME/.config</code>) en "
+"plataformes UNIX, excepte macOS;"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Pantalla</quote>"
+#: src/concepts/setup.xml:45(para)
+msgid "<code>%APPDATA%</code> on Windows;"
+msgstr "<code>%APPDATA%</code> en el Windows;"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:612(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+#: src/concepts/setup.xml:50(para)
+msgid ""
+"<code>NSApplicationSupportDirectory</code> (usually <code>~/Library/"
+"Application Support</code>) on macOS."
+msgstr ""
+"<code>NSApplicationSupportDirectory</code> (normalment <code>~/Library/"
+"Application Support</code>) en macOS."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
-msgid "Dodge"
-msgstr "Aclareix"
+#: src/concepts/setup.xml:35(para)
+msgid "The configuration folder will be stored in: <placeholder-1/>"
+msgstr "La carpeta de configuració s'emmagatzemarà a: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Aclareix</quote>"
+#: src/concepts/setup.xml:58(title)
+msgid "Finally . . ."
+msgstr "Per acabar..."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
+#: src/concepts/setup.xml:59(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
-"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
-"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
-"inverted."
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Aclareix</guilabel> multiplica el valor de píxel de la "
-"capa inferior per 256, divideix per l'invers del valor de píxel de la capa "
-"superior. La imatge resultant és normalment més clara, però alguns colors "
-"podrien ser invertits."
+"Donarem uns consells abans de començar: primer, el <acronym>GIMP</acronym> "
+"proporciona uns consells, que podeu llegir amb l'ordre del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Consell del dia</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Aquests consells proporcionen informació bastant "
+"útil que no és fàcil d'aprendre experimentant i que val la pena llegir. "
+"Segon, si en algun moment intenteu fer alguna cosa i sembla que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> deixi de funcionar sobtadament, la secció <link "
+"linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Desencallament</link> podria ajudar-"
+"vos. Bon Gimping!"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
 msgid ""
-"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
-"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 msgstr ""
-"En fotografia, aclarir (dodge) és una tècnica que s'usa en una cambra fosca "
-"per incrementar l'exposició en àrees particulars de la imatge. Això fa que "
-"apareguin detalls en les ombres. Quan s'usa per a aquest propòsit, pot "
-"funcionar millor treballar en imatges en escala de grisos i utilitzant una "
-"eina de pintura, en lloc del mode capa."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:673(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Aclareix</quote>"
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
+msgid "The QuickMask"
+msgstr "La màscara ràpida"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
+msgid "QuickMask"
+msgstr "Màscara ràpida"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:681(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:685(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:688(primary)
-msgid "Addition"
-msgstr "Suma"
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
+msgid "Image with QuickMask enabled"
+msgstr "Una imatge amb la màscara ràpida activada"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:691(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Addició</quote>"
+#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
+msgid ""
+"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
+"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
+"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
+"paint a selection instead of just tracing its outline."
+msgstr ""
+"Les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines de selecció</link> "
+"habituals impliquen traçar el contorn que envolta una àrea d'interès, cosa "
+"que no funciona bé en algunes seleccions complexes. La màscara ràpida, no "
+"obstant això, us permet pintar una selecció en lloc de traçar-ne el contorn."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:715(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
-"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
-"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
-"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
+"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
+"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
+"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
+"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
+"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
+"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
+"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
+"the boundary is really just a slice through a continuum."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Addició</guilabel> és molt simple. Els valors dels píxels "
-"de les capes superior i inferior se sumen. La imatge resultant és "
-"generalment més clara. L'equació pot donar valors de color superiors a 255, "
-"així que alguns colors poden posar-se al màxim valor, 255."
+"Generalment, una selecció en el <acronym>GIMP</acronym> és representada per "
+"un <quote>caminet de formiguetes</quote> que recorren el contorn, però pot "
+"haver-hi més en una selecció que el que mostra el caminet de formiguetes: "
+"una selecció en el <acronym>GIMP</acronym> és, en realitat, un canal en "
+"escala de grisos complet, de la mida de la imatge, amb valors per a cada "
+"píxel que van des de 0 (no seleccionat) fins a 255 (completament "
+"seleccionat). El caminet de formiguetes es dibuixa al llarg del contorn dels "
+"píxels mig seleccionats; i el que mostra tant dins com fora del contorn és, "
+"en realitat, un tall a través de valors continus."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Addició</quote>"
+#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
+msgid ""
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
+"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
+"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
+"marching ants mode."
+msgstr ""
+"La Màscara ràpida és la manera en què el <acronym>GIMP</acronym> mostra tota "
+"l'estructura de la selecció. A més, la màscara ràpida proporciona "
+"l'habilitat d'interactuar amb la selecció de maneres noves i substancialment "
+"més potents. Feu clic en el petit botó que té un contorn discontinu de sota "
+"a l'esquerra de la finestra d'imatge per activar i desactivar la màscara "
+"ràpida. El botó canvia entre el mode Màscara ràpida i el caminet de "
+"formiguetes. També podeu usar <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Activa la Màscara ràpida</guimenuitem></menuchoice>, o "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> per a alternar "
+"entre la màscara ràpida i el caminet de formiguetes."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:725(alt)
-msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
+"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
+"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
+"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
+"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
+"shown completely clear."
+msgstr ""
+"En el mode Màscara ràpida, la selecció es mostra com una capa translúcida "
+"que cobreix la imatge, la transparència de la qual en cada píxel indica el "
+"grau en què el píxel està seleccionat.  Per defecte, la màscara es mostra en "
+"vermell, però podeu canviar-ho si us resulta més convenient un altre color. "
+"Com menys seleccionat estigui un píxel, més tenyit es veurà per la màscara. "
+"Els píxels completament seleccionats es mostren nítids."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
-msgid "Darken Layer Modes"
-msgstr "Modes de les capes d'enfosquiment"
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
+"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
+"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
+"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
+"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
+"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
+"effective way to delicately manipulate the image."
+msgstr ""
+"En el mode Màscara ràpida, moltes manipulacions de la imatge actuen sobre el "
+"canal de selecció en lloc de fer-ho sobre la imatge mateixa. Això inclou, en "
+"particular, les eines de pintura. En pintar amb blanc se seleccionen els "
+"píxels, i en pintar amb negre no se seleccionen. Podeu utilitzar qualsevol "
+"eina de pintura, així com l'eina Pot de pintura o l'eina Degradats, "
+"d'aquesta manera. Els usuaris avançats del <acronym>GIMP</acronym> saben que "
+"<quote>pintar la selecció</quote> és la manera més fàcil i més efectiva de "
+"manipular la imatge amb delicadesa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:738(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:742(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:745(primary)
-msgid "Darken only"
-msgstr "Només enfosqueix"
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
+msgid ""
+"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
+"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
+"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
+"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+msgstr ""
+"Per desar la selecció feta per la Màscara ràpida en un canal nou, assegureu-"
+"vos que hi ha una selecció i que el mode Màscara ràpida no és actiu en la "
+"finestra d'imatge. Utilitzeu <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Desa en un canal</guimenuitem></menuchoice>, per crear "
+"un canal nou en el diàleg de canals anomenat <quote>Còpia de màscara de "
+"selecció</quote> (en repetir l'ordre es crea <quote>...còpia#1</quote>, "
+"<quote>...còpia#2</quote> i així successivament)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:748(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Només enfosqueix</quote>"
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"transferring a selection from one image to another."
+msgstr ""
+"En el mode Màscara ràpida, retallar i enganxar actuen sobre la selecció en "
+"lloc de fer-ho sobre la imatge. A vegades, aquest ús pot ser la manera més "
+"convenient de transferir una selecció d'una imatge a una altra."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:772(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
-"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
-"image."
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
+"link> in the section dedicated to the channel dialog."
 msgstr ""
-"El mode <guimenuitem>Només enfosqueix</guimenuitem> compara cada component "
-"de cada píxel en la capa superior amb el corresponent de la capa inferior i "
-"usa el valor més petit en la imatge resultant. Les capes completament "
-"blanques no tenen efecte sobre la imatge final i les completament negres "
-"donen una imatge negra."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Només enfosqueix</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:782(alt)
-msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:792(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:796(secondary)
-msgid "Luma/Luminance darken only"
-msgstr "Lumi/només enfosqueix la luminància"
+"Podeu aprendre més sobre les <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Màscares de "
+"selecció</link> en la secció dedicada al diàleg de canals."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
-msgid "Luma/luminance darken only"
-msgstr "Lumi/només enfosqueix la luminància"
+#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
-msgid "Multiply"
-msgstr "Multiplica"
+#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
+msgid ""
+"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
+"QuickMask button."
+msgstr ""
+"Hi ha dues propietats de la Màscara ràpida que poden canviar-se fent clic "
+"dret sobre el botó de la Màscara ràpida."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:818(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Multiplica</quote>"
+#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
+msgid ""
+"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
+"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
+"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
+"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+msgstr ""
+"Generalment, la Màscara ràpida mostra les àrees no seleccionades "
+"<quote>cobrint-les</quote> i les àrees seleccionades <quote>netes</quote>, "
+"però es pot invertir aquest comportament triant <quote>Emmascara les àrees "
+"seleccionades</quote> en lloc de l'opció per defecte <quote>Emmascara les "
+"àrees no seleccionades</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
-"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
-"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
-"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
-"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
+"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
+"opacity."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Multiplica</guilabel> multiplica els valors dels píxels de "
-"la capa superior amb els de la capa de sota i divideix el resultat per 255. "
-"El resultat és normalment una imatge més fosca. Si una de les capes és "
-"blanca, la imatge resultant és la mateixa que l'altra capa (1 * I = I). Si "
-"una de les capes és negra, la imatge resultant és completament negra (0 * I "
-"= 0)."
+"Useu <quote>Configura el color i l'opacitat</quote> per obrir un diàleg que "
+"us permet ajustar aquests valors diferents per defecte, que són vermell al "
+"50% d'opacitat."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "L'equació per al mode capa <quote>Multiplica</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:853(alt)
-msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:863(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:867(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
-msgid "Burn"
-msgstr "Crema"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:873(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Crema</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
-"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
-"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
-"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Crema</guilabel> inverteix el valor del píxel de la capa "
-"inferior, multiplica per 256, divideix per un més el valor del píxel de la "
-"capa superior, i inverteix el resultat. Tendeix a enfosquir la imatge, d'una "
-"manera similar al mode <quote>Multiplica</quote>."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:904(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
 msgid ""
-"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
-"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 msgstr ""
-"En fotografia, és una tècnica que s'usa en la cambra fosca per incrementar "
-"l'exposició d'àrees particulars de la imatge. Fa que apareguin detalls en "
-"les zones més il·luminades. Quan s'usa per a aquest propòsit, pot funcionar "
-"millor treballar amb imatges en escala de grisos i utilitzant una eina de "
-"pintura en lloc del mode capa."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:913(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Crema</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:914(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
-msgid "Linear burn"
-msgstr "Enfosquiment lineal"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
-msgid "Contrast Layer Modes"
-msgstr "Modes de capes de contrast"
+#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
+msgid "Image Types"
+msgstr "Tipus d'imatges"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:940(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:944(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:947(primary)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Superposa"
+#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges obertes"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:950(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Sobreposa</quote>"
+#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
+msgid "Types"
+msgstr "Tipus"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
-"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
-"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
-"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
-"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
-"quote> mode."
+"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
+"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
+"and the things that you can do with them."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Sobreposa</guilabel> inverteix el valor del píxel de la "
-"capa inferior, multiplica per dues vegades el valor del píxel de la capa "
-"superior, afegeix el valor original del píxel de la capa inferior, divideix "
-"per 255, i multiplica pel valor original del píxel de la capa inferior i "
-"dividit altra vegada per 255. S'enfosqueix la imatge, però no tant com en el "
-"mode <quote>Multiplica</quote>."
+"És temptador pensar que una <emphasis>imatge</emphasis> es correspon a una "
+"sola finestra o a un sol fitxer, com, per exemple <link linkend=\"file-jpeg-"
+"load\">JPEG</link>. Però en realitat una imatge en el <acronym>GIMP</"
+"acronym> té una estructura una mica més complicada; conté una pila de capes "
+"i a més altres tipus d'objectes: una màscara de selecció, un conjunt de "
+"canals, un conjunt de camins, un historial de desfer, etc. En aquesta secció "
+"farem un repàs detallat de tots els components d'una imatge en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, i les coses que podeu fer-hi."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
 msgid ""
-"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
-"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
-"without changing the appearance of existing images."
+"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
+"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
+"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
 msgstr ""
-"L'equació és *teòrica*. A causa de l'<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-"show_bug.cgi?id=162395\">error núm. 162395</ulink>, l'equació real és "
-"equivalent a Llum suau. És difícil solucionar aquest problema sense canviar "
-"l'aparença de les imatges existents."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
-msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
-msgstr "L'equació és: <placeholder-1/>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Sobreposa</quote>"
+"La propietat més bàsica d'una imatge és el seu <emphasis>mode</emphasis>. Hi "
+"ha tres modes possibles: RGB, escala de grisos i indexat. RGB són les "
+"inicials en anglès de vermell, verd i blau, i indica que cada punt de la "
+"imatge està representat per un nivell de <quote>vermell</quote>, un nivell "
+"de <quote>verd</quote> i un nivell de <quote>blau</quote>, representant una "
+"imatge a tot color. Cada canal de color té 256 nivells d'intensitat "
+"possibles. Per a més detalls, consulteu <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">models de color</link>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:997(alt)
+#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
 msgid ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
+"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
+"different levels of gray."
 msgstr ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1007(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(primary)
-msgid "Soft light"
-msgstr "Llum suau"
+"En una imatge d'escala de grisos, cada punt és representat per un valor de "
+"brillantor, que va des del 0 (negre) fins al 255 (blanc), amb valors "
+"intermedis que representen diferents nivells de gris."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Llum suau</quote>"
+#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
+msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
+msgstr "Components dels modes de color RGB i CMY"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
-"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
-"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
-"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
-"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
+"what happens on your screen."
 msgstr ""
-"<guilabel>Llum suau</guilabel> no està relacionat amb <quote>Llum forta</"
-"quote> en res fora del nom, però no tendeix a fer les vores més suaus ni els "
-"colors tan brillants. És similar al mode <quote>Sobreposa</quote>. En "
-"algunes versions del <acronym>GIMP</acronym>, el mode <quote>Sobreposa</"
-"quote> i el mode <quote>Llum suau</quote> són idèntics."
+"En el mode color RGB, en barrejar vermell, verd i blau s'obté el blanc, que "
+"és el que succeeix en la vostra pantalla."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
-msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
+#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
+msgid ""
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
+"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
+"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
+"rendering."
 msgstr ""
-"L'equació és complicada. Necessita «Rs», el resultat del mode Pantalla:"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(alt)
-msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum suau</quote>"
+"En el mode color CMY(K), barrejant cian, magenta i groc s'obté el negre, "
+"cosa que succeeix si s'imprimeix sobre un paper blanc. Les impressores "
+"utilitzen realment els cartutxos negres per raons econòmiques i una millor "
+"renderització del color."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(alt)
-msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
-msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
+msgid ""
+"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
+"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
+"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+msgstr ""
+"En essència, la diferència entre una imatge en escala de grisos i una imatge "
+"en RGB és el nombre de <quote>canals de color</quote>: una imatge en escala "
+"de grisos en té un; una imatge RGB en té tres. Una imatge RGB es pot "
+"entendre com tres imatges en escala de grisos superposades, una de color "
+"vermell, una altra de verd i una altra de blau."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1077(primary)
-msgid "Hard light"
-msgstr "Llum forta"
+#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
+msgid ""
+"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
+"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
+"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
+"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
+"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
+"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
+"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+msgstr ""
+"En realitat, tant les imatges RGB com en escala de grisos tenen un canal de "
+"color addicional, anomenat el canal <emphasis>alfa</emphasis>, que "
+"representa l'opacitat. Quan el valor del canal alfa d'una capa és zero en un "
+"cert lloc, la capa és completament transparent en aquest lloc (s'hi pot "
+"veure a través), i el color en aquest lloc el determina el que hi hagi a "
+"sota. Quan l'alfa és màxim (255), la capa és opaca (no podeu veure-hi a "
+"través seu), i el color el determina el color de la capa. Valors intermedis "
+"d'alfa corresponen a graus de transparència/opacitat: el color en el lloc és "
+"proporcional a la barreja de color de la capa i del color que hi hagi a sota."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Llum forta</quote>"
+#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
+msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
+msgstr "Exemple d'una imatge en mode RGB i en mode escala de grisos"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
-"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
-"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
-"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
-"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
-"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
-"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
+"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Llum forta</guilabel> és prou complicat perquè l'equació "
-"consti de dues parts, una per als colors més foscos i una per als colors més "
-"clars. Si el color del píxel de la capa superior és major que 128, les capes "
-"es combinen segons la primera fórmula mostrada a baix. Altrament, els valors "
-"del píxel de les capes superior i inferior es multipliquen junts i es "
-"multipliquen per dos, després es divideixen per 256. Es podria usar aquest "
-"mode per a combinar dues fotos i obtenir colors brillants i vores definides."
+"Una imatge en mode RGB, amb els canals corresponents vermell, verd i blau."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
 msgid ""
-"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &lt; "
-"128:"
+"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
 msgstr ""
-"L'equació és complexa i diferent segons el valor sigui &gt;128 o &le;128:"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum forta</quote>, M &gt; 128"
+"Una imatge en mode escala de grisos, amb el canal corresponent a la "
+"lluminositat."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(alt)
+#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
 msgid ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
+"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
+"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
+"32 bits images, and this range can be much larger."
 msgstr ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &lt; 128"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum forta</quote>, M &gt; 128"
+"En el <acronym>GIMP</acronym>, en tots els canals de color, inclòs el canal "
+"alfa, els valors possibles tenen un interval depenent de la precisió de la "
+"imatge: de 0 a 255 per a una profunditat de color de 8 bits. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> ara pot carregar imatges de 16 i 32 bits, i aquest "
+"interval pot ser molt més gran."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(alt)
-msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
+msgid "Example of an image with alpha channel"
+msgstr "Exemple d'una imatge amb el canal alfa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
-msgid "Vivid light"
-msgstr "Llum viva"
+#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canal vermell"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
-msgid "Pin light"
-msgstr "Llum puntual"
+#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canal verd"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
-msgid "Linear light"
-msgstr "Llum lineal"
+#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canal blau"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
-msgid "Hard mix"
-msgstr "Barreja dura"
+#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
+msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
+msgstr "El canal alfa mostra l'àrea de la imatge que és transparent."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
-msgid "Inversion Layer Modes"
-msgstr "Modes de les capes d'inversió"
+#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
+msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
+msgstr "Una imatge en color en mode RGB amb un canal alfa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(primary)
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferència"
+#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
+msgid ""
+"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
+"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
+"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
+"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
+"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
+"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
+"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
+"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
+"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
+"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
+"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+"images.)"
+msgstr ""
+"El tercer tipus, les imatges <emphasis>indexades</emphasis>, és una mica més "
+"complicat d'entendre. En una imatge indexada, només s'usa un conjunt limitat "
+"de colors discrets, generalment 256 o menys (per tant, aquest mode indexat "
+"només es pot aplicar a imatges amb precisió de 8 bits). Aquests colors "
+"formen un <quote>mapa de colors</quote> de la imatge, i a cada punt de la "
+"imatge se li assigna un color d'aquest mapa de colors. Les imatges indexades "
+"tenen l'avantatge de poder ser representades dins d'un ordinador consumint "
+"relativament poca memòria, i en els vells temps (fa uns deu anys) el seu ús "
+"era molt comú. Amb el pas del temps són cada vegada menys usades, però "
+"continuen sent prou importants per ser admeses pel <acronym>GIMP</acronym>. "
+"(A més, hi ha uns quants tipus importants de manipulacions d'imatges que són "
+"més fàcils d'implementar amb imatges indexades que amb imatges de color "
+"continu RGB.)"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Diferència</quote>"
+#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
+"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
+"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
+"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
+"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
+"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
+"mode when you are ready to save it"
+msgstr ""
+"Alguns tipus de fitxers usats comunament (incloent-hi <link linkend=\"file-"
+"gif-load\">GIF</link> i <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) "
+"produeixen imatges indexades quan s'obren en el <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Moltes de les eines del <acronym>GIMP</acronym> no funcionen molt bé amb "
+"imatges indexades, i molts filtres no funcionen en absolut, a causa del "
+"nombre limitat de colors disponibles. Per això, generalment és convenient "
+"convertir una imatge al mode RGB abans de treballar-hi. Si cal, podeu "
+"reconvertir-la al mode indexat quan estigueu preparats per a desar-la"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
-"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
-"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
-"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
+"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
+"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
+"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
+"back in the other direction."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Diferència</guilabel> sostreu el valor del píxel de la "
-"capa superior del de la capa inferior i pren el valor absolut del resultat. "
-"Independentment de la semblança de les dues capes, el resultat sembla prou "
-"estrany. Es pot usar per invertir elements d'una imatge."
+"En el <acronym>GIMP</acronym> és fàcil convertir una imatge d'un mode a un "
+"altre, usant l'ordre <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> del menú "
+"Imatge. Per descomptat, en alguns tipus de conversions (de RGB a escala de "
+"grisos o indexat, per exemple) es perd informació que no es pot recuperar "
+"convertint en la direcció inversa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Diferència</quote>"
+#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
+"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
+"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
+"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
+"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
+"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
+"RGB."
+msgstr ""
+"Si tracteu d'usar un filtre en una imatge, i aquest apareix gris en el menú, "
+"generalment la causa és que la imatge (o, més específicament, la capa) en la "
+"qual treballeu és del tipus incorrecte. Molts filtres no es poden usar en "
+"imatges indexades. Alguns només es poden usar en imatges RGB, o només en "
+"imatges en escala de grisos. Alguns també requereixen la presència o "
+"l'absència d'un canal alfa. Generalment, la solució és convertir la imatge a "
+"un tipus diferent, normalment a RGB."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(alt)
-msgid "$$E = |I - M|$$"
-msgstr "$$E = |I - M|$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exclusió"
+#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "La caixa d'eines"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
-msgid "Subtract"
-msgstr "Sostreu"
+#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caixa d'eines"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Sostreu</quote>"
+#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
+msgid "Screenshot of the Toolbox"
+msgstr "Captura de pantalla de la caixa d'eines"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
-"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
-"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
-"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
-"colors may be set to the minimum value of 0."
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Sostreu</guilabel> sostreu els valors dels píxels de la "
-"capa superior dels de la inferior. La imatge resultant és, generalment, més "
-"fosca. Podríeu obtenir molt de negre en la imatge resultant. L'equació pot "
-"donar com a resultat un valor de color negatiu, així que alguns valors més "
-"foscos poden posar-se al valor mínim de 0."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Sostreu</quote>"
+"La caixa d'eines és el cor del <acronym>GIMP</acronym>. Vet aquí un ràpid "
+"itinerari de què hi trobareu."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(alt)
-msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
+msgid ""
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
+msgstr ""
+"En la caixa d'eines, com en la major part de la interfície del "
+"<acronym>GIMP</acronym>, quan es mou el ratolí sobre algun element, apareix "
+"un <quote>indicador de funció</quote> descriptiu, que a vegades també mostra "
+"la drecera de teclat. En molts casos, podeu prémer la tecla <keycap>F1</"
+"keycap> per obtenir ajuda sobre l'element que hi ha sota el cursor."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(primary)
-msgid "Grain extract"
-msgstr "Extreu gra"
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
+msgid ""
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
+msgstr ""
+"Per defecte, només la icona de primer pla o de fons és visible. Podeu afegir "
+"icones de pinzell, patró o degradat i la icona d'imatge activa mitjançant "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Caixa d'eines</guimenuitem></menuchoice>: <xref "
+"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Extreu gra</quote>"
+#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
+msgstr ""
+"<emphasis>Icones d'eina:</emphasis> aquestes icones activen eines que "
+"serveixen per a diversos propòsits: seleccionar parts d'imatges, pintar una "
+"imatge, transformar una imatge, etc.<xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> fa un "
+"repàs general de l'ús de les eines, i cadascuna és descrita sistemàticament "
+"en el capítol <link linkend=\"gimp-tools\">Eines</link>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
-"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
-"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
-"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
-"and adds 128."
+"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Extreu gra</guilabel> se suposa que serveix per extreure "
-"<quote>el gra de la imatge</quote> des d'una capa per produir una nova capa "
-"que és gra pur, però també pot ser útil per donar a les imatges una aparença "
-"de relleu. Sostreu el valor del píxel de la capa superior del de la capa "
-"inferior i hi afegeix 128."
+"Des del GIMP-2.10.18, aquestes icones poden ser grups d’eines. Mireu <xref "
+"linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Extreu gra</quote>"
+#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
+msgstr ""
+"<emphasis>Colors del primer pla/fons:</emphasis> les àrees de color mostren "
+"els colors del primer pla i del fons actuals del <acronym>GIMP</acronym>, "
+"que s'utilitzen en nombroses operacions. Fent clic en qualsevol dels dos, "
+"apareix un diàleg de selecció de color, que permet canviar-lo per un color "
+"diferent. Si feu clic sobre la fletxa de dues puntes, els dos colors "
+"s'intercanvien. I si feu clic sobre el petit símbol del cantó inferior "
+"esquerre, els colors es restableixen a blanc i negre."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(alt)
-msgid "$$E = I - M + 128$$"
-msgstr "$$E = I - M + 128$$"
+#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
+msgstr ""
+"<emphasis>Pinzell/Patró/Degradat:</emphasis> els símbols mostren les "
+"seleccions actuals del <acronym>GIMP</acronym> pel pinzell, utilitzat per "
+"totes les eines que us permeten pintar en la imatge (<quote>pintura</quote>, "
+"inclou operacions com esborrar i tacar amb el dit); pel Patró, que "
+"s'utilitza per omplir àrees seleccionades d'una imatge; i pel Degradat, que "
+"s'empra quan una operació requereix variar suaument un rang de colors. En "
+"fer clic a qualsevol d'aquests símbols, s'obrirà un diàleg que us permetrà "
+"canviar-los."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1385(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1388(primary)
-msgid "Grain merge"
-msgstr "Fusiona el gra"
+#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Imatge activa:</emphasis> en el <acronym>GIMP</acronym>, es pot "
+"treballar amb moltes imatges alhora, però només una és la <quote>imatge "
+"activa</quote>. Aquí podeu trobar una representació en miniatura de la "
+"imatge activa. Feu clic en la icona per mostrar un diàleg amb una llista amb "
+"totes les imatges obertes, que permet seleccionar-ne una per convertir-la en "
+"la imatge activa. També podeu fer clic en una finestra d'imatge en el mode "
+"de multifinestra, o una pestanya en el mode de finestra única, per convertir-"
+"la en la imatge activa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
 msgid ""
-"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
-"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
-"for detailed information."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
 msgstr ""
-"Hi ha dos modes més de la capa, que només estan disponibles per a les eines "
-"de pintura. Consulteu <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Modes de "
-"pintura</link> per a obtenir informació més detallada."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Fusiona el gra</quote>"
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Podeu <quote>arrossegar a un "
+"gestor de fitxers XDS per desar la imatge</quote>. <acronym>XDS</acronym> és "
+"l'acrònim de <quote>X Direct Save Protocol (Protocol X de desament directe)</"
+"quote>: una característica addicional del sistema de finestres X de la "
+"interfície d'usuari dels sistemes operatius de tipus UNIX."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
-"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
-"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
-"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
-"lower layers together and subtracts 128."
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
+"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
+"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
+"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
+"always the same."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Fusiona el gra</guilabel> combina una capa amb gra "
-"(possiblement una creada amb el mode <quote>Extreu gra</quote>) en la capa "
-"activa, deixant una versió granulada de la capa original. És l'oposat "
-"d'<quote>Extreu gra</quote>. Suma els valors dels píxels de les capes "
-"superior i inferior junts i hi resta 128."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1431(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Fusiona el gra</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(alt)
-msgid "$$E = I + M - 128$$"
-msgstr "$$E = I + M - 128$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1439(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1443(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1446(primary)
-msgid "Divide"
-msgstr "Divideix"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1449(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Divideix</quote>"
+"Cada vegada que s'inicia, el <acronym>GIMP</acronym> selecciona una eina (el "
+"pinzell), un color, un pinzell i un patró per defecte. Si voleu que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> seleccioni els darrers utilitzats, activeu l'opció "
+"<guilabel>Desa la configuració del dispositiu d'entrada en sortir</guilabel> "
+"a <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferències/Dispositius "
+"d'entrada</link>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1473(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
-"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
-"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
-"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
-"<quote>burned out</quote>."
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
+"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
+"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
+"Preferences."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Divideix</guilabel> multiplica cada valor del píxel en la "
-"capa inferior per 256 i el divideix pel valor de píxel corresponent de la "
-"capa superior més un. (Afegint un al denominador s'evita la divisió per "
-"zero). La imatge resultant és sovint molt clara, i de vegades sembla "
-"<quote>cremada</quote>."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1483(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Equació per al mode capa <quote>Divideix</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1484(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title)
-msgid "HSV Components Layer Modes"
-msgstr "Modes de capa dels Components HSV"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1494(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1498(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1501(primary)
-msgid "HSV Hue"
-msgstr "To HSV"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
-msgid "HSV Saturation"
-msgstr "Saturació HSV"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
-msgid "HSL Color"
-msgstr "Color HSL"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
-msgid "HSV Value"
-msgstr "Valor HSV"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1556(title)
-msgid "LCh Components Layer Modes"
-msgstr "Modes de capa dels Components LCh"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1558(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1562(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1565(primary)
-msgid "LCh Hue"
-msgstr "To LCh"
+"La finestra Caixa d'eines mostra <quote>Els ulls d'en Wilber</quote> al "
+"llarg de la part superior del diàleg. Podeu fer clic-arrossega-i-amolla una "
+"imatge des d’un navegador de fitxers fins a aquesta zona per obrir-la. Podeu "
+"desfer-vos d’aquest logotip desmarcant l’opció <guilabel>Mostra el logotip "
+"del GIMP</guilabel> a la pàgina Preferències."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1573(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1580(primary)
-msgid "LCh Chroma"
-msgstr "Croma LCh"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
-msgid "LCh Color"
-msgstr "Color LCh"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1603(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1607(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1610(primary)
-msgid "LCh Lightness"
-msgstr "Lluminositat LCh"
+#: src/concepts/patterns.xml:8(title) src/concepts/patterns.xml:11(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(term)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrons"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1618(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1622(secondary)
-msgid "Luminance"
-msgstr "Luminància"
+#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
+"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
+"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
+"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
+"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
+"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
+"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
+"a pattern.)"
+msgstr ""
+"Un <emphasis>patró</emphasis> és una imatge, normalment petita, usada per "
+"omplir regions amb <emphasis>rajoles</emphasis>, és a dir, situant còpies "
+"del patró les unes al costat de les altres, com un mosaic de ceràmica. Es "
+"diu que un patró és <emphasis>enrajolat</emphasis> si les còpies poden "
+"ajuntar-se sense crear unions òbvies. No tots els patrons són enrajolats, "
+"però els enrajolats són millors per a molts propòsits. (Una "
+"<emphasis>textura</emphasis>, és el mateix que un patró.)"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1625(primary)
-msgid "LCh Luminance"
-msgstr "Luminància LCh"
+#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
+msgid "Pattern usage"
+msgstr "Ús del patró"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
 msgid ""
-"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
-"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
-"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
-"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
-"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
-"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
-"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
+"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
+"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
+"selection with the pattern."
 msgstr ""
-"Cada capa en una imatge pot tenir un mode capa diferent. (Per descomptat, el "
-"mode capa del fons no té efecte.) Els efectes d'aquests modes de la capa són "
-"acumulatius. La imatge mostrada a baix té tres capes. La capa de dalt "
-"consisteix en un Wilber envoltat d'una transparència i el mode capa és "
-"<quote>Diferència</quote>. La segona capa és blava clar i té el mode "
-"<quote>Addició</quote>. La capa del fons s'ha emplenat amb el patró "
-"<quote>Cubs vermells</quote>."
+"Tres formes d'usar el patró <quote>Lleopard</quote>: omplint una selecció, "
+"pintant amb l'eina de clonatge, i traçant una selecció el·líptica amb un "
+"patró."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1645(title)
-msgid "Multi layer example"
-msgstr "Exemple de multicapa"
+#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
+msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
+msgstr "En el GIMP, els patrons tenen tres usos principals:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1653(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
-"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
-"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
-"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
-"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
-"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
-"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
-"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
-"layer and the selected painting tool."
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
+"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> també té modes similars per a les eines de "
-"pintura. Aquests són els mateixos vint-i-un modes dels modes de la capa, més "
-"dos modes específics de les eines de pintura. Podeu seleccionar aquests "
-"modes des del menú <guilabel>Mode</guilabel> en el diàleg d'opcions de "
-"l'eina de Pintura. En les equacions mostrades a dalt, la capa sobre la qual "
-"pinteu és la <quote>capa inferior</quote> i els píxels pintats per l'eina "
-"són la <quote>capa superior</quote>. Naturalment, no necessiteu més d'una "
-"capa en la imatge per a usar aquests modes, atès que només actuen sobre la "
-"capa activa i amb l'eina de pintura seleccionada."
+"Amb l'eina <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot de pintura</link>, "
+"podeu triar omplir una regió amb un patró en lloc de fer-ho amb un color "
+"sòlid."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
+msgid "The checked box for use a pattern"
+msgstr "La casella marcada per usar un patró"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
-"two additional painting modes."
+"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
+"patterns in grid mode."
 msgstr ""
-"Vegeu <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> per obtenir una "
-"descripció dels dos modes addicionals de pintura."
+"La casella per omplir amb un patró està marcada i un clic sobre el patró "
+"mostra tots els patrons en mode de quadrícula."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
-"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
+"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
-"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
+"Amb l'eina de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, podeu pintar "
+"amb un patró, amb una gran varietat de formes de pinzell."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:102(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
-"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
+"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
+"choice if you stroke the selection using a painting tool."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
-"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+"Quan es <emphasis>traça</emphasis> un camí o una selecció, podeu fer-ho amb "
+"un patró en lloc de fer-ho amb un color sòlid. També podeu usar l'eina de "
+"clonatge si voleu traçar la selecció amb una eina de pintura."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:127(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
-"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
+"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
+"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
+"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
+"<quote>overlays</quote> in GIMP."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
-"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
+"Nota: els patrons no necessiten ser opacs. Si ompliu o pinteu usant un patró "
+"amb àrees translúcides o transparents, els continguts previs de l'àrea es "
+"mostraran per darrere. Aquesta és una de les moltes maneres de fer "
+"<quote>superposicions</quote> en el GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:210(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
-"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
+"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
+"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
+"vast number available online."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
-"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+"Quan instal·leu el GIMP, ve assortit amb unes quantes dotzenes de patrons, "
+"que semblen triats més o menys aleatòriament. També podeu afegir patrons "
+"nous, creant-los o baixant-los dels nombrosos llocs disponibles en línia."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:223(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
-"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
+"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
+"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
+"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
+"it is present continuously."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
-"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+"El <emphasis>patró actiu</emphasis> del GIMP, usat en la majoria "
+"d'operacions relacionades amb els patrons, es mostra a l'àrea Pinzell/Patró/"
+"Degradat de la caixa d'eines. Fent clic sobre el símbol de patró apareix el "
+"<link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diàleg de patrons</link>, que us "
+"permet seleccionar un patró diferent. També podeu accedir a aquest diàleg a "
+"través del menú, o encastant-lo, i amb això hi serà sempre present."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:235(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
-"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
+"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
+"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
+"for patterns:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
-"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+"Per afegir un nou patró a la col·lecció, i que així es mostri en el diàleg "
+"de patrons, cal desar-lo en un format que el GIMP pugui utilitzar, en una "
+"carpeta inclosa en el camí de cerca de patrons del GIMP. Es poden usar molts "
+"formats de fitxer per als patrons:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:297(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
+msgid "PAT"
+msgstr "PAT"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
-"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
-"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
-msgid "Layer Groups"
-msgstr "Grups de capes"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
-msgid "Layer groups"
-msgstr "Grups de capes"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
-msgid "Pass Through"
-msgstr "Ultrapassar"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
-msgid "On-canvas layer selection"
-msgstr "Selecció de la capa en el llenç"
+"El format <filename class=\"extension\">.pat</filename> s'usa per a patrons "
+"creats específicament pel GIMP. Podeu convertir qualsevol imatge en un "
+"fitxer <filename class=\"extension\">.pat</filename>, obrint-lo en el GIMP i "
+"desant-lo en un fitxer amb un nom que acabi en <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
-msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
-msgstr "Aquesta possibilitat va aparèixer en el <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+#. see bug #573828
+#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
+msgid ""
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
+"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+msgstr ""
+"No s'han de confondre els fitxers <filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> creats amb el <acronym>GIMP</acronym> amb els creats per altres "
+"programes (per exemple <application>Photoshop</application>); al capdavall, "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename> és una part d'un nom "
+"(arbitrari) de fitxer."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
 msgid ""
-"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
-"layer list becomes easier to manage."
+"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
 msgstr ""
-"Podeu agrupar capes similars en forma d'arbre. D'aquesta manera la llista de "
-"capes és més senzilla de gestionar."
+"(No obstant això, el <acronym>GIMP</acronym><emphasis> sí que admet</"
+"emphasis> els fitxers <filename class=\"extension\">.pat</filename> "
+"d'algunes versions de <application>Photoshop</application>.)"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:41(term)
-msgid "Create a Layer Group"
-msgstr "Crea un grup de capes"
+#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
+msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
 msgid ""
-"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
-"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
+"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
+"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
 msgstr ""
-"Podeu crear un grup de capes fent clic en el botó <guibutton>Crea un nou "
-"grup de capes</guibutton><guiicon/> en la part inferior del diàleg de capes,"
+"Des del GIMP 2.2 podeu usar fitxers <filename class=\"extension\">.png</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class="
+"\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> "
+"o <filename class=\"extension\">.tiff</filename> com a patrons."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
+"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
+"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
+"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
+"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
+"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
+"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
+"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
+"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
+"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
 msgstr ""
-"per mitjà de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Grup de capes "
-"nou</guimenuitem></menuchoice>, o per mitjà del menú de context del diàleg "
-"de capes."
+"Per fer que un patró estigui disponible, situeu-lo en una de les carpetes en "
+"el camí de cerca de patrons del GIMP. Per defecte, aquest camí inclou dues "
+"carpetes, el directori <filename>patterns</filename> del sistema, que no "
+"hauríeu d'usar o alterar, i la carpeta <filename>patterns</filename> en el "
+"vostre directori personal del GIMP. Podeu afegir carpetes noves en el camí "
+"de cerca de patrons usant la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">carpetes de patrons</link> del diàleg de preferències. Qualsevol fitxer "
+"PAT (o, en el GIMP 2.2, algun altre dels formats acceptats) inclòs en el "
+"camí de cerca de patrons apareixerà en el diàleg de patrons la pròxima "
+"vegada que inicieu el GIMP."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
 msgid ""
-"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
-"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
-"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
-"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
-"confused when several ones are created."
+"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
+"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
 msgstr ""
-"Aquest grup de capes buit apareix just damunt de la capa actual. És "
-"important posar un nom significatiu (doble clic o <keycap>F2</keycap> en el "
-"nom, o useu <command>Edita els atributs de la capa</command> en el menú de "
-"context que obteniu fent clic dret en el diàleg de capes, per editar-lo), "
-"per evitar confusions quan en creeu unes quantes."
+"Podeu afegir ràpidament un nou patró tal com feu amb els pinzells. Vegeu "
+"<xref linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
 msgid ""
-"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
-"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
+"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
+"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
+"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
+"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
+"Some of the filters have options that allows you to make their results "
+"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
+"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
+"tileable."
 msgstr ""
-"Podeu crear diversos grups de capes i els podeu <emphasis role=\"bold"
-"\">incrustar</emphasis>, és a dir, incloure un grup de capes dins d'un altre."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:73(term)
-msgid "Adding Layers to a Layer Group"
-msgstr "Afegeix capes a un grup de capes"
+"Hi ha innombrables maneres de crear patrons interessants en el GIMP, usant "
+"la gran varietat d'eines i filtres, particularment els filtres de "
+"renderització. Podeu trobar tutorials sobre això en diverses ubicacions, "
+"inclosa la pàgina principal del GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-gimp"
+"\"/>. Alguns dels filtres tenen opcions que permeten fer els resultats "
+"enrajolats. També podeu consultar <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>; "
+"aquest filtre us permet difuminar les vores d'una imatge de manera que es "
+"faci un enllosat més suau."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:37(None)
 msgid ""
-"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
-"the mouse button."
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
 msgstr ""
-"La mà que representa el punter del ratolí hauria d'esdevenir més petita "
-"abans de deixar anar el botó del ratolí."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:83(para)
-msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
-msgstr "Una fina línia horitzontal marca on recaurà la capa."
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:75(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:54(None)
 msgid ""
-"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
-"and-dragging them. <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
 msgstr ""
-"Podeu afegir <emphasis>capes existents</emphasis> a un grup de capes fent "
-"clic i arrossegant.<placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:89(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:91(None)
 msgid ""
-"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
-"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
-"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
-"menu."
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
 msgstr ""
-"Per afegir una <emphasis>nova capa</emphasis> al grup de capes actual, feu "
-"clic en el botó <guibutton>Crea una capa nova</guibutton> del diàleg de "
-"capes, o useu l'ordre <guimenuitem>Capa nova</guimenuitem> en el menú de la "
-"imatge."
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:116(None)
 msgid ""
-"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
-"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
 msgstr ""
-"Quan un grup de capes no és buit, apareix una icona petita <quote>&gt;</"
-"quote>. Fent-hi clic, podeu plegar o desplegar la llista de capes. "
-"<placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:106(para)
-msgid ""
-"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
-"allowing you know easily which layers are part of the group."
-msgstr ""
-"Les capes que pertanyen a un grup de capes tenen una sagnia cap a la dreta, "
-"i això us permet saber fàcilment quines són part del grup."
+#: src/concepts/selection.xml:18(title)
+msgid "The Selection"
+msgstr "Selecció"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:117(para)
-msgid ""
-"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
-"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
-"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
-"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
-"theoretically visible in the layer group."
-msgstr ""
-"Si es fa invisible un grup de capes amb la icona de l'ull però es manté "
-"obert (de manera que les capes del grup es mostren a la llista), l'ull "
-"apareix barrat per indicar que aquestes capes no es mostren a la projecció "
-"final de la imatge, tot i que visibles al grup de capes."
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term)
+msgid "Selections"
+msgstr "Seleccions"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:134(term)
-msgid "Raise and Lower Layer Groups"
-msgstr "Apujar o abaixar grups de capes"
+#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
+msgid "Concepts"
+msgstr "Conceptes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:136(para)
+#: src/concepts/selection.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
-"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
-"bottom of the layer dialog."
+"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
+"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
+"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
+"act only on the selected portions of the image."
 msgstr ""
-"Podeu apujar i abaixar grups de capes en el diàleg de capes igual que feu "
-"amb les capes normals: fent clic i arrossegant, usant les fletxes d'amunt i "
-"avall en la part inferior del diàleg."
+"Sovint, quan treballeu sobre una imatge, voleu que només una part es vegi "
+"afectada. En el <acronym>GIMP</acronym>, això s'aconsegueix "
+"<emphasis>seleccionant</emphasis> aquesta part. Cada imatge té una "
+"<emphasis>selecció</emphasis> associada a ella. Moltes operacions del "
+"<acronym>GIMP</acronym>, però no totes, actuen solament sobre les porcions "
+"seleccionades de la imatge."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:145(term)
-msgid "Duplicate a Layer Group"
-msgstr "Duplica un grup de capes"
+#: src/concepts/selection.xml:34(title)
+msgid "How would you isolate the tree?"
+msgstr "Com aïllaríeu l'arbre?"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:147(para)
+#: src/concepts/selection.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
-"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
-"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
+"There are many, many situations where creating just the right selection is "
+"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
+"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
+"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
+"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
+"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
+"to distinguish from the objects behind it."
 msgstr ""
-"Podeu duplicar un grup de capes: feu clic en el botó <guibutton>Crea un "
-"duplicat de la capa</guibutton> o feu clic dret i seleccioneu l'ordre "
-"<command>Duplica la capa</command> en el menú contextual emergent."
+"Hi ha moltíssimes situacions en què crear la selecció adequada és la clau "
+"per obtenir el resultat desitjat, i això sovint no és gens fàcil "
+"d'aconseguir. Per exemple, en la imatge de dalt, suposem que desitgem tallar "
+"l'arbre del fons, i enganxar-lo en una altra imatge. Per fer-ho, cal crear "
+"una selecció que contingui l'arbre i res més. Això és difícil perquè l'arbre "
+"té una silueta molt complexa, i en diverses zones es fa impossible distingir-"
+"lo dels objectes que té al darrere."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:157(term)
-msgid "Move Layer Groups"
-msgstr "Moure grups de capes"
+#: src/concepts/selection.xml:51(title)
+msgid "Selection shown as usual with dashed line."
+msgstr "Selecció mostrada com de costum amb una línia discontínua."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:159(para)
+#: src/concepts/selection.xml:58(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
-"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
-"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
-"button at the bottom of the layer dialog)."
+"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
+"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
+"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
+"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
+"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
+"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
+"entirely correct."
 msgstr ""
-"Podeu <emphasis role=\"bold\">moure un grup de capes a una altra imatge</"
-"emphasis> fent clic i arrossegant. També podeu copiar-lo i enganxar-lo amb "
-"Ctrl+C i Ctrl+V; llavors obtindreu una selecció flotant que haureu d'ancorar "
-"(amb el botó d'àncora en la part inferior del diàleg de capes)."
+"Vet aquí un punt molt important, i és crucial entendre-ho. En general quan "
+"es crea una selecció, es visualitza com una línia discontínua que tanca una "
+"porció de la imatge. La idea que podríeu fer-vos és que la selecció és un "
+"tipus de contenidor, amb les parts de la imatge seleccionades a dins, i les "
+"parts no seleccionades a fora. Aquest concepte de selecció està bé per a "
+"molts propòsits, però no és del tot correcte."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
+#: src/concepts/selection.xml:67(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
-"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
-"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
-"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
-"objects in an image."
+"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
+"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
+"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
+"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
+"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
+"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
+"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
+"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
+"regions."
 msgstr ""
-"També podeu <emphasis role=\"bold\">moure un grup de capes al llenç</"
-"emphasis>: això duplica el grup <emphasis>dins</emphasis> del grup. "
-"Encadeneu totes les capes en el grup de capes duplicat, activeu l'eina Mou "
-"i, en la imatge, moveu la capa. Aquesta és una manera de multiplicar "
-"objectes en una imatge."
+"En realitat, la selecció està implementada com un <emphasis>canal</"
+"emphasis>. En termes d'estructura interna, és idèntic als canals vermell, "
+"verd, blau i alfa d'una imatge. Per això, la selecció té un valor definit "
+"per a cada píxel de la imatge, que va des de 0 (no seleccionat) fins a 255 "
+"(completament seleccionat). L'avantatge d'això és que permet que alguns "
+"píxels es trobin <emphasis>parcialment seleccionats</emphasis>, donant-los "
+"valors intermedis. Com podeu observar, hi ha moltes situacions en què és "
+"preferible tenir transicions suaus entre les regions seleccionades i les no "
+"seleccionades."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:177(term)
-msgid "Delete a Layer Group"
-msgstr "Elimina un grup de capes"
+#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+msgid ""
+"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+msgstr ""
+"Així doncs, què és aquesta línia de guions que apareix quan es crea una "
+"selecció?"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:179(para)
+#: src/concepts/selection.xml:81(para)
 msgid ""
-"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
-"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
+"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
+"are more than half selected from areas that are less than half selected."
 msgstr ""
-"Per eliminar un grup de capes, feu clic en el botó en forma de creu vermella "
-"en la part inferior del diàleg de capes o feu clic dret i seleccioneu "
-"<command>Suprimeix la capa</command>."
+"La línia discontínua és una <emphasis>línia de contorn</emphasis> que "
+"divideix les àrees que es troben més d'un 50% seleccionades de les àrees que "
+"es troben menys d'un 50% seleccionades."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:188(term)
-msgid "Embed Layer Groups"
-msgstr "Incrusta grups de capes"
+#: src/concepts/selection.xml:87(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode."
+msgstr "La mateixa selecció en el mode Màscara ràpida."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
+#: src/concepts/selection.xml:95(para)
 msgid ""
-"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
-"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
-"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
+"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
+"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
+"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
+"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
+"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
+"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
+"selected an area is, the less red it appears."
 msgstr ""
-"Quan s'activa un grup de capes, podeu afegir un altre grup dins d'aquest amb "
-"l'ordre <quote>Afegeix un grup de capes nou</quote>. El nombre de grups de "
-"capes encastades no té límit, excepte el que imposi la memòria de l'equip."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:200(term)
-msgid "Layer Modes and Groups"
-msgstr "Modes de la capa i grups"
+"En observar la línia discontínua que representa la selecció, recordeu sempre "
+"que només explica una part de la història. Si voleu veure la selecció amb "
+"tot detall, la manera més fàcil és fer clic en el botó de la Màscara ràpida, "
+"que és en el cantó inferior esquerre de la finestra d'imatge. Això fa que la "
+"selecció es mostri com una capa de color translúcida sobre la imatge. Les "
+"àrees seleccionades no es veuen afectades, mentre que les àrees no "
+"seleccionades apareixen vermelloses. Com més seleccionada estigui una àrea, "
+"menys vermella es veurà."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:202(para)
+#: src/concepts/selection.xml:104(para)
 msgid ""
-"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
-"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
-"outside and inside the layer groups."
+"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
+"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
+"to toggle QuickMask mode on and off."
 msgstr ""
-"Un mode de capa aplicat a un grup de capes actua només en les capes d'aquest "
-"grup. Un mode de capa per sobre d'un grup de capes actua sobre totes les "
-"capes inferiors, dins i fora dels grups de capes."
+"Moltes operacions treballen de manera diferent en el mode Màscara ràpida, "
+"com s'esmenta en <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
+"\">Generalitats de la Màscara ràpida</link>. Feu servir el botó de la "
+"Màscara ràpida en el cantó inferior esquerre de la finestra de la imatge per "
+"activar o desactivar el mode Màscara ràpida."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:213(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imatge original"
+#: src/concepts/selection.xml:112(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
+msgstr "La mateixa selecció en el mode Màscara ràpida després de difuminar-la."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:219(title)
-msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
-msgstr "Mode de capa dins i fora del grup de capes"
+#: src/concepts/selection.xml:122(title)
+msgid "Feathering"
+msgstr "Difuminació"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:226(para)
+#: src/concepts/selection.xml:123(para)
 msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
-"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
+"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
+"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
+"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
+"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
+"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
+"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
+"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
+"distance over which the transition occurs."
 msgstr ""
-"S'ha afegit una capa blanca <emphasis>dins</emphasis> del grup de capes amb "
-"mode saturació; només s'ombregen el quadrat i el triangle."
+"Amb la configuració predeterminada, les eines de selecció bàsica, com l'eina "
+"Selecció rectangular, creen seleccions sòlides. Els píxels que són dins de "
+"la línia discontínua estan completament seleccionats, i els píxels que són "
+"fora completament no seleccionats. Podeu verificar-ho canviant al mode "
+"Màscara ràpida: veureu un rectangle net amb vores sòlides, envoltat d'un "
+"vermell uniforme. Feu servir la casella <quote>Difumina les vores</quote> en "
+"les opcions de l'eina per alternar entre seleccions graduals i seleccions "
+"sòlides. El radi de difuminació, que podeu ajustar, determina la distància "
+"al llarg de la qual es produeix la transició."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:238(para)
+#: src/concepts/selection.xml:135(para)
 msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
-"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
+"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
+"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
+"edge."
 msgstr ""
-"S'ha afegit una capa blanca <emphasis>fora</emphasis> del grup de capes amb "
-"mode saturació; s'ombregen totes les capes inferiors, incloent-hi la capa "
-"del fons."
+"Si ho seguiu, intenteu-ho amb l'eina Selecció rectangular, i després canvieu "
+"al mode Màscara ràpida. Veureu que el rectangle té una vora difusa."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:247(para)
+#: src/concepts/selection.xml:140(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10, layer groups have a special layer mode: the <guilabel>Pass "
-"Through</guilabel> mode. This mode exists only if a layer group is active."
+"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
+"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
 msgstr ""
-"Des del GIMP-2.10, els grups de capes tenen una capa especial: el mode "
-"<guilabel>Passa per</guilabel>. Aquest mode només existeix si una capa està "
-"activa."
+"La difuminació és particularment útil quan talleu i enganxeu, perquè ajuda a "
+"fer que l'objecte enganxat combini suaument en el seu contorn."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
+#: src/concepts/selection.xml:145(para)
 msgid ""
-"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
-"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
-"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
-"outside the group."
+"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
+"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
+"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
+"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
+"selection."
 msgstr ""
-"Si s'utilitza aquest mode en lloc d'un altre, les capes dins del grup es "
-"comportaran com si fossin una part de la pila de capes, sense pertànyer al "
-"grup. Les capes del grup es fusionen amb les capes de sota, dins i fora del "
-"grup."
+"Es pot difuminar una selecció en qualsevol moment, fins i tot si ha estat "
+"creada originalment com una selecció sòlida. Useu "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Difumina la vora</"
+"guimenuitem></menuchoice> des del menú de la imatge per obrir el diàleg de "
+"selecció de difuminació. Establiu el radi de difuminació i feu clic en "
+"<guibutton>D'acord</guibutton>. Useu <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Realça la vora</guimenuitem></menuchoice> per fer "
+"l'oposat: enfocar una selecció graduada en tot o res."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:258(para)
+#: src/concepts/selection.xml:162(para)
 msgid ""
-"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
-"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
-"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
+"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
+"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
 msgstr ""
-"Mentre que amb mode Normal les capes d'un grup es tracten com si fossin una "
-"sola capa que es fusiona amb altres capes de sota la pila; un modificador "
-"d'una capa dins del grup només fusiona les capes de sota del grup."
+"Per a lectors amb una orientació tècnica: la difuminació funciona aplicant "
+"una difuminació gaussiana al canal de selecció, amb el radi de difuminació "
+"especificat."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:264(para)
-msgid ""
-"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
-msgstr ""
-"Més detalls sobre Ultrapassar <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
+#: src/concepts/selection.xml:171(title)
+msgid "Making a Selection Partially Transparent"
+msgstr "Fer una selecció parcialment transparent"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:274(para)
+#: src/concepts/selection.xml:172(para)
 msgid ""
-"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
-"layers of the group."
+"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
+"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
+"following methods to set the layer opacity:"
 msgstr ""
-"Quan un grup de capes està activat, els canvis en l'opacitat s'apliquen a "
-"totes les capes del grup."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:282(term)
-msgid "Layer Mask"
-msgstr "Màscara de capa"
+"Podeu ajustar l'opacitat de la capa, però no podeu fer-ho directament per a "
+"una selecció. És prou útil fer transparent la imatge d'un got. Useu els "
+"següents mètodes per a ajustar l'opacitat de la capa:"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:284(para)
-msgid ""
-"Since GIMP-2.10, masks on layer groups are possible. They work similarly to "
-"ordinary-layer masks, with the following considerations."
+#: src/concepts/selection.xml:179(para)
+msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
 msgstr ""
-"Des del GIMP-2.10 són possibles les màscares en grups de capes. Funcionen de "
-"manera similar que les màscares de capa ordinària, amb les següents "
-"consideracions."
+"Per a seleccions simples, feu servir la Goma d'esborrar amb l'opacitat "
+"desitjada."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
+#: src/concepts/selection.xml:184(para)
 msgid ""
-"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
-"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
-"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
-"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
-"are transparent by default)."
+"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
+"selection. This creates a new layer with the selection called "
+"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
+">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
+"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
+"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
+"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
+"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
+"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
+"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
+"dialog)."
 msgstr ""
-"La mida de la màscara del grup és la mateixa que la del grup en tot moment "
-"(és a dir, la caixa delimitadora dels seus fills). Quan es canvia la mida "
-"del grup, la màscara agafa la nova mida: es descarten les àrees de la "
-"màscara que queden fora dels nous límits, i les àrees noves que s'afegeixen "
-"s'omplen de negre (i per tant, són transparents per defecte)."
+"Per a seleccions complexes: useu <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Flotant</guimenuitem></menuchoice> per a crear "
+"seleccions flotants. Això crea una capa nova amb la selecció anomenada "
+"<quote>Selecció flotant</quote>(<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/>). "
+"En el diàleg de capes ajusteu el lliscador de l'opacitat en l'opacitat "
+"desitjada. Llavors ancoreu la selecció: fora de la selecció, el punter del "
+"ratolí inclou una àncora. Quan feu clic mentre el punter del ratolí inclou "
+"l'àncora, la selecció flotant desapareix del diàleg de capes i la selecció "
+"és en el lloc correcte i està parcialment transparent (l'ancoratge funciona "
+"d'aquesta manera només si està activada una eina de selecció: també podeu "
+"usar l'ordre «Fixa la capa» en el menú contextual fent clic botó-dret sobre "
+"la capa seleccionada en el diàleg de capes)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:291(para)
+#: src/concepts/selection.xml:204(para)
 msgid ""
-"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
-"part of the layer:"
+"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
+"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
+"opacity before, or after creating the new layer."
 msgstr ""
-"Evidentment, podeu afegir una màscara de capa a una capa del grup per "
-"ocultar una part de la capa:"
+"I si utilitzeu sovint aquesta funció: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per copiar la "
+"selecció, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo> per enganxar el porta-retalls com una selecció flotant, i "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nova</guimenuitem></"
+"menuchoice> per convertir la selecció en una capa nova. Podeu ajustar "
+"l'opacitat abans o després de crear la capa nova."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:300(para)
-msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
+#: src/concepts/selection.xml:222(para)
+msgid ""
+"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
+"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
+"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
+"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
+"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 msgstr ""
-"S'ha afegit una màscara de capa blanca (totalment opaca) a la capa "
-"triangular."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:309(term)
-msgid "Finding a layer"
-msgstr "Buscant una capa"
+"Una altra manera: useu <menuchoice><guimenu>Capes</"
+"guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix una màscara de "
+"capa</guimenuitem></menuchoice> per afegir una màscara de capa a la capa amb "
+"la selecció, inicialitzant-la amb la selecció. Feu servir un pinzell amb "
+"l'opacitat desitjada per a pintar la selecció amb negre, és a dir, pintar-la "
+"amb transparència. Després Capa/Màscara/Aplica la màscara de capa. Consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:311(para)
+#: src/concepts/selection.xml:237(para)
 msgid ""
-"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
-"may be difficult. With GIMP-2.10.10, a new <emphasis>on-canvas layer "
-"selection</emphasis> function appeared. <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Middle click</keycap></keycombo> on the image element you "
-"want to find the layer this element belongs to: the available layers will be "
-"looped through to show the new active layer and the layer name will be "
-"temporarily displayed in the status bar."
+"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
+"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
+"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
+"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
+"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
+"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
+"color is changed."
 msgstr ""
-"Quan es treballa amb moltes capes és difícil trobar una capa particular a la "
-"llista. Amb el GIMP-2.10.10 va aparèixer una nova funció <emphasis>selecció "
-"de la capa en el llenç</emphasis>. <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Clic botó-mig</keycap></keycombo> a l’element de la imatge al "
-"qual voleu trobar-li la capa al qual pertany: les capes disponibles faran un "
-"bucle i es mostrarà la nova capa activa, i el nom de la capa estarà "
-"temporalment a la barra d'estat."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:324(term)
-msgid "Layer preview"
-msgstr "Previsualització de la capa"
+"Per <emphasis>fer transparent el fons sòlid d'una imatge</emphasis>, afegiu "
+"un canal alfa, i useu la vareta màgica per seleccionar el fons. Llavors, feu "
+"servir l'eina Pipeta per seleccionar el color del fons, que es converteix en "
+"el color del primer pla en la caixa d'eines. Useu l'eina Pot de pintura amb "
+"el color seleccionat. Ajusteu el mode Pot de pintura a <quote>Esborra el "
+"color</quote>, que esborrarà els píxels amb el color seleccionat; altres "
+"píxels s'esborraran parcialment i en canviarà el color."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:326(para)
+#: src/concepts/selection.xml:247(para)
 msgid ""
-"There has been problems with drawable preview rendering in case of many "
-"layers in a large image. This is fixed now, except for layer groups. You can "
-"disable rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
+"transparency to a selection."
 msgstr ""
-"S'han produït problemes amb la renderització de la previsualització "
-"dibuixable en el cas de moltes capes d'una imatge gran. Ara s'ha corregit, "
-"tret dels grups de capes. Podeu desactivar les previsualitzacions del grup "
-"de capes de renderització a <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu> "
-"Preferències</guisubmenu><guimenuitem>Interfície</guimenuitem> </menuchoice>."
+"El mètode més senzill és usar <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Neteja</guimenuitem></menuchoice>, que dona una "
+"transparència completa a una selecció."
 
 #: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
 msgid "Running GIMP"
@@ -6218,7 +6264,6 @@ msgid "Known Platforms"
 msgstr "Plataformes conegudes"
 
 #: src/concepts/intro.xml:41(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
 "program available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is "
@@ -6229,7 +6274,6 @@ msgstr ""
 "que el <acronym>GIMP</acronym> funciona són:"
 
 #: src/concepts/intro.xml:46(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
 "macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
@@ -6252,7 +6296,6 @@ msgstr ""
 "<productname>BeOS</productname>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:59(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems because "
 "of its source code availability. For further information visit the "
@@ -6322,13 +6365,12 @@ msgid ""
 "Value. Watch out! You have to click <guibutton>OK</guibutton> three "
 "successive times to validate your choice."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Panell de control</guimenu>"
-"<guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Avançat</guisubmenu>"
-"<guimenuitem>Entorn</guimenuitem></menuchoice> en l'àrea de les "
-"<quote>Variables del sistema</quote>: el botó <guibutton>Afegiu</guibutton>: "
-"poseu «LANG» en el «Nom» i «ca» o «de»… en el «Valor». Advertència: cal fer "
-"clic a <guibutton>D'acord</guibutton> tres vegades seguides per validar "
-"l'elecció."
+"<menuchoice><guimenu>Panell de control</guimenu><guisubmenu>Sistema</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Avançat</guisubmenu><guimenuitem>Entorn</"
+"guimenuitem></menuchoice> en l'àrea de les <quote>Variables del sistema</"
+"quote>: el botó <guibutton>Afegiu</guibutton>: poseu «LANG» en el «Nom» i "
+"«ca» o «de»… en el «Valor». Advertència: cal fer clic a <guibutton>D'acord</"
+"guibutton> tres vegades seguides per validar l'elecció."
 
 #: src/concepts/intro.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -6361,9 +6403,8 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> i trieu l'idioma que vulgueu de la llista desplegable."
 
 #: src/concepts/intro.xml:142(term)
-#, fuzzy
 msgid "Under Apple macOS"
-msgstr "A l'Apple Mac OS X"
+msgstr "A l'Apple macOS"
 
 #: src/concepts/intro.xml:144(para)
 msgid ""
@@ -6626,4159 +6667,4150 @@ msgstr ""
 msgid "--console-messages"
 msgstr "--console-messages"
 
-#: src/concepts/intro.xml:336(para)
-msgid ""
-"Do not display dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
-"console instead."
-msgstr ""
-"No apareixen caixes de diàleg informant d'errors o advertències. En canvi, "
-"s'imprimeixen missatges a la consola."
-
-#: src/concepts/intro.xml:343(term)
-msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-
-#: src/concepts/intro.xml:345(para)
-msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
-msgstr ""
-"Mode de compatibilitat de la base de dades de procediments (off|on|warn)."
-
-#: src/concepts/intro.xml:349(term)
-msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-
-#: src/concepts/intro.xml:351(para)
-msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
-msgstr "Depura en cas de fallada (never|query|always)."
-
-#: src/concepts/intro.xml:355(term)
-msgid "--debug-handlers"
-msgstr "--debug-handlers"
-
-#: src/concepts/intro.xml:357(para)
-msgid ""
-"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
-"acronym> debugging."
-msgstr ""
-"Activa la depuració de senyals no fatals. Útil per depurar el <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:362(term)
-msgid "--g-fatal-warnings"
-msgstr "--g-fatal-warnings"
-
-#: src/concepts/intro.xml:364(para)
-msgid "Make all warnings fatal. Useful for debugging."
-msgstr "Tracta tots els avisos com a fatals. Útil per depurar."
-
-#: src/concepts/intro.xml:368(term)
-msgid "--dump-gimprc"
-msgstr "--dump-gimprc"
-
-#: src/concepts/intro.xml:370(para)
-msgid ""
-"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
-"gimprc file."
-msgstr ""
-"Genera un fitxer «gimprc» amb configuració per defecte. Útil si s'ha fet "
-"malbé el fitxer «gimprc»."
-
-#: src/concepts/intro.xml:375(term)
-msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
-msgstr "--display=<replaceable>pantalla</replaceable>"
-
-#: src/concepts/intro.xml:377(para)
-msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
-msgstr ""
-"Utilitza la pantalla X especificada (aquesta opció és vàlida per a totes les "
-"plataformes)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
-"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
-"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
-"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
-"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
-msgid "Image Window"
-msgstr "Finestra d'imatge"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
-msgid "Image windows"
-msgstr "Finestres d'imatge"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra d'estat"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
-msgid "Image window"
-msgstr "Finestra d'imatge"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
-#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
-msgid "Navigation preview"
-msgstr "Previsualització de navegació"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualització"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
-msgid ""
-"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
-"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice> option."
-msgstr ""
-"Actualment, la interfície d'usuari del GIMP està disponible en dos modes: el "
-"mode multifinestra (per defecte) i el mode de finestra única que podeu "
-"desmarcar  a l'opció <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guimenuitem>&gt;Mode de finestra única</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
-msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
-"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
-"mode, an image window exists, even if no image is open."
-msgstr ""
-"Quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym> sense cap imatge oberta, la finestra "
-"de la imatge sembla absent en el mode de finestra única mentre que, en el "
-"mode multifinestra, la finestra d'imatge existeix, encara que no hi hagi cap "
-"imatge oberta."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
-msgid ""
-"We will begin with a brief description of the components that are present by "
-"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
-"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
-msgstr ""
-"Començarem amb una breu descripció dels components que es mostren per "
-"defecte en una finestra d'imatge normal. Alguns dels components es poden "
-"eliminar usant les ordres del menú <link linkend=\"gimp-view-menu"
-"\">Visualitza</link>."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
-msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
-msgstr "La finestra d'imatge en el mode multifinestra"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
-msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
-msgstr "L'àrea de la imatge en el mode de finestra única"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
-msgid ""
-"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
-"window</quote> for <quote>image area</quote>."
-msgstr ""
-"Malgrat el mode de finestra <emphasis>única</emphasis>, s'usarà la "
-"<quote>finestra d'imatge</quote> per a l'<quote>àrea de la imatge</quote>."
-
-#. 1
-#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
-"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
-"window with an image displays the image name and its specifications in the "
-"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
-"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
-"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
-"with the operating system, window manager, and/or theme."
-msgstr ""
-"La <emphasis>Barra de títol:</emphasis> la Barra de títol en una finestra "
-"d'imatge sense una imatge mostra <quote>Programa de retoc d'imatges GNU</"
-"quote>. Una finestra d'imatge amb una imatge mostra el nom de la imatge i "
-"les seves especificacions a la barra de títol d'acord amb la configuració a "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diàleg de preferències</link>. La barra "
-"de títol la proporciona el sistema operatiu, no ho fa el <acronym>GIMP</"
-"acronym>, i per això el seu aspecte pot variar depenent del sistema "
-"operatiu, el gestor de finestres o el tema."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
-msgid ""
-"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
-"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
-"the image window."
-msgstr ""
-"Si heu obert una imatge que no és XCF, s'<quote>importarà</quote> com a "
-"fitxer .xcf i el seu nom original apareixerà en la barra d'estat en la part "
-"inferior de la finestra d'imatge."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
-msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
-msgstr "Quan es modifica una imatge apareix un asterisc en el títol."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
-msgid ""
-"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
-"keycombo> instead."
-msgstr ""
-"Els usuaris d'Apple Macintosh i amb un ratolí d'un sol botó poden fer servir "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>botó del ratolí</mousebutton></"
-"keycombo>."
-
-#. 2
-#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
-"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
-"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
-"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
-"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
-"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
-"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
-"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
-"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
-"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"<emphasis>Menú de la imatge:</emphasis> Directament sota la barra de títol "
-"hi ha el menú de la imatge (tret que s'hagi ocultat). Aquest menú dona accés "
-"a gairebé totes les operacions que es poden efectuar sobre una imatge. També "
-"podeu obtenir aquest mateix menú fent clic dret dins de la imatge per "
-"mostrar un menú emergent de la imatge.<placeholder-1/>, o fent clic esquerre "
-"sobre la <quote>fletxa</quote> petita del cantó superior esquerre, anomenat "
-"<emphasis>Botó de menú</emphasis>, descrit més avall. La major part de les "
-"ordres del menú es poden associar a <emphasis>dreceres</emphasis> de teclat "
-"tal com es mostra en el menú. Podeu definir dreceres de teclat pròpies per a "
-"les accions del menú, si activeu <link linkend=\"gimp-prefs-interface"
-"\">Utilitza les dreceres de teclat dinàmiques</link> en el diàleg de "
-"preferències."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
+#: src/concepts/intro.xml:336(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
-"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
-"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
-"keycap></keycombo> to open the menu."
+"Do not display dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
+"console instead."
 msgstr ""
-"<emphasis>Botó del menú:</emphasis> Feu clic sobre el botó del menú per "
-"mostrar el menú de la imatge en una columna (imprescindible en el mode "
-"pantalla completa). Si voleu usar les dreceres de teclat, useu "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> per obrir el "
-"menú."
+"No apareixen caixes de diàleg informant d'errors o advertències. En canvi, "
+"s'imprimeixen missatges a la consola."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
+#: src/concepts/intro.xml:343(term)
+msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:345(para)
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
+msgstr ""
+"Mode de compatibilitat de la base de dades de procediments (off|on|warn)."
+
+#: src/concepts/intro.xml:349(term)
+msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:351(para)
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
+msgstr "Depura en cas de fallada (never|query|always)."
+
+#: src/concepts/intro.xml:355(term)
+msgid "--debug-handlers"
+msgstr "--debug-handlers"
+
+#: src/concepts/intro.xml:357(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
-"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
-"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
-"below to use a unit other than pixels."
+"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
+"acronym> debugging."
 msgstr ""
-"<emphasis>Regle:</emphasis> En la configuració per defecte, els regles es "
-"mostren en la part superior i en la part esquerra de la imatge. Useu els "
-"regles per determinar les coordenades dins de la imatge. La unitat són els "
-"píxels; feu servir les opcions que es descriuen tot seguit per usar una "
-"unitat diferent dels píxels."
+"Activa la depuració de senyals no fatals. Útil per depurar el <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
+#: src/concepts/intro.xml:362(term)
+msgid "--g-fatal-warnings"
+msgstr "--g-fatal-warnings"
+
+#: src/concepts/intro.xml:364(para)
+msgid "Make all warnings fatal. Useful for debugging."
+msgstr "Tracta tots els avisos com a fatals. Útil per depurar."
+
+#: src/concepts/intro.xml:368(term)
+msgid "--dump-gimprc"
+msgstr "--dump-gimprc"
+
+#: src/concepts/intro.xml:370(para)
 msgid ""
-"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
-"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
-"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
-"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
-"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
-"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
-"at the same time."
+"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
+"gimprc file."
 msgstr ""
-"Un dels usos més importants dels regles és el de crear <emphasis>Guies</"
-"emphasis>. Per crear una guia aneu al regle i feu un feu clic i arrossegueu "
-"cap a la imatge. Una guia és una línia que us ajuda a situar coses o a "
-"verificar amb precisió que una altra línia estigui ben horitzontal o "
-"vertical. Amb l'eina Mou, podeu arrossegar una guia; per eliminar-la, "
-"arrossegueu-la cap a fora de la imatge; sempre podreu arrossegar-ne una "
-"altra sobre la imatge. Fins i tot en podeu fer servir moltes al mateix temps."
+"Genera un fitxer «gimprc» amb configuració per defecte. Útil si s'ha fet "
+"malbé el fitxer «gimprc»."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
+#: src/concepts/intro.xml:375(term)
+msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+msgstr "--display=<replaceable>pantalla</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:377(para)
+msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
+msgstr ""
+"Utilitza la pantalla X especificada (aquesta opció és vàlida per a totes les "
+"plataformes)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
 msgid ""
-"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
-"heads pointing vertically and horizontally."
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 msgstr ""
-"A l'àrea del regle, la posició del punter del ratolí es ressalta amb dues "
-"fletxes (una vertical i una altra horitzontal)."
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
 msgid ""
-"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
-"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
-"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 msgstr ""
-"<emphasis>Botó de commutació de la màscara ràpida:</emphasis> En el cantó "
-"inferior esquerre de la finestra de la imatge hi ha un petit botó que activa "
-"o desactiva la màscara ràpida. Quan la màscara ràpida s'activa, el contorn "
-"del botó és vermell. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">màscara ràpida</link> per obtenir més detalls sobre aquesta eina tan útil."
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 
-#. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinzells"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
+msgid "Brush strokes example"
+msgstr "Exemple de traços de pinzell"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
-"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
-"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
-"coordinates. The units are the same as for the rulers."
+"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
+"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"Paintbrush tool."
 msgstr ""
-"<emphasis>Coordenades del punter:</emphasis> Quan el punter (cursor del "
-"ratolí, si feu servir un ratolí) es troba dins de la imatge, en el cantó "
-"inferior esquerre de la finestra hi ha una àrea rectangular en la qual es "
-"mostren les coordenades actuals del punter. Les unitats emprades són les "
-"mateixes que les dels regles."
+"Diversos traços pintats amb diferents pinzells dels subministrats pel "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Tots s'han pintat amb l'eina pinzell."
 
-#. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
-"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
-"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
-"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
-"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
-"\">Dot for Dot</link> for more information."
+"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
 msgstr ""
-"<emphasis>Menú d'unitats:</emphasis> S'utilitza per canviar les unitats "
-"emprades per als regles i per a molts altres propòsits. La unitat per "
-"defecte és el píxel, però podeu canviar ràpidament a centímetres, polzades, "
-"o altres possibilitats mitjançant aquest menú. Tingueu en compte que la "
-"configuració <quote>Punt per punt</quote> en el menú «Visualitza» afecta la "
-"manera en què es canvia l'escala de la pantalla: consulteu <link linkend="
-"\"gimp-view-dot-for-dot\">Punt per punt</link> per a més informació."
+"Un <emphasis>pinzell</emphasis> és un mapa de píxels o un conjunt de mapes "
+"de píxels que s'usen per pintar. El <acronym>GIMP</acronym> inclou un "
+"conjunt de 10 <quote>eines de pintura</quote>, que no només s'empren per "
+"pintar, com se suposa, sinó que també poden esborrar, copiar, difuminar, "
+"aclarir o enfosquir, etc. Totes les eines de pintura, exceptuant l'eina de "
+"tinta, usen el mateix conjunt de pinzells. Els mapes de píxels dels pinzells "
+"representen l'estampa que es fa amb un <quote>toc</quote> del pinzell en la "
+"imatge. Un traç de pinzell, generalment fet movent el punter a través de la "
+"imatge amb el botó del ratolí premut, produeix una sèrie d'estampes "
+"espaiades al llarg de la trajectòria, d'una manera especificada per les "
+"característiques del pinzell i de l'eina de pintura que s'empri."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
-"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
-"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
+"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+"activating the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>Botó zoom:</emphasis> hi ha diverses maneres d'ampliar o reduir la "
-"imatge, però el botó zoom és segurament el més simple. Podeu introduir un "
-"nivell d'ampliació directament en la caixa de text per tenir un major "
-"control."
+"Es pot seleccionar el pinzell fent clic sobre una icona en el <link linkend="
+"\"gimp-brush-dialog\">diàleg de pinzells</link>. El <emphasis>pinzell "
+"actual</emphasis> del <acronym>GIMP</acronym> es mostra a l'àrea Pinzells/"
+"Patrons/Degradats de la caixa d'eines. Una manera d'activar el diàleg de "
+"pinzells és fer clic en el símbol del pinzell."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
-"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
-"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
-"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
-"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
-"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
-"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
+"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
+"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
 msgstr ""
-"<emphasis>Àrea d'estat:</emphasis> L'àrea d'estat és a la part superior de "
-"la finestra d'imatge. Per defecte, l'àrea d'estat mostra el nom original del "
-"fitxer imatge.xcf, i la quantitat de memòria del sistema emprada. Useu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Finestres d'imatge</guimenuitem><guimenuitem>Títol i "
-"estat</guimenuitem></menuchoice> per modificar la informació mostrada en "
-"l'àrea d'estat. Durant l'execució d'operacions llargues, l'àrea d'estat "
-"mostra, temporalment, l'operació que s'executa i el seu estat de compleció."
+"Quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, aquest ve amb un nombre de "
+"pinzells bàsics, i alguns una mica estranys que serveixen principalment com "
+"a exemple del que és possible fer (per exemple, el pinzell «pebrot verd» de "
+"la il·lustració). Podeu crear pinzells nous, o baixar-los i instal·lar-los "
+"perquè el <acronym>GIMP</acronym> els reconegui."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
 msgid ""
-"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
-"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
-"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
-"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
-"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
-"and copies of the image, for use by the Undo command."
+"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
+"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"available types of brushes:"
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que la quantitat de memòria que consumeix una imatge no és "
-"el mateix que la mida del fitxer que la conté. Per exemple, un fitxer PNG de "
-"70 KB pot ocupar uns 246 KB de memòria quan s'obre. Això té dues raons. "
-"Primera, la imatge es reconstrueix des del fitxer PNG comprimit. Segona, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> usa memòria extra i còpies de la imatge per ser "
-"utilitzades per l'ordre de desfer."
+"El <acronym>GIMP</acronym> pot usar diversos tipus diferents de pinzells. No "
+"obstant això, tots s'usen de la mateixa forma, i en general no cal preocupar-"
+"se per les diferències quan hi pinteu. Aquí hi ha els tipus de pinzells "
+"disponibles:"
 
-#. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
+msgid "Ordinary brushes"
+msgstr "Pinzells normals"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Normals"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
-"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
-"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
-"operation."
+"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
+"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
+"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
 msgstr ""
-"<emphasis>Botó de cancel·lar:</emphasis> Durant l'execució d'operacions "
-"complexes lentes, generalment un connector, apareix temporalment un botó "
-"«Cancel·la» en el cantó inferior dret de la finestra. Useu el botó "
-"«Cancel·la» per detenir l'operació."
+"La major part dels pinzells que proporciona el <acronym>GIMP</acronym> estan "
+"en aquesta categoria. Es representen en el diàleg de pinzells com a mapes de "
+"píxels en escala de grisos. Quan pinteu usant-los, el color del primer pla "
+"actiu se substitueix pel negre (que es mostra a l'àrea de color de la caixa "
+"d'eines), i el mapa de píxels que es mostra en el diàleg de pinzells "
+"representa la marca que fa el pinzell en la imatge."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
 msgid ""
-"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
-"pieces of images behind."
+"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
+"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"Hi ha alguns connectors que responen malament a la cancel·lació, i a vegades "
-"deixen parts corruptes d'imatges."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegació"
+"Per crear un d'aquests pinzells: creeu una imatge petita en nivells de "
+"grisos usant ampliació. Deseu-la amb l'extensió «.gbr». Feu clic en el botó "
+"Actualitza en el diàleg de pinzells per obtenir la previsualització sense "
+"necessitat de reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
-msgid "Navigation button"
-msgstr "Botó de navegació"
+#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
+msgid "Color brushes"
+msgstr "Pinzells de color"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
-"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
-"release the mouse button) on the navigation control to display the "
-"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
-"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
-"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
-"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
-"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
-"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
-"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
-"button, click-drag with it to pan across the image)."
+"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
+"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
+"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
+"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
 msgstr ""
-"<emphasis>Control de navegació:</emphasis> És un petit botó amb forma de "
-"creu que hi ha al cantó inferior dret de la visualització de la imatge. Feu "
-"clic sobre el control de navegació i mantingueu-lo premut (sense deixar anar "
-"el botó del ratolí) per mostrar la previsualització de navegació. La "
-"previsualització de navegació té una visualització en miniatura de la "
-"imatge, amb l'àrea visible delineada. Useu la previsualització de navegació "
-"per desplaçar-vos ràpidament a una altra part de la imatge; moveu el ratolí "
-"mentre manteniu premut el botó. La finestra de navegació és la manera més "
-"convenient de desplaçar-se per imatges molt grosses amb una petita part "
-"visible en la finestra. (Consulteu el <link linkend=\"gimp-navigation-dialog"
-"\">diàleg de navegació</link> per veure altres maneres d'accedir a la "
-"finestra de navegació). (Si el vostre ratolí té un botó central, feu-hi clic "
-"i arrossegueu per desplaçar-vos per la imatge)."
+"Els pinzells d'aquesta categoria es representen amb imatges en color en el "
+"diàleg de pinzells. Poden haver-hi imatges o text. Quan hi pinteu, els "
+"colors s'utilitzen com es mostra: el color del primer pla no hi entra en "
+"joc. D'altra banda, funcionen com els pinzells normals."
 
-#. 12
-#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
-"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
-"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
-"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
-"area."
+"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
+"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
+"and first save it as an .xcf file to keep its properties. Then save it in "
+"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
+"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
+"restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Àrea de farciment inactiva:</emphasis> Quan les dimensions de la "
-"imatge són més petites que les de la finestra d'imatge, aquest farciment "
-"separa la imatge activa i l'àrea de farciment inactiva perquè sigui possible "
-"distingir entre ambdues. En general, no podeu aplicar filtres ni fer "
-"operacions sobre l'àrea inactiva."
+"Per crear un d'aquests pinzells: creeu una imatge RGBA petita. Per fer-ho, "
+"obriu una imatge nova, seleccioneu RGB per al tipus d'imatge i el farciment "
+"transparent. Dibuixeu una imatge i deseu-la primer com un fitxer «.xcf» per "
+"a conservar-ne les propietats. Després, deseu-la amb format <emphasis>.gbr</"
+"emphasis>. Feu clic en el botó <emphasis>Actualitza</emphasis> en el diàleg "
+"de pinzells per a obtenir el pinzell sense necessitat de reiniciar el "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
-"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
-"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
-"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
-"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
-"described below."
+"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
+"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
+"dialog. And you can use it for painting."
 msgstr ""
-"<emphasis>Visor de la imatge:</emphasis> la part més important de la "
-"finestra d'imatge és, per descomptat, la visualització de la imatge o llenç. "
-"Ocupa l'àrea central de la finestra, i està envoltada per una línia de punts "
-"groga que mostra els contorns de la imatge, contra un fons gris neutre. "
-"Podeu canviar el nivell d'ampliació de la visualització de la imatge de "
-"diverses maneres, incloent-hi l'ajust de l'ampliació descrit tot seguit."
+"Quan copieu o retalleu una selecció, veureu el contingut del porta-retalls "
+"(que és la selecció) en la primera posició en el diàleg de pinzells, i podeu "
+"fer-la servir per pintar."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
+msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
+msgstr "Selecció a pinzell després de copiar o retallar"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
+msgid "Image hoses / Image pipes"
+msgstr "Mànegues d'imatge / Conductes d'imatge"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
+msgid "Animated brushes"
+msgstr "Pinzells animats"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
+msgid "Image hoses"
+msgstr "Mànegues d'imatge"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
-"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
-"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
-"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
-"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
-"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
-"the window is resized."
+"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
+"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
+"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
+"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
+"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
+"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
+"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Redimensionar la mida de la finestra de la imatge:</emphasis> "
-"Sense activar aquesta característica, si canvieu la mida de la finestra "
-"d'imatge fent clic i arrossegant els límits de la vora, la mida de la imatge "
-"i la seva ampliació no canvien. Si feu més grossa la finestra, per exemple, "
-"veureu una part més gran de la imatge. No obstant això, si activeu aquesta "
-"opció, la imatge es redimensiona quan es canvia la mida de la finestra de "
-"manera que es veu la mateixa porció de la imatge, abans i després de "
-"redimensionar la finestra."
+"Els pinzells d'aquesta categoria poden fer més d'un tipus d'estampa sobre la "
+"imatge. S'indiquen amb un petit triangle vermell en la cantonada inferior "
+"dreta de la icona del pinzell en el diàleg de pinzells. Es diuen «pinzells "
+"animats» perquè l'estampa va canviant al llarg del traç. En principi, "
+"aquests pinzells de mànega d'imatge poden ser molt complexos, especialment "
+"si useu una tauleta, ja que la forma pot canviar en funció de la pressió, "
+"l'angle, etc. Aquestes possibilitats no s'han explotat del tot realment, i "
+"les que proporciona el <acronym>GIMP</acronym> són relativament simples "
+"(però prou útils)."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
 msgid ""
-"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
-"the image in its own Image window or tab."
+"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
 msgstr ""
-"Arrossegueu i deixeu anar una imatge a la finestra de la caixa d'eines des "
-"d'un navegador de fitxers per obrir la imatge en la seva pròpia finestra "
-"d'imatge o en una pestanya."
+"Podeu trobar un exemple de com crear alguns pinzells en <link linkend=\"gimp-"
+"using-brushes\">Pinzells animats</link>"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
+msgid "Parametric brushes"
+msgstr "Pinzells paramètrics"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
+msgid "Parametric"
+msgstr "Paramètrics"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
 msgid ""
-"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
-"layer."
+"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
+"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
+"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
+"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
+"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
+"if it is a parametric brush."
 msgstr ""
-"Arrossegar un fitxer d'imatge al diàleg de capes afegeix la imatge com a "
-"capa nova."
+"Aquests pinzells es creen usant l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Editor de pinzells</link>, que us permet generar una àmplia gamma de "
+"formes de pinzell amb una simple interfície gràfica. Una característica útil "
+"dels pinzells paramètrics és que són <emphasis>redimensionables</emphasis>. "
+"En el diàleg de <guimenu>Preferències</guimenu> es pot fer que algunes "
+"tecles o el gir de la roda del ratolí provoquin que el pinzell esdevingui "
+"més gros o més petit, si és un pinzell paramètric."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
-"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
-"command does the same."
+"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
+"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
+"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
+"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+"brush\">Varying brush size</link>."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: aquesta ordre "
-"manté el nivell d'ampliació; adapta la mida de la finestra a la mida de la "
-"imatge. L'ordre «Ajusta la finestra a la imatge» fa el mateix."
+"Ara, tots els pinzells tenen una mida variable. De fet, en la caixa "
+"d'opcions de totes les eines de pintura hi ha un lliscador per ampliar o "
+"reduir el pinzell actiu. Podeu fer-ho directament en la finestra d'imatge si "
+"configureu adequadament la roda del ratolí; consulteu <link linkend=\"gimp-"
+"using-variable-size-brush\">Variar la mida del pinzell</link>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
-"to the window."
+"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
+"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
+"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
+"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
+"which can be modified using the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: aquesta ordre modifica el nivell d'ampliació per adaptar la "
-"visualització de la imatge a la finestra."
+"A més del mapa de píxels del pinzell, cada pinzell del <acronym>GIMP</"
+"acronym> té una altra propietat important: l'<emphasis>espaiat</emphasis>, "
+"que representa la distància entre les marques consecutives quan es pinta amb "
+"un traç continu. Cada pinzell té un valor assignat predefinit, que es pot "
+"modificar en el diàleg de pinzells."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
 msgid ""
-"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
-"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
+"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> for more information."
 msgstr ""
-"La mida de la imatge i de la finestra d'imatge poden ser diferents. Podeu "
-"fer que la imatge s'ajusti a la finestra, i viceversa, usant dues dreceres "
-"de teclat: <placeholder-1/>"
+"El GIMP-2.10 pot utilitzar els pinzells MyPaint. Consulteu <xref linkend="
+"\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per obtenir més informació."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
+#: src/concepts/docks.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
-"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
-"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=b2137d575c84eefd920a4d5dc39262db"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
+#: src/concepts/docks.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
-"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
-"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
+#: src/concepts/docks.xml:176(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
-"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
-"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
+#: src/concepts/docks.xml:191(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
-"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
-"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
+#: src/concepts/docks.xml:233(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
+#: src/concepts/docks.xml:310(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+#: src/concepts/docks.xml:338(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+#: src/concepts/docks.xml:447(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
-msgid "Image Types"
-msgstr "Tipus d'imatges"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
-msgid "Images"
-msgstr "Imatges obertes"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
-msgid "Types"
-msgstr "Tipus"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
-msgid ""
-"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
-"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
-"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
-"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
-"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
-"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
-"and the things that you can do with them."
-msgstr ""
-"És temptador pensar que una <emphasis>imatge</emphasis> es correspon a una "
-"sola finestra o a un sol fitxer, com, per exemple <link linkend=\"file-jpeg-"
-"load\">JPEG</link>. Però en realitat una imatge en el <acronym>GIMP</"
-"acronym> té una estructura una mica més complicada; conté una pila de capes "
-"i a més altres tipus d'objectes: una màscara de selecció, un conjunt de "
-"canals, un conjunt de camins, un historial de desfer, etc. En aquesta secció "
-"farem un repàs detallat de tots els components d'una imatge en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, i les coses que podeu fer-hi."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
-msgid ""
-"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
-"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
-"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
-"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
-"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\"> Color Models</link>"
-msgstr ""
-"La propietat més bàsica d'una imatge és el seu <emphasis>mode</emphasis>. Hi "
-"ha tres modes possibles: RGB, escala de grisos i indexat. RGB són les "
-"inicials en anglès de vermell, verd i blau, i indica que cada punt de la "
-"imatge està representat per un nivell de <quote>vermell</quote>, un nivell "
-"de <quote>verd</quote> i un nivell de <quote>blau</quote>, representant una "
-"imatge a tot color. Cada canal de color té 256 nivells d'intensitat "
-"possibles. Per a més detalls, consulteu <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">models de color</link>"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
-msgid ""
-"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
-"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
-"different levels of gray."
-msgstr ""
-"En una imatge d'escala de grisos, cada punt és representat per un valor de "
-"brillantor, que va des del 0 (negre) fins al 255 (blanc), amb valors "
-"intermedis que representen diferents nivells de gris."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
-msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
-msgstr "Components dels modes de color RGB i CMY"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
-msgid ""
-"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
-"what happens on your screen."
-msgstr ""
-"En el mode color RGB, en barrejar vermell, verd i blau s'obté el blanc, que "
-"és el que succeeix en la vostra pantalla."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
-msgid ""
-"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
-"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
-"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
-"rendering."
-msgstr ""
-"En el mode color CMY(K), barrejant cian, magenta i groc s'obté el negre, "
-"cosa que succeeix si s'imprimeix sobre un paper blanc. Les impressores "
-"utilitzen realment els cartutxos negres per raons econòmiques i una millor "
-"renderització del color."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
-msgid ""
-"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
-"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
-"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
-"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
-msgstr ""
-"En essència, la diferència entre una imatge en escala de grisos i una imatge "
-"en RGB és el nombre de <quote>canals de color</quote>: una imatge en escala "
-"de grisos en té un; una imatge RGB en té tres. Una imatge RGB es pot "
-"entendre com tres imatges en escala de grisos superposades, una de color "
-"vermell, una altra de verd i una altra de blau."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
-msgid ""
-"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
-"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
-"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
-"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
-"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
-"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
-"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
-"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
-"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
-msgstr ""
-"En realitat, tant les imatges RGB com en escala de grisos tenen un canal de "
-"color addicional, anomenat el canal <emphasis>alfa</emphasis>, que "
-"representa l'opacitat. Quan el valor del canal alfa d'una capa és zero en un "
-"cert lloc, la capa és completament transparent en aquest lloc (s'hi pot "
-"veure a través), i el color en aquest lloc el determina el que hi hagi a "
-"sota. Quan l'alfa és màxim (255), la capa és opaca (no podeu veure-hi a "
-"través seu), i el color el determina el color de la capa. Valors intermedis "
-"d'alfa corresponen a graus de transparència/opacitat: el color en el lloc és "
-"proporcional a la barreja de color de la capa i del color que hi hagi a sota."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
-msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
-msgstr "Exemple d'una imatge en mode RGB i en mode escala de grisos"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
-msgid ""
-"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
-msgstr ""
-"Una imatge en mode RGB, amb els canals corresponents vermell, verd i blau."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
+#: src/concepts/docks.xml:488(None)
 msgid ""
-"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
 msgstr ""
-"Una imatge en mode escala de grisos, amb el canal corresponent a la "
-"lluminositat."
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:507(None)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
-"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
-"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
-"32 bits images, and this range can be much larger."
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
 msgstr ""
-"En el <acronym>GIMP</acronym>, en tots els canals de color, inclòs el canal "
-"alfa, els valors possibles tenen un interval depenent de la precisió de la "
-"imatge: de 0 a 255 per a una profunditat de color de 8 bits. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> ara pot carregar imatges de 16 i 32 bits, i aquest "
-"interval pot ser molt més gran."
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
-msgid "Example of an image with alpha channel"
-msgstr "Exemple d'una imatge amb el canal alfa"
+#: src/concepts/docks.xml:9(title)
+msgid "Dialogs and Docking"
+msgstr "Diàlegs i acobladors"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Canal vermell"
+#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
+msgid "Docking"
+msgstr "Acoblament"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Canal verd"
+#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diàlegs"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Canal blau"
+#: src/concepts/docks.xml:20(title)
+msgid "Organizing Dialogs"
+msgstr "Organitzar els diàlegs"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
-msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
-msgstr "El canal alfa mostra l'àrea de la imatge que és transparent."
+#: src/concepts/docks.xml:22(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
+"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
+"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
+"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
+"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
+"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
+"Image window."
+msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> té una gran flexibilitat en la manera "
+"d'organitzar els diàlegs en la pantalla. Un <quote>diàleg</quote> és una "
+"finestra mòbil que conté opcions per a una eina o que està dedicada a una "
+"tasca en concret. Un <quote>acoblador</quote> és un contenidor que pot "
+"contenir una col·lecció de diàlegs persistents, com per exemple el diàleg "
+"opcions de l'eina, el diàleg de pinzells, el diàleg de paleta, entre "
+"d'altres. No obstant això, els acobladors no poden contenir diàlegs no "
+"persistents, com el diàleg de preferències o una finestra d'imatge."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
-msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
-msgstr "Una imatge en color en mode RGB amb un canal alfa."
+#: src/concepts/docks.xml:35(para)
+msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
+msgstr ""
+"L'acoblador d'opcions de l'eina sota la caixa d'eines en el panell esquerre,"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
+#: src/concepts/docks.xml:40(para)
 msgid ""
-"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
-"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
-"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
-"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
-"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
-"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
-"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
-"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
-"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
-"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
-"images.)"
+"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
+"panel,"
 msgstr ""
-"El tercer tipus, les imatges <emphasis>indexades</emphasis>, és una mica més "
-"complicat d'entendre. En una imatge indexada, només s'usa un conjunt limitat "
-"de colors discrets, generalment 256 o menys (per tant, aquest mode indexat "
-"només es pot aplicar a imatges amb precisió de 8 bits). Aquests colors "
-"formen un <quote>mapa de colors</quote> de la imatge, i a cada punt de la "
-"imatge se li assigna un color d'aquest mapa de colors. Les imatges indexades "
-"tenen l'avantatge de poder ser representades dins d'un ordinador consumint "
-"relativament poca memòria, i en els vells temps (fa uns deu anys) el seu ús "
-"era molt comú. Amb el pas del temps són cada vegada menys usades, però "
-"continuen sent prou importants per ser admeses pel <acronym>GIMP</acronym>. "
-"(A més, hi ha uns quants tipus importants de manipulacions d'imatges que són "
-"més fàcils d'implementar amb imatges indexades que amb imatges de color "
-"continu RGB.)"
+"l'acoblador de capes, canals, camins i desfer en la part superior del panell "
+"dret,"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
+#: src/concepts/docks.xml:46(para)
 msgid ""
-"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
-"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
-"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
-"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
-"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
-"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
-"mode when you are ready to save it"
+"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
+"panel."
 msgstr ""
-"Alguns tipus de fitxers usats comunament (incloent-hi <link linkend=\"file-"
-"gif-load\">GIF</link> i <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) "
-"produeixen imatges indexades quan s'obren en el <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Moltes de les eines del <acronym>GIMP</acronym> no funcionen molt bé amb "
-"imatges indexades, i molts filtres no funcionen en absolut, a causa del "
-"nombre limitat de colors disponibles. Per això, generalment és convenient "
-"convertir una imatge al mode RGB abans de treballar-hi. Si cal, podeu "
-"reconvertir-la al mode indexat quan estigueu preparats per a desar-la"
+"l'acoblador de pinzells, patrons i degradats en la part superior del panell "
+"dret."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
+#: src/concepts/docks.xml:31(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
-"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
-"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
-"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
-"back in the other direction."
+"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each dialog is in its own tab."
 msgstr ""
-"En el <acronym>GIMP</acronym> és fàcil convertir una imatge d'un mode a un "
-"altre, usant l'ordre <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> del menú "
-"Imatge. Per descomptat, en alguns tipus de conversions (de RGB a escala de "
-"grisos o indexat, per exemple) es perd informació que no es pot recuperar "
-"convertint en la direcció inversa."
+"El <acronym>GIMP</acronym> té tres acobladors per defecte: <placeholder-1/> "
+"En aquests plafons, cada diàleg té la seva pròpia pestanya."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
+#: src/concepts/docks.xml:54(para)
 msgid ""
-"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
-"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
-"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
-"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
-"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
-"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
-"RGB."
+"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
+"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
 msgstr ""
-"Si tracteu d'usar un filtre en una imatge, i aquest apareix gris en el menú, "
-"generalment la causa és que la imatge (o, més específicament, la capa) en la "
-"qual treballeu és del tipus incorrecte. Molts filtres no es poden usar en "
-"imatges indexades. Alguns només es poden usar en imatges RGB, o només en "
-"imatges en escala de grisos. Alguns també requereixen la presència o "
-"l'absència d'un canal alfa. Generalment, la solució és convertir la imatge a "
-"un tipus diferent, normalment a RGB."
+"En el mode multifinestra, la caixa d'eines és una <emphasis>finestra "
+"flotant</emphasis> i no un acoblador. En el mode de finestra única, pertany "
+"a la finestra única."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
+#: src/concepts/docks.xml:71(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
+"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
+"screen."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
+"En el mode multifinestra, en la pantalla apareix una finestra nova que conté "
+"el diàleg."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
+#: src/concepts/docks.xml:77(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
+"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
+"dock as a tab."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
-msgid "Opening Files"
-msgstr "Obrir fitxers"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxers"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
+"En el mode de finestra única, el diàleg s'encasta automàticament en "
+"l'acoblador de capes-desfer com una pestanya."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
+#: src/concepts/docks.xml:59(para)
 msgid ""
-"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
+"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
+"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
+"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Hi ha diferents maneres d'obrir una imatge en el <acronym>GIMP</acronym>:"
+"Feu servir <menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"encastables</guisubmenu></menuchoice> per veure una llista dels diàlegs "
+"encastables. Trieu un diàleg encastable de la llista per veure-ho. Si està "
+"disponible en un acoblador, es farà visible. Si no està encastat, el "
+"comportament és diferent en els modes de finestra única i multifinestra: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
-msgid "Open File"
-msgstr "Obre el fitxer"
+#: src/concepts/docks.xml:89(para)
+msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+msgstr ""
+"ja sigui en la barra de pestanyes d'un acoblador, per integrar-se en el grup "
+"de diàlegs,"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
+#: src/concepts/docks.xml:95(para)
 msgid ""
-"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
-"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
-"know the name and location of the file you want to open. Although the "
-"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
-"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
+"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
+"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
 msgstr ""
-"La manera més òbvia d'obrir un fitxer és emprant el menú. Useu "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
-"menuchoice> per obrir el diàleg <guilabel>Obre una imatge</guilabel>, que us "
-"permet navegar fins al fitxer i seleccionar-lo fent clic sobre el nom. "
-"Aquest mètode funciona quan coneixeu el nom i la ubicació del fitxer que "
-"voleu obrir. Encara que el diàleg <guilabel>Obre una imatge</guilabel> té un "
-"panell de previsualització, no és còmode (o fàcil) trobar una imatge basant-"
-"se en una miniatura."
+"o en una barra encastable que apareix com una línia blava quan el punter del "
+"ratolí passa per sobre de la vora de l'acoblador, per ancorar el diàleg a "
+"l'encastable."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
+#: src/concepts/docks.xml:85(para)
 msgid ""
-"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
-"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
-"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
-"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
-"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
-"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
-"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
-"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
-"resort to using the extension."
+"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
-"En obrir un fitxer, el <acronym>GIMP</acronym> necessita determinar de quin "
-"tipus de fitxer es tracta. Desafortunadament, l'extensió del fitxer, com "
-"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, no és fiable: les extensions "
-"de fitxers varien d'un sistema a un altre; els noms de fitxers es poden "
-"canviar perquè tinguin una altra extensió; i hi ha moltes raons per les "
-"quals un nom de fitxer pot no tenir extensió. El <acronym>GIMP</acronym> "
-"tracta primer de reconèixer un fitxer examinant-ne el contingut: la majoria "
-"dels formats de fitxer més comuns tenen <quote>capçaleres màgiques</quote> "
-"que permeten identificar-los; només si això no dona resultat, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> recorre a l'extensió."
+"Podeu arrossegar i deixar anar una pestanya al lloc que vulgueu: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:103(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
+"the wanted place."
+msgstr ""
+"En el mode multifinestra, podeu fer clic en el títol del diàleg i arrossegar-"
+"lo al lloc que vulgueu."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Obre una imatge</quote>"
+#: src/concepts/docks.xml:109(title)
+msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
+msgstr "Integrar un diàleg nou en un grup de diàlegs"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
+#: src/concepts/docks.xml:116(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
-"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
-"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
-"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
-"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
-"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
-"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
-"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
-"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
+"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
+"of the Layers-Undo dock."
 msgstr ""
-"La versió 2.2 del <acronym>GIMP</acronym> va introduir un nou diàleg "
-"<guilabel>Obre una imatge</guilabel> que proporciona diverses millores que "
-"us permeten navegar més de pressa cap a un fitxer. Potser la millora més "
-"important és la capacitat de crear <quote>marcadors</quote>, o "
-"<guilabel>llocs</guilabel>, per a les carpetes que feu servir sovint. La "
-"llista dels vostres marcadors apareix en el costat esquerre del diàleg. Els "
-"que són a dalt, com <quote>Escriptori</quote>, es proporcionen "
-"automàticament. Useu el botó <guilabel>Afegeix</guilabel> per a afegir el "
-"directori actual a la llista. Useu el botó <guilabel>Suprimeix</guilabel> "
-"per a suprimir el marcador seleccionat. Feu doble clic sobre un marcador per "
-"a navegar directament per aquest directori."
+"Aquí, en el mode multifinestra, el diàleg de l'histograma s'ha arrossegat a "
+"la barra de pestanyes de l'acoblador capes-desfer."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
+#: src/concepts/docks.xml:123(para)
 msgid ""
-"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
-"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
-"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
-"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
-"selection menu that appears beneath the directory listing."
+"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 msgstr ""
-"En la part central del diàleg hi ha una llista del contingut del directori "
-"seleccionat. Els subdirectoris es mostren en la part superior de la llista, "
-"i els fitxers sota aquests. Per defecte es mostren tots els fitxers del "
-"directori, però podeu restringir la llista perquè mostri només els fitxers "
-"d'imatge d'un tipus específic usant el menú de selecció de tipus de fitxer "
-"que hi ha sota la llista del directori."
+"Més senzill: l'ordre <command>Afegeix pestanya</command> en el menú de "
+"pestanyes, <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
+#: src/concepts/docks.xml:129(title)
+msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
+msgstr "Ancorar un diàleg a la vora d'un acoblador"
+
+#: src/concepts/docks.xml:136(para)
 msgid ""
-"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
-"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
-"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
-"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
-"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
+"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
+"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
+"panel. This dialog now belongs to the right panel."
 msgstr ""
-"En seleccionar un fitxer d'imatge en la llista, apareix una previsualització "
-"d'aquest en la part dreta del diàleg, juntament amb informació bàsica sobre "
-"la imatge. Tingueu en compte que les previsualitzacions es desen en generar-"
-"se, i algunes coses que podeu fer que la previsualització sigui incorrecta. "
-"Si sospiteu que això és així, podeu forçar la generació d'una nova "
-"previsualització fent clic sobre l'àrea de la previsualització mentre "
-"manteniu premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap>."
+"El diàleg de l'histograma arrossegat a la barra encastable vertical esquerra "
+"del panell dret i el resultat: el diàleg està ancorat a la vora esquerra del "
+"panell dret. Ara el diàleg pertany al panell dret."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
+#: src/concepts/docks.xml:142(para)
 msgid ""
-"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
-"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
-"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
-"toggle the text box."
+"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
+"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
+"images."
 msgstr ""
-"Per defecte, la caixa de text <guilabel>Ubicació</guilabel> és present en el "
-"diàleg Obre un fitxer. Pot estar oculta: la combinació de tecles "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> commuta la "
-"visibilitat d'aquesta caixa de text. També podeu fer clic en la icona de "
-"paper i llapis, situada al cantó superior esquerre per canviar la vista de "
-"la caixa de text."
+"Per tant, podeu organitzar els diàlegs <emphasis>en diverses columnes</"
+"emphasis>, cosa que és interessant si treballeu amb dues pantalles, una per "
+"a diàlegs i una altra per a les imatges."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
+#: src/concepts/docks.xml:152(para)
 msgid ""
-"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
-"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
-"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
-"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
-"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
-"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
-"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
-"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
-"file, it is either corrupt or not a supported format."
+"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
+"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
+"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
+"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
+"navigate through the dock."
 msgstr ""
-"Si seleccioneu un nom de fitxer de la llista i feu clic en el botó "
-"<quote>Obre</quote> del cantó inferior dret del diàleg, en la majoria dels "
-"casos el <acronym>GIMP</acronym> en determina automàticament el tipus. Però "
-"en ocasions molt particulars, quan el tipus de fitxer no és gaire normal i "
-"el nom no té l'extensió apropiada, el <acronym>GIMP</acronym> pot fallar en "
-"aquesta detecció. Utilitzeu <guilabel>Selecciona el tipus de fitxer</"
-"guilabel> que està en la part inferior del diàleg per especificar un tipus "
-"de fitxer apropiat. En general, si el <acronym>GIMP</acronym> no aconsegueix "
-"obrir un fitxer d'imatge, és molt probable que aquest estigui corrupte o "
-"sigui d'un format no admès."
+"Premeu la tecla <keycap>Tab</keycap> en una finestra d'imatge per commutar "
+"la visibilitat dels acobladors. Això és útil si els acobladors amaguen una "
+"part de la finestra d'imatge. Podeu ocultar ràpidament tots els acobladors, "
+"fer la vostra feina, i després mostrar de nou els acobladors. Premeu la "
+"tecla <keycap>Tab</keycap> dins d'un acoblador per navegar a través de "
+"l'acoblador."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
-msgid "Import from PDF"
-msgstr "Importa des del PDF"
+#: src/concepts/docks.xml:164(title)
+msgid "Tab Menu"
+msgstr "Menú de pestanyes"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
+#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:419(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Acobladors"
+
+#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
+msgid "Tab menu"
+msgstr "Menú de pestanyes"
+
+#: src/concepts/docks.xml:172(title)
+msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
+msgstr "Un diàleg en un acoblador, amb el botó de menú de pestanyes ressaltat."
+
+#: src/concepts/docks.xml:180(para)
 msgid ""
-"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
-"options specific to this file type."
+"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
+"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
+"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
 msgstr ""
-"Si seleccioneu un fitxer PDF per obrir-lo, el GIMP mostrarà un diàleg "
-"addicional amb opcions específiques per a aquest tipus de fitxer."
+"En cada diàleg, podeu accedir a un menú especial de les operacions "
+"relacionades amb les pestanyes prement sobre el botó de menú de pestanyes, "
+"ressaltat en la figura anterior. Les ordres específiques que es mostren en "
+"el menú varien una mica depenen del diàleg actiu, però sempre inclouen "
+"operacions per crear pestanyes noves, tancar-les o desacoblar-les."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
-#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
-msgid "Page selection"
-msgstr "Selecció de pàgines"
+#: src/concepts/docks.xml:188(title)
+msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
+msgstr "El menú de pestanyes del diàleg de capes."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
-#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
+#: src/concepts/docks.xml:195(para)
+msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
+msgstr "El menú de pestanyes us dona accés a les ordres següents:"
+
+#: src/concepts/docks.xml:206(para)
 msgid ""
-"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
-"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
-"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
-"document."
+"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
+"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
+"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
+"which contains a set of operations for manipulating layers."
 msgstr ""
-"Podeu seleccionar pàgines escrivint un o més números o franges de pàgina, "
-"separades per comes. Per exemple, <userinput>4-7,9</userinput> selecciona "
-"les pàgines 4, 5, 6, 7 i 9 del document. El valor per defecte selecciona "
-"totes les pàgines del document."
+"En la part superior de cada menú de pestanyes hi ha una entrada que s'obre "
+"en el menú contextual del diàleg, que conté operacions específiques per a "
+"aquest diàleg en particular. Per exemple, el menú contextual de la pestanya "
+"de capes és el <guilabel>Menú de capes</guilabel>, que conté un conjunt "
+"d'operacions per a manipular capes."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
-#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
-msgid "Open pages as"
-msgstr "Obre les pàgines com a"
+#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
+msgid "Add Tab"
+msgstr "Afegeix una pestanya"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
-#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
+#: src/concepts/docks.xml:224(para)
 msgid ""
-"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
-"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
-"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
-"in its own layer."
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
+"large variety of dockable dialogs as new tabs."
 msgstr ""
-"Si s'estableix en <guilabel>Imatges</guilabel>, el GIMP obrirà cadascuna de "
-"les pàgines seleccionades com una imatge independent. Si s'estableix en "
-"<guilabel>Capes</guilabel>, el GIMP crearà una imatge amb cadascuna de les "
-"pàgines seleccionades en la seva pròpia capa."
+"<guilabel>Afegeix pestanya</guilabel> s'obre en un submenú que us permet "
+"afegir una gran varietat de diàlegs encastables com a pestanyes noves."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Mida de la imatge"
+#: src/concepts/docks.xml:229(title)
+msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
+msgstr "Submenú <quote>Afegeix pestanya</quote>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
+#: src/concepts/docks.xml:241(term)
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
+
+#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
+
+#: src/concepts/docks.xml:248(para)
 msgid ""
-"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
-"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
-"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
-"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
-"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
-"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
-"adjust to match."
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
+"to close."
 msgstr ""
-"La mida de la imatge creada està controlada pels paràmetres "
-"<guilabel>Amplada</guilabel>, <guilabel>Alçada</guilabel> i "
-"<guilabel>Resolució</guilabel>. Un document PDF conté informació sobre "
-"l’amplada i l’alçada en unitats de longitud física, de manera que té sentit "
-"establir l’amplada o l’alçada de la imatge en píxels o la seva resolució en "
-"píxels per unitat física de longitud: a mesura que definiu qualsevol "
-"d’aquests tres paràmetres, els altres dos s’ajustaran automàticament perquè "
-"coincideixin."
+"Tanca el diàleg. En tancar l'últim diàleg d'un acoblador es tanca el mateix "
+"acoblador."
+
+#: src/concepts/docks.xml:256(term)
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Desacobla la pestanya"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
-msgid "Use Anti-Aliasing"
-msgstr "Utilitza l'antialiàsing"
+#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
+msgid "Detach tab"
+msgstr "Desacobla la pestanya"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
+#: src/concepts/docks.xml:263(para)
 msgid ""
-"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiasing</link> to text in the image."
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
 msgstr ""
-"Marqueu aquesta casella per aplicar l'<link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiàsing</link> al text de la imatge."
+"Desacobla el diàleg de l'acoblador, i crea un acoblador nou amb el diàleg "
+"desacoblat com a únic membre. Té el mateix efecte que arrossegar la pestanya "
+"fora de l'encastable i deixar-la anar en una ubicació on no es pugui "
+"encastar."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
-msgid "Import from PostScript"
-msgstr "Importa des del PostScript"
+#: src/concepts/docks.xml:269(para)
+msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+msgstr ""
+"És una manera de crear, paradoxalment, una finestra nova en el mode de "
+"finestra única."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
+#: src/concepts/docks.xml:272(para)
 msgid ""
-"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
-"options specific to this file type."
+"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
+"item is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Si seleccioneu un fitxer PostScript per obrir-lo, el GIMP mostrarà un diàleg "
-"addicional amb opcions específiques per a aquest tipus de fitxer."
+"Si la pestanya està <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">bloquejada</link>, "
+"aquest element del menú no serà sensible i estarà en gris."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderització"
+#: src/concepts/docks.xml:280(term)
+msgid "Lock Tab to Dock"
+msgstr "Bloqueja una pestanya a l'acoblador"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
+#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
+msgid "Lock tab"
+msgstr "Bloqueja la pestanya"
+
+#: src/concepts/docks.xml:286(para)
 msgid ""
-"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
-"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
-"settings. A PostScript document contains information about its width and "
-"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
-"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
-"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
-"automatically adjust to match."
+"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
+"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"La mida de la imatge creada està controlada pels paràmetres "
-"<guilabel>Amplada</guilabel>, <guilabel>Alçada</guilabel> i "
-"<guilabel>Resolució</guilabel>. Un document PostScript conté informació "
-"sobre l’amplada i l’alçada en unitats de longitud física, de manera que té "
-"sentit establir l’amplada o l’alçada de la imatge en píxels o la seva "
-"resolució en píxels per unitat física de longitud: a mesura que definiu "
-"qualsevol d’aquests tres paràmetres, els altres dos s’ajustaran "
-"automàticament perquè coincideixin."
+"Impedeix que el diàleg sigui mogut o desacoblat. Quan s'activa, "
+"<guimenuitem>Desacobla la pestanya</guimenuitem> no és sensible i està en "
+"gris."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
-msgid "Colouring"
-msgstr "Color"
+#: src/concepts/docks.xml:295(term)
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Mida de la previsualització"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
-"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
-"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
-"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
-"determine the most suitable mode from the contents of the file."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <guilabel>B/N</guilabel> perquè el GIMP creï la imatge com a "
-"imatge indexada 2 colors, <guilabel>Gris</guilabel> per a una imatge en "
-"escala de grisos o <guilabel>Color</guilabel> per a una imatge RGB (mireu "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/> per a una explicació completa "
-"d'aquests diferents modes d'imatge). Si seleccioneu <guilabel>Automàtic</"
-"guilabel>, aleshores el GIMP intentarà determinar el mode més adequat a "
-"partir del contingut del fitxer."
+#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
+msgid "Previews"
+msgstr "Previsualitzacions"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
-msgid "Try Bounding Box"
-msgstr "Prova l'envolupant"
+#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
+msgid "Tab preview size"
+msgstr "Mida de la previsualització de la pestanya"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Mida de la previsualització"
+
+#: src/concepts/docks.xml:306(title)
+msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
+msgstr "El submenú Mida de la previsualització d'un menú de pestanyes."
+
+#: src/concepts/docks.xml:318(para)
 msgid ""
-"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
-"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
-"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
-"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
-"which case this option will be ignored."
+"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
+"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
 msgstr ""
-"Si es marca aquesta opció, el GIMP utilitzarà la informació de l'envolupant "
-"del fitxer PostScript per determinar quanta pàgina cal utilitzar: "
-"efectivament, això equival a retallar espais en blanc de les vores de la "
-"imatge. És possible que un fitxer PostScript no contingui informació de "
-"l'envolupant, en aquest cas s’ignorarà aquesta opció."
+"Molts diàlegs, encara que no tots, tenen menús de pestanyes que contenen una "
+"opció <guilabel>Mida de la previsualització</guilabel>, que obre un submenú "
+"que proporciona una llista de mides per als elements del diàleg (vegeu la "
+"figura anterior). Per exemple, el diàleg de pinzells mostra miniatures de "
+"tots els pinzells disponibles: la mida de la previsualització determina la "
+"mida d'aquestes miniatures. El valor per defecte és <guilabel>Mitjana</"
+"guilabel>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiàsing"
+#: src/concepts/docks.xml:331(term)
+msgid "Tab Style"
+msgstr "Estil de la pestanya"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
+#: src/concepts/docks.xml:334(title)
+msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
+msgstr "El submenú d'estil de la pestanya d'un menú de pestanyes."
+
+#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
+msgid "Tab style"
+msgstr "Estil de la pestanya"
+
+#: src/concepts/docks.xml:346(para)
 msgid ""
-"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in the imported "
-"image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</guilabel> "
-"antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> Strong</"
-"guilabel>."
+"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
+"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
+"choices, not all are available for every dialog:"
 msgstr ""
-"Podeu triar que el GIMP apliqui l'<link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiàsing</link> en el text i en els gràfics separadament en la imatge "
-"importada. Es pot aplicar un antialiàsing <guilabel>Feble</guilabel> o "
-"<guilabel>Fort</guilabel>: normalment heu de seleccionar <guilabel>Fort</"
-"guilabel>."
+"<guilabel>Estil de pestanya</guilabel> obre un submenú que us permet triar "
+"l'aparença de les pestanyes en la part superior (vegeu la figura de més "
+"amunt). Hi ha cinc opcions, no totes estan disponibles per al diàleg:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Obre una ubicació"
+#: src/concepts/docks.xml:357(para)
+msgid "Use an icon to represent the dialog type."
+msgstr "Usa una icona per representar el tipus de diàleg."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+#: src/concepts/docks.xml:363(term)
+msgid "Current Status"
+msgstr "Estat actual"
+
+#: src/concepts/docks.xml:365(para)
 msgid ""
-"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
-"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
-"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
-"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
+"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
+"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
+"representation of the currently selected item in the tab top."
 msgstr ""
-"Si en lloc del nom de fitxer teniu un <acronym>URI</acronym> (per exemple, "
-"una adreça web) de la imatge, podeu obrir-la amb el menú, triant "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una ubicació</"
-"guimenuitem></menuchoice> des d'un menú d'imatge. Llavors apareix un petit "
-"diàleg que us permet introduir (o enganxar) l'<acronym>URI</acronym>."
+"Només està disponible per als diàlegs que us permeten seleccionar alguna "
+"cosa, com un pinzell, un patró, un degradat, etc. <guilabel>Estat actual</"
+"guilabel> mostra una representació de l'element actualment seleccionat en la "
+"pestanya superior."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Obre una ubicació</quote>"
+#: src/concepts/docks.xml:377(para)
+msgid "Use text to display the dialog type."
+msgstr "Utilitza text per mostrar el tipus de diàleg."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
-msgstr "El diàleg <quote>Obre una ubicació</quote>."
+#: src/concepts/docks.xml:383(term)
+msgid "Icon and Text"
+msgstr "Icona i text"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Obre un fitxer recent"
+#: src/concepts/docks.xml:385(para)
+msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
+msgstr "Utilitzar icona i text produeix unes pestanyes més amples."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+#: src/concepts/docks.xml:391(term)
+msgid "Status and Text"
+msgstr "Estat i text"
+
+#: src/concepts/docks.xml:393(para)
+msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
+msgstr "Mostra l'element seleccionat i el text amb el tipus de diàleg."
+
+#: src/concepts/docks.xml:400(term)
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: src/concepts/docks.xml:402(para)
 msgid ""
-"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
-"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
-"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
-"desired image."
+"Default option: adapts style according to the available place in the group "
+"(text style uses much place and is not always possible."
 msgstr ""
-"La manera més fàcil d'obrir una imatge que s'ha obert recentment en el "
-"<acronym>GIMP</acronym> és mitjançant <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guimenuitem>Obre un fitxer recent</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Llavors es mostra una llista desplegable de les imatges obertes més "
-"recentment al costat de les seves icones. Seleccioneu i obriu la imatge que "
-"vulgueu."
+"Opció predeterminada: adapta l'estil segons l'espai disponible del grup "
+"(l'estil de text utilitza molt espai i no sempre és possible."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
-msgid "Using External Programs"
-msgstr "Usar programes externs"
+#: src/concepts/docks.xml:415(term)
+msgid "View as List; View as Grid"
+msgstr "Visualitza com a llista; Visualitza com a graella"
+
+#: src/concepts/docks.xml:417(anchor:xreflabel)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Visualitza com a graella"
+
+#: src/concepts/docks.xml:420(secondary)
+msgid "View as List/Grid"
+msgstr "Visualitza com a llista/graella"
+
+#: src/concepts/docks.xml:422(primary)
+msgid "List search field"
+msgstr "Camp de cerca en la llista"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
+#: src/concepts/docks.xml:423(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
-"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
-"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
-"\"glossary-pdf\">PDF</link> and <link linkend=\"glossary-postscript"
-"\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PDF (file extension "
-"<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) and PostScript files (file "
-"extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or <filename class="
-"\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful "
-"free software program called <application>Ghostscript</application>."
+"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
+"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
+"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
+"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
+"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
+"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
+"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"default is a list."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> usa connectors per llegir i escriure tots els "
-"formats de fitxer excepte XCF. Aquests connectors poden usar biblioteques o "
-"programes externs. Per exemple, el <acronym>GIMP</acronym> no admet "
-"directament <link linkend=\"glossary-pdf\">PDF</link> i <link linkend="
-"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. En comptes d'això, per llegir o "
-"escriure fitxers PDF (fitxers amb les extensions <filename class=\"extension"
-"\">.pdf</filename>) i fitxers PostScript (fitxers amb les extensions "
-"<filename class=\"extension\">.ps</filename> o <filename class=\"extension"
-"\">.eps</filename>), el <acronym>GIMP</acronym> requereix un potent programa "
-"de programari lliure anomenat <application>Ghostscript</application>."
+"Aquestes entrades es mostren en els diàlegs que us permeten seleccionar un "
+"element d'un conjunt: pinzells, patrons, estils de lletra, etc. Podeu triar "
+"els elements en una llista vertical, amb els noms respectius al costat, o "
+"com una quadrícula, amb la representació dels elements però sense els noms. "
+"Cadascun té els seus avantatges: veure'ls com una llista us proporciona més "
+"informació, però veure'ls en una graella us permet veure'n molts més alhora. "
+"El valor per defecte varia d'un diàleg a l'altre: per als pinzells i els "
+"patrons, el valor per defecte és «graella»; per a la major part dels altres, "
+"el predeterminat és «llista»."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:319(para)
+#: src/concepts/docks.xml:435(para)
 msgid ""
-"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
-"(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript<xref "
-"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> is included in the installer "
-"so you don't need to install it separately."
+"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"La majoria de les distribucions del Linux porten el Ghostscript ja "
-"instal·lat (encara que no sigui la versió més recent). En el Windows, el "
-"Ghostscript <xref linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> va inclòs en "
-"l'instal·lador, per tant no caldrà instal·lar-lo per separat."
+"Quan la vista en arbre és <guilabel>Visualitza com a llista</guilabel>, "
+"podeu usar etiquetes. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gestor de fitxers"
+#: src/concepts/docks.xml:443(title)
+msgid "The list search field."
+msgstr "El camp de cerca en la llista."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:330(para)
+#: src/concepts/docks.xml:450(para)
 msgid ""
-"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
-"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
-"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
-"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
-"click on the file. If properly configured, the image will open in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
 msgstr ""
-"Si heu associat el tipus de fitxer de la imatge en qüestió amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, sigui quan vau instal·lar el <acronym>GIMP</"
-"acronym> o més tard, podeu navegar fins al fitxer amb el gestor de fitxers "
-"(com ara «Nautilus» o «Konqueror» en Linux, o l'explorador de Windows), i "
-"una vegada que el trobeu, feu doble clic sobre el fitxer. Si tot està ben "
-"configurat, la imatge s'obrirà en el <acronym>GIMP</acronym>."
+"Feu servir <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> per "
+"obrir el camp de cerca en la llista. Heu de seleccionar un objecte perquè "
+"aquesta ordre sigui efectiva."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:342(title)
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrossega i deixa anar"
+#: src/concepts/docks.xml:440(para)
+msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
+msgstr "També podeu usar un camp de cerca de llista: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
+#: src/concepts/docks.xml:460(para)
 msgid ""
-"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
-"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
-"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
+"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"nothing."
 msgstr ""
-"Podeu arrossegar i deixa anar el fitxer en la caixa d'eines del "
-"<acronym>GIMP</acronym> per obrir-lo. Si arrossegueu una imatge a una imatge "
-"oberta en el <acronym>GIMP</acronym> i la deixeu anar, s'afegeix com una "
-"capa nova, o com un conjunt de capes, en la imatge que ja era oberta."
+"El camp de cerca en la llista es tanca automàticament quan passen cinc "
+"segons sense fer res."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
+#: src/concepts/docks.xml:465(para)
 msgid ""
-"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
-"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
-"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
+"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
+"of several tools."
 msgstr ""
-"Moltes aplicacions admeten arrossegar i deixar anar una imatge en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>; per exemple, podeu arrossegar una imatge des de "
-"<application>Firefox</application> i deixar-la anar en la caixa d'eines del "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"La drecera de teclat del camp de cerca també està disponible per a la vista "
+"en arbre que obteniu en les opcions de diverses eines, com ara "
+"<quote>Pinzell</quote>, <quote>Lletra tipogràfica</quote> o <quote>Patró</"
+"quote>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:358(title)
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Copia i enganxa"
+#: src/concepts/docks.xml:475(term)
+msgid "Show Button Bar"
+msgstr "Mostra la barra de botons"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:359(para)
+#: src/concepts/docks.xml:477(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
-"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
-"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
-"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
-"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
-"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
-"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
-"not universally supported, and just because your operating system can copy "
-"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
-"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
-"works."
+"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
+"it is checked, then the Button Bar is displayed."
 msgstr ""
-"Feu servir <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guimenuitem>del porta-retalls</guimenuitem></menuchoice> per "
-"crear una imatge nova des del porta-retalls; alternativament, podeu usar "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Imatge nova</guimenuitem></menuchoice>. Moltes "
-"aplicacions admeten copiar una imatge en el porta-retalls que es pot "
-"enganxar en el <acronym>GIMP</acronym>. Molts sistemes operatius permeten "
-"copiar la pantalla en el porta-retalls. <keycap>Impr Pant</keycap> "
-"típicament copia la pantalla en el porta-retalls, i <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Impr Pant</keycap></keycombo> copia només la finestra activa. "
-"«Imprimeix pantalla» no és una funció universal, i el fet que el vostre "
-"sistema operatiu pugui copiar una imatge en el porta-retalls no vol dir que "
-"el <acronym>GIMP</acronym> pugui usar la imatge del porta-retalls. El millor "
-"que podeu fer és intentar-ho i veure si funciona."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:387(title)
-msgid "Image Browser"
-msgstr "Navegador d'imatges"
+"Alguns diàlegs mostren una barra de botons a la part inferior del diàleg; "
+"per exemple, els diàlegs de patrons, pinzells, degradats i imatge. És un "
+"commutador. Si està marcat, es mostra la barra de botons."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:388(para)
-msgid ""
-"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
-"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
-"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
-"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
-"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
-"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
-"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
-"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
-msgstr ""
-"El Linux té una aplicació per a la gestió d'imatges anomenada "
-"<application>gThumb</application>. A més de ser un excel·lent navegador "
-"d'imatges, en fer clic dret sobre una imatge, podeu triar <guilabel>Obre "
-"amb</guilabel> i seleccionar el <acronym>GIMP</acronym> en la llista "
-"d'opcions. També podeu arrossegar una imatge des de <application>gThumb</"
-"application> fins a la caixa d'eines del <acronym>GIMP</acronym>. Consulteu "
-"la pàgina web de gThumb <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> per a "
-"més informació. Una altra aplicació similar és Geeqie <xref linkend="
-"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+#: src/concepts/docks.xml:484(title)
+msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
+msgstr "Barra de botons en el diàleg de pinzells."
 
-#: src/concepts/images.xml:12(title)
-msgid "Creating new Files"
-msgstr "Crear fitxers nous"
+#: src/concepts/docks.xml:496(term)
+msgid "Show Image Selection"
+msgstr "Mostra la selecció d'imatge"
 
-#: src/concepts/images.xml:15(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutorials"
+#: src/concepts/docks.xml:503(title)
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
+msgstr "Un acoblador amb un menú d'imatge ressaltat."
 
-#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
-msgid "Create image"
-msgstr "Crea una imatge"
+#: src/concepts/docks.xml:498(para)
+msgid ""
+"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
+"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
+"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
+"This option is interesting only if you have several open images on your "
+"screen."
+msgstr ""
+"Aquesta opció només està disponible en el mode multifinestra. És un "
+"commutador. Si està marcat, el menú d'imatge es mostra a la part superior de "
+"l'acoblador: <placeholder-1/> aquesta opció no està disponible per als "
+"diàlegs encastats sota la caixa d'eines. Aquesta opció només és interessant "
+"si teniu obertes diverses imatges en la pantalla."
 
-#: src/concepts/images.xml:19(primary)
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
+#: src/concepts/docks.xml:519(term)
+msgid "Auto Follow Active Image"
+msgstr "Segueix la imatge actual de manera automàtica"
 
-#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
-msgid "New image"
-msgstr "Imatge nova"
+#: src/concepts/docks.xml:521(para)
+msgid ""
+"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
+"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
+"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
+"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
+"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
+"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
+"directly (clicking on its title bar)."
+msgstr ""
+"Aquesta opció només està disponible en el mode multifinestra. Només és "
+"interessant si teniu diverses imatges obertes en la pantalla. La informació "
+"mostrada en un acoblador és la de la imatge seleccionada en la llista "
+"desplegable de la selecció de la imatge. Si <guilabel>Segueix automàticament "
+"la imatge activa</guilabel> està desactivat, la imatge només es pot "
+"seleccionar en la selecció de la imatge. Si està activat, podeu seleccionar-"
+"la activant la imatge directament (fent clic sobre la barra del títol)."
 
-#: src/concepts/images.xml:23(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
-"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
-"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
-"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
-">."
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
 msgstr ""
-"Useu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
-"menuchoice> per obrir el diàleg <guilabel>Crea una imatge nova</guilabel>. "
-"Modifiqueu l'amplada i l'alçada inicial del fitxer o useu els valors per "
-"defecte, i creeu un fitxer d'imatge nou. Per obtenir més informació sobre el "
-"diàleg <guilabel>Crea una imatge nova</guilabel> consulteu la <xref linkend="
-"\"gimp-file-new\"/>."
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
-"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
-"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
-"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
-"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
+msgid "Color Management in GIMP"
+msgstr "Gestió del color en el GIMP"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
+msgid "ICC profile"
+msgstr "perfil ICC"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
-"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
+"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
+"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
+"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
+"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
-"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
+"Molts dispositius que feu servir en el vostre flux de treball de disseny o "
+"fotografia, com ara càmeres digitals, escàners, pantalles, impressores, "
+"etc., tenen les seves pròpies característiques de reproducció del color. Si "
+"no es tenen en compte quan s'obren, editen i es desen, alguns ajustos "
+"indesitjats poden passar a les imatges. Amb el <acronym>GIMP</acronym> podeu "
+"aconseguir resultats satisfactoris per a la web i per a la impressió."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
+msgid "Image Processing Workflow"
+msgstr "Flux de treball del processament d'imatges"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
+msgid "Workflow without Color management"
+msgstr "Flux de treball sense gestió del color"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
+msgid "Process with Color management"
+msgstr "Procés amb la gestió del color"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
+msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
+msgstr "Problemes amb el flux de treball sense gestió del color"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
-"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
+"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
+"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
-"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
+"El problema bàsic de la manipulació d'imatges sense gestió del color és que "
+"simplement no podeu veure el que feu. Això afecta dues àrees diferents:"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
-msgid "Grids and Guides"
-msgstr "Quadrícules i guies"
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
+"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+msgstr ""
+"Hi ha diferències en els colors provocades per diferents característiques "
+"dels diferents dispositius com ara càmeres, escàners, pantalles o impressores"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
+"a specific device is able to handle"
+msgstr ""
+"Hi ha diferències en els colors provocades per les limitacions de l'espai de "
+"color que un determinat dispositiu pot gestionar"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
-msgid "Grid and guides"
-msgstr "Quadrícula i guies"
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+msgid ""
+"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
+"taken to do so involves the addition of a description of the color "
+"characteristic to an image or devices."
+msgstr ""
+"El propòsit principal de la gestió del color és evitar aquests problemes. El "
+"plantejament que se segueix per fer-ho implica la suma d'una descripció de "
+"les característiques del color per a una imatge o un dispositiu."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Quadrícula"
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+msgid ""
+"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
+"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
+"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
+"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
+"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
+"used to simulate how colors would look on that device."
+msgstr ""
+"Aquestes descripcions es diuen <emphasis>perfil de color</emphasis>. "
+"Essencialment, un perfil de color és una taula de consulta per traduir les "
+"característiques d'un color específic d'un dispositiu a un espai de color "
+"d'un dispositiu independent, anomenat espai de treball. Totes les "
+"manipulacions de la imatge es fan a imatges en aquest espai de treball. A "
+"més, el perfil de color d'un dispositiu es pot usar per simular com es "
+"veurien els colors sobre aquest dispositiu."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guies"
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+msgid ""
+"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
+"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
+"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
+"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
+"files and embedded into images."
+msgstr ""
+"Habitualment, els productors de dispositius creen els seus propis perfils de "
+"color. Per fer que aquests perfils es puguin usar amb independència de la "
+"plataforma i del sistema operatiu, el ICC (Consorci Internacional del Color) "
+"va crear un estàndard anomenat perfil ICC que descriu com es desen els "
+"perfils de color en els fitxers i com s'integren en les imatges."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
+msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
+msgstr "Introducció al flux de treball amb gestió del color"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
 msgid ""
-"You will probably have it happen many times that you need to place something "
-"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
-"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
-"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
-"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
-"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
-"grids and guides."
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
 msgstr ""
-"Probablement en diverses ocasions us heu trobat amb la necessitat de situar "
-"alguna cosa en una imatge amb molta precisió, i us heu adonat que no és "
-"fàcil fer-ho amb el ratolí. Sovint podeu obtenir més bons resultats emprant "
-"les tecles de desplaçament del teclat (que mouen l'objecte en qüestió a un "
-"píxel cada vegada o 25 píxels si es manté pressionada la tecla <keycap>Maj</"
-"keycap>), però el <acronym>GIMP</acronym> a més proporciona dues utilitats "
-"més per fer el posicionament més fàcil: les quadrícules i les guies."
+"La majoria dels paràmetres i els perfils descrits es poden configurar en les "
+"preferències del <acronym>GIMP</acronym>. Consulteu <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-color-management\"/> per a més informació."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
-msgid "Image used for examples below"
-msgstr "Imatge utilitzada en els exemples següents"
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
-msgid "The Image Grid"
-msgstr "La quadrícula de la imatge"
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+msgid ""
+"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
+"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
+"they also attach to the scanned images."
+msgstr ""
+"La majoria de les càmeres digitals incrusten un perfil de color als fitxers "
+"de cada foto sense la intervenció de l'usuari. Els escàners digitals, "
+"generalment, tenen el seu perfil de color, que també incrusten en les "
+"imatges escanejades."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
-msgid "Image with default grid"
-msgstr "Imatge amb la quadrícula per defecte"
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
+msgid "Applying the ICC-profile"
+msgstr "Aplicar el perfil ICC"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
 msgid ""
-"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
-"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
-"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
-"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
-"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
-"and Fullscreen Mode.)"
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
 msgstr ""
-"Cada imatge té una quadrícula. Sempre hi està present, però per defecte no "
-"és visible fins que s'activa mitjançant <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Mostra la quadrícula</guimenuitem></menuchoice> en el "
-"menú de la imatge. Si voleu que les quadrícules es mostrin des del "
-"començament, podeu canviar el comportament per defecte marcant «Mostra la "
-"quadrícula» a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
-"\">Aparença de la finestra d'imatge</link> del diàleg de preferències "
-"(tingueu en compte que hi ha opcions de configuració separades per al mode "
-"normal i el mode de pantalla completa)."
+"Quan s'obre una imatge amb un perfil de color incrustat, el <acronym>GIMP</"
+"acronym> ofereix la possibilitat de convertir el fitxer a l'espai de color "
+"RGB. Per defecte és sRGB i es recomana que els treballs es facin en aquest "
+"espai de color. Si decidiu mantenir el perfil de color incrustat, la imatge "
+"també es mostrarà correctament."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
 msgid ""
-"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
-"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
-"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
-"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
-"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
-"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
-"\">Configure Grid</link> dialog."
+"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
+"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
+"it to that image."
 msgstr ""
-"L'aparença per defecte de la quadrícula, configurada quan s'instal·la el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, consisteix en creus negres en les interseccions de "
-"les línies, amb les línies espaiades cada 10 píxels, tant horitzontalment "
-"com verticalment. Podeu personalitzar la quadrícula predeterminada des de la "
-"pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Quadrícula d'imatge "
-"predeterminada</link> del diàleg de preferències. Si només desitgeu canviar "
-"l'aparença de la quadrícula de la imatge actual, podeu fer-ho triant "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la quadrícula</"
-"guimenuitem></menuchoice> del menú de la imatge: això obre el diàleg <link "
-"linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configura la quadrícula de la imatge</"
-"link>."
+"En el cas que per alguna raó el perfil de color no estigui incrustat en la "
+"imatge i sapigueu quin hauria de ser (o en tingueu algun indici), podeu "
+"manualment assignar-ne un a la imatge."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Visualització"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
-msgid "A different grid style"
-msgstr "Un estil de quadrícula diferent"
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+msgid ""
+"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
+"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
+msgstr ""
+"Per aconseguir els millors resultats, necessiteu un perfil de color per al "
+"monitor. Si el perfil del monitor està configurat, en el sistema o en la "
+"secció de la gestió del color del diàleg de preferències del <acronym>GIMP</"
+"acronym>, els colors de la imatge es mostraran amb la màxima precisió."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
 msgid ""
-"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
-"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
-"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
-"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
-"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
-"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
-"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
-"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
-"to do this, though.)"
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"La quadrícula no sols és útil per jutjar les distàncies i les relacions "
-"espacials, també pot servir per alinear elements amb exactitud a la "
-"quadrícula, si activeu <menuchoice><guimenu>Visualització</"
-"guimenu><guimenuitem>Ajusta a la quadrícula</guimenuitem></menuchoice> en el "
-"menú de la imatge: això fa que el punter s'«imanti» a la perfecció a "
-"qualsevol línia de la quadrícula en acostar-se a una certa distància "
-"d'aquesta. Podeu personalitzar el llindar de la distància definint la "
-"«Distància d'ajust» a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options"
-"\">Opcions de l'eina</link> del diàleg de preferències, però la majoria de "
-"la gent sembla satisfeta amb el valor per defecte de 8 píxels. (Tingueu en "
-"compte que és perfectament possible ajustar a la quadrícula fins i tot si la "
-"quadrícula no és visible, encara que és difícil imaginar una situació en què "
-"això sigui desitjable.)"
+"Una de les ordres més importants del <acronym>GIMP</acronym> per treballar "
+"amb la gestió del color es descriu en <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+"dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
-msgid "Image with four guides"
-msgstr "Imatge amb quatre guies"
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+msgid ""
+"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
+"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
+"profiles."
+msgstr ""
+"Si no teniu un perfil de color per al monitor, podeu crear-ne un amb un "
+"dispositiu de calibratge i eines de mesura. En sistemes UNIX us caldrà el "
+"<productname>Sistema de gestió del color Argyll</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> o <productname>LProf</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> per a crear els perfils de color."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
+msgid "Display Calibration and Profiling"
+msgstr "Calibratge i anàlisi de perfils"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestió del color"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
+msgid "Color profile"
+msgstr "Perfil de color"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
 msgid ""
-"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
-"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
-"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
-"you are working on it."
+"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
+"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
+"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
+"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
+"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
+"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
+"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
+"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
+"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
+"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
+"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
+"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
+"load a gamma value.)"
 msgstr ""
-"A més de la quadrícula de la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> també "
-"proporciona un tipus d'ajuda de posicionament més flexible: les "
-"<emphasis>guies</emphasis>. Són línies verticals i horitzontals que podeu "
-"fer que es mostrin temporalment sobre una imatge mentre hi treballeu."
+"Per a les pantalles s'han de seguir dos passos. Un es diu calibratge i "
+"l'altre es diu anàlisi de perfils. A més, el calibratge generalment implica "
+"dos passos. El primer és ajustar els controls externs del monitor, com ara "
+"contrast, brillantor, temperatura de color, etc., i depèn molt del monitor "
+"específic. A més, hi ha més ajustos que es carreguen en la memòria de la "
+"targeta de vídeo i que aproximen, tant com sigui possible, el monitor a un "
+"estat estàndard. Aquesta informació es desa en el perfil del monitor en "
+"l'etiqueta denominada «vgct». Probablement, en Windows XP o Mac OS, el "
+"sistema operatiu carrega aquesta informació (LUT) en la targeta de vídeo en "
+"el procés d'inici del vostre ordinador. En Linux, ara com ara, cal usar un "
+"programa extern com són «xcalib» o «dispwin» (si es fa un calibratge visual "
+"senzill usant una pàgina web com la de Norman Koren, només es pot usar "
+"«xgamma» per a carregar un valor gamma)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
 msgid ""
-"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
-"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
-"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
+"LUT)."
 msgstr ""
-"Per crear una guia, feu clic en un dels regles de la finestra d'imatge i "
-"traieu-ne una guia mantenint premut el <mousebutton>botó esquerre del "
-"ratolí</mousebutton>. La guia es mostra com una línia blava discontínua que "
-"segueix el punter. Tan bon punt creeu una guia, s'activa l'eina <quote>Mou</"
-"quote> i el punter del ratolí canvia a la icona Mou."
+"El segon pas, l'anàlisi de perfils, obté una sèrie de regles que permeten al "
+"<acronym>GIMP</acronym> traduir els valors RGB en el fitxer de la imatge als "
+"colors apropiats en la pantalla. També es desen en el perfil del monitor. No "
+"canvia els valors RGB en la imatge, però sí que canvia els valors que "
+"s'envien a la targeta de vídeo (la qual ja conté el «vgct LUT»)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
+msgid "Print Simulation"
+msgstr "Simulació d'impressió"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
 msgid ""
-"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
-"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
-"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
-"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
-"selection\">New Guides from Selection</link> command."
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
 msgstr ""
-"També podeu crear una guia amb l'ordre <link linkend=\"script-fu-guide-new"
-"\">Guia nova</link>, que us permet situar la guia amb precisió sobre la "
-"imatge, l'ordre <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">Guia nova (per "
-"percentatge)</link> o l'ordre <link linkend=\"script-fu-guides-from-selection"
-"\">Guies noves des de la selecció</link>."
+"Fent servir el <acronym>GIMP</acronym>, podeu obtenir fàcilment una "
+"previsualització de com es veurà una imatge sobre paper. Donat un perfil de "
+"color per a la impressora, la pantalla es pot canviar al mode de prova "
+"d'impressió. En una sortida d'impressora simulada, els colors que no es "
+"puguin reproduir seran marcats opcionalment amb un gris neutral, i això us "
+"permet corregir els errors abans d'enviar les imatges a la impressora."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
 msgid ""
-"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
-"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
-"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
-"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
-"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
-"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
-"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
 msgstr ""
-"Podeu crear tantes guies com desitgeu, i situar-les on vulgueu. Per moure "
-"una guia després d'haver-la creada, activeu l'eina Mou de la caixa d'eines "
-"(o premeu la tecla <keycap>M</keycap>), i llavors podreu fer clic i "
-"arrossegar la guia. Per eliminar una guia, simplement arrossegueu-la cap a "
-"fora de la imatge. Mantenint pressionada la tecla <keycap>Maj</keycap>, "
-"podeu moure-ho tot excepte una guia, i així les guies són com una ajuda "
-"d'alineament efectiva."
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
+msgid "Basic Concepts"
+msgstr "Conceptes bàsics"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
+msgid "Wilber, the GIMP mascot"
+msgstr "Wilber, la mascota del GIMP"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
 msgid ""
-"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
-"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
-"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
-"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
-"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
-"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
-"a guide, but you cannot move it after that."
+"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
+"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
+"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 msgstr ""
-"El comportament de les guies depèn del mode <guilabel>Mou</guilabel> "
-"(afectar) de l'eina <quote>Mou</quote>. Quan se selecciona el mode "
-"<emphasis>Capa</emphasis>, el punter del ratolí es converteix en una mà "
-"petita quan s'acosta a una guia. Llavors la guia s'activa i es torna "
-"vermella, i podeu moure la guia o eliminar-la retornant-la al regle. Si se "
-"selecciona el mode <emphasis>Selecció</emphasis>, podeu situar una guia, "
-"però després no podreu moure-la."
+"El joc de construcció Wilber (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) us permet "
+"donar diferents aparences a la mascota. És l’obra de Tuomas Kuosmanen "
+"(tigertatgimp.org)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
 msgid ""
-"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
-"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
-"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
-"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
-"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
-"time you try to create a guide and don't see anything happening."
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
+"the index."
 msgstr ""
-"Com amb la quadrícula, podeu fer que el punter s'ajusti a les guies "
-"properes, activant <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Ajusta a les guies</guimenuitem></menuchoice> en el "
-"menú de la imatge. Si teniu diverses guies i us dificulten avaluar la imatge "
-"correctament, les podeu ocultar desactivant <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Mostra les guies</guimenuitem></menuchoice>. És "
-"recomanable que només feu això momentàniament; altrament, us podeu confondre "
-"la pròxima vegada que intenteu crear una guia i no vegeu el que passa."
+"Aquesta secció és una breu introducció als conceptes bàsics i a la "
+"terminologia usada en el <acronym>GIMP</acronym>. Els conceptes presentats "
+"aquí seran explicats en profunditat en altres llocs. Llevat d'unes poques "
+"excepcions, hem mirat de no omplir aquesta secció amb una gran quantitat "
+"d'enllaços i referències creuades: tot el que s'hi esmenta és d'un nivell "
+"tan general que podreu localitzar-ho fàcilment en l'índex."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
 msgid ""
-"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
-"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
-"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
-"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
-"the reason just given."
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
+"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
+"window display more than one image, though, or for an image to have no "
+"window displaying it."
 msgstr ""
-"Per fer-ho més fàcil, podeu canviar el comportament per defecte de les guies "
-"a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Aparença de "
-"les finestres d'imatge</link> del diàleg de preferències. Desactivar "
-"<guilabel>Mostra les guies</guilabel> és segurament una mala idea, per la "
-"raó esmentada abans."
+"Les imatges són les entitats bàsiques usades en el <acronym>GIMP</acronym>. "
+"A grans trets, una <quote>imatge</quote> correspon a un sol fitxer, com per "
+"exemple un fitxer TIFF o JPEG. També podeu pensar en una imatge com el que "
+"correspon a una única finestra (encara que de fet és possible tenir "
+"múltiples finestres, totes mostrant la mateixa imatge). No és possible tenir "
+"una finestra única que mostri més d'una imatge, o una imatge que no tingui "
+"finestra que la mostri."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
 msgid ""
-"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
+"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
+"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
+"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
+"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
+"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
+"<quote>parasites</quote>, to an image."
 msgstr ""
-"Podeu suprimir totes les guies amb l'ordre <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guisubmenu>Guies</guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix totes les "
-"guies</guimenuitem></menuchoice>."
+"El concepte d'una imatge del <acronym>GIMP</acronym> pot ser una mica més "
+"complicat del que sembla. En comptes d'imaginar-se-la com un dibuix en un "
+"full de paper, caldria veure-la més aviat com una pila de fulls, anomenats "
+"<quote>capes</quote>. A més d'una pila de capes, una imatge del "
+"<acronym>GIMP</acronym> pot contenir una màscara de selecció, un conjunt de "
+"canals i un conjunt de camins. De fet, el <acronym>GIMP</acronym> "
+"proporciona un mecanisme per adjuntar peces arbitràries de dades a una "
+"imatge, anomenades <quote>paràsits</quote>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
 msgid ""
-"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
-"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
-"images."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
 msgstr ""
-"Un altre ús per a les guies: el connector <link linkend=\"plug-in-guillotine"
-"\">Guillotina amb guies</link> pot usar les guies per a trossejar una imatge "
-"en un conjunt de subimatges."
+"En el <acronym>GIMP</acronym>, es poden tenir moltes imatges obertes al "
+"mateix temps. Encara que les imatges grosses poden usar molts megabytes de "
+"memòria, el <acronym>GIMP</acronym> empra un sofisticat sistema de gestió de "
+"memòria basat en blocs de píxels que permet al <acronym>GIMP</acronym> "
+"manejar imatges molt grosses sense esforç. Així i tot, hi ha límits, i "
+"disposar d'una major quantitat de memòria pot millorar les prestacions del "
+"sistema."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
+"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
+"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
+"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
+"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
+"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
+"layer: you may see elements of many layers."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+"Si es pot comparar una imatge amb un full de paper, una imatge amb capes és "
+"com un feix de papers transparents apilats l'un sobre l'altre. Podeu "
+"dibuixar a cada paper, però veureu el contingut d'altres fulls a través de "
+"les àrees transparents. També podeu moure un full en relació amb els altres. "
+"Sovint, els usuaris avançats del <acronym>GIMP</acronym> treballen amb "
+"imatges que contenen moltes capes, fins i tot dotzenes. Les capes no tenen "
+"per què ser opaques, ni han d'abastar tota l'extensió de la imatge; així que "
+"quan mireu una mostra de la imatge, podeu veure més coses que simplement la "
+"capa superior: podríeu veure elements d'altres capes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolució"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
+"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
+"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
+"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
+"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
+"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
+"is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+"Les imatges digitals consisteixen en una quadrícula de píxels quadrats. Cada "
+"imatge té una mida mesurada en dues dimensions, com ara 900 píxels d'ample "
+"per 600 píxels d'alçada. Però els píxels no tenen una mida determinada a "
+"l'espai físic. Per configurar una imatge per a la impressió, utilitzem un "
+"valor anomenat resolució, definit com la relació entre la mida d'una imatge "
+"en píxels i la seva mida física (normalment en polzades) quan s'imprimeix en "
+"paper. La majoria dels formats de fitxer (però no tots) poden desar aquest "
+"valor, que s'expressa en ppi&mdash;píxels per polzada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:112(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
-"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
+"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
+"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
+"pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
+"pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
-"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
+"Quan s'imprimeix un fitxer, la resolució determina la mida que tindrà la "
+"imatge al paper i, com a resultat, la mida física dels píxels. La mateixa "
+"imatge de 900 x 600 píxels es pot imprimir com una targeta petita de 3x2\" "
+"amb píxels&mdash; poc visibles, o com un pòster gran amb píxels grans i "
+"gruixuts."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:120(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
+"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
+"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important "
+"to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic "
+"reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
+"acronym>&mdash;this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
+"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
+"video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
+"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
+"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Degradats"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradat"
+"Les imatges importades de càmeres i dispositius mòbils solen tenir una "
+"resolució lligada al fitxer. La resolució sol ser de 72 o 96 ppp. És "
+"important adonar-se que aquesta resolució és arbitrària, i s'ha escollit per "
+"raons històriques. Sempre podeu canviar la resolució amb el <acronym>GIMP</"
+"acronym>&mdash; això no té cap efecte sobre els píxels reals de la imatge. A "
+"més, per a usos com ara mostrar imatges en línia, en dispositius mòbils, "
+"televisió o videojocs&mdash, és a dir, qualsevol ús que no sigui "
+"imprès&mdash; el valor de resolució és irrellevant i s'ignora. En canvi, la "
+"imatge es mostra normalment de manera que cada píxel d'imatge s'ajusti a un "
+"píxel de pantalla."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
-msgid "Some examples of GIMP gradients."
-msgstr "Alguns exemples de degradats del GIMP."
+#: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canals"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
-msgid ""
-"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
-"Nauseating headache; Browns; Four bars"
-msgstr ""
-"Els degradats de dalt a baix: entre els dos colors (RGB); FG a BG (RGB); "
-"Espectre de saturació complet; Cefalea nauseabunda; Marrons; Quatre barres"
+#: src/concepts/concepts.xml:139(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
+#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
+#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
+#: src/concepts/concepts.xml:145(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
-"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
-"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
-"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
-"colors are arranged within the selection. There are also other important "
-"ways to use gradients, including:"
+"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
+"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
+"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
+"Alpha."
 msgstr ""
-"Un <emphasis>degradat</emphasis> és un conjunt de colors ordenats "
-"linealment. L'ús més bàsic dels degradats es fa amb l'eina <link linkend="
-"\"gimp-tool-gradient\">Degradat</link>, a vegades anomenada <quote>eina farcit "
-"degradat</quote>: funciona omplint la selecció amb els colors d'un degradat. "
-"Teniu moltes opcions per controlar la manera en què els colors del degradat "
-"es disposen dins de la selecció. També hi ha altres maneres importants "
-"d'usar els degradats, incloent-hi:"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
-msgid "Painting with a gradient"
-msgstr "Pintar amb un degradat"
+"Un canal és un component del color d'un píxel. Per a un píxel acolorit en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, aquests components són generalment vermell, verd, "
+"blau i, a vegades, transparència (alfa). Per a una imatge en <link linkend="
+"\"glossary-graylevel\">escala de grisos</link> són gris i alfa, i per a una "
+"imatge en color <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexat</link>, són "
+"indexat i alfa."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
 msgid ""
-"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
-"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
-"that change color from one end to the other."
+"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
+"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
+"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
-"Cada una de les eines de pintura bàsiques del <acronym>GIMP</acronym> us "
-"permet l'opció d'usar els colors d'un degradat. Això us permet crear "
-"pinzellades que canvien el color d'un extrem a l'altre."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
-msgid "The Gradient Map filter"
-msgstr "El filtre de mapa de degradat"
+"La matriu rectangular sencera de qualsevol dels components de color de tots "
+"els píxels en una imatge també es denomina un canal. Podeu veure aquests "
+"canals de color amb el <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">diàleg de "
+"canals</link>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
 msgid ""
-"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
-"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
-"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
-"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
-"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
-"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
+"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
+"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
+"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
+"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
+"appropriate ones for the device when the image is displayed."
 msgstr ""
-"Aquest filtre està ara en el menú Colors, i us permet <quote>acolorir</"
-"quote> una imatge utilitzant la intensitat de color de cada punt amb el "
-"color corresponent del degradat actiu (la intensitat 0, molt fosca, es "
-"reemplaça amb el color més a l'esquerra del degradat, progressivament, fins "
-"a la intensitat 255, molt clara, reemplaçada pel color més a la dreta del "
-"degradat). Consulteu la <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> per a més "
-"informació."
+"Quan es mostra la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> ajunta aquests "
+"components per formar els colors del píxel per a la pantalla, impressora o "
+"un altre dispositiu de sortida. Alguns d'aquests dispositius poden usar "
+"canals diferents per a vermell, verd i blau. Si passa això, els canals del "
+"<acronym>GIMP</acronym> es converteixen en els apropiats per al dispositiu "
+"quan es mostra la imatge."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
-"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
-"download from other sources. You can access the full set of available "
-"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
-"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
-"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
-"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
-"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
+"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
+"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
 msgstr ""
-"Quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, ve proveït d'una gran quantitat "
-"de degradats interessants, i podeu afegir-n'hi de nous creant-los o baixant-"
-"los d'altres fonts. Podeu accedir al conjunt de tots els degradats "
-"disponibles usant el diàleg <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
-"\">Degradats</link>, un diàleg encastable que podeu activar quan el "
-"necessiteu, o mantenir-lo com una pestanya en un acoblador. El "
-"<quote>degradat actiu</quote>, usat en la majoria de les operacions "
-"relacionades amb degradats, es mostra a l'àrea de Pinzells/Patrons/Degradats "
-"de la caixa d'eines. Una manera alternativa d'obrir el diàleg de degradat és "
-"fer clic sobre el símbol del degradat de la caixa d'eines."
+"Els canals poden ser útils quan treballeu sobre una imatge que necessita "
+"ajustos en un color particular. Per exemple, si voleu eliminar els "
+"<quote>ulls vermells</quote> d'una fotografia, podríeu operar sobre el canal "
+"vermell."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:174(para)
 msgid ""
-"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
-"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
+"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
+"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
+"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
 msgstr ""
-"Uns quants exemples ràpids de treball amb els degradats (per a més "
-"informació consulteu l'<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">eina Degradat</"
-"link>):"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
-msgid "Put a gradient in a selection:"
-msgstr "Posar un degradat en una selecció:"
+"Podeu veure els canals com a màscares que permeten o restringeixen la "
+"sortida del color que el canal representa. Mitjançant l'ús de filtres en la "
+"informació del canal, podeu crear molts efectes variats i subtils sobre una "
+"imatge. Un exemple senzill de l'ús d'un filtre sobre els canals de color és "
+"el filtre <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Mesclador de canals</"
+"link>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
-msgid "Choose a gradient."
-msgstr "Trieu un degradat."
+#: src/concepts/concepts.xml:183(para)
+msgid ""
+"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
+"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
+"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
+"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
+"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
+"information about Channel Masks."
+msgstr ""
+"A més d'aquests canals, el <acronym>GIMP</acronym> també us permet crear "
+"altres canals (o més correctament, màscares de canal), que es mostren en la "
+"part inferior del diàleg de canals. Podeu crear un <link linkend=\"gimp-"
+"channel-new\">canal nou</link> o desar una <link linkend=\"gimp-selection-to-"
+"channel\">selecció a un canal (màscara)</link>. Per a més informació sobre "
+"les màscares de canal vegeu l'entrada del glossari <link linkend=\"glossary-"
+"masks\">màscares</link>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:199(para)
 msgid ""
-"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
-"selection."
+"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
+"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
+"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
+"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
+"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
+"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
+"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">QuickMask</link> button."
 msgstr ""
-"Amb l'eina Degradat feu clic i arrossegueu el ratolí entre dos punts d'una "
-"selecció."
+"Sovint quan modifiqueu una imatge, només voleu actuar sobre una part de la "
+"imatge. El mecanisme de <quote>selecció</quote> ho fa possible. Cada imatge "
+"té la seva pròpia selecció, que generalment es visualitza com una línia "
+"discontínua en moviment que separa les parts seleccionades de les no "
+"seleccionades (anomenada <quote>caminet de formiguetes</quote>). En "
+"realitat, això és una mica enganyós: la selecció en el <acronym>GIMP</"
+"acronym> és gradual, no és un tot o res, i la selecció es representa com un "
+"canal en escala de grisos. La línia discontínua que generalment veieu és "
+"simplement el contorn del 50% del nivell seleccionat. En tot moment podeu "
+"visualitzar el canal de selecció amb tot el seu detall activant el botó de "
+"la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Màscara ràpida</link>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:215(para)
 msgid ""
-"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
-"mouse and according to the length of it."
+"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
+"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
+"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
 msgstr ""
-"Els colors es distribuiran perpendicularment a la direcció de "
-"l'arrossegament del ratolí i segons la longitud d'aquest arrossegament."
+"Un component important en l'aprenentatge per usar el <acronym>GIMP</acronym> "
+"de manera efectiva és dominar l'art de fer bones seleccions, seleccions que "
+"continguin exactament el necessari i res més. Atès que la gestió de "
+"seleccions és tan important, el <acronym>GIMP</acronym> proporciona una gran "
+"quantitat d'eines per fer-les: eines per a fer seleccions, un menú "
+"d'operacions de selecció i la capacitat de canviar a mode Màscara ràpida, en "
+"el qual podeu tractar el canal de la selecció com un canal de color, "
+"literalment <quote>pintant la selecció</quote>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
-msgstr "Com usar ràpidament un degradat en una selecció"
+#: src/concepts/concepts.xml:229(term) src/concepts/undo.xml:8(title)
+msgid "Undoing"
+msgstr "Desfer"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
-msgid "Painting with a gradient:"
-msgstr "Pintar amb un degradat:"
+#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
+msgid ""
+"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
+"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
+"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
+"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
+"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
+"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
+"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
+"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
+"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
+"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
+"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
+"changes to it.)"
+msgstr ""
+"Quan cometeu errors, els podeu revertir. Gairebé tot el que feu en una "
+"imatge és reversible. De fet, normalment podeu desfer una quantitat "
+"considerable de les accions més recents, si així ho decidiu. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> ho fa possible mantenint un historial de les "
+"accions. Aquest historial consumeix memòria, així que la capacitat de desfer "
+"no és infinita. Algunes accions utilitzen molt poca memòria de desfer, i "
+"podeu fer-ne dotzenes fins que les primeres s'esborrin de l'historial; "
+"altres tipus d'accions requereixen una gran quantitat de memòria de desfer. "
+"Podeu configurar la quantitat de memòria que el <acronym>GIMP</acronym> "
+"dedica a l'historial de desfer per a cada imatge, però en qualsevol "
+"situació, hauria de ser sempre possible desfer almenys 2 o 3 de les accions "
+"més recents. (L'acció més important que no es pot revertir és tancar una "
+"imatge. Per aquesta raó el <acronym>GIMP</acronym> demana que confirmeu "
+"aquesta acció si hi ha canvis no desats.)"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:251(term)
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Connectors"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:253(para)
 msgid ""
-"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
-"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
-"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
-"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
-"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\"/> describes these parameters in more detail."
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
+"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
+"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
+"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
+"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"També podeu usar un degradat amb el llapis, el pinzell o l'aerògraf si trieu "
-"la dinàmica <guilabel>Color des del Degradat</guilabel>. En el pas següent "
-"trieu el degradat que preferiu d'<guilabel>Opcions del color</guilabel> i en "
-"les <guilabel>Opcions d'esvaïment</guilabel> fixeu la longitud del degradat "
-"i l'estil de repetició. El capítol <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
-"\"/> descriu aquests paràmetres amb més detall."
+"Moltes, probablement gairebé totes les coses que feu amb una imatge en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, les fa l'aplicació mateixa del <acronym>GIMP</"
+"acronym>. No obstant això, el <acronym>GIMP</acronym> també fa un ús "
+"extensiu de <quote>connectors (plug-ins)</quote>, que són programes externs "
+"que interactuen molt a prop del <acronym>GIMP</acronym>, i tenen la "
+"capacitat de manipular imatges i altres objectes del <acronym>GIMP</acronym> "
+"de maneres molt sofisticades. Molts connectors importants venen empaquetats "
+"amb el <acronym>GIMP</acronym>, però també n'hi ha molts disponibles per "
+"altres mitjans. De fet, l'habilitat d'escriure connectors (i scripts) és la "
+"manera més fàcil que tenen les persones que no són en l'equip de "
+"desenvolupament del <acronym>GIMP</acronym> d'agregar funcionalitats al "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:267(para)
 msgid ""
-"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
-"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
-"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
+"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
+"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
 msgstr ""
-"Els exemples següents mostren l'impacte de l'eina Llapis. Podeu veure en la "
-"part superior de la figura les opcions necessàries; la part inferior de la "
-"figura mostra la successió de colors degradats resultant."
+"Totes les ordres en el menú Filtres, i una quantitat substancial d'ordres en "
+"altres menús, estan en realitat implementades com a connectors."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
-msgstr "Com usar ràpidament un degradat amb una eina de dibuix"
+#: src/concepts/concepts.xml:274(term)
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:276(para)
 msgid ""
-"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
-"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
-"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
-"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
-"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
-"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
+"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
+"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
 msgstr ""
-"Per usar les eines de pintura amb la mateixa configuració que tenien en "
-"l'opció <guilabel>Utilitza el color des del degradat</guilabel> en el GIMP "
-"fins a la versió 2.6, obriu el <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">diàleg "
-"de valors predefinits</link>. Llavors trieu un d'aquests elements: "
-"<guilabel>Aerògraf (color des del Degradat)</guilabel>, <guilabel>Pinzell "
-"(color des del Degradat)</guilabel> o <guilabel>Llapis (color des del "
-"Degradat)</guilabel>."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
-msgid "Different productions with the same gradient:"
-msgstr "Diferents produccions amb el mateix degradat:"
+"A més dels connectors, que són programes escrits en el llenguatge C, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> pot també usar scripts. La majoria dels scripts "
+"existents estan escrits en un llenguatge anomenat Script-Fu, que és "
+"específic del <acronym>GIMP</acronym> (per a aquells a qui els interessi, és "
+"un dialecte del llenguatge Scheme, semblant a Lisp). També és possible "
+"escriure scripts del <acronym>GIMP</acronym> en Python o Perl. Aquests "
+"llenguatges són més flexibles i potents que l'Script-Fu. El desavantatge que "
+"presenten és que depenen de programari que no ve empaquetat amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, i per això no pot garantir-se que funcionin en "
+"totes les instal·lacions del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
-msgid "Gradient usage"
-msgstr "Ús del degradat"
+#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
+#: src/concepts/undo.xml:13(para)
 msgid ""
-"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
-"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
-"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
-"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
+"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
+"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Gairebé tot el que podeu fer sobre una imatge en el <acronym>GIMP</acronym> "
+"es pot desfer. Podeu desfer l'acció més recent seleccionant "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></"
+"menuchoice> des del menú de la imatge, però això es fa tan sovint que "
+"realment convé memoritzar la drecera de teclat, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+
+#: src/concepts/undo.xml:24(para)
+msgid ""
+"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
+"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
+"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
+"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
+"harm in it."
 msgstr ""
-"Quatre maneres d'usar el degradat «Tropical Colors»: un farciment lineal amb "
-"degradat, un farciment amb degradat amb forma, un traç pintat amb els colors "
-"d'un degradat i un traç pintat amb un pinzell difús i després acolorit usant "
-"el filtre <link linkend=\"plug-in-gradmap\">Mapa del degradat</link>."
+"L'acció de desfer pot al seu torn desfer-se. Després d'haver desfet una "
+"acció, podeu <emphasis>refer-la</emphasis> seleccionant "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></"
+"menuchoice> del menú de la imatge, o usant la drecera de teclat, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. Sovint és útil "
+"jutjar l'efecte d'una acció desfent-la i refent-la repetidament. Això sovint "
+"es fa molt de pressa, i no consumeix recursos extres, ni altera l'historial "
+"de desfer, així que no hi ha cap perjudici en fer-ho."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
-msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
+#: src/concepts/undo.xml:39(para)
+msgid ""
+"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
+"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
+"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
+"not copied when you duplicate an image.)"
 msgstr ""
-"Algunes coses útils que cal saber sobre els degradats del <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"Si desfeu una o més accions i després opereu sobre la imatge de qualsevol "
+"manera, excepte desfent o refent, ja no serà possible refer aquestes "
+"accions: es perdran per sempre. La solució, si això us suposa un "
+"inconvenient, és duplicar la imatge i després operar sobre la còpia "
+"(<emphasis>no</emphasis> sobre l'original, perquè l'historial de desfer/"
+"refer no es copia quan es duplica una imatge)."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
+#: src/concepts/undo.xml:49(para)
 msgid ""
-"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
-"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
-"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
-"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
-"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
-"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
-"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
-"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
-"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
-"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
-"colors you want."
+"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
+"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
+"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
+"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
+"point by clicking."
 msgstr ""
-"Els quatre primers degradats de la llista són especials: usen els colors del "
-"primer pla i del fons de l'àrea de color de la caixa d'eines en lloc de ser "
-"fixos. <guilabel>Entre els dos colors (RGB)</guilabel> és la representació "
-"RGB del degradat que va des del color del primer pla fins al color del fons "
-"de la caixa d'eines. <guilabel>Entre els dos colors (HSV sentit antihorari)</"
-"guilabel> representa la successió de to del cercle de color que va des del "
-"to seleccionat fins als 360°. <guilabel>Entre els dos colors (HSV en sentit "
-"horari)</guilabel> representa la successió de tons del cercle de color des "
-"del to seleccionat fins a 0°. Amb <guilabel>Del primer pla al transparent</"
-"guilabel>, el to seleccionat es fa cada vegada més transparent. Podeu "
-"modificar aquests colors usant el selector de color. D'aquesta manera, "
-"canviant els colors del primer pla i del fons, podeu aconseguir que aquests "
-"degradats transitin suaument entre els dos colors que vulgueu."
+"Si us trobeu sovint desfent i refent molts passos alhora, pot ser més "
+"convenient treballar amb el <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">diàleg de "
+"l'historial de desfer</link>. És un diàleg acoblable que mostra un petit "
+"esborrany per a cada punt de l'historial de desfer, i permet retrocedir o "
+"avançar, cap a un cert punt, fent-hi clic."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
+#: src/concepts/undo.xml:57(para)
 msgid ""
-"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
-"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
-"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
-"existing contents of the layer will show through behind it."
+"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
+"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
+"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
+"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
 msgstr ""
-"Els degradats no només poden involucrar canvis en el color, sinó també en "
-"l'opacitat. Alguns degradats són completament opacs; altres tenen parts "
-"transparents o translúcides. Quan farciu o pinteu amb un degradat no opac, "
-"el contingut existent de la capa es deixa veure a través seu."
+"Desfer es duu a terme específicament per a cada imatge: l'«historial de "
+"desfer» és un dels components d'una imatge. Per a aquest propòsit, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> utilitza una certa quantitat de memòria per a cada "
+"imatge. Podeu personalitzar les preferències per a incrementar o reduir "
+"aquesta quantitat, utilitzant la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">Recursos del sistema</link> del diàleg de preferències. Aquí hi "
+"ha dues variables importants: la <emphasis>quantitat mínima de nivells de "
+"desfer</emphasis>, que el <acronym>GIMP</acronym> mantindrà malgrat la "
+"quantitat de memòria que es consumeixi, i la <emphasis>memòria màxima per a "
+"desfer</emphasis>, que, si se sobrepassa, el <acronym>GIMP</acronym> "
+"començarà a eliminar els articles més antics de l'historial de desfer."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
+#: src/concepts/undo.xml:73(para)
 msgid ""
-"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
-"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
+"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
 msgstr ""
-"Podeu crear degradats <emphasis>personalitzats</emphasis> nous, usant "
-"l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradats</link>. "
-"No podeu modificar els degradats que venen amb el <acronym>GIMP</acronym>, "
-"però podeu duplicar-los o crear-ne de nous, i després editar-los."
+"Si bé l'historial de desfer és un component de la imatge, no es desa quan "
+"deseu la imatge amb el format nadiu del <acronym>GIMP</acronym>, XCF, que "
+"preserva totes les altres propietats de la imatge. Quan la imatge es torna a "
+"obrir, té un historial de desfer buit."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
+#: src/concepts/undo.xml:81(para)
 msgid ""
-"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
-"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
-"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
-"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
-"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
-"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
-"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
-"link> pages of the Preferences dialog."
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
 msgstr ""
-"Els degradats que proporciona el <acronym>GIMP</acronym> s'emmagatzemen en "
-"una carpeta <filename>gradients</filename> del sistema. Per defecte, els "
-"degradats creats per l'usuari s'emmagatzemen en una carpeta anomenada "
-"<filename>gradients</filename> en el vostre directori personal del "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Qualsevol fitxer de degradat (amb l'extensió "
-"<filename>.ggr</filename>) situat en aquestes carpetes es carregarà "
-"automàticament quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym>. Podeu afegir més "
-"directoris en el camí de cerca de degradats, si voleu, a la pestanya de "
-"degradats de <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Directoris</link> del "
-"diàleg de preferències."
+"La implementació de desfer en el <acronym>GIMP</acronym> és prou "
+"sofisticada. Moltes de les operacions requereixen molt poca memòria de "
+"desfer (per exemple, canviar la visibilitat a una capa), així que podeu "
+"efectuar seqüències llargues d'aquestes abans que es comencin a eliminar de "
+"l'historial de desfer. Algunes operacions (canviar la visibilitat a una capa "
+"és de nou un bon exemple) són <emphasis>comprimides</emphasis>, i per això "
+"efectuar-les diverses vegades produeix un sol punt en l'historial de desfer. "
+"No obstant això, hi ha altres operacions que poden consumir una gran "
+"quantitat de memòria de desfer. La majoria dels filtres estan implementats "
+"per connectors, i el <acronym>GIMP</acronym> no té una manera eficient de "
+"saber què ha canviat. Pel que l'única forma d'implementar l'operació desfer "
+"és memoritzant el contingut complet de la capa afectada abans i després de "
+"l'operació. Podríeu efectuar només unes quantes operacions d'aquestes abans "
+"que es comencin a eliminar de l'historial de desfer."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
+#: src/concepts/undo.xml:98(title)
+msgid "Things That Cannot be Undone"
+msgstr "Accions que no es poden desfer"
+
+#: src/concepts/undo.xml:99(para)
 msgid ""
-"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
-"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
-"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
-"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
+"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
 msgstr ""
-"A partir del <acronym>GIMP</acronym> 2.2 hi ha la capacitat de carregar "
-"fitxers de degradats en el format SVG, usat en molts programes de gràfics "
-"vectorials. Per fer que el <acronym>GIMP</acronym> carregui un fitxer de "
-"degradat SVG, n'hi ha prou amb situar-lo en la carpeta <filename>gradients</"
-"filename> del vostre directori personal del <acronym>GIMP</acronym> o en "
-"qualsevol altra carpeta que estigui en el vostre camí de cerca de degradats."
+"La major part de les accions que alteren una imatge es poden desfer. Les "
+"accions que no l'alteren en general no es poden desfer. Exemples d'aquestes "
+"són operacions com ara desar la imatge en un fitxer, duplicar la imatge, "
+"copiar part de la imatge al porta-retalls, etc. També inclou la major part "
+"de les accions que afecten la visualització de la imatge sense alterar-ne "
+"les dades. L'exemple més rellevant és l'ampliació. No obstant això, hi ha "
+"excepcions: activar i desactivar la Màscara ràpida pot desfer-se, malgrat "
+"que no altera les dades de la imatge."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
+#: src/concepts/undo.xml:109(para)
 msgid ""
-"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
-"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
-"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
-"downloading them."
+"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
+"undone:"
 msgstr ""
-"Podeu trobar una gran quantitat de degradats interessants en format SVG a la "
-"web, en particular en OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-openclipart-gradients\"/>. No us serà possible saber com es veuen els "
-"degradats tret que el vostre navegador admeti gràfics SVG, però sí que els "
-"podreu baixar."
+"Hi ha unes poques accions importants que alteren una imatge però no poden "
+"desfer-se:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:113(None)
+#: src/concepts/undo.xml:115(term)
+msgid "Closing the image"
+msgstr "Tancar la imatge"
+
+#: src/concepts/undo.xml:117(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close the image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=b2137d575c84eefd920a4d5dc39262db"
+"L'historial de desfer és un component de la imatge, així que quan una imatge "
+"es tanca i tots els seus recursos són alliberats, l'historial desapareix. "
+"Per això, llevat que la imatge no hagi estat modificada des de l'última "
+"vegada que va ser desada, el <acronym>GIMP</acronym> sempre us demana que "
+"confirmeu si realment voleu tancar-la."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:133(None)
+#: src/concepts/undo.xml:127(term)
+msgid "Reverting the image"
+msgstr "Revertir la imatge"
+
+#: src/concepts/undo.xml:129(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
-"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
-"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+"<quote>Revertir</quote> significa recarregar la imatge del fitxer. El "
+"<acronym>GIMP</acronym>, en realitat, implementa això tancant la imatge i "
+"creant-ne una de nova, així que, com a conseqüència, es perd l'historial de "
+"desfer. Per això, si la imatge no va ser desada, el <acronym>GIMP</acronym> "
+"demana que confirmeu que realment voleu revertir la imatge a l'estat "
+"anterior."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:176(None)
+#: src/concepts/undo.xml:140(term)
+msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
+msgstr "<quote>Porcions</quote> d'accions"
+
+#: src/concepts/undo.xml:142(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
-"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
+"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
+"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
+"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
+"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
+"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
+"to the starting point. For another example, when you are working with the "
+"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
+"after you are finished removes the newly created text layer."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
-"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+"Algunes eines requereixen dur a terme una sèrie complexa de manipulacions "
+"abans que facin efecte, però només permet desfer l'acció sencera en comptes "
+"dels elements individuals. Per exemple, les tisores intel·ligents "
+"requereixen crear un camí tancat fent clic en múltiples punts de la imatge, "
+"i fer clic dins del camí per crear una selecció. No es poden desfer les "
+"pulsacions individualment: si es desfà després d'acabar, es torna al punt "
+"inicial. Un altre exemple: quan treballeu amb l'eina Text, no podeu desfer "
+"cada caràcter individualment, ni els canvis d'estil de lletra, etc. Desfer, "
+"després d'acabar, esborra la capa de text creada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:191(None)
+#: src/concepts/undo.xml:158(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
+"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
+"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+"Els filtres i altres accions efectuades per connectors o scripts, es poden "
+"desfer igual que les accions implementades dins del <acronym>GIMP</acronym>, "
+"però requereixen que feu un ús correcte de les funcions de desfer del "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Si el codi no és correcte, un connector pot "
+"corrompre l'historial de desfer, no sols en els seus propis canvis, sinó en "
+"les accions prèvies, que ja no es podran desfer. Els connectors i els "
+"scripts que es distribueixen amb el <acronym>GIMP</acronym> estan "
+"configurats correctament, però òbviament no hi ha cap garantia per als que "
+"s'obtinguin d'altres fonts. Fins i tot quan el codi és correcte, cancel·lar "
+"un connector mentre s'està executant pot corrompre l'historial de desfer, "
+"així que és millor no fer-ho, tret que, accidentalment, s'hagi fet alguna "
+"cosa que pugui tenir conseqüències molt perjudicials."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:233(None)
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
+msgid "Creating new Files"
+msgstr "Crear fitxers nous"
+
+#: src/concepts/images.xml:15(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutorials"
+
+#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
+msgid "Create image"
+msgstr "Crea una imatge"
+
+#: src/concepts/images.xml:19(primary)
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
+msgid "New image"
+msgstr "Imatge nova"
+
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
-"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
-"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+"Useu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
+"menuchoice> per obrir el diàleg <guilabel>Crea una imatge nova</guilabel>. "
+"Modifiqueu l'amplada i l'alçada inicial del fitxer o useu els valors per "
+"defecte, i creeu un fitxer d'imatge nou. Per obtenir més informació sobre el "
+"diàleg <guilabel>Crea una imatge nova</guilabel> consulteu la <xref linkend="
+"\"gimp-file-new\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:310(None)
+#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Connectors"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
-"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
+"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
+"plugins are external programs that run under the control of the main "
+"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
+"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
+"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
+"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
+"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
+"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
-"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+"Una de les principals bondats del <acronym>GIMP</acronym> és la facilitat "
+"amb què se'n pot estendre la funcionalitat per mitjà de connectors. Els "
+"connectors del <acronym>GIMP</acronym> són programes externs que s'executen "
+"sota el control de l'aplicació del <acronym>GIMP</acronym>, i hi "
+"interactuen. Els connectors poden modificar les imatges gairebé de la "
+"mateixa manera en què poden fer-ho els usuaris. El seu avantatge és que és "
+"molt més fàcil afegir una capacitat al <acronym>GIMP</acronym> escrivint un "
+"petit connector que modificar la gran massa de codi complex que forma el "
+"nucli del <acronym>GIMP</acronym>. Molts dels connectors més valorats estan "
+"fets en només 100 o 200 línies de codi font en C."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:338(None)
+#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
-"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
+"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
+"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
+"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
+"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
+"about the way it works that would tell you this."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
-"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+"La distribució principal del <acronym>GIMP</acronym> inclou diverses desenes "
+"de connectors, i s'instal·len automàticament juntament amb el <acronym>GIMP</"
+"acronym>. A la majoria es pot accedir mitjançant el menú <guimenu>Filtres</"
+"guimenu> (de fet, cada entrada d'aquest menú es correspon amb un connector), "
+"però n'hi ha uns quants situats en altres menús. En molts casos podeu usar-"
+"ne algun sense ni tan sols saber-ho: per exemple, la funció «Normalitza» per "
+"a la correcció automàtica del color és en realitat un connector, encara que "
+"no hi hagi res en el seu funcionament que ho indiqui."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:447(None)
+#. <para>
+#.       In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many
+#.       more are available on the net. A large number can be found at the
+#.       <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry
+#.       <xref linkend="bibliography-online-gimp-plugin-registry"/>,
+#.       a web site whose purpose is to provide a central repository for
+#.       plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of
+#.       plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways.
+#.     </para>
+#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
-"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
+"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
+"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
+"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
+"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
+"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
+"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
+"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
+"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
+"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
+"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
+"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
+"you, just to make sure you understand reality."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
-"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+"Qualsevol persona del món pot escriure un connector pel <acronym>GIMP</"
+"acronym> i fer que estigui disponible a la web, tant en el registre "
+"anteriorment esmentat, com en un lloc personal, i molts connectors valuosos "
+"s'obtenen d'aquesta manera. Alguns es descriuen en aquest manual. Aquesta "
+"llibertat comporta un cert risc, ja que el fet que qualsevol pugui fer-ho "
+"significa que no hi ha cap control de qualitat. Els connectors que es "
+"distribueixen amb el <acronym>GIMP</acronym> han estat provats i refinats "
+"pels desenvolupadors, però molts dels que es troben a la web s'han petat en "
+"uns minuts, i després s'han deixat a la deriva. Alguns creadors de "
+"connectors simplement no es preocupen per la seva robustesa, i fins i tot "
+"els que sí que ho fan, la seva capacitat de provar-los en diversos sistemes "
+"i en diverses situacions està limitada. Bàsicament, quan baixeu un connector "
+"l'obteniu gratuïtament, però a vegades n'obteniu un exactament igual al que "
+"heu pagat. Això no es diu amb la intenció de desencoratjar-vos, sinó perquè "
+"conegueu la realitat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:488(None)
+#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
-"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
+"that any other program can do, including install back-doors on your system "
+"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
+"from a trusted source."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
-"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+"Els connectors, com que són programes executables complets, poden fer totes "
+"les coses que els altres programes poden fer, incloent-hi la instal·lació de "
+"portes del darrere (back-doors) en el vostre sistema, entre altres maneres "
+"de posar en risc la vostra seguretat. Per tant, no instal·leu connectors "
+"llevat que provinguin de fonts fiables."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:507(None)
+#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
+"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
+"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
+"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
+"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
+"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
-
-#: src/concepts/docks.xml:9(title)
-msgid "Dialogs and Docking"
-msgstr "Diàlegs i acobladors"
-
-#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
-msgid "Docking"
-msgstr "Acoblament"
-
-#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Diàlegs"
+"Els connectors són una característica del <acronym>GIMP</acronym> des de fa "
+"moltes versions. Tanmateix, els connectors escrits per a una versió "
+"determinada del <acronym>GIMP</acronym> difícilment funcionen en altres "
+"versions. Han de ser portats: a vegades és fàcil i altres vegades no. Molts "
+"connectors estan disponibles en diverses versions. En poques paraules: abans "
+"d'instal·lar un connector, assegureu-vos que estigui escrit per a la vostra "
+"versió del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:20(title)
-msgid "Organizing Dialogs"
-msgstr "Organitzar els diàlegs"
+#: src/concepts/plugins.xml:101(title)
+msgid "Using Plugins"
+msgstr "Com s'usen els connectors"
 
-#: src/concepts/docks.xml:22(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:102(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
-"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
-"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
-"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
-"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
-"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
-"Image window."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> té una gran flexibilitat en la manera "
-"d'organitzar els diàlegs en la pantalla. Un <quote>diàleg</quote> és una "
-"finestra mòbil que conté opcions per a una eina o que està dedicada a una "
-"tasca en concret. Un <quote>acoblador</quote> és un contenidor que pot "
-"contenir una col·lecció de diàlegs persistents, com per exemple el diàleg "
-"opcions de l'eina, el diàleg de pinzells, el diàleg de paleta, entre "
-"d'altres. No obstant això, els acobladors no poden contenir diàlegs no "
-"persistents, com el diàleg de preferències o una finestra d'imatge."
-
-#: src/concepts/docks.xml:35(para)
-msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
+"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
+"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
+"are a few things about plugins that are useful to understand."
 msgstr ""
-"L'acoblador d'opcions de l'eina sota la caixa d'eines en el panell esquerre,"
+"En general es fa ús d'un connector sense ni tan sols notar-ho, com amb "
+"altres eines del <acronym>GIMP</acronym>. Però hi ha alguns detalls sobre "
+"els connectors que és útil conèixer."
 
-#: src/concepts/docks.xml:40(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:108(para)
 msgid ""
-"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
-"panel,"
+"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
+"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
+"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
+"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
+"you can just continuing working without worrying about it."
 msgstr ""
-"l'acoblador de capes, canals, camins i desfer en la part superior del panell "
-"dret,"
+"Primer, els connectors no són tan robusts com el nucli de l'aplicació "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Quan el <acronym>GIMP</acronym> falla, es considera "
+"que ha passat alguna cosa molt seriosa, ja que pot suposar a l'usuari molts "
+"problemes i algun maldecap. Quan un connector té una fallada, les "
+"conseqüències generalment no són tan serioses. En la majoria dels casos "
+"podeu continuar treballant sense preocupar-vos pel que ha passat."
 
-#: src/concepts/docks.xml:46(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:117(para)
 msgid ""
-"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
-"panel."
+"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
+"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
+"about a <quote>wire read error</quote>."
 msgstr ""
-"l'acoblador de pinzells, patrons i degradats en la part superior del panell "
-"dret."
+"Els connectors són programes aïllats, i es comuniquen amb el nucli del "
+"<acronym>GIMP</acronym> d'una manera especial: els desenvolupadors del "
+"<acronym>GIMP</acronym> en diuen <quote>parlar per mitjà d'un cable</quote>. "
+"Quan un connector falla, la comunicació es talla, i veureu un missatge "
+"d'<quote>error de lectura del cable</quote>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:127(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
-"docks, each dialog is in its own tab."
+"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
+"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
+"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
+"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
+"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
+"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
+"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
+"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
+"something went wrong, and weigh it against the odds."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> té tres acobladors per defecte: <placeholder-1/> "
-"En aquests plafons, cada diàleg té la seva pròpia pestanya."
+"Quan un connector falla, el <acronym>GIMP</acronym> us proporciona un "
+"missatge dient que un connector pot haver deixat el <acronym>GIMP</acronym> "
+"en un estat corrupte, i que hauríeu de considerar desar les vostres imatges "
+"i sortir. Estrictament parlant, això és correcte, perquè els connectors "
+"tenen la capacitat de modificar-ho gairebé tot en el <acronym>GIMP</"
+"acronym>, però en la pràctica, l'experiència ha demostrat que aquesta "
+"corrupció és de fet molt rar, i molts usuaris continuen treballant sense "
+"preocupar-se'n. El consell és que considereu els problemes que es produirien "
+"si res anés malament i que ho compareu amb la incomoditat de sortir i tornar "
+"a iniciar."
 
-#: src/concepts/docks.xml:54(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:140(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
-"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
+"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
+"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
+"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
+"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
+"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
+"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
+"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
+"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
+"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
+"foolishness."
 msgstr ""
-"En el mode multifinestra, la caixa d'eines és una <emphasis>finestra "
-"flotant</emphasis> i no un acoblador. En el mode de finestra única, pertany "
-"a la finestra única."
+"A causa de la manera en què els connectors es comuniquen amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, aquests no tenen cap mecanisme per conèixer els "
+"canvis que heu fet en una imatge abans que siguin iniciats. Si inicieu un "
+"connector, i després modifiqueu la imatge emprant una altra eina, el "
+"connector probablement fallarà, i si no ho fa, donarà un resultat "
+"incorrecte. Hauríeu d'evitar executar més d'un connector al mateix temps "
+"sobre una imatge, i evitar també fer modificacions a la imatge fins que el "
+"connector acabi de treballar. Si no feu cas d'aquest consell, no només es "
+"farà malbé la imatge, sinó que a més es farà malbé el sistema de desfer, i "
+"ni tan sols podreu recuperar-vos de l'accident."
 
-#: src/concepts/docks.xml:71(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:155(title)
+msgid "Installing New Plugins"
+msgstr "Instal·lació de nous connectors"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:158(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·lació"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:160(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
-"screen."
+"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
+"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
+"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
+"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
+"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
+"considered separately."
 msgstr ""
-"En el mode multifinestra, en la pantalla apareix una finestra nova que conté "
-"el diàleg."
+"Els connectors distribuïts amb el <acronym>GIMP</acronym> no requereixen una "
+"instal·lació especial. Són els que baixeu vosaltres mateixos els que "
+"requereixen instal·lar-se. Hi ha diversos escenaris, depenent del vostre "
+"sistema operatiu, i de com està estructurat el connector mateix. En Linux, "
+"normalment és molt fàcil instal·lar un connector nou. En Windows, pot ser o "
+"bé fàcil o bé molt difícil. Per això val més considerar tots dos sistemes "
+"separadament."
 
-#: src/concepts/docks.xml:77(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:169(title)
+msgid "Linux / Unix-like systems"
+msgstr "Sistemes similars a Linux / Unix"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:170(para)
 msgid ""
-"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
-"dock as a tab."
+"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
+"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
+"distributed as a directory containing multiple files including a "
+"<filename>Makefile</filename>."
 msgstr ""
-"En el mode de finestra única, el diàleg s'encasta automàticament en "
-"l'acoblador de capes-desfer com una pestanya."
+"La majoria dels connectors encaixen en dues categories: els petits, amb un "
+"codi font que es distribueix en un únic fitxer «.c», i els grans, amb un "
+"codi font que es distribueix com un directori que conté diversos fitxers, "
+"incloent-hi un fitxer <filename>Makefile</filename>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
-"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
-"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
-"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
+"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
+"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
+"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
+"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
+"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
+"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
+"fails to compile, well, be creative."
 msgstr ""
-"Feu servir <menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"encastables</guisubmenu></menuchoice> per veure una llista dels diàlegs "
-"encastables. Trieu un diàleg encastable de la llista per veure-ho. Si està "
-"disponible en un acoblador, es farà visible. Si no està encastat, el "
-"comportament és diferent en els modes de finestra única i multifinestra: "
-"<placeholder-1/>"
+"Per a un connector petit d'un fitxer, anomenat <filename>borker.c</"
+"filename>, instal·lar-lo és només qüestió d'executar l'ordre "
+"<command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Aquesta ordre compila el "
+"connector i l'instal·la en la vostra carpeta personal de connectors, per "
+"exemple <filename>~/gimp-2.4/plugins</filename> tret que l'hàgiu canviat. "
+"Estarà disponible la pròxima vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>. "
+"No cal ser administrador per a dur a terme aquesta tasca; de fet, no hauríeu "
+"de ser-ho. Si el connector falla en compilar, bé, sigueu creatius."
 
-#: src/concepts/docks.xml:89(para)
-msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+#: src/concepts/plugins.xml:187(para)
+msgid ""
+"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
+"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
+"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
+"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
+"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
+"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
+"section -- whichever is easiest."
 msgstr ""
-"ja sigui en la barra de pestanyes d'un acoblador, per integrar-se en el grup "
-"de diàlegs,"
+"Una vegada instal·lat el connector, com l'activeu? El connector mateix "
+"determina l'entrada del menú per accedir-hi, així que per a conèixer-ne la "
+"ubicació podeu revisar-ne la documentació (si en té) o bé executar el diàleg "
+"de descripció del connector (Ajuda/Gestor de connectors). Cerqueu el "
+"connector pel seu nom i mireu la pestanya <guilabel>Visualització en arbre</"
+"guilabel>. Si encara no el trobeu, exploreu els menús o doneu un cop d'ull "
+"al codi font en la secció «Register», el que sigui més fàcil."
 
-#: src/concepts/docks.xml:95(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:197(para)
 msgid ""
-"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
-"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
+"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
+"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
+"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
+"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
+"any code written with so little concern for the user is likely to be "
+"frustrating in myriad ways."
 msgstr ""
-"o en una barra encastable que apareix com una línia blava quan el punter del "
-"ratolí passa per sobre de la vora de l'acoblador, per ancorar el diàleg a "
-"l'encastable."
+"Per a connectors més complexos, organitzats en un directori amb múltiples "
+"fitxers, podeu veure que inclouen un fitxer anomenat <filename>INSTALL</"
+"filename> o un fitxer <filename>README</filename>, amb instruccions. Si no "
+"és així, val més que no l'utilitzeu: qualsevol codi que s'ha escrit amb tan "
+"poca preocupació per l'usuari és probable que sigui decebedor de mil maneres "
+"diferents."
 
-#: src/concepts/docks.xml:85(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:206(para)
 msgid ""
-"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
-">"
+"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
+"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
+"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
+"<command>make install</command> command)."
 msgstr ""
-"Podeu arrossegar i deixar anar una pestanya al lloc que vulgueu: "
-"<placeholder-1/>"
+"Alguns connectors (especialment els basats en la plantilla de connectors del "
+"<acronym>GIMP</acronym>) estan dissenyats per ser instal·lats en el "
+"directori principal del <acronym>GIMP</acronym>, en comptes de la vostra "
+"carpeta personal. Per a aquests, cal que tingueu privilegis d'administrador "
+"per a dur a terme l'última etapa d'instal·lació (en executar l'ordre "
+"<command>make install</command>)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:103(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:214(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
-"the wanted place."
+"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
+"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
+"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
+"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
+"situation best avoided."
 msgstr ""
-"En el mode multifinestra, podeu fer clic en el títol del diàleg i arrossegar-"
-"lo al lloc que vulgueu."
+"Si instal·leu un connector a la vostra carpeta personal que té el mateix nom "
+"que un dels connectors instal·lats en el sistema, només se'n pot carregar-se "
+"un, i serà el que es troba a la vostra carpeta. Rebreu un missatge "
+"comunicant-vos que ha passat això cada vegada que arrenqueu el "
+"<acronym>GIMP</acronym>. El millor és evitar aquesta situació."
 
-#: src/concepts/docks.xml:109(title)
-msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
-msgstr "Integrar un diàleg nou en un grup de diàlegs"
+#: src/concepts/plugins.xml:224(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestres"
 
-#: src/concepts/docks.xml:116(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:225(para)
 msgid ""
-"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
-"of the Layers-Undo dock."
+"Windows is a much more problematic environment for building software than "
+"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
+"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
+"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
+"software-building environment in Windows, but it requires either a "
+"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
 msgstr ""
-"Aquí, en el mode multifinestra, el diàleg de l'histograma s'ha arrossegat a "
-"la barra de pestanyes de l'acoblador capes-desfer."
+"L'entorn Windows és molt més problemàtic que el Linux per compilar "
+"programari. Totes les distribucions acceptables de Linux porten les eines "
+"necessàries per a la compilació, i totes treballen de manera molt similar. "
+"Però Windows no ve amb aquestes eines. És possible establir un bon entorn de "
+"compilació de programari en Windows, però requereix una quantitat "
+"substancial de diners, o una quantitat substancial d'esforç i coneixement."
 
-#: src/concepts/docks.xml:123(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:234(para)
 msgid ""
-"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
+"following: either you have an environment in which you can build software, "
+"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
+"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
+"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
+"directory. If you do have an environment in which you can build software "
+"(which for present purposes means an environment in which you can build "
+"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
+"these things, and just need to follow the Linux instructions."
 msgstr ""
-"Més senzill: l'ordre <command>Afegeix pestanya</command> en el menú de "
-"pestanyes, <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:129(title)
-msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
-msgstr "Ancorar un diàleg a la vora d'un acoblador"
+"El que això vol dir respecte als connectors del <acronym>GIMP</acronym> és "
+"el següent: teniu un entorn en què podeu compilar programari, o no el teniu. "
+"Si no el teniu, tingueu l'esperança de trobar una versió precompilada en "
+"algun lloc (o persuadiu algú que faci la compilació en lloc vostre). En "
+"aquest cas tan sols caldrà col·locar-la en la vostra carpeta personal de "
+"connectors. En cas que sí que tingueu aquest entorn (i això vol dir un "
+"entorn en què podeu compilar el <acronym>GIMP</acronym>), llavors segurament "
+"teniu prou coneixements i podeu seguir les instruccions per a Linux."
 
-#: src/concepts/docks.xml:136(para)
-msgid ""
-"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
-"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
-"panel. This dialog now belongs to the right panel."
-msgstr ""
-"El diàleg de l'histograma arrossegat a la barra encastable vertical esquerra "
-"del panell dret i el resultat: el diàleg està ancorat a la vora esquerra del "
-"panell dret. Ara el diàleg pertany al panell dret."
+#: src/concepts/plugins.xml:260(title)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
 
-#: src/concepts/docks.xml:142(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:261(para)
 msgid ""
-"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
-"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
-"images."
+"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> or darwinports <xref linkend="
+"\"bibliography-online-darwinports\"/>, the plugin installation works exactly "
+"the way it is described for the Linux platform already. The only difference "
+"is, that a couple of plugins might be even available in the repository of "
+"you package manager, so give it a try."
 msgstr ""
-"Per tant, podeu organitzar els diàlegs <emphasis>en diverses columnes</"
-"emphasis>, cosa que és interessant si treballeu amb dues pantalles, una per "
-"a diàlegs i una altra per a les imatges."
+"La majoria de les vegades, la instal·lació de connectors sobre OS X depèn de "
+"com s'hagi instal·lat el <acronym>GIMP</acronym>. Si heu instal·lat el "
+"<acronym>GIMP</acronym> amb un dels gestors de paquets com «fink»<xref "
+"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> o «darwinports»,<xref linkend="
+"\"bibliography-online-darwinports\"/> la instal·lació del connector funciona "
+"de la mateixa manera que la descrita per a la plataforma Linux. L'única "
+"diferència és que els connectors poden estar disponibles en el repositori "
+"del gestor de paquets; proveu-ho."
 
-#: src/concepts/docks.xml:152(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:273(para)
 msgid ""
-"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
-"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
-"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
-"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
-"navigate through the dock."
+"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
+"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
+"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
+"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
+"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
+"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
+"mentioned above."
 msgstr ""
-"Premeu la tecla <keycap>Tab</keycap> en una finestra d'imatge per commutar "
-"la visibilitat dels acobladors. Això és útil si els acobladors amaguen una "
-"part de la finestra d'imatge. Podeu ocultar ràpidament tots els acobladors, "
-"fer la vostra feina, i després mostrar de nou els acobladors. Premeu la "
-"tecla <keycap>Tab</keycap> dins d'un acoblador per navegar a través de "
-"l'acoblador."
-
-#: src/concepts/docks.xml:164(title)
-msgid "Tab Menu"
-msgstr "Menú de pestanyes"
-
-#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:419(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr "Acobladors"
+"Si us estimeu més fer servir paquets precompilats del <acronym>GIMP</"
+"acronym> com ara el «GIMP.app», segurament voldreu usar material "
+"precompilat. Podeu intentar aconseguir la versió directament de l'autor del "
+"connector, encara que això és poc probable. Compilar uns binaris propis "
+"també és complicat, ja que depèn de la instal·lació del <acronym>GIMP</"
+"acronym> mitjançant un dels gestors de paquets esmentats abans."
 
-#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
-msgid "Tab menu"
-msgstr "Menú de pestanyes"
+#: src/concepts/plugins.xml:287(title)
+msgid "Writing Plugins"
+msgstr "Escriure connectors"
 
-#: src/concepts/docks.xml:172(title)
-msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
-msgstr "Un diàleg en un acoblador, amb el botó de menú de pestanyes ressaltat."
+#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
+msgid "Write"
+msgstr "Escriptura"
 
-#: src/concepts/docks.xml:180(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
 msgid ""
-"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
-"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
-"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
+"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
+"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
+"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
+"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
+"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
+"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
+"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
+"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
+"work."
 msgstr ""
-"En cada diàleg, podeu accedir a un menú especial de les operacions "
-"relacionades amb les pestanyes prement sobre el botó de menú de pestanyes, "
-"ressaltat en la figura anterior. Les ordres específiques que es mostren en "
-"el menú varien una mica depenen del diàleg actiu, però sempre inclouen "
-"operacions per crear pestanyes noves, tancar-les o desacoblar-les."
-
-#: src/concepts/docks.xml:188(title)
-msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
-msgstr "El menú de pestanyes del diàleg de capes."
-
-#: src/concepts/docks.xml:195(para)
-msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
-msgstr "El menú de pestanyes us dona accés a les ordres següents:"
+"Si voleu aprendre a escriure connectors, podeu trobar molta ajuda en el lloc "
+"web dels desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym> <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. El <acronym>GIMP</acronym> és un "
+"programa complex, però els desenvolupadors han fet un gran esforç perquè la "
+"corba d'aprenentatge sigui suau, especialment per a la codificació de "
+"connectors. Hi ha molt bones instruccions i exemples, i la biblioteca "
+"principal que empren els connectors com a interfície amb el <acronym>GIMP</"
+"acronym> (anomenada <quote>libgimp</quote>) disposa d'una <acronym>API</"
+"acronym> molt ben documentada. Els bons programadors, que aprenen modificant "
+"els connectors existents, arriben a aconseguir coses interessants en pocs "
+"dies de feina."
 
-#: src/concepts/docks.xml:206(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
 msgid ""
-"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
-"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
-"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
-"which contains a set of operations for manipulating layers."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
 msgstr ""
-"En la part superior de cada menú de pestanyes hi ha una entrada que s'obre "
-"en el menú contextual del diàleg, que conté operacions específiques per a "
-"aquest diàleg en particular. Per exemple, el menú contextual de la pestanya "
-"de capes és el <guilabel>Menú de capes</guilabel>, que conté un conjunt "
-"d'operacions per a manipular capes."
-
-#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
-msgid "Add Tab"
-msgstr "Afegeix una pestanya"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
 
-#: src/concepts/docks.xml:224(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:102(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
-"large variety of dockable dialogs as new tabs."
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
 msgstr ""
-"<guilabel>Afegeix pestanya</guilabel> s'obre en un submenú que us permet "
-"afegir una gran varietat de diàlegs encastables com a pestanyes noves."
-
-#: src/concepts/docks.xml:229(title)
-msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
-msgstr "Submenú <quote>Afegeix pestanya</quote>"
-
-#: src/concepts/docks.xml:241(term)
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Tanca la pestanya"
-
-#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
-msgid "Close tab"
-msgstr "Tanca la pestanya"
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
 
-#: src/concepts/docks.xml:248(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:127(None)
 msgid ""
-"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
-"to close."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
 msgstr ""
-"Tanca el diàleg. En tancar l'últim diàleg d'un acoblador es tanca el mateix "
-"acoblador."
-
-#: src/concepts/docks.xml:256(term)
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Desacobla la pestanya"
-
-#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
-msgid "Detach tab"
-msgstr "Desacobla la pestanya"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
 
-#: src/concepts/docks.xml:263(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:210(None)
 msgid ""
-"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
-"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
-"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
+"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
 msgstr ""
-"Desacobla el diàleg de l'acoblador, i crea un acoblador nou amb el diàleg "
-"desacoblat com a únic membre. Té el mateix efecte que arrossegar la pestanya "
-"fora de l'encastable i deixar-la anar en una ubicació on no es pugui "
-"encastar."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
+"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
 
-#: src/concepts/docks.xml:269(para)
-msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:223(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
 msgstr ""
-"És una manera de crear, paradoxalment, una finestra nova en el mode de "
-"finestra única."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
 
-#: src/concepts/docks.xml:272(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:235(None)
 msgid ""
-"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
-"item is insensitive and grayed out."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
 msgstr ""
-"Si la pestanya està <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">bloquejada</link>, "
-"aquest element del menú no serà sensible i estarà en gris."
-
-#: src/concepts/docks.xml:280(term)
-msgid "Lock Tab to Dock"
-msgstr "Bloqueja una pestanya a l'acoblador"
-
-#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
-msgid "Lock tab"
-msgstr "Bloqueja la pestanya"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
 
-#: src/concepts/docks.xml:286(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:297(None)
 msgid ""
-"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
-"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
+"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
 msgstr ""
-"Impedeix que el diàleg sigui mogut o desacoblat. Quan s'activa, "
-"<guimenuitem>Desacobla la pestanya</guimenuitem> no és sensible i està en "
-"gris."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
+"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
 
-#: src/concepts/docks.xml:295(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Mida de la previsualització"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
+msgid "Layer Groups"
+msgstr "Grups de capes"
 
-#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
-msgid "Previews"
-msgstr "Previsualitzacions"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
+msgid "Layer groups"
+msgstr "Grups de capes"
 
-#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
-msgid "Tab preview size"
-msgstr "Mida de la previsualització de la pestanya"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Ultrapassar"
 
-#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
-msgid "Preview size"
-msgstr "Mida de la previsualització"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
+msgid "On-canvas layer selection"
+msgstr "Selecció de la capa en el llenç"
 
-#: src/concepts/docks.xml:306(title)
-msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
-msgstr "El submenú Mida de la previsualització d'un menú de pestanyes."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
+msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+msgstr "Aquesta possibilitat va aparèixer en el <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:318(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
 msgid ""
-"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
-"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
-"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
-"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
+"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
+"layer list becomes easier to manage."
 msgstr ""
-"Molts diàlegs, encara que no tots, tenen menús de pestanyes que contenen una "
-"opció <guilabel>Mida de la previsualització</guilabel>, que obre un submenú "
-"que proporciona una llista de mides per als elements del diàleg (vegeu la "
-"figura anterior). Per exemple, el diàleg de pinzells mostra miniatures de "
-"tots els pinzells disponibles: la mida de la previsualització determina la "
-"mida d'aquestes miniatures. El valor per defecte és <guilabel>Mitjana</"
-"guilabel>."
+"Podeu agrupar capes similars en forma d'arbre. D'aquesta manera la llista de "
+"capes és més senzilla de gestionar."
 
-#: src/concepts/docks.xml:331(term)
-msgid "Tab Style"
-msgstr "Estil de la pestanya"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:41(term)
+msgid "Create a Layer Group"
+msgstr "Crea un grup de capes"
 
-#: src/concepts/docks.xml:334(title)
-msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
-msgstr "El submenú d'estil de la pestanya d'un menú de pestanyes."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
+"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
+msgstr ""
+"Podeu crear un grup de capes fent clic en el botó <guibutton>Crea un nou "
+"grup de capes</guibutton><guiicon/> en la part inferior del diàleg de capes,"
 
-#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
-msgid "Tab style"
-msgstr "Estil de la pestanya"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
+msgstr ""
+"per mitjà de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Grup de capes "
+"nou</guimenuitem></menuchoice>, o per mitjà del menú de context del diàleg "
+"de capes."
 
-#: src/concepts/docks.xml:346(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
-"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
-"choices, not all are available for every dialog:"
+"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
+"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
+"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
+"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
+"confused when several ones are created."
 msgstr ""
-"<guilabel>Estil de pestanya</guilabel> obre un submenú que us permet triar "
-"l'aparença de les pestanyes en la part superior (vegeu la figura de més "
-"amunt). Hi ha cinc opcions, no totes estan disponibles per al diàleg:"
+"Aquest grup de capes buit apareix just damunt de la capa actual. És "
+"important posar un nom significatiu (doble clic o <keycap>F2</keycap> en el "
+"nom, o useu <command>Edita els atributs de la capa</command> en el menú de "
+"context que obteniu fent clic dret en el diàleg de capes, per editar-lo), "
+"per evitar confusions quan en creeu unes quantes."
 
-#: src/concepts/docks.xml:357(para)
-msgid "Use an icon to represent the dialog type."
-msgstr "Usa una icona per representar el tipus de diàleg."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
+msgid ""
+"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
+"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
+msgstr ""
+"Podeu crear diversos grups de capes i els podeu <emphasis role=\"bold"
+"\">incrustar</emphasis>, és a dir, incloure un grup de capes dins d'un altre."
 
-#: src/concepts/docks.xml:363(term)
-msgid "Current Status"
-msgstr "Estat actual"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:73(term)
+msgid "Adding Layers to a Layer Group"
+msgstr "Afegeix capes a un grup de capes"
 
-#: src/concepts/docks.xml:365(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
 msgid ""
-"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
-"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
-"representation of the currently selected item in the tab top."
+"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
+"the mouse button."
 msgstr ""
-"Només està disponible per als diàlegs que us permeten seleccionar alguna "
-"cosa, com un pinzell, un patró, un degradat, etc. <guilabel>Estat actual</"
-"guilabel> mostra una representació de l'element actualment seleccionat en la "
-"pestanya superior."
+"La mà que representa el punter del ratolí hauria d'esdevenir més petita "
+"abans de deixar anar el botó del ratolí."
 
-#: src/concepts/docks.xml:377(para)
-msgid "Use text to display the dialog type."
-msgstr "Utilitza text per mostrar el tipus de diàleg."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:83(para)
+msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
+msgstr "Una fina línia horitzontal marca on recaurà la capa."
 
-#: src/concepts/docks.xml:383(term)
-msgid "Icon and Text"
-msgstr "Icona i text"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:75(para)
+msgid ""
+"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
+"and-dragging them. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Podeu afegir <emphasis>capes existents</emphasis> a un grup de capes fent "
+"clic i arrossegant.<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:385(para)
-msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
-msgstr "Utilitzar icona i text produeix unes pestanyes més amples."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:89(para)
+msgid ""
+"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
+"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
+"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
+"menu."
+msgstr ""
+"Per afegir una <emphasis>nova capa</emphasis> al grup de capes actual, feu "
+"clic en el botó <guibutton>Crea una capa nova</guibutton> del diàleg de "
+"capes, o useu l'ordre <guimenuitem>Capa nova</guimenuitem> en el menú de la "
+"imatge."
 
-#: src/concepts/docks.xml:391(term)
-msgid "Status and Text"
-msgstr "Estat i text"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
+msgid ""
+"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
+"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Quan un grup de capes no és buit, apareix una icona petita <quote>&gt;</"
+"quote>. Fent-hi clic, podeu plegar o desplegar la llista de capes. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:393(para)
-msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
-msgstr "Mostra l'element seleccionat i el text amb el tipus de diàleg."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:106(para)
+msgid ""
+"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
+"allowing you know easily which layers are part of the group."
+msgstr ""
+"Les capes que pertanyen a un grup de capes tenen una sagnia cap a la dreta, "
+"i això us permet saber fàcilment quines són part del grup."
 
-#: src/concepts/docks.xml:400(term)
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:117(para)
+msgid ""
+"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
+"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
+"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
+"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
+"theoretically visible in the layer group."
+msgstr ""
+"Si es fa invisible un grup de capes amb la icona de l'ull però es manté "
+"obert (de manera que les capes del grup es mostren a la llista), l'ull "
+"apareix barrat per indicar que aquestes capes no es mostren a la projecció "
+"final de la imatge, tot i que visibles al grup de capes."
 
-#: src/concepts/docks.xml:402(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:134(term)
+msgid "Raise and Lower Layer Groups"
+msgstr "Apujar o abaixar grups de capes"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:136(para)
 msgid ""
-"Default option: adapts style according to the available place in the group "
-"(text style uses much place and is not always possible."
+"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
+"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
+"bottom of the layer dialog."
 msgstr ""
-"Opció predeterminada: adapta l'estil segons l'espai disponible del grup "
-"(l'estil de text utilitza molt espai i no sempre és possible."
-
-#: src/concepts/docks.xml:415(term)
-msgid "View as List; View as Grid"
-msgstr "Visualitza com a llista; Visualitza com a graella"
+"Podeu apujar i abaixar grups de capes en el diàleg de capes igual que feu "
+"amb les capes normals: fent clic i arrossegant, usant les fletxes d'amunt i "
+"avall en la part inferior del diàleg."
 
-#: src/concepts/docks.xml:417(anchor:xreflabel)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Visualitza com a graella"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:145(term)
+msgid "Duplicate a Layer Group"
+msgstr "Duplica un grup de capes"
 
-#: src/concepts/docks.xml:420(secondary)
-msgid "View as List/Grid"
-msgstr "Visualitza com a llista/graella"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:147(para)
+msgid ""
+"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
+"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
+"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
+msgstr ""
+"Podeu duplicar un grup de capes: feu clic en el botó <guibutton>Crea un "
+"duplicat de la capa</guibutton> o feu clic dret i seleccioneu l'ordre "
+"<command>Duplica la capa</command> en el menú contextual emergent."
 
-#: src/concepts/docks.xml:422(primary)
-msgid "List search field"
-msgstr "Camp de cerca en la llista"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:157(term)
+msgid "Move Layer Groups"
+msgstr "Moure grups de capes"
 
-#: src/concepts/docks.xml:423(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:159(para)
 msgid ""
-"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
-"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
-"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
-"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
-"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
-"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
-"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
-"default is a list."
+"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
+"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
+"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
+"button at the bottom of the layer dialog)."
 msgstr ""
-"Aquestes entrades es mostren en els diàlegs que us permeten seleccionar un "
-"element d'un conjunt: pinzells, patrons, estils de lletra, etc. Podeu triar "
-"els elements en una llista vertical, amb els noms respectius al costat, o "
-"com una quadrícula, amb la representació dels elements però sense els noms. "
-"Cadascun té els seus avantatges: veure'ls com una llista us proporciona més "
-"informació, però veure'ls en una graella us permet veure'n molts més alhora. "
-"El valor per defecte varia d'un diàleg a l'altre: per als pinzells i els "
-"patrons, el valor per defecte és «graella»; per a la major part dels altres, "
-"el predeterminat és «llista»."
+"Podeu <emphasis role=\"bold\">moure un grup de capes a una altra imatge</"
+"emphasis> fent clic i arrossegant. També podeu copiar-lo i enganxar-lo amb "
+"Ctrl+C i Ctrl+V; llavors obtindreu una selecció flotant que haureu d'ancorar "
+"(amb el botó d'àncora en la part inferior del diàleg de capes)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:435(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
 msgid ""
-"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
+"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
+"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
+"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
+"objects in an image."
 msgstr ""
-"Quan la vista en arbre és <guilabel>Visualitza com a llista</guilabel>, "
-"podeu usar etiquetes. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"També podeu <emphasis role=\"bold\">moure un grup de capes al llenç</"
+"emphasis>: això duplica el grup <emphasis>dins</emphasis> del grup. "
+"Encadeneu totes les capes en el grup de capes duplicat, activeu l'eina Mou "
+"i, en la imatge, moveu la capa. Aquesta és una manera de multiplicar "
+"objectes en una imatge."
 
-#: src/concepts/docks.xml:443(title)
-msgid "The list search field."
-msgstr "El camp de cerca en la llista."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:177(term)
+msgid "Delete a Layer Group"
+msgstr "Elimina un grup de capes"
 
-#: src/concepts/docks.xml:450(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:179(para)
 msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
-"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
+"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
+"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
 msgstr ""
-"Feu servir <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> per "
-"obrir el camp de cerca en la llista. Heu de seleccionar un objecte perquè "
-"aquesta ordre sigui efectiva."
+"Per eliminar un grup de capes, feu clic en el botó en forma de creu vermella "
+"en la part inferior del diàleg de capes o feu clic dret i seleccioneu "
+"<command>Suprimeix la capa</command>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:440(para)
-msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
-msgstr "També podeu usar un camp de cerca de llista: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:188(term)
+msgid "Embed Layer Groups"
+msgstr "Incrusta grups de capes"
 
-#: src/concepts/docks.xml:460(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
 msgid ""
-"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
-"nothing."
+"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
+"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
+"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
 msgstr ""
-"El camp de cerca en la llista es tanca automàticament quan passen cinc "
-"segons sense fer res."
+"Quan s'activa un grup de capes, podeu afegir un altre grup dins d'aquest amb "
+"l'ordre <quote>Afegeix un grup de capes nou</quote>. El nombre de grups de "
+"capes encastades no té límit, excepte el que imposi la memòria de l'equip."
 
-#: src/concepts/docks.xml:465(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:200(term)
+msgid "Layer Modes and Groups"
+msgstr "Modes de la capa i grups"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:202(para)
 msgid ""
-"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
-"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
-"of several tools."
+"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
+"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
+"outside and inside the layer groups."
 msgstr ""
-"La drecera de teclat del camp de cerca també està disponible per a la vista "
-"en arbre que obteniu en les opcions de diverses eines, com ara "
-"<quote>Pinzell</quote>, <quote>Lletra tipogràfica</quote> o <quote>Patró</"
-"quote>."
+"Un mode de capa aplicat a un grup de capes actua només en les capes d'aquest "
+"grup. Un mode de capa per sobre d'un grup de capes actua sobre totes les "
+"capes inferiors, dins i fora dels grups de capes."
 
-#: src/concepts/docks.xml:475(term)
-msgid "Show Button Bar"
-msgstr "Mostra la barra de botons"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:213(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imatge original"
 
-#: src/concepts/docks.xml:477(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:219(title)
+msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
+msgstr "Mode de capa dins i fora del grup de capes"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:226(para)
 msgid ""
-"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
-"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
-"it is checked, then the Button Bar is displayed."
+"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
+"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
 msgstr ""
-"Alguns diàlegs mostren una barra de botons a la part inferior del diàleg; "
-"per exemple, els diàlegs de patrons, pinzells, degradats i imatge. És un "
-"commutador. Si està marcat, es mostra la barra de botons."
-
-#: src/concepts/docks.xml:484(title)
-msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
-msgstr "Barra de botons en el diàleg de pinzells."
-
-#: src/concepts/docks.xml:496(term)
-msgid "Show Image Selection"
-msgstr "Mostra la selecció d'imatge"
+"S'ha afegit una capa blanca <emphasis>dins</emphasis> del grup de capes amb "
+"mode saturació; només s'ombregen el quadrat i el triangle."
 
-#: src/concepts/docks.xml:503(title)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
-msgstr "Un acoblador amb un menú d'imatge ressaltat."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:238(para)
+msgid ""
+"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
+"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
+msgstr ""
+"S'ha afegit una capa blanca <emphasis>fora</emphasis> del grup de capes amb "
+"mode saturació; s'ombregen totes les capes inferiors, incloent-hi la capa "
+"del fons."
 
-#: src/concepts/docks.xml:498(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:247(para)
 msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
-"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
-"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
-"This option is interesting only if you have several open images on your "
-"screen."
+"Since GIMP-2.10, layer groups have a special layer mode: the <guilabel>Pass "
+"Through</guilabel> mode. This mode exists only if a layer group is active."
 msgstr ""
-"Aquesta opció només està disponible en el mode multifinestra. És un "
-"commutador. Si està marcat, el menú d'imatge es mostra a la part superior de "
-"l'acoblador: <placeholder-1/> aquesta opció no està disponible per als "
-"diàlegs encastats sota la caixa d'eines. Aquesta opció només és interessant "
-"si teniu obertes diverses imatges en la pantalla."
+"Des del GIMP-2.10, els grups de capes tenen una capa especial: el mode "
+"<guilabel>Passa per</guilabel>. Aquest mode només existeix si una capa està "
+"activa."
 
-#: src/concepts/docks.xml:519(term)
-msgid "Auto Follow Active Image"
-msgstr "Segueix la imatge actual de manera automàtica"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
+msgid ""
+"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
+"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
+"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
+"outside the group."
+msgstr ""
+"Si s'utilitza aquest mode en lloc d'un altre, les capes dins del grup es "
+"comportaran com si fossin una part de la pila de capes, sense pertànyer al "
+"grup. Les capes del grup es fusionen amb les capes de sota, dins i fora del "
+"grup."
 
-#: src/concepts/docks.xml:521(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:258(para)
 msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
-"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
-"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
-"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
-"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
-"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
-"directly (clicking on its title bar)."
+"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
+"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
+"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
 msgstr ""
-"Aquesta opció només està disponible en el mode multifinestra. Només és "
-"interessant si teniu diverses imatges obertes en la pantalla. La informació "
-"mostrada en un acoblador és la de la imatge seleccionada en la llista "
-"desplegable de la selecció de la imatge. Si <guilabel>Segueix automàticament "
-"la imatge activa</guilabel> està desactivat, la imatge només es pot "
-"seleccionar en la selecció de la imatge. Si està activat, podeu seleccionar-"
-"la activant la imatge directament (fent clic sobre la barra del títol)."
+"Mentre que amb mode Normal les capes d'un grup es tracten com si fossin una "
+"sola capa que es fusiona amb altres capes de sota la pila; un modificador "
+"d'una capa dins del grup només fusiona les capes de sota del grup."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:264(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+"Més detalls sobre Ultrapassar <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
-msgid "Basic Concepts"
-msgstr "Conceptes bàsics"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:274(para)
+msgid ""
+"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
+"layers of the group."
+msgstr ""
+"Quan un grup de capes està activat, els canvis en l'opacitat s'apliquen a "
+"totes les capes del grup."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
-msgid "Wilber, the GIMP mascot"
-msgstr "Wilber, la mascota del GIMP"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:282(term)
+msgid "Layer Mask"
+msgstr "Màscara de capa"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:284(para)
 msgid ""
-"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
-"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
-"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"Since GIMP-2.10, masks on layer groups are possible. They work similarly to "
+"ordinary-layer masks, with the following considerations."
 msgstr ""
-"El joc de construcció Wilber (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) us permet "
-"donar diferents aparences a la mascota. És l’obra de Tuomas Kuosmanen "
-"(tigertatgimp.org)."
+"Des del GIMP-2.10 són possibles les màscares en grups de capes. Funcionen de "
+"manera similar que les màscares de capa ordinària, amb les següents "
+"consideracions."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
 msgid ""
-"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
-"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
-"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
-"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
-"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
-"the index."
+"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
+"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
+"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
+"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
+"are transparent by default)."
 msgstr ""
-"Aquesta secció és una breu introducció als conceptes bàsics i a la "
-"terminologia usada en el <acronym>GIMP</acronym>. Els conceptes presentats "
-"aquí seran explicats en profunditat en altres llocs. Llevat d'unes poques "
-"excepcions, hem mirat de no omplir aquesta secció amb una gran quantitat "
-"d'enllaços i referències creuades: tot el que s'hi esmenta és d'un nivell "
-"tan general que podreu localitzar-ho fàcilment en l'índex."
+"La mida de la màscara del grup és la mateixa que la del grup en tot moment "
+"(és a dir, la caixa delimitadora dels seus fills). Quan es canvia la mida "
+"del grup, la màscara agafa la nova mida: es descarten les àrees de la "
+"màscara que queden fora dels nous límits, i les àrees noves que s'afegeixen "
+"s'omplen de negre (i per tant, són transparents per defecte)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:291(para)
 msgid ""
-"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
-"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
-"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
-"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
-"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
-"window display more than one image, though, or for an image to have no "
-"window displaying it."
+"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
+"part of the layer:"
 msgstr ""
-"Les imatges són les entitats bàsiques usades en el <acronym>GIMP</acronym>. "
-"A grans trets, una <quote>imatge</quote> correspon a un sol fitxer, com per "
-"exemple un fitxer TIFF o JPEG. També podeu pensar en una imatge com el que "
-"correspon a una única finestra (encara que de fet és possible tenir "
-"múltiples finestres, totes mostrant la mateixa imatge). No és possible tenir "
-"una finestra única que mostri més d'una imatge, o una imatge que no tingui "
-"finestra que la mostri."
+"Evidentment, podeu afegir una màscara de capa a una capa del grup per "
+"ocultar una part de la capa:"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
-msgid ""
-"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
-"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
-"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
-"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
-"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
-"<quote>parasites</quote>, to an image."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:300(para)
+msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
 msgstr ""
-"El concepte d'una imatge del <acronym>GIMP</acronym> pot ser una mica més "
-"complicat del que sembla. En comptes d'imaginar-se-la com un dibuix en un "
-"full de paper, caldria veure-la més aviat com una pila de fulls, anomenats "
-"<quote>capes</quote>. A més d'una pila de capes, una imatge del "
-"<acronym>GIMP</acronym> pot contenir una màscara de selecció, un conjunt de "
-"canals i un conjunt de camins. De fet, el <acronym>GIMP</acronym> "
-"proporciona un mecanisme per adjuntar peces arbitràries de dades a una "
-"imatge, anomenades <quote>paràsits</quote>."
+"S'ha afegit una màscara de capa blanca (totalment opaca) a la capa "
+"triangular."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:309(term)
+msgid "Finding a layer"
+msgstr "Buscant una capa"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:311(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
-"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
-"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
-"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
-"improve system performance."
+"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
+"may be difficult. With GIMP-2.10.10, a new <emphasis>on-canvas layer "
+"selection</emphasis> function appeared. <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Middle click</keycap></keycombo> on the image element you "
+"want to find the layer this element belongs to: the available layers will be "
+"looped through to show the new active layer and the layer name will be "
+"temporarily displayed in the status bar."
 msgstr ""
-"En el <acronym>GIMP</acronym>, es poden tenir moltes imatges obertes al "
-"mateix temps. Encara que les imatges grosses poden usar molts megabytes de "
-"memòria, el <acronym>GIMP</acronym> empra un sofisticat sistema de gestió de "
-"memòria basat en blocs de píxels que permet al <acronym>GIMP</acronym> "
-"manejar imatges molt grosses sense esforç. Així i tot, hi ha límits, i "
-"disposar d'una major quantitat de memòria pot millorar les prestacions del "
-"sistema."
+"Quan es treballa amb moltes capes és difícil trobar una capa particular a la "
+"llista. Amb el GIMP-2.10.10 va aparèixer una nova funció <emphasis>selecció "
+"de la capa en el llenç</emphasis>. <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Clic botó-mig</keycap></keycombo> a l’element de la imatge al "
+"qual voleu trobar-li la capa al qual pertany: les capes disponibles faran un "
+"bucle i es mostrarà la nova capa activa, i el nom de la capa estarà "
+"temporalment a la barra d'estat."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:324(term)
+msgid "Layer preview"
+msgstr "Previsualització de la capa"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:326(para)
 msgid ""
-"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
-"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
-"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
-"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
-"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
-"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
-"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
-"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
-"layer: you may see elements of many layers."
+"There has been problems with drawable preview rendering in case of many "
+"layers in a large image. This is fixed now, except for layer groups. You can "
+"disable rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si es pot comparar una imatge amb un full de paper, una imatge amb capes és "
-"com un feix de papers transparents apilats l'un sobre l'altre. Podeu "
-"dibuixar a cada paper, però veureu el contingut d'altres fulls a través de "
-"les àrees transparents. També podeu moure un full en relació amb els altres. "
-"Sovint, els usuaris avançats del <acronym>GIMP</acronym> treballen amb "
-"imatges que contenen moltes capes, fins i tot dotzenes. Les capes no tenen "
-"per què ser opaques, ni han d'abastar tota l'extensió de la imatge; així que "
-"quan mireu una mostra de la imatge, podeu veure més coses que simplement la "
-"capa superior: podríeu veure elements d'altres capes."
+"S'han produït problemes amb la renderització de la previsualització "
+"dibuixable en el cas de moltes capes d'una imatge gran. Ara s'ha corregit, "
+"tret dels grups de capes. Podeu desactivar les previsualitzacions del grup "
+"de capes de renderització a <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu> "
+"Preferències</guisubmenu><guimenuitem>Interfície</guimenuitem> </menuchoice>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolució"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
+"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
+"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
 msgid ""
-"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
-"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
-"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
-"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
-"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
-"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
-"is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
+"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
+"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:112(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
 msgid ""
-"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
-"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
-"pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
-"pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
+"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
+"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:120(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
 msgid ""
-"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
-"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important "
-"to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic "
-"reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
-"acronym>&mdash;this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
-"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
-"video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
-"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
-"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
+"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
+"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canals"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
+msgid "Grids and Guides"
+msgstr "Quadrícules i guies"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:139(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
 
-#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
-#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml:145(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
+msgid "Grid and guides"
+msgstr "Quadrícula i guies"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Quadrícula"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guies"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
 msgid ""
-"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
+"You will probably have it happen many times that you need to place something "
+"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
+"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
+"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
+"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
+"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
+"grids and guides."
 msgstr ""
-"Un canal és un component del color d'un píxel. Per a un píxel acolorit en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, aquests components són generalment vermell, verd, "
-"blau i, a vegades, transparència (alfa). Per a una imatge en <link linkend="
-"\"glossary-graylevel\">escala de grisos</link> són gris i alfa, i per a una "
-"imatge en color <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexat</link>, són "
-"indexat i alfa."
+"Probablement en diverses ocasions us heu trobat amb la necessitat de situar "
+"alguna cosa en una imatge amb molta precisió, i us heu adonat que no és "
+"fàcil fer-ho amb el ratolí. Sovint podeu obtenir més bons resultats emprant "
+"les tecles de desplaçament del teclat (que mouen l'objecte en qüestió a un "
+"píxel cada vegada o 25 píxels si es manté pressionada la tecla <keycap>Maj</"
+"keycap>), però el <acronym>GIMP</acronym> a més proporciona dues utilitats "
+"més per fer el posicionament més fàcil: les quadrícules i les guies."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
+msgid "Image used for examples below"
+msgstr "Imatge utilitzada en els exemples següents"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
-msgid ""
-"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
-"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
-"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"La matriu rectangular sencera de qualsevol dels components de color de tots "
-"els píxels en una imatge també es denomina un canal. Podeu veure aquests "
-"canals de color amb el <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">diàleg de "
-"canals</link>."
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
+msgid "The Image Grid"
+msgstr "La quadrícula de la imatge"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
-msgid ""
-"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
-"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
-"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
-"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
-"appropriate ones for the device when the image is displayed."
-msgstr ""
-"Quan es mostra la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> ajunta aquests "
-"components per formar els colors del píxel per a la pantalla, impressora o "
-"un altre dispositiu de sortida. Alguns d'aquests dispositius poden usar "
-"canals diferents per a vermell, verd i blau. Si passa això, els canals del "
-"<acronym>GIMP</acronym> es converteixen en els apropiats per al dispositiu "
-"quan es mostra la imatge."
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
+msgid "Image with default grid"
+msgstr "Imatge amb la quadrícula per defecte"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
 msgid ""
-"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
-"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
-"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
+"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
+"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
+"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
+"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
+"and Fullscreen Mode.)"
 msgstr ""
-"Els canals poden ser útils quan treballeu sobre una imatge que necessita "
-"ajustos en un color particular. Per exemple, si voleu eliminar els "
-"<quote>ulls vermells</quote> d'una fotografia, podríeu operar sobre el canal "
-"vermell."
+"Cada imatge té una quadrícula. Sempre hi està present, però per defecte no "
+"és visible fins que s'activa mitjançant <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
+"guimenu><guimenuitem>Mostra la quadrícula</guimenuitem></menuchoice> en el "
+"menú de la imatge. Si voleu que les quadrícules es mostrin des del "
+"començament, podeu canviar el comportament per defecte marcant «Mostra la "
+"quadrícula» a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Aparença de la finestra d'imatge</link> del diàleg de preferències "
+"(tingueu en compte que hi ha opcions de configuració separades per al mode "
+"normal i el mode de pantalla completa)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:174(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
 msgid ""
-"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
-"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
+"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
+"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
+"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
+"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
+"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
+"\">Configure Grid</link> dialog."
 msgstr ""
-"Podeu veure els canals com a màscares que permeten o restringeixen la "
-"sortida del color que el canal representa. Mitjançant l'ús de filtres en la "
-"informació del canal, podeu crear molts efectes variats i subtils sobre una "
-"imatge. Un exemple senzill de l'ús d'un filtre sobre els canals de color és "
-"el filtre <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Mesclador de canals</"
+"L'aparença per defecte de la quadrícula, configurada quan s'instal·la el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, consisteix en creus negres en les interseccions de "
+"les línies, amb les línies espaiades cada 10 píxels, tant horitzontalment "
+"com verticalment. Podeu personalitzar la quadrícula predeterminada des de la "
+"pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Quadrícula d'imatge "
+"predeterminada</link> del diàleg de preferències. Si només desitgeu canviar "
+"l'aparença de la quadrícula de la imatge actual, podeu fer-ho triant "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la quadrícula</"
+"guimenuitem></menuchoice> del menú de la imatge: això obre el diàleg <link "
+"linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configura la quadrícula de la imatge</"
 "link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:183(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
+msgid "A different grid style"
+msgstr "Un estil de quadrícula diferent"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
 msgid ""
-"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
-"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
-"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
-"information about Channel Masks."
+"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
+"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
+"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
+"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
+"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
+"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
+"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
+"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
+"to do this, though.)"
 msgstr ""
-"A més d'aquests canals, el <acronym>GIMP</acronym> també us permet crear "
-"altres canals (o més correctament, màscares de canal), que es mostren en la "
-"part inferior del diàleg de canals. Podeu crear un <link linkend=\"gimp-"
-"channel-new\">canal nou</link> o desar una <link linkend=\"gimp-selection-to-"
-"channel\">selecció a un canal (màscara)</link>. Per a més informació sobre "
-"les màscares de canal vegeu l'entrada del glossari <link linkend=\"glossary-"
-"masks\">màscares</link>."
+"La quadrícula no sols és útil per jutjar les distàncies i les relacions "
+"espacials, també pot servir per alinear elements amb exactitud a la "
+"quadrícula, si activeu <menuchoice><guimenu>Visualització</"
+"guimenu><guimenuitem>Ajusta a la quadrícula</guimenuitem></menuchoice> en el "
+"menú de la imatge: això fa que el punter s'«imanti» a la perfecció a "
+"qualsevol línia de la quadrícula en acostar-se a una certa distància "
+"d'aquesta. Podeu personalitzar el llindar de la distància definint la "
+"«Distància d'ajust» a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options"
+"\">Opcions de l'eina</link> del diàleg de preferències, però la majoria de "
+"la gent sembla satisfeta amb el valor per defecte de 8 píxels. (Tingueu en "
+"compte que és perfectament possible ajustar a la quadrícula fins i tot si la "
+"quadrícula no és visible, encara que és difícil imaginar una situació en què "
+"això sigui desitjable.)"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:199(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
+msgid "Image with four guides"
+msgstr "Imatge amb quatre guies"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
 msgid ""
-"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
-"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
-"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
-"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
-"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
-"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
-"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
-"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
-"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">QuickMask</link> button."
+"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
+"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
+"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
+"you are working on it."
 msgstr ""
-"Sovint quan modifiqueu una imatge, només voleu actuar sobre una part de la "
-"imatge. El mecanisme de <quote>selecció</quote> ho fa possible. Cada imatge "
-"té la seva pròpia selecció, que generalment es visualitza com una línia "
-"discontínua en moviment que separa les parts seleccionades de les no "
-"seleccionades (anomenada <quote>caminet de formiguetes</quote>). En "
-"realitat, això és una mica enganyós: la selecció en el <acronym>GIMP</"
-"acronym> és gradual, no és un tot o res, i la selecció es representa com un "
-"canal en escala de grisos. La línia discontínua que generalment veieu és "
-"simplement el contorn del 50% del nivell seleccionat. En tot moment podeu "
-"visualitzar el canal de selecció amb tot el seu detall activant el botó de "
-"la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Màscara ràpida</link>."
+"A més de la quadrícula de la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> també "
+"proporciona un tipus d'ajuda de posicionament més flexible: les "
+"<emphasis>guies</emphasis>. Són línies verticals i horitzontals que podeu "
+"fer que es mostrin temporalment sobre una imatge mentre hi treballeu."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:215(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
 msgid ""
-"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
-"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
-"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
-"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
-"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
-"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
-"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
-"the selection</quote>."
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
+"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
+"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
 msgstr ""
-"Un component important en l'aprenentatge per usar el <acronym>GIMP</acronym> "
-"de manera efectiva és dominar l'art de fer bones seleccions, seleccions que "
-"continguin exactament el necessari i res més. Atès que la gestió de "
-"seleccions és tan important, el <acronym>GIMP</acronym> proporciona una gran "
-"quantitat d'eines per fer-les: eines per a fer seleccions, un menú "
-"d'operacions de selecció i la capacitat de canviar a mode Màscara ràpida, en "
-"el qual podeu tractar el canal de la selecció com un canal de color, "
-"literalment <quote>pintant la selecció</quote>."
+"Per crear una guia, feu clic en un dels regles de la finestra d'imatge i "
+"traieu-ne una guia mantenint premut el <mousebutton>botó esquerre del "
+"ratolí</mousebutton>. La guia es mostra com una línia blava discontínua que "
+"segueix el punter. Tan bon punt creeu una guia, s'activa l'eina <quote>Mou</"
+"quote> i el punter del ratolí canvia a la icona Mou."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
 msgid ""
-"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
-"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
-"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
-"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
-"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
-"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
-"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
-"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
-"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
-"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
-"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
-"changes to it.)"
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
+"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
+"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
+"selection\">New Guides from Selection</link> command."
 msgstr ""
-"Quan cometeu errors, els podeu revertir. Gairebé tot el que feu en una "
-"imatge és reversible. De fet, normalment podeu desfer una quantitat "
-"considerable de les accions més recents, si així ho decidiu. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> ho fa possible mantenint un historial de les "
-"accions. Aquest historial consumeix memòria, així que la capacitat de desfer "
-"no és infinita. Algunes accions utilitzen molt poca memòria de desfer, i "
-"podeu fer-ne dotzenes fins que les primeres s'esborrin de l'historial; "
-"altres tipus d'accions requereixen una gran quantitat de memòria de desfer. "
-"Podeu configurar la quantitat de memòria que el <acronym>GIMP</acronym> "
-"dedica a l'historial de desfer per a cada imatge, però en qualsevol "
-"situació, hauria de ser sempre possible desfer almenys 2 o 3 de les accions "
-"més recents. (L'acció més important que no es pot revertir és tancar una "
-"imatge. Per aquesta raó el <acronym>GIMP</acronym> demana que confirmeu "
-"aquesta acció si hi ha canvis no desats.)"
+"També podeu crear una guia amb l'ordre <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">Guia nova</link>, que us permet situar la guia amb precisió sobre la "
+"imatge, l'ordre <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">Guia nova (per "
+"percentatge)</link> o l'ordre <link linkend=\"script-fu-guides-from-selection"
+"\">Guies noves des de la selecció</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:251(term)
-msgid "Plug-ins"
-msgstr "Connectors"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
+msgid ""
+"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
+"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
+"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
+"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
+"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
+"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
+"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
+msgstr ""
+"Podeu crear tantes guies com desitgeu, i situar-les on vulgueu. Per moure "
+"una guia després d'haver-la creada, activeu l'eina Mou de la caixa d'eines "
+"(o premeu la tecla <keycap>M</keycap>), i llavors podreu fer clic i "
+"arrossegar la guia. Per eliminar una guia, simplement arrossegueu-la cap a "
+"fora de la imatge. Mantenint pressionada la tecla <keycap>Maj</keycap>, "
+"podeu moure-ho tot excepte una guia, i així les guies són com una ajuda "
+"d'alineament efectiva."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:253(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
 msgid ""
-"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
-"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
-"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
-"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
-"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
-"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
-"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
-"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
+"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
+"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
+"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
+"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
+"a guide, but you cannot move it after that."
 msgstr ""
-"Moltes, probablement gairebé totes les coses que feu amb una imatge en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, les fa l'aplicació mateixa del <acronym>GIMP</"
-"acronym>. No obstant això, el <acronym>GIMP</acronym> també fa un ús "
-"extensiu de <quote>connectors (plug-ins)</quote>, que són programes externs "
-"que interactuen molt a prop del <acronym>GIMP</acronym>, i tenen la "
-"capacitat de manipular imatges i altres objectes del <acronym>GIMP</acronym> "
-"de maneres molt sofisticades. Molts connectors importants venen empaquetats "
-"amb el <acronym>GIMP</acronym>, però també n'hi ha molts disponibles per "
-"altres mitjans. De fet, l'habilitat d'escriure connectors (i scripts) és la "
-"manera més fàcil que tenen les persones que no són en l'equip de "
-"desenvolupament del <acronym>GIMP</acronym> d'agregar funcionalitats al "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"El comportament de les guies depèn del mode <guilabel>Mou</guilabel> "
+"(afectar) de l'eina <quote>Mou</quote>. Quan se selecciona el mode "
+"<emphasis>Capa</emphasis>, el punter del ratolí es converteix en una mà "
+"petita quan s'acosta a una guia. Llavors la guia s'activa i es torna "
+"vermella, i podeu moure la guia o eliminar-la retornant-la al regle. Si se "
+"selecciona el mode <emphasis>Selecció</emphasis>, podeu situar una guia, "
+"però després no podreu moure-la."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:267(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
 msgid ""
-"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
-"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
+"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
+"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
+"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
+"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
+"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
+"time you try to create a guide and don't see anything happening."
 msgstr ""
-"Totes les ordres en el menú Filtres, i una quantitat substancial d'ordres en "
-"altres menús, estan en realitat implementades com a connectors."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:274(term)
-msgid "Scripts"
-msgstr "Scripts"
+"Com amb la quadrícula, podeu fer que el punter s'ajusti a les guies "
+"properes, activant <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
+"guimenu><guimenuitem>Ajusta a les guies</guimenuitem></menuchoice> en el "
+"menú de la imatge. Si teniu diverses guies i us dificulten avaluar la imatge "
+"correctament, les podeu ocultar desactivant <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
+"guimenu><guimenuitem>Mostra les guies</guimenuitem></menuchoice>. És "
+"recomanable que només feu això momentàniament; altrament, us podeu confondre "
+"la pròxima vegada que intenteu crear una guia i no vegeu el que passa."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:276(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
 msgid ""
-"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
-"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
-"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
-"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
-"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
-"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
-"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
-"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
-"installation."
+"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
+"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
+"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
+"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
+"the reason just given."
 msgstr ""
-"A més dels connectors, que són programes escrits en el llenguatge C, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> pot també usar scripts. La majoria dels scripts "
-"existents estan escrits en un llenguatge anomenat Script-Fu, que és "
-"específic del <acronym>GIMP</acronym> (per a aquells a qui els interessi, és "
-"un dialecte del llenguatge Scheme, semblant a Lisp). També és possible "
-"escriure scripts del <acronym>GIMP</acronym> en Python o Perl. Aquests "
-"llenguatges són més flexibles i potents que l'Script-Fu. El desavantatge que "
-"presenten és que depenen de programari que no ve empaquetat amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, i per això no pot garantir-se que funcionin en "
-"totes les instal·lacions del <acronym>GIMP</acronym>."
+"Per fer-ho més fàcil, podeu canviar el comportament per defecte de les guies "
+"a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Aparença de "
+"les finestres d'imatge</link> del diàleg de preferències. Desactivar "
+"<guilabel>Mostra les guies</guilabel> és segurament una mala idea, per la "
+"raó esmentada abans."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+"Podeu suprimir totes les guies amb l'ordre <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guisubmenu>Guies</guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix totes les "
+"guies</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
+"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
+"images."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+"Un altre ús per a les guies: el connector <link linkend=\"plug-in-guillotine"
+"\">Guillotina amb guies</link> pot usar les guies per a trossejar una imatge "
+"en un conjunt de subimatges."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
-msgid "Color Management in GIMP"
-msgstr "Gestió del color en el GIMP"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
-msgid "ICC profile"
-msgstr "perfil ICC"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
 msgid ""
-"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
-"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
-"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
-"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
 msgstr ""
-"Molts dispositius que feu servir en el vostre flux de treball de disseny o "
-"fotografia, com ara càmeres digitals, escàners, pantalles, impressores, "
-"etc., tenen les seves pròpies característiques de reproducció del color. Si "
-"no es tenen en compte quan s'obren, editen i es desen, alguns ajustos "
-"indesitjats poden passar a les imatges. Amb el <acronym>GIMP</acronym> podeu "
-"aconseguir resultats satisfactoris per a la web i per a la impressió."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
-msgid "Image Processing Workflow"
-msgstr "Flux de treball del processament d'imatges"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
-msgid "Workflow without Color management"
-msgstr "Flux de treball sense gestió del color"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
-msgid "Process with Color management"
-msgstr "Procés amb la gestió del color"
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
-msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
-msgstr "Problemes amb el flux de treball sense gestió del color"
+#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Valors predefinits"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
 msgid ""
-"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
-"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
+"can save these settings and get them back when you want."
 msgstr ""
-"El problema bàsic de la manipulació d'imatges sense gestió del color és que "
-"simplement no podeu veure el que feu. Això afecta dues àrees diferents:"
+"Si feu servir sovint eines amb una configuració particular, els valors "
+"predefinits són el que necessiteu. Podeu desar aquesta configuració i "
+"activar-la quan vulgueu."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
-"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
+"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
+"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
+"preset system."
 msgstr ""
-"Hi ha diferències en els colors provocades per diferents característiques "
-"dels diferents dispositius com ara càmeres, escàners, pantalles o impressores"
+"Les eines de pintura, que normalment es troben en la caixa d'eines, tenen un "
+"sistema de valors predefinits que ha millorat amb el <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8. Les eines de color (excepte «Redueix el nombre de colors» i "
+"«Dessatura»), que no estan normalment en la caixa d'eines, tenen el seu "
+"propi sistema de valors predefinits."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
-"a specific device is able to handle"
+"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
+"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Hi ha diferències en els colors provocades per les limitacions de l'espai de "
-"color que un determinat dispositiu pot gestionar"
+"Quatre botons situats en la part superior dels diàlegs d'opcions d'eines us "
+"permeten desar, restaurar, eliminar o restablir els valors predefinits. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
 msgid ""
-"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
-"taken to do so involves the addition of a description of the color "
-"characteristic to an image or devices."
+"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"El propòsit principal de la gestió del color és evitar aquests problemes. El "
-"plantejament que se segueix per fer-ho implica la suma d'una descripció de "
-"les característiques del color per a una imatge o un dispositiu."
+"Els valors predefinits d'eines de pintura són descrits a <xref linkend="
+"\"gimp-presets-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
 msgid ""
-"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
-"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
-"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
-"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
-"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
-"used to simulate how colors would look on that device."
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
 msgstr ""
-"Aquestes descripcions es diuen <emphasis>perfil de color</emphasis>. "
-"Essencialment, un perfil de color és una taula de consulta per traduir les "
-"característiques d'un color específic d'un dispositiu a un espai de color "
-"d'un dispositiu independent, anomenat espai de treball. Totes les "
-"manipulacions de la imatge es fan a imatges en aquest espai de treball. A "
-"més, el perfil de color d'un dispositiu es pot usar per simular com es "
-"veurien els colors sobre aquest dispositiu."
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
 msgid ""
-"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
-"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
-"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
-"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
-"files and embedded into images."
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
 msgstr ""
-"Habitualment, els productors de dispositius creen els seus propis perfils de "
-"color. Per fer que aquests perfils es puguin usar amb independència de la "
-"plataforma i del sistema operatiu, el ICC (Consorci Internacional del Color) "
-"va crear un estàndard anomenat perfil ICC que descriu com es desen els "
-"perfils de color en els fitxers i com s'integren en les imatges."
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
-msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
-msgstr "Introducció al flux de treball amb gestió del color"
+#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
+msgid "Using Script-Fu Scripts"
+msgstr "Ús de scripts Script-Fu"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
+msgid "Script-Fu?"
+msgstr "Script-Fu?"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
 msgid ""
-"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
-"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"color-management\"/> for details."
+"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
+"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
+"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
+"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
+"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
+"things that:"
 msgstr ""
-"La majoria dels paràmetres i els perfils descrits es poden configurar en les "
-"preferències del <acronym>GIMP</acronym>. Consulteu <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-color-management\"/> per a més informació."
+"Script-Fu és el que en el món de Windows en dirien «macros». Però Script-Fu "
+"és molt més potent. Script-Fu es basa en un llenguatge interpretat anomenat "
+"«Scheme», i funciona consultant funcions de la base de dades del "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Podeu fer tota mena de coses amb Script-Fu, però en "
+"general l'usuari del <acronym>GIMP</acronym> probablement ho farà servir per "
+"automatitzar tasques que:"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
+msgid "You want to do frequently."
+msgstr "Voleu fer-ho sovint."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
+msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
+msgstr "Són realment complicades de fer i difícils de recordar."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
 msgid ""
-"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
-"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
-"they also attach to the scanned images."
+"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
+"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
 msgstr ""
-"La majoria de les càmeres digitals incrusten un perfil de color als fitxers "
-"de cada foto sense la intervenció de l'usuari. Els escàners digitals, "
-"generalment, tenen el seu perfil de color, que també incrusten en les "
-"imatges escanejades."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
-msgid "Applying the ICC-profile"
-msgstr "Aplicar el perfil ICC"
+"Recordeu que podeu fer una gran quantitat de coses amb l'Script-Fu. Els "
+"scripts que venen amb el <acronym>GIMP</acronym> poden ser molt útils, però "
+"també poden servir com a models per aprendre Script-Fu, o almenys com una "
+"plantilla per a escriure un script propi. Si voleu aprendre més sobre com "
+"fer scripts consulteu el tutorial de Script-Fu en la secció següent."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
 msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
-"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
-"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
-"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
-"image will however still be displayed correctly."
+"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
+"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
+"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
+"able to use them."
 msgstr ""
-"Quan s'obre una imatge amb un perfil de color incrustat, el <acronym>GIMP</"
-"acronym> ofereix la possibilitat de convertir el fitxer a l'espai de color "
-"RGB. Per defecte és sRGB i es recomana que els treballs es facin en aquest "
-"espai de color. Si decidiu mantenir el perfil de color incrustat, la imatge "
-"també es mostrarà correctament."
+"En aquest capítol es descriuen alguns dels scripts més útils, però no tots. "
+"Simplement perquè hi ha massa scripts. Alguns dels scripts són molt "
+"senzills, i no necessitareu documentació per poder-los fer servir."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
 msgid ""
-"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
-"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
-"it to that image."
+"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
+"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
+"that is installed by default."
 msgstr ""
-"En el cas que per alguna raó el perfil de color no estigui incrustat en la "
-"imatge i sapigueu quin hauria de ser (o en tingueu algun indici), podeu "
-"manualment assignar-ne un a la imatge."
+"L'Script-Fu (un dialecte de Scheme) no és l'únic llenguatge de script "
+"disponible pel <acronym>GIMP</acronym>. Però l'Script-Fu és l'únic "
+"llenguatge de script que s'instal·la per defecte."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Visualització"
+#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
+msgid "Installing Script-Fus"
+msgstr "Instal·lació de Script-Fus"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
 msgid ""
-"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
-"will be displayed most accurately."
+"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
+"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
+"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
+"quantities of scripts that are available for download all around the "
+"Internet."
 msgstr ""
-"Per aconseguir els millors resultats, necessiteu un perfil de color per al "
-"monitor. Si el perfil del monitor està configurat, en el sistema o en la "
-"secció de la gestió del color del diàleg de preferències del <acronym>GIMP</"
-"acronym>, els colors de la imatge es mostraran amb la màxima precisió."
+"El que té de bo Script-Fu és que podeu compartir els scripts amb els vostres "
+"amics del <acronym>GIMP</acronym>. Amb el <acronym>GIMP</acronym> hi ha "
+"molts scripts que venen per defecte, però també n'hi ha una vasta quantitat "
+"que estan disponibles per descarregar a Internet."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
 msgid ""
-"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
-"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
-"\"/>."
+"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Una de les ordres més importants del <acronym>GIMP</acronym> per treballar "
-"amb la gestió del color es descriu en <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
-"dialog\"/>."
+"Si heu baixat un script, copieu-lo o moveu-lo a la vostra carpeta de "
+"scripts. Podeu trobar-la en <link linkend=\"gimp-prefs-folders"
+"\">Preferències</link>: <menuchoice><guimenu>Carpetes</"
+"guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
 msgid ""
-"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
-"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
-"profiles."
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
+"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+"script (e.g. it contains syntax errors)."
 msgstr ""
-"Si no teniu un perfil de color per al monitor, podeu crear-ne un amb un "
-"dispositiu de calibratge i eines de mesura. En sistemes UNIX us caldrà el "
-"<productname>Sistema de gestió del color Argyll</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> o <productname>LProf</productname><xref "
-"linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> per a crear els perfils de color."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
-msgid "Display Calibration and Profiling"
-msgstr "Calibratge i anàlisi de perfils"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
-msgid "Color management"
-msgstr "Gestió del color"
+"Feu una actualització amb <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> en la barra del menú de la imatge. L'script hauria "
+"d'aparèixer ara en un dels vostres menús. Si no el trobeu, mireu en els "
+"filtres del menú de fitxer arrel. I si no hi apareix, potser alguna cosa ha "
+"anat malament amb l'script (per exemple pot tenir errors sintàctics)."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
-msgid "Color profile"
-msgstr "Perfil de color"
+#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
+msgid "Do's and Don'ts"
+msgstr "Què fer i què no fer"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
 msgid ""
-"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
-"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
-"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
-"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
-"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
-"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
-"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
-"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
-"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
-"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
-"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
-"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
-"load a gamma value.)"
+"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
+"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
+"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
+"with it."
 msgstr ""
-"Per a les pantalles s'han de seguir dos passos. Un es diu calibratge i "
-"l'altre es diu anàlisi de perfils. A més, el calibratge generalment implica "
-"dos passos. El primer és ajustar els controls externs del monitor, com ara "
-"contrast, brillantor, temperatura de color, etc., i depèn molt del monitor "
-"específic. A més, hi ha més ajustos que es carreguen en la memòria de la "
-"targeta de vídeo i que aproximen, tant com sigui possible, el monitor a un "
-"estat estàndard. Aquesta informació es desa en el perfil del monitor en "
-"l'etiqueta denominada «vgct». Probablement, en Windows XP o Mac OS, el "
-"sistema operatiu carrega aquesta informació (LUT) en la targeta de vídeo en "
-"el procés d'inici del vostre ordinador. En Linux, ara com ara, cal usar un "
-"programa extern com són «xcalib» o «dispwin» (si es fa un calibratge visual "
-"senzill usant una pàgina web com la de Norman Koren, només es pot usar "
-"«xgamma» per a carregar un valor gamma)."
+"Un error comú quan s'utilitzen Script-Fus és que simplement els inicieu i "
+"premeu el botó D'acord. Quan no passa res, probablement penseu que l'script "
+"s'ha espatllat o té errors, però el més probable és que no hi hagi cap "
+"problema."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
-msgid ""
-"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
-"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
-"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
-"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
-"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
-"LUT)."
-msgstr ""
-"El segon pas, l'anàlisi de perfils, obté una sèrie de regles que permeten al "
-"<acronym>GIMP</acronym> traduir els valors RGB en el fitxer de la imatge als "
-"colors apropiats en la pantalla. També es desen en el perfil del monitor. No "
-"canvia els valors RGB en la imatge, però sí que canvia els valors que "
-"s'envien a la targeta de vídeo (la qual ja conté el «vgct LUT»)."
+#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
+msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
+msgstr "Diferents tipus de Script-Fus"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
-msgid "Print Simulation"
-msgstr "Simulació d'impressió"
+#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
+msgstr "Hi ha dos tipus de Script-Fus:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
+msgid "Standalone Script-Fus"
+msgstr "Script-Fus independents"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
 msgid ""
-"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
-"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
-"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
-"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
-"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
-"the printer."
+"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
 msgstr ""
-"Fent servir el <acronym>GIMP</acronym>, podeu obtenir fàcilment una "
-"previsualització de com es veurà una imatge sobre paper. Donat un perfil de "
-"color per a la impressora, la pantalla es pot canviar al mode de prova "
-"d'impressió. En una sortida d'impressora simulada, els colors que no es "
-"puguin reproduir seran marcats opcionalment amb un gris neutral, i això us "
-"permet corregir els errors abans d'enviar les imatges a la impressora."
+"Les variants independents són en <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Tipus de script</"
+"guisubmenu></menuchoice> en la barra del menú de la imatge (vegeu la imatge "
+"de baix)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
+msgid "Script-Fus by category"
+msgstr "Script-Fus per categories"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
+msgid "Image-dependent Script-Fus"
+msgstr "Script-Fus dependents de la imatge"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
+"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
+"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
+"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
+"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
+"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
+"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
+"it's more logical."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"Els menús s'han reorganitzat. Hi ha un nou menú de colors que agrupa tots "
+"els scripts que treballen sobre colors, per exemple, les eines que ajusten "
+"el to, la saturació, la lluminositat..., els filtres... Els menús «filtres» "
+"i «Script-Fu» es fusionen en un i s'organitzen en noves categories. Els "
+"connectors i Script-Fus dependents de la imatge ara estan disseminats en el "
+"menú «imatge». Per exemple, el filtre de color a alfa és en el menú "
+"«colors». Al principi pot desorientar, però al capdavall un s'hi acostuma "
+"aviat perquè és més lògic."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pinzells"
+#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
+msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
+msgstr "La següent figura mostra on els podeu trobar en el menú de la imatge."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
-msgid "Brush strokes example"
-msgstr "Exemple de traços de pinzell"
+#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
+msgid "Where find Image-dependent scripts"
+msgstr "On es troben els scripts dependents de la imatge"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
+msgid "Standalone Scripts"
+msgstr "Scripts independents"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
+msgid "Standalone"
+msgstr "Independent"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
+msgid "Script-Fu-generated"
+msgstr "Generat per l'Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
 msgid ""
-"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
-"Paintbrush tool."
+"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
+"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
+"are installed by default:"
 msgstr ""
-"Diversos traços pintats amb diferents pinzells dels subministrats pel "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Tots s'han pintat amb l'eina pinzell."
+"No descriurem cada script en profunditat. La majoria de Script-Fus són "
+"fàcils d'entendre i d'usar. En el moment d'escriure aquest manual, els tipus "
+"següents estan instal·lats per defecte:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
+msgid "Web page themes"
+msgstr "Temes de pàgina web"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
+msgid "Logos"
+msgstr "Logos"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botons"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
-"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
-"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
-"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
-"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
-"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
-"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
-"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
-"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
-"used."
+"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
+"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
 msgstr ""
-"Un <emphasis>pinzell</emphasis> és un mapa de píxels o un conjunt de mapes "
-"de píxels que s'usen per pintar. El <acronym>GIMP</acronym> inclou un "
-"conjunt de 10 <quote>eines de pintura</quote>, que no només s'empren per "
-"pintar, com se suposa, sinó que també poden esborrar, copiar, difuminar, "
-"aclarir o enfosquir, etc. Totes les eines de pintura, exceptuant l'eina de "
-"tinta, usen el mateix conjunt de pinzells. Els mapes de píxels dels pinzells "
-"representen l'estampa que es fa amb un <quote>toc</quote> del pinzell en la "
-"imatge. Un traç de pinzell, generalment fet movent el punter a través de la "
-"imatge amb el botó del ratolí premut, produeix una sèrie d'estampes "
-"espaiades al llarg de la trajectòria, d'una manera especificada per les "
-"característiques del pinzell i de l'eina de pintura que s'empri."
+"Aquí trobareu tota mena de scripts que generen patrons. Generalment són "
+"útils perquè podeu afegir molts arguments als vostres propis patrons."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
 msgid ""
-"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
-"activating the Brushes dialog."
+"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
+"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
+"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
+"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
+"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
+"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
+"will be typed as 10."
 msgstr ""
-"Es pot seleccionar el pinzell fent clic sobre una icona en el <link linkend="
-"\"gimp-brush-dialog\">diàleg de pinzells</link>. El <emphasis>pinzell "
-"actual</emphasis> del <acronym>GIMP</acronym> es mostra a l'àrea Pinzells/"
-"Patrons/Degradats de la caixa d'eines. Una manera d'activar el diàleg de "
-"pinzells és fer clic en el símbol del pinzell."
+"Mireu l'script «Mapa de relleu». En aquest script heu de seleccionar la mida "
+"de la imatge/patró, i especificar el nivell d'aleatorietat que cal usar per "
+"a la creació del mapa. Per a generar el mapa s'usaran els colors del "
+"degradat seleccionat en l'editor de degradats. També heu de proporcionar els "
+"valors per al nivell de detall, l'altura del terreny i la profunditat del "
+"mar i l'escala. L'escala es refereix a l'escala del mapa, com en els mapes "
+"habituals de carreteres, 1:10 s'escriu com a 10."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
+msgid "Web Page Themes"
+msgstr "Temes de pàgina web"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
-"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
-"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
-"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
+"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
+"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
+"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
+"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
 msgstr ""
-"Quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, aquest ve amb un nombre de "
-"pinzells bàsics, i alguns una mica estranys que serveixen principalment com "
-"a exemple del que és possible fer (per exemple, el pinzell «pebrot verd» de "
-"la il·lustració). Podeu crear pinzells nous, o baixar-los i instal·lar-los "
-"perquè el <acronym>GIMP</acronym> els reconegui."
+"Aquí s'exposa, amb claredat, un ús pràctic dels scripts. Creeu un script per "
+"generar text, logos, botons, etc., personalitzats per a la vostra pàgina "
+"web, donant-los el mateix estil i la mateixa forma. També us permet "
+"estalviar molt de temps, perquè no haureu de crear cada logo, text o botó a "
+"mà."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
-"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
-"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
-"available types of brushes:"
+"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> pot usar diversos tipus diferents de pinzells. No "
-"obstant això, tots s'usen de la mateixa forma, i en general no cal preocupar-"
-"se per les diferències quan hi pinteu. Aquí hi ha els tipus de pinzells "
-"disponibles:"
+"La majoria de scripts s'expliquen per si mateixos, però aquí hi ha uns "
+"quants consells:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
-msgid "Ordinary brushes"
-msgstr "Pinzells normals"
+#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
+msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
+msgstr "Deixeu intactes tots els caràcters estranys com ara ' i \" ."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
-msgid "Ordinary"
-msgstr "Normals"
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
+msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
+msgstr "Assegureu-vos que existeix el patró especificat en l'script."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
+msgstr "Farciment es refereix a la quantitat d'espai al voltant del text."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
+msgstr ""
+"Un valor alt per a l'amplada del bisell produeix la il·lusió d'un botó més "
+"gran."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
+msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
+msgstr "Si marqueu la casella «Premut», el botó semblarà enfonsat."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
 msgid ""
-"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
-"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
-"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
-"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
-"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
+"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
 msgstr ""
-"La major part dels pinzells que proporciona el <acronym>GIMP</acronym> estan "
-"en aquesta categoria. Es representen en el diàleg de pinzells com a mapes de "
-"píxels en escala de grisos. Quan pinteu usant-los, el color del primer pla "
-"actiu se substitueix pel negre (que es mostra a l'àrea de color de la caixa "
-"d'eines), i el mapa de píxels que es mostra en el diàleg de pinzells "
-"representa la marca que fa el pinzell en la imatge."
+"Trieu transparència si no voleu un fons sòlid. Si seleccioneu un fons sòlid, "
+"cal assegurar-se que és del mateix color que el del fons de la pàgina web."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
-"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
+"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
+"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
+"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
+"or less the same for all such scripts:"
 msgstr ""
-"Per crear un d'aquests pinzells: creeu una imatge petita en nivells de "
-"grisos usant ampliació. Deseu-la amb l'extensió «.gbr». Feu clic en el botó "
-"Actualitza en el diàleg de pinzells per obtenir la previsualització sense "
-"necessitat de reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
+"Aquí podeu trobar tota mena de scripts per generar logotips. Això està bé, "
+"però s'ha d'usar amb cura, ja que es podria reconèixer que el logotip s'ha "
+"creat amb un script conegut del <acronym>GIMP</acronym>. Hauríeu de "
+"considerar-ho com una base que podeu modificar segons les vostres "
+"necessitats. El diàleg per fer un logotip és més o menys el mateix per a "
+"tots els scripts d'exemple:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
-msgid "Color brushes"
-msgstr "Pinzells de color"
+#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
+msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
+msgstr ""
+"En el camp de text, escriviu un nom per al logotip, com ara «Riu gelat»."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
-msgid ""
-"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
-"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
-"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
-"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
+#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
+msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
 msgstr ""
-"Els pinzells d'aquesta categoria es representen amb imatges en color en el "
-"diàleg de pinzells. Poden haver-hi imatges o text. Quan hi pinteu, els "
-"colors s'utilitzen com es mostra: el color del primer pla no hi entra en "
-"joc. D'altra banda, funcionen com els pinzells normals."
+"En el camp de la mida de la lletra, escriviu la mida del logotip en píxels."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
-"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
-"and first save it as an .xcf file to keep its properties. Then save it in "
-"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
-"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
-"restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
+"your logo."
 msgstr ""
-"Per crear un d'aquests pinzells: creeu una imatge RGBA petita. Per fer-ho, "
-"obriu una imatge nova, seleccioneu RGB per al tipus d'imatge i el farciment "
-"transparent. Dibuixeu una imatge i deseu-la primer com un fitxer «.xcf» per "
-"a conservar-ne les propietats. Després, deseu-la amb format <emphasis>.gbr</"
-"emphasis>. Feu clic en el botó <emphasis>Actualitza</emphasis> en el diàleg "
-"de pinzells per a obtenir el pinzell sense necessitat de reiniciar el "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"En el camp de lletra tipogràfica, escriviu el nom de la lletra que voleu fer "
+"servir per al logotip."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
 msgid ""
-"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
-"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
-"dialog. And you can use it for painting."
+"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
+"brings up a color dialog."
 msgstr ""
-"Quan copieu o retalleu una selecció, veureu el contingut del porta-retalls "
-"(que és la selecció) en la primera posició en el diàleg de pinzells, i podeu "
-"fer-la servir per pintar."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
-msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
-msgstr "Selecció a pinzell després de copiar o retallar"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
-msgid "Image hoses / Image pipes"
-msgstr "Mànegues d'imatge / Conductes d'imatge"
+"Trieu el color del logotip, feu clic en el botó de color. S'obrirà un diàleg "
+"de color."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
-msgid "Animated brushes"
-msgstr "Pinzells animats"
+#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
+msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
+msgstr ""
+"Si us fixeu en el camp d'ordre actual, podeu observar l'execució de l'script."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
-msgid "Image hoses"
-msgstr "Mànegues d'imatge"
+#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
+msgid "Make Buttons"
+msgstr "Crea botons"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
-msgid ""
-"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
-"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
-"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
-"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
-"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
-"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
-"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
-"useful)."
-msgstr ""
-"Els pinzells d'aquesta categoria poden fer més d'un tipus d'estampa sobre la "
-"imatge. S'indiquen amb un petit triangle vermell en la cantonada inferior "
-"dreta de la icona del pinzell en el diàleg de pinzells. Es diuen «pinzells "
-"animats» perquè l'estampa va canviant al llarg del traç. En principi, "
-"aquests pinzells de mànega d'imatge poden ser molt complexos, especialment "
-"si useu una tauleta, ja que la forma pot canviar en funció de la pressió, "
-"l'angle, etc. Aquestes possibilitats no s'han explotat del tot realment, i "
-"les que proporciona el <acronym>GIMP</acronym> són relativament simples "
-"(però prou útils)."
+#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
+msgid "Button"
+msgstr "Botó"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
 msgid ""
-"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
+"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
+"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
+"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
+"come up with a button you like."
 msgstr ""
-"Podeu trobar un exemple de com crear alguns pinzells en <link linkend=\"gimp-"
-"using-brushes\">Pinzells animats</link>"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
-msgid "Parametric brushes"
-msgstr "Pinzells paramètrics"
+"Sota aquest títol trobareu dos scripts que creen botons rectangulars "
+"bisellats, amb cantons arrodonits o sense (botó arrodonit o botó simple "
+"bisellat). Tenen prop d'una dotzena de paràmetres i la majoria són similars "
+"als dels scripts de logotip. Podeu experimentar amb diferents opcions fins "
+"que aconseguiu el botó desitjat."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
-msgid "Parametric"
-msgstr "Paramètrics"
+#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
+msgid "Image-Dependent Scripts"
+msgstr "Scripts dependents de la imatge"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
 msgid ""
-"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
-"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
-"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
-"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
-"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
-"if it is a parametric brush."
+"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
+"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
+"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
+"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
+"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
 msgstr ""
-"Aquests pinzells es creen usant l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Editor de pinzells</link>, que us permet generar una àmplia gamma de "
-"formes de pinzell amb una simple interfície gràfica. Una característica útil "
-"dels pinzells paramètrics és que són <emphasis>redimensionables</emphasis>. "
-"En el diàleg de <guimenu>Preferències</guimenu> es pot fer que algunes "
-"tecles o el gir de la roda del ratolí provoquin que el pinzell esdevingui "
-"més gros o més petit, si és un pinzell paramètric."
+"Els scripts i filtres que fan operacions sobre imatges existents estan "
+"disponibles en el menú apropiat. Per exemple, l'script <guimenu>Pinzell nou</"
+"guimenu> (script-fu-paste-as-brush) està integrat en el menú Imatge "
+"<guimenu>Edita</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Enganxa com a...</guimenuitem><guimenuitem>Pinzell nou</"
+"guimenuitem></menuchoice>), que és més lògic."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
 msgid ""
-"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
-"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
-"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
-"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
-"brush\">Varying brush size</link>."
+"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
+"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
+"adjustment tools, etc..."
 msgstr ""
-"Ara, tots els pinzells tenen una mida variable. De fet, en la caixa "
-"d'opcions de totes les eines de pintura hi ha un lliscador per ampliar o "
-"reduir el pinzell actiu. Podeu fer-ho directament en la finestra d'imatge si "
-"configureu adequadament la roda del ratolí; consulteu <link linkend=\"gimp-"
-"using-variable-size-brush\">Variar la mida del pinzell</link>."
+"A més a més, s'ha creat un nou menú <guimenu>Color</guimenu> per reagrupar "
+"tots els que treballen amb colors, el to o les eines d'ajust del nivell de "
+"color, etc..."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
 msgid ""
-"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
-"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
-"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
-"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
-"which can be modified using the Brushes dialog."
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
+"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
+"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
+"nearby in the menu."
 msgstr ""
-"A més del mapa de píxels del pinzell, cada pinzell del <acronym>GIMP</"
-"acronym> té una altra propietat important: l'<emphasis>espaiat</emphasis>, "
-"que representa la distància entre les marques consecutives quan es pinta amb "
-"un traç continu. Cada pinzell té un valor assignat predefinit, que es pot "
-"modificar en el diàleg de pinzells."
+"Els menús dels <guimenu>Filtres</guimenu> i de l'<guimenu>Scripts-Fu</"
+"guimenu> s'han reagrupat en un menú <guimenu>Filtres</guimenu> i s'han "
+"organitzat d'acord amb categories noves. Ara, si un connector i un filtre "
+"treballen de manera similar, són a prop en el menú."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
 msgid ""
-"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"mypaint-brush\"/> for more information."
+"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
 msgstr ""
-"El GIMP-2.10 pot utilitzar els pinzells MyPaint. Consulteu <xref linkend="
-"\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per obtenir més informació."
+"El menú de l'<guimenu>Scripts-Fu</guimenu> apareix només si heu carregat "
+"scripts addicionals: per exemple, el paquet gimp-resynthesizer que "
+"correspongui a la vostra distribució Linux (<filename class=\"extension\">."
+"deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
-"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
-"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-"md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
-"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
-"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
-msgid "Main Windows"
-msgstr "Finestres principals"
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
-msgid "Basic Setup"
-msgstr "Configuració bàsica"
+#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradats"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
-msgid "multi-window mode,"
-msgstr "mode multifinestra,"
+#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
-msgid "single window mode."
-msgstr "mode de finestra única."
+#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
+msgid "Some examples of GIMP gradients."
+msgstr "Alguns exemples de degradats del GIMP."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
-msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+msgid ""
+"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
+"Nauseating headache; Browns; Four bars"
 msgstr ""
-"La interfície d'usuari del GIMP ara està disponible en dos modes: "
-"<placeholder-1/>"
+"Els degradats de dalt a baix: entre els dos colors (RGB); FG a BG (RGB); "
+"Espectre de saturació complet; Cefalea nauseabunda; Marrons; Quatre barres"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
 msgid ""
-"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
-"default. You can enable multi-window mode unchecking "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting "
-"GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
+"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
+"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
+"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
+"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
+"colors are arranged within the selection. There are also other important "
+"ways to use gradients, including:"
 msgstr ""
-"Quan obriu el GIMP per primera vegada, s'obre en mode multifinestra per "
-"defecte. Podeu activar el mode de finestra única a "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>&gt;Mode de finestra "
-"única</guimenuitem></menuchoice> en la barra dels menús de la imatge. "
-"Després de sortir del GIMP amb aquesta opció activada, la pròxima vegada, el "
-"GIMP s'iniciarà en el mode que heu triat."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
-msgid "Multi-Window Mode"
-msgstr "Mode multifinestra"
+"Un <emphasis>degradat</emphasis> és un conjunt de colors ordenats "
+"linealment. L'ús més bàsic dels degradats es fa amb l'eina <link linkend="
+"\"gimp-tool-gradient\">Degradat</link>, a vegades anomenada <quote>eina "
+"farcit degradat</quote>: funciona omplint la selecció amb els colors d'un "
+"degradat. Teniu moltes opcions per controlar la manera en què els colors del "
+"degradat es disposen dins de la selecció. També hi ha altres maneres "
+"importants d'usar els degradats, incloent-hi:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
-msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
-msgstr "Captura de pantalla il·lustrant el mode multifinestra."
+#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
+msgid "Painting with a gradient"
+msgstr "Pintar amb un degradat"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
 msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
-"acronym> windows that can be used effectively."
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
 msgstr ""
-"La captura de pantalla anterior mostra la disposició més bàsica de les "
-"finestres del <acronym>GIMP</acronym> que es poden usar eficaçment."
+"Cada una de les eines de pintura bàsiques del <acronym>GIMP</acronym> us "
+"permet l'opció d'usar els colors d'un degradat. Això us permet crear "
+"pinzellades que canvien el color d'un extrem a l'altre."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
+msgid "The Gradient Map filter"
+msgstr "El filtre de mapa de degradat"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
-"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
-"Options dialog together. The right panel collects Layers, Channels, Paths, "
-"Undo History dialogs together in a multi-tab dock, and Brushes, Patterns, "
-"Gradients, Fonts, History, Paint dynamics editor, Palette editor dialogs "
-"together in another multi-tab dock."
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
+"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
+"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
+"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
+"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
+"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Podeu tenir dos panells: dret i esquerra, i una finestra d'imatge al mig. "
-"Una segona imatge està parcialment oculta. El panell de l'esquerra conté la "
-"caixa d'eines i les opcions de l'eina. El panell de la dreta conté els "
-"diàlegs de capes, canals, camins i l'historial de desfer en un acoblador "
-"multipestanya. Els diàlegs dels pinzells, patrons, degradats, lletres, "
-"editor de pintura, editor de la paleta estan en una altra finestra "
-"multipestanya;"
+"Aquest filtre està ara en el menú Colors, i us permet <quote>acolorir</"
+"quote> una imatge utilitzant la intensitat de color de cada punt amb el "
+"color corresponent del degradat actiu (la intensitat 0, molt fosca, es "
+"reemplaça amb el color més a l'esquerra del degradat, progressivament, fins "
+"a la intensitat 255, molt clara, reemplaçada pel color més a la dreta del "
+"degradat). Consulteu la <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> per a més "
+"informació."
 
-#. 1
-#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
-"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
-"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
-"disable the extra items."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>La caixa d'eines principal:</emphasis> conté un conjunt d'icones "
-"de botons usats per seleccionar les eines. Per defecte, també conté els "
-"colors del primer pla i del fons. Podeu afegir icones de pinzell, patró, "
-"imatge activa i degradat. Useu <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Caixa d'eines</"
-"guisubmenu></menuchoice> per activar o desactivar elements addicionals."
+"Quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, ve proveït d'una gran quantitat "
+"de degradats interessants, i podeu afegir-n'hi de nous creant-los o baixant-"
+"los d'altres fonts. Podeu accedir al conjunt de tots els degradats "
+"disponibles usant el diàleg <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
+"\">Degradats</link>, un diàleg encastable que podeu activar quan el "
+"necessiteu, o mantenir-lo com una pestanya en un acoblador. El "
+"<quote>degradat actiu</quote>, usat en la majoria de les operacions "
+"relacionades amb degradats, es mostra a l'àrea de Pinzells/Patrons/Degradats "
+"de la caixa d'eines. Una manera alternativa d'obrir el diàleg de degradat és "
+"fer clic sobre el símbol del degradat de la caixa d'eines."
 
-#. 2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
-"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
-"case, the Move tool)."
+"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
+"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
 msgstr ""
-"<emphasis>Opcions de l'eina:</emphasis> encastat sota la caixa d'eines hi ha "
-"el diàleg d'opcions de l'eina, que mostra les opcions per a l'eina "
-"actualment seleccionada (en aquest cas, l'eina Mou)."
+"Uns quants exemples ràpids de treball amb els degradats (per a més "
+"informació consulteu l'<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">eina Degradat</"
+"link>):"
 
-#. 3
-#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
+msgid "Put a gradient in a selection:"
+msgstr "Posar un degradat en una selecció:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
+msgid "Choose a gradient."
+msgstr "Trieu un degradat."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
-"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
-"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
-"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
-"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
-"right-clicking on the window."
+"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
+"selection."
 msgstr ""
-"<emphasis>Finestres d'imatge:</emphasis> cada imatge oberta en el "
-"<acronym>GIMP</acronym> es mostra en una finestra independent. Poden haver-"
-"hi diverses imatges obertes al mateix temps, el límit el posa la quantitat "
-"de recursos del seu sistema. Abans que pugueu fer res en el <acronym>GIMP</"
-"acronym>, heu de tenir almenys una finestra d'imatge oberta. La finestra de "
-"la imatge conté el menú de les ordres principals del <acronym>GIMP</acronym> "
-"(Fitxer, Edita, Selecciona, etc.), que també podeu obtenir fent clic dret "
-"sobre la finestra."
+"Amb l'eina Degradat feu clic i arrossegueu el ratolí entre dos punts d'una "
+"selecció."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
 msgid ""
-"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
-"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
-"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
-"allowing you to pan across the image."
+"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
+"mouse and according to the length of it."
 msgstr ""
-"Una imatge pot ser més grossa que la finestra d'imatge. En aquest cas, el "
-"GIMP mostra la imatge reduïda, i això us permet veure la imatge completa en "
-"la finestra d'imatge. Si poseu l'ampliació al 100%, apareixeran les barres "
-"de desplaçament, que us permeten moure-us per tota la imatge."
+"Els colors es distribuiran perpendicularment a la direcció de "
+"l'arrossegament del ratolí i segons la longitud d'aquest arrossegament."
 
-#. 4
-#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
+msgstr "Com usar ràpidament un degradat en una selecció"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
+msgid "Painting with a gradient:"
+msgstr "Pintar amb un degradat:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
-"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
-"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
-"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
-"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
-"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
-"dialog available at all times."
+"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
+"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
+"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
+"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
+"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> describes these parameters in more detail."
 msgstr ""
-"Els acobladors de les <emphasis>Capes, canals, camins, historial de desfer</"
-"emphasis>; tingueu en compte que els diàlegs dels acobladors són pestanyes. "
-"La pestanya de les capes és oberta: mostra l'estructura de capes de la "
-"imatge activa, i permet manipular-la de diverses maneres. Es poden fer "
-"algunes coses sense usar el diàleg de capes, però la majoria d'usuaris del "
-"<acronym>GIMP</acronym> troben indispensable tenir el diàleg de capes "
-"disponible tot el temps."
+"També podeu usar un degradat amb el llapis, el pinzell o l'aerògraf si trieu "
+"la dinàmica <guilabel>Color des del Degradat</guilabel>. En el pas següent "
+"trieu el degradat que preferiu d'<guilabel>Opcions del color</guilabel> i en "
+"les <guilabel>Opcions d'esvaïment</guilabel> fixeu la longitud del degradat "
+"i l'estil de repetició. El capítol <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
+"\"/> descriu aquests paràmetres amb més detall."
 
-#. 5
-#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
-"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
-"gradients."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pinzells, patrons i degradats:</emphasis> l'acoblable que hi ha "
-"sota el diàleg de capes mostra els diàlegs (pestanyes) per gestionar "
-"pinzells, patrons i degradats."
+"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
+"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
+"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
+msgstr ""
+"Els exemples següents mostren l'impacte de l'eina Llapis. Podeu veure en la "
+"part superior de la figura les opcions necessàries; la part inferior de la "
+"figura mostra la successió de colors degradats resultant."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
+msgstr "Com usar ràpidament un degradat amb una eina de dibuix"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
 msgid ""
-"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\"/>."
+"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
+"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
+"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
+"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
+"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
 msgstr ""
-"La gestió dels diàlegs i els acobladors es descriu a <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/>."
+"Per usar les eines de pintura amb la mateixa configuració que tenien en "
+"l'opció <guilabel>Utilitza el color des del degradat</guilabel> en el GIMP "
+"fins a la versió 2.6, obriu el <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">diàleg "
+"de valors predefinits</link>. Llavors trieu un d'aquests elements: "
+"<guilabel>Aerògraf (color des del Degradat)</guilabel>, <guilabel>Pinzell "
+"(color des del Degradat)</guilabel> o <guilabel>Llapis (color des del "
+"Degradat)</guilabel>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
-msgid "Single Window Mode"
-msgstr "Mode de finestra única"
+#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
+msgid "Different productions with the same gradient:"
+msgstr "Diferents produccions amb el mateix degradat:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
-msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
-msgstr "Captura de pantalla il·lustrant el mode de finestra única."
+#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
+msgid "Gradient usage"
+msgstr "Ús del degradat"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
 msgid ""
-"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
-"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
-"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
-"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
-"options to pan across the options display."
+"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
+"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
+"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
 msgstr ""
-"Els panells d'esquerra i dreta es fixen; no podeu moure'ls. Però en podeu "
-"disminuir o augmentar l'amplada arrossegant el punter de moviment que "
-"apareix quan el punter del ratolí sobrepassa la vora dreta del panell "
-"esquerre. Si voleu mantenir el panell esquerre estret, feu servir el "
-"lliscador de la part inferior de les opcions de l'eina per passar a la "
-"pantalla d'opcions."
+"Quatre maneres d'usar el degradat «Tropical Colors»: un farciment lineal amb "
+"degradat, un farciment amb degradat amb forma, un traç pintat amb els colors "
+"d'un degradat i un traç pintat amb un pinzell difús i després acolorit usant "
+"el filtre <link linkend=\"plug-in-gradmap\">Mapa del degradat</link>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
-msgid ""
-"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
-"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
-"<placeholder-1/>"
+#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
 msgstr ""
-"Si reduïu l'amplada d'un multi acoblador, pot ser que no hi hagi prou espai "
-"per a totes les pestanyes, llavors apareixen les puntes de fletxa que "
-"permeten desplaçar-vos per les pestanyes. <placeholder-1/>"
+"Algunes coses útils que cal saber sobre els degradats del <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
 msgid ""
-"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
-"keycap> key."
+"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
+"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
+"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
+"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
+"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
+"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
+"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
+"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
+"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
+"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
+"colors you want."
 msgstr ""
-"Igual que en el mode multifinestra, podeu ocultar aquests panells amb la "
-"tecla <keycap>Tab</keycap>."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
-msgid "The image window occupies all space between both panels."
-msgstr "La finestra d'imatge ocupa tot l'espai entre tots dos panells."
+"Els quatre primers degradats de la llista són especials: usen els colors del "
+"primer pla i del fons de l'àrea de color de la caixa d'eines en lloc de ser "
+"fixos. <guilabel>Entre els dos colors (RGB)</guilabel> és la representació "
+"RGB del degradat que va des del color del primer pla fins al color del fons "
+"de la caixa d'eines. <guilabel>Entre els dos colors (HSV sentit antihorari)</"
+"guilabel> representa la successió de to del cercle de color que va des del "
+"to seleccionat fins als 360°. <guilabel>Entre els dos colors (HSV en sentit "
+"horari)</guilabel> representa la successió de tons del cercle de color des "
+"del to seleccionat fins a 0°. Amb <guilabel>Del primer pla al transparent</"
+"guilabel>, el to seleccionat es fa cada vegada més transparent. Podeu "
+"modificar aquests colors usant el selector de color. D'aquesta manera, "
+"canviant els colors del primer pla i del fons, podeu aconseguir que aquests "
+"degradats transitin suaument entre els dos colors que vulgueu."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
 msgid ""
-"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
-"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
-"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
-"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
-"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
-"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
+"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
+"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
+"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
+"existing contents of the layer will show through behind it."
 msgstr ""
-"Quan hi ha diverses imatges obertes, apareix una nova barra a sobre de la "
-"finestra de la imatge, amb una pestanya per a cada imatge. Podeu navegar "
-"entre imatges fent clic a les pestanyes o bé utilitzant "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Re Pàg o Av Pàg</keycap></keycombo> o "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Número</keycap></keycombo>. "
-"<quote>Número</quote> és el número de la pestanya; heu d'utilitzar les "
-"tecles numèriques de la part superior del vostre teclat, i no les del cantó "
-"dret (Alt-Maj és necessari per a alguns teclats nacionals)."
+"Els degradats no només poden involucrar canvis en el color, sinó també en "
+"l'opacitat. Alguns degradats són completament opacs; altres tenen parts "
+"transparents o translúcides. Quan farciu o pinteu amb un degradat no opac, "
+"el contingut existent de la capa es deixa veure a través seu."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
 msgid ""
-"You find the same elements, with differences in their management: "
-"<placeholder-1/>"
+"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
 msgstr ""
-"Veureu els mateixos elements, amb diferències en la seva gestió: "
-"<placeholder-1/>"
+"Podeu crear degradats <emphasis>personalitzats</emphasis> nous, usant "
+"l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradats</link>. "
+"No podeu modificar els degradats que venen amb el <acronym>GIMP</acronym>, "
+"però podeu duplicar-los o crear-ne de nous, i després editar-los."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
 msgid ""
-"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
-"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
-"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
-"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
-"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
-"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
-"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
-"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
-"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
-"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
-"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
-"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
-"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
-"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
-"whether you want to close the file."
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Aquesta és la configuració mínima. En el <acronym>GIMP</acronym> s'utilitzen "
-"molts altres tipus de diàlegs per a diferents propòsits, però en general els "
-"usuaris els obren quan els necessiten i després els tanquen. Els usuaris més "
-"experimentats mantenen oberta la caixa d'eines (amb les opcions de l'eina) i "
-"el diàleg de capes tot el temps. La caixa d'eines és essencial per a moltes "
-"operacions del <acronym>GIMP</acronym>. La secció d'opcions de l'eina és en "
-"realitat un diàleg individual, que en la captura de pantalla anterior està "
-"encastat en la caixa d'eines principal. Els usuaris més experimentats ho "
-"disposen d'aquesta manera: és molt difícil emprar les eines de manera "
-"efectiva sense veure la configuració de les opcions. El diàleg de capes "
-"entra en joc quan es treballa amb una imatge que té múltiples capes: després "
-"de superar els estadis més bàsics de coneixement del <acronym>GIMP</acronym> "
-"això vol dir <emphasis>gairebé sempre</emphasis>. I, per descomptat, ajuda a "
-"mostrar les imatges que editeu en la pantalla; si tanqueu la finestra "
-"d'imatge abans de desar el treball, el <acronym>GIMP</acronym> us preguntarà "
-"si voleu tancar el fitxer."
+"Els degradats que proporciona el <acronym>GIMP</acronym> s'emmagatzemen en "
+"una carpeta <filename>gradients</filename> del sistema. Per defecte, els "
+"degradats creats per l'usuari s'emmagatzemen en una carpeta anomenada "
+"<filename>gradients</filename> en el vostre directori personal del "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Qualsevol fitxer de degradat (amb l'extensió "
+"<filename>.ggr</filename>) situat en aquestes carpetes es carregarà "
+"automàticament quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym>. Podeu afegir més "
+"directoris en el camí de cerca de degradats, si voleu, a la pestanya de "
+"degradats de <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Directoris</link> del "
+"diàleg de preferències."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
 msgid ""
-"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
-"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
-"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
-"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
-"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
-"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
-"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
 msgstr ""
-"Si perdeu la vostra disposició del <acronym>GIMP</acronym>, podeu recuperar-"
-"la fàcilment mitjançant <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Acobladors tancats recentment</guisubmenu></menuchoice>; "
-"l'ordre del menú de finestres només està disponible mentre hi ha una imatge "
-"oberta. Per afegir, tancar o desacoblar una pestanya d'un acoblador, feu "
-"clic <placeholder-1/> al cantó superior dret d'un diàleg. Això obre el menú "
-"de les pestanyes. Seleccioneu <guimenuitem>Afegeix pestanya</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Tanca pestanya</guimenuitem> o <guimenuitem>Desacobla pestanya</"
-"guimenuitem>."
+"A partir del <acronym>GIMP</acronym> 2.2 hi ha la capacitat de carregar "
+"fitxers de degradats en el format SVG, usat en molts programes de gràfics "
+"vectorials. Per fer que el <acronym>GIMP</acronym> carregui un fitxer de "
+"degradat SVG, n'hi ha prou amb situar-lo en la carpeta <filename>gradients</"
+"filename> del vostre directori personal del <acronym>GIMP</acronym> o en "
+"qualsevol altra carpeta que estigui en el vostre camí de cerca de degradats."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
 msgid ""
-"The following sections walk you through the components of each of the "
-"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
-"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
-"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
-"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
-"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
-"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
-"specialized things that are possible. Have fun!"
+"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
+"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
+"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
+"downloading them."
 msgstr ""
-"Les seccions següents recorren els components de cadascuna de les finestres "
-"que es mostren en la captura de pantalla, explicant què són i com funcionen. "
-"Una vegada les hàgiu llegides, juntament amb les seccions que descriuen "
-"l'estructura bàsica de les imatges del <acronym>GIMP</acronym>, haureu après "
-"prou per poder fer una gran varietat de manipulacions d'imatge bàsiques amb "
-"el <acronym>GIMP</acronym>. Després podeu continuar amb la resta del manual "
-"al vostre gust (o simplement experimentar) per aprendre un nombre gairebé "
-"il·limitat de coses més subtils especialitzades que es poden fer. Que us ho "
-"passeu bé!"
+"Podeu trobar una gran quantitat de degradats interessants en format SVG a la "
+"web, en particular en OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-openclipart-gradients\"/>. No us serà possible saber com es veuen els "
+"degradats tret que el vostre navegador admeti gràfics SVG, però sí que els "
+"podreu baixar."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
diff --git a/po/ca/filters/generic.po b/po/ca/filters/generic.po
index cf92615fd..2bbb989b3 100644
--- a/po/ca/filters/generic.po
+++ b/po/ca/filters/generic.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-20 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-05 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-06 17:04+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -14,736 +14,751 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:35(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/simplex_noise-default.png'; "
-"md5=0a4d141ed2f1e6bf580c6cecafcab6a8"
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; "
+"md5=3b819fb436918115d670835ed13845f1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/simplex_noise-default.png'; "
-"md5=0a4d141ed2f1e6bf580c6cecafcab6a8"
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; "
+"md5=3b819fb436918115d670835ed13845f1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:46(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:95(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-defaults.jpg'; "
-"md5=931a868baf76e8ae3c82150a86187ab6"
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
+"md5=be745e8f0f585a577bdb97e590911e14"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-defaults.jpg'; "
-"md5=931a868baf76e8ae3c82150a86187ab6"
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
+"md5=be745e8f0f585a577bdb97e590911e14"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:78(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/normal_map-dialog.png'; "
-"md5=f57ddcad96e5c499d04d8a15f874609c"
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-milord.png'; "
+"md5=4e7163e01397e7a91820a25d5e399d0a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/normal_map-dialog.png'; "
-"md5=f57ddcad96e5c499d04d8a15f874609c"
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-milord.png'; "
+"md5=4e7163e01397e7a91820a25d5e399d0a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:100(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:150(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-scale.jpg'; "
-"md5=d3e2aeb7f606e7d83ac2b8ddadabffc6"
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-extend.png'; "
+"md5=093b420d3a4c783d0eb1965f801ba98e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-scale.jpg'; "
-"md5=d3e2aeb7f606e7d83ac2b8ddadabffc6"
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-extend.png'; "
+"md5=093b420d3a4c783d0eb1965f801ba98e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:151(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:156(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-flip.jpg'; "
-"md5=161d19accf1f46d44d6f6947c955c368"
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-wrap.png'; "
+"md5=d5bd4007f7f3f71699c2679a49e51048"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-flip.jpg'; "
-"md5=161d19accf1f46d44d6f6947c955c368"
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-wrap.png'; "
+"md5=d5bd4007f7f3f71699c2679a49e51048"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:173(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:162(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-GG+Z.jpg'; "
-"md5=6baa8092437b470c0813bc393b1b4ac0"
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-crop.png'; "
+"md5=1f1637609f2990c88ef1aa0f52535f4f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-GG+Z.jpg'; "
-"md5=6baa8092437b470c0813bc393b1b4ac0"
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-crop.png'; "
+"md5=1f1637609f2990c88ef1aa0f52535f4f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:194(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:243(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-none.png'; "
-"md5=2c045c63acb7a0df4156129c9a5aa655"
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; "
+"md5=00d583583f501594539de1dfe17fd2de"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-none.png'; "
-"md5=2c045c63acb7a0df4156129c9a5aa655"
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; "
+"md5=00d583583f501594539de1dfe17fd2de"
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:9(title)
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:17(primary)
-msgid "Normal Map"
-msgstr "Mapa normal"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:249(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
+"md5=a8f08c8a293242951879a48b955f4bc7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
+"md5=a8f08c8a293242951879a48b955f4bc7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:258(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; "
+"md5=3b7ca8d6b2802e64899cbaa2952a3882"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; "
+"md5=3b7ca8d6b2802e64899cbaa2952a3882"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:264(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; "
+"md5=7b113f082b2c42c85ec38875c302a217"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; "
+"md5=7b113f082b2c42c85ec38875c302a217"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:273(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; "
+"md5=7c4d28f00bf2e7b3c00e67358ec7cdff"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; "
+"md5=7c4d28f00bf2e7b3c00e67358ec7cdff"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:279(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
+"md5=c07e80da16324fb58940aabc7b9e646f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
+"md5=c07e80da16324fb58940aabc7b9e646f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:288(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; "
+"md5=8795e750c505ed77264c216b539a5379"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; "
+"md5=8795e750c505ed77264c216b539a5379"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:294(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
+"md5=dc7e07a35957fec697cea2b6e3721cf7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
+"md5=dc7e07a35957fec697cea2b6e3721cf7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:303(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; "
+"md5=224b64a5d929ac012e2f76ec44a28b8f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; "
+"md5=224b64a5d929ac012e2f76ec44a28b8f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:309(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; "
+"md5=3a15d5aaf2852a99dd8b35027c0309bc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; "
+"md5=3a15d5aaf2852a99dd8b35027c0309bc"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:8(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:16(primary)
+msgid "Convolution Matrix"
+msgstr "Matriu de convolució"
 
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:11(primary)
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:12(primary)
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:12(primary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:15(primary)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:12(primary)
 #: src/filters/generic/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:12(primary)
 #: src/filters/generic/erode.xml:17(primary)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:12(primary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:15(primary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:11(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:12(secondary)
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:13(secondary)
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:13(secondary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:16(secondary)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:13(secondary)
 #: src/filters/generic/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:13(secondary)
 #: src/filters/generic/erode.xml:18(secondary)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:13(secondary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:16(secondary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:12(secondary)
 msgid "Generic"
 msgstr "Genèric"
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:21(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:20(title)
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:21(title)
-#: src/filters/generic/erode.xml:26(title)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:21(title)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:21(title)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:24(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:20(title)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:21(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:26(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoràmica"
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:22(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:21(para)
 msgid ""
-"This filter generates a <emphasis>normal map</emphasis> from a "
-"<emphasis>height map</emphasis>. It's early initial work and a lot more is "
-"expected to be done."
+"Here is a mathematician's domain. Most of filters are using convolution "
+"matrix. With the Convolution Matrix filter, if the fancy takes you, you can "
+"build a custom filter."
 msgstr ""
-"Aquest filtre genera un <emphasis>mapa normal</emphasis> a partir d'un "
-"<emphasis>mapa d'altura</emphasis>. Es tracta d’un treball inicial primerenc "
-"i s’espera que se'n facin molts més."
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:31(title)
-msgid "Normal Map Example"
-msgstr "Exemple de mapa normal"
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:38(para)
-msgid "The height map"
-msgstr "El mapa d’altura"
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:49(para)
-msgid "Filter applied with default options, giving the Normal Map"
-msgstr "Filtre aplicat amb opcions predeterminades, dona el Mapa normal"
+"Estem en el domini dels matemàtics. La majoria dels filtres utilitzen "
+"matrius de convolució. Amb aquest filtre es pot, amb imaginació, fer filtres "
+"personalitzats."
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:27(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(para)
 msgid ""
-"We will use an height map created with <xref linkend=\"gimp-filter-noise-"
-"simplex\"/>: <placeholder-1/>"
+"What is a convolution matrix? It's possible to get a rough idea of it "
+"without using mathematical tools that only a few ones know. Convolution is "
+"the treatment of a matrix by another one which is called <quote>kernel</"
+"quote>."
 msgstr ""
-"Utilitzarem un mapa d’altura creat amb <xref linkend=\"gimp-filter-noise-"
-"simplex\"/>: <placeholder-1/>"
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:60(title)
-#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:28(title)
-#: src/filters/generic/erode.xml:100(title)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:30(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:76(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:77(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activació del filtre"
+"Què és una matriu de convolució? Podem fer una idea aproximada sense "
+"necessitat d'utilitzar eines matemàtiques que pocs coneixen. Convolució és "
+"el tractament d'una matriu per una altra anomenada matriu de <quote>nucli</"
+"quote> (kernel)."
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:61(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:32(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Normal Map…</guimenuitem></menuchoice>."
+"The Convolution Matrix filter uses a first matrix which is the Image to be "
+"treated. The image is a bi-dimensional collection of pixels in rectangular "
+"coordinates. The used kernel depends on the effect you want."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Mapa normal…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:72(title)
-#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:40(title)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:42(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:89(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:74(title)
-msgid "<quote>Normal Map</quote> options"
-msgstr "Opcions del <quote>Mapa normal</quote>"
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:84(term)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:54(term)
-msgid "Presets, Preview, Split view"
-msgstr "Predefinits, previsualització i vista dividida"
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:90(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+"El filtre Matriu de convolució utilitza una primera matriu que és la imatge. "
+"La imatge és una col·lecció de píxels bidimensionals en unes coordenades 2D "
+"rectangulars, i un nucli variable segons l'efecte desitjat."
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:92(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:37(para)
 msgid ""
-"The amount by which to scale the heights values: increase or decrease bumps."
+"GIMP uses 5x5 or 3x3 matrices. We will consider only 3x3 matrices, they are "
+"the most used and they are enough for all effects you want. If all border "
+"values of a kernel are set to zero, then system will consider it as a 3x3 "
+"matrix."
 msgstr ""
-"La quantitat per a escalar els valors de les altures: augmenta o disminueix "
-"els relleus."
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:103(para)
-msgid "Scale = 2"
-msgstr "Escala = 2"
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:112(term)
-msgid "X, Y Component"
-msgstr "Component X, Y"
+"GIMP utilitza matrius de convolució 3x3 o 5x5. Ens limitarem a les matrius "
+"3x3, les més utilitzades. Són suficients per a tots els efectes desitjats. "
+"Si tots els valors de la vora del nucli són a 0, el sistema considera que és "
+"una matriu de 3x3."
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:114(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:43(para)
 msgid ""
-"The component used for X, Y coordinates: you can choose between the three "
-"RGB colors for the bumps."
+"The filter studies successively every pixel of the image. For each of them, "
+"which we will call the <quote>initial pixel</quote>, it multiplies the value "
+"of this pixel and values of the 8 surrounding pixels by the kernel "
+"corresponding value. Then it adds the results, and the initial pixel is set "
+"to this final result value."
 msgstr ""
-"El component utilitzat per a les coordenades X, Y: podeu triar entre els "
-"tres colors RGB per als relleus."
+"El filtre estudia successivament cada píxel de la imatge. Per cada píxel, el "
+"que anomenem <quote>píxel inicial</quote>, multiplica el valor d'aquest "
+"píxel i de cada un dels 8 píxels circumdants pel valor corresponent al "
+"nucli. Suma tots els resultats i el píxel inicial pren el valor del resultat "
+"final."
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:118(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:50(para)
+msgid "A simple example:"
+msgstr "Un exemple simple:"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:59(para)
 msgid ""
-"Note that if you change these values, new colors are added to the existing "
-"colors, giving the complementary colors."
+"On the left is the image matrix: each pixel is marked with its value. The "
+"initial pixel has a red border. The kernel action area has a green border. "
+"In the middle is the kernel and, on the right is the convolution result."
 msgstr ""
-"Sapigueu que si canvieu aquests valors, s’afegeixen nous colors als colors "
-"existents, donant els colors complementaris."
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:138(term)
-msgid "Flip X, Y"
-msgstr "Capgira X, Y"
+"A l'esquerra hi ha la matriu de la imatge: cada píxel està marcat amb el seu "
+"valor. El píxel inicial té una vermella. L'àrea d'acció del nucli té la vora "
+"verda. Al centre hi ha el nucli i a la dreta el resultat de la convolució."
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:140(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:65(para)
 msgid ""
-"Flip the X, Y coordinates: flip bumps colors, horizontally and vertically. "
-"Bumps have a clear border and an opposite dark border, giving a feeling that "
-"light comes from a certain direction. To see bumps instead of hollows, light "
-"must come from the upper left corner; play with Flip X and Flip Y to get "
-"this lighting."
+"Here is what happened: the filter read successively, from left to right and "
+"from top to bottom, all the pixels of the kernel action area. It multiplied "
+"the value of each of them by the kernel corresponding value and added "
+"results. The initial pixel has become 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + "
+"(46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (the filter doesn't work "
+"on the image but on a copy). As a graphical result, the initial pixel moved "
+"a pixel downwards."
 msgstr ""
-"Capgira les coordenades X, Y: capgira els colors dels relleus, "
-"horitzontalment i verticalment. Els relleus tenen una vora clara i una vora "
-"fosca oposada, donant la sensació que la llum prové d’una determinada "
-"direcció. Per a veure els relleus en lloc de sots, la llum ha de sortir del "
-"cantó superior esquerre; juga amb Capgira X i Capgira Y per a aconseguir "
-"aquesta il·luminació."
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:154(para)
-msgid "After playing with Flip X and Flip Y"
-msgstr "Després de jugar amb Capgira X i Capgira Y"
+"Veiem el que passa: el filtre llegeix successivament d'esquerra a dreta i de "
+"dalt a baix, tots els píxels de l'àrea d'acció del nucli. Multiplica el "
+"valor de cada un d'ells pel valor corresponent al nucli i se sumen els "
+"resultats. El píxel inicial és de 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + "
+"(46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42 (el filtre no opera sobre "
+"la imatge sinó en una còpia). El resultat gràfic és un desplaçament cap "
+"avall del píxel inicial."
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:163(term)
-msgid "Full Z Range"
-msgstr "Interval complet Z"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:77(title)
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:28(title)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:60(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:76(title)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:30(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:100(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activació del filtre"
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:165(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:78(para)
 msgid ""
-"Use the full [0, 1] range to encode the Z coordinates: You can get a more "
-"abrupt color gradient."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Utilitzeu la gamma completa [0, 1] per a codificar les coordenades Z: podeu "
-"obtenir un degradat de color més brusc."
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:176(para)
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:197(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "PENDENT"
-
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:185(term)
-msgid "Tileable"
-msgstr "En mosaic"
+"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Matriu de convolució…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:187(para)
-msgid "Generate a tileable map:"
-msgstr "Genera un mapa en mosaic:"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:89(title)
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:40(title)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:72(title)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:42(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:206(term)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:207(guilabel)
-msgid "Clipping"
-msgstr "Retallat"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:91(title)
+msgid "<quote>Convolution matrix</quote> options"
+msgstr "Opcions de la <quote>Matriu de convolució</quote>"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:101(term)
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriu"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:15(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:103(para)
 msgid ""
-"Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. "
-"You can find:"
+"This is the 5x5 kernel matrix: you enter wanted values directly into boxes."
 msgstr ""
-"Els filtres genèrics inclouen filtres difícils de col·locar en un altre "
-"lloc. Els trobes a:"
+"Aquesta és la matriu 5x5 del nucli que voleu crear: introduïu els valors "
+"desitjats directament a les caselles."
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-convolution-matrix\">Convolution Matrix</"
-"link> filter which lets you build custom filters."
-msgstr ""
-"El filtre <link linkend=\"gimp-filter-convolution-matrix\">Matriu de "
-"convolució</link> permet crear filtres personalitzats."
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:109(guilabel)
+msgid "Divisor"
+msgstr "Divisor"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:111(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-distance-map\">Distance Map</link> filter."
+"The result of previous calculation will be divided by this divisor. You will "
+"hardly use anything else than 1, which leaves results unchanged, and 9 or 25 "
+"according to matrix size, which gives the average of pixel values. The "
+"divisor can only be changed when Normalize is unchecked."
 msgstr ""
-"El filtre <link linkend=\"gimp-filter-distance-map\">Mapa de distància</"
-"link>."
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-filter-gegl\">GEGL graph</link> filter."
-msgstr "El filtre <link linkend=\"gimp-filter-gegl\">Gràfic GEGL</link>."
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:37(para)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilate</link> filter."
-msgstr "El filtre <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilata</link>."
+"El resultat del càlcul anterior es dividirà per aquest divisor. Difícilment "
+"utilitzareu 1 que permet resultats sense canvis, i 9 o 25 segons la mida de "
+"la matriu, que dóna la mitjana dels valors de píxels. El divisor només es "
+"pot canviar quan Normalitza està desmarcat."
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:42(para)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
-msgstr "El filtre <link linkend=\"plug-in-erode\">Erosiona</link>."
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:121(guilabel)
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplaçament"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:46(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:123(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/gegl_graph-dialog.png'; "
-"md5=975c81bdfaf290dd566c99506311f57d"
+"This value is added to the division result. This is useful if result may be "
+"negative. This offset may be negative. It can only be changed when Normalize "
+"is unchecked."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/gegl_graph-dialog.png'; "
-"md5=975c81bdfaf290dd566c99506311f57d"
-
-#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:9(title)
-#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:17(primary)
-msgid "GEGL graph"
-msgstr "Gràfic GEGL"
+"Aquest valor s'afegeix al resultat de la divisió. Això és útil si el "
+"resultat pot ser negatiu. Aquest decalatge pot ser negatiu. Només es pot "
+"canviar quan Normalitza està desmarcat."
 
-#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:22(para)
-msgid "Not working."
-msgstr "No funciona."
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:134(term)
+msgid "Border"
+msgstr "Vora"
 
-#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:29(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:136(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>GEGL graph…</guimenuitem></menuchoice>."
+"When the initial pixel is on a border, a part of kernel is out of image. You "
+"have to decide what filter must do:"
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Gràfic GEGL…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:42(title)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:44(title)
-msgid "<quote>Distance Map</quote> options"
-msgstr "Opcions del <quote>Mapa de distància</quote>"
+"Quan el píxel inicial està en una vora, una part del nucli està fora dels "
+"límits de la imatge. Cal decidir què ha de fer el filtre:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:32(None)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:30(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:166(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"From left: source image, <guilabel>Extend</guilabel> border, <guilabel>Wrap</"
+"guilabel> border, <guilabel>Crop</guilabel> border"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"Des de l'esquerra: imatge d'origen, <guilabel>Estén</guilabel>, "
+"<guilabel>Ajusta</guilabel> i <guilabel>Escapça</guilabel> la vora"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:41(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
-"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
-"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:172(guilabel)
+msgid "Extend"
+msgstr "Estendre"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:62(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/erode-pixel.png'; "
-"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
-"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:174(para)
+msgid "This part of kernel is not taken into account."
+msgstr "Aquesta part del nucli no es té en compte."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:77(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/erode-zone.png'; "
-"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
-"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:178(guilabel)
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ajusta"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:90(None)
-#, fuzzy
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:180(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/erode-milord.png'; "
-"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
+"This part of kernel will study pixels of the opposite border, so pixels "
+"disappearing from one side reappear on the other side."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
-"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
+"Aquesta part del nucli estudiarà els píxels del cantó oposat, d'aquesta "
+"manera els píxels que desapareixen d'un cantó reapareixen per l'altre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:118(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/erode-text.png'; "
-"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; "
-"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:188(guilabel)
+msgid "Crop"
+msgstr "Escapça"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:14(title)
-#: src/filters/generic/erode.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:22(primary)
-msgid "Erode"
-msgstr "Erosiona"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:190(para)
+msgid "Pixels on borders are not modified, but they are cropped."
+msgstr "Els píxels de la vora no es modifiquen, però s'escapcen."
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:28(title)
-#, fuzzy
-msgid "Applying example for the Erode filter"
-msgstr "Exemple d'aplicació del filtre Dilatar"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:199(term)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canals"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:35(para)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:33(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imatge original"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:201(para)
+msgid "You can select there one or several channels the filter will work with."
+msgstr "Podeu seleccionar un o diversos canals en què treballarà el filtre."
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:44(para)
-#, fuzzy
-msgid "Filter <quote>Erode</quote> applied"
-msgstr "Aplicació del filtre <quote>Erosió del soroll</quote>"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:208(term)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:173(term)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalitza"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:48(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:210(para)
 msgid ""
-"This filter widens and enhances dark areas of the active layer or selection."
+"If this option is checked, The Divisor takes the result value of "
+"convolution. If this result is equal to zero (it's not possible to divide by "
+"zero), then a 128 offset is applied. If it is negative (a negative color is "
+"not possible), a 255 offset is applied (inverts result)."
 msgstr ""
-"Aquest filtre amplia i realça les zones fosques de la capa activa o selecció."
+"Quan s'activa aquesta opció, el divisor pren el valor del resultat de la "
+"convolució. Si el resultat és 0 (no es pot dividir per 0), llavors s'aplica "
+"un desplaçament de 128. Si és negatiu (no es pot tenir un color negatiu), "
+"s'aplica un desplaçament de 255 (que inverteix el resultat)."
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:52(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:220(term)
+msgid "Alpha-weighting"
+msgstr "Ponderació Alfa"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:222(para)
 msgid ""
-"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
-"the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
-"So, a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
-"background will be changed to a big <quote>pixel</quote>, composed of 9 "
-"pixels, and that will create some noise in the image."
+"If this option is not checked, the filter doesn't take in account "
+"transparency and this may be cause of some artefacts when blurring."
 msgstr ""
-"Per cada píxel de la imatge, alinea el valor (lluminositat) del píxel en el "
-"valor més baix (el més fosc) dels 8 píxels del voltant (matriu 3x3). Així, "
-"s'afegeix un píxel fosc al costat de les àrees fosques. Un píxel aïllat en "
-"un fons més clar es transformarà en un <quote>píxel</quote> gros, de 9 "
-"píxels que crearà soroll a la imatge."
+"Si aquesta opció no està marcada, el filtre no té en compte la transparència "
+"del color, això pot ser causa d'alguns artefactes quan s'aplica un difuminat."
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:65(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:233(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:88(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:112(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:234(para)
 msgid ""
-"In this image, the studied pixel has a red border and the studied matrix has "
-"a green border. I hope you have understood how to go on with the process and "
-"get a 3x3 pixel block: when the <quote>I</quote> pixel is inside the green "
-"border, the studied pixel turns to black."
+"Design of kernels is based on high levels mathematics. You can find ready-"
+"made kernels on the Web. Here are a few examples:"
 msgstr ""
-"En aquesta imatge, el píxel estudiat té una vora vermella i la matriu "
-"estudiada té la vora verda. Hauria de quedar clar com funciona el procés per "
-"a obtenir un bloc de 3x3 píxels: quan el píxel <quote>I</quote> és dins la "
-"vora verda, el píxel estudiat es torna negre."
+"La creació de nuclis requereix coneixements matemàtics d'alt nivell. Però "
+"podeu trobar tot el que s'ha fet al web. Aquí teniu alguns exemples:"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:71(para)
-#, fuzzy
-msgid "A larger dark area will expand by one pixel in all directions:"
-msgstr ""
-"Una àrea fosca més gran es dilatarà en un píxel en totes les direccions:"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:239(title)
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Augment del contrast"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:80(para)
-msgid "The filter was applied 3 times."
-msgstr "El filtre s'ha aplicat 2 cops."
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:254(title)
+msgid "Blur"
+msgstr "Difuminat"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:83(para)
-msgid ""
-"On more complex images, dark areas are widened and enhanced the same, and "
-"somewhat pixellated. Here, the filter was applied 3 times:"
-msgstr ""
-"En les imatges més complexes, les àrees fosques s'amplien i es reforcen, amb "
-"un efecte de pixelació irregular. Aquí, el filtre es va aplicar 3 vegades:"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:269(title)
+msgid "Edge enhance"
+msgstr "Reforçar les vores"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:93(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:284(title)
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Detecció de les vores"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:299(title)
+msgid "Emboss"
+msgstr "Repujat"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:46(None)
 msgid ""
-"Of course, if background is darker than foreground, it will cover the whole "
-"image."
+"@@image: 'images/filters/generic/gegl_graph-dialog.png'; "
+"md5=975c81bdfaf290dd566c99506311f57d"
 msgstr ""
-"Per descomptat, si el fons és més fosc que el primer pla, cobrirà tota la "
-"imatge."
+"@@image: 'images/filters/generic/gegl_graph-dialog.png'; "
+"md5=975c81bdfaf290dd566c99506311f57d"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:101(para)
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:9(title)
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:17(primary)
+msgid "GEGL graph"
+msgstr "Gràfic GEGL"
+
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:22(para)
+msgid "Not working."
+msgstr "No funciona."
+
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:29(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Erode</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>GEGL graph…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Erosiona</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:112(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:88(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:233(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemples"
+"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Gràfic GEGL…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:114(title)
-#, fuzzy
-msgid "Erode text"
-msgstr "Erosió del soroll"
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:42(title)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:44(title)
+msgid "<quote>Distance Map</quote> options"
+msgstr "Opcions del <quote>Mapa de distància</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:48(None)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dist_map-dialog.png'; "
-"md5=02b58c5be559425a8bd1eea61132704b"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/simplex_noise-default.png'; "
+"md5=0a4d141ed2f1e6bf580c6cecafcab6a8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dist_map-dialog.png'; "
-"md5=02b58c5be559425a8bd1eea61132704b"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/simplex_noise-default.png'; "
+"md5=0a4d141ed2f1e6bf580c6cecafcab6a8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:96(None)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:46(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-orig.png'; "
-"md5=f4726362d161c226a0c17888f937dd54"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-defaults.jpg'; "
+"md5=931a868baf76e8ae3c82150a86187ab6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-orig.png'; "
-"md5=f4726362d161c226a0c17888f937dd54"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-defaults.jpg'; "
+"md5=931a868baf76e8ae3c82150a86187ab6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:111(None)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-0.png'; "
-"md5=ac0bfb5b11349ce046c89786bed38aa0"
+"@@image: 'images/filters/generic/normal_map-dialog.png'; "
+"md5=f57ddcad96e5c499d04d8a15f874609c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-0.png'; "
-"md5=ac0bfb5b11349ce046c89786bed38aa0"
+"@@image: 'images/filters/generic/normal_map-dialog.png'; "
+"md5=f57ddcad96e5c499d04d8a15f874609c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:122(None)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:100(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-1.png'; "
-"md5=fbf065a34ef39a543e6916e27428af55"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-scale.jpg'; "
+"md5=d3e2aeb7f606e7d83ac2b8ddadabffc6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-1.png'; "
-"md5=fbf065a34ef39a543e6916e27428af55"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-scale.jpg'; "
+"md5=d3e2aeb7f606e7d83ac2b8ddadabffc6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:133(None)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:151(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-2.png'; "
-"md5=c7a8a741eee72340cd1d7c7d0fb41ac8"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-flip.jpg'; "
+"md5=161d19accf1f46d44d6f6947c955c368"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-2.png'; "
-"md5=c7a8a741eee72340cd1d7c7d0fb41ac8"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-flip.jpg'; "
+"md5=161d19accf1f46d44d6f6947c955c368"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:144(None)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:184(None)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:173(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-3.png'; "
-"md5=4aa826d6d4955a4954b87eb596d79954"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-GG+Z.jpg'; "
+"md5=6baa8092437b470c0813bc393b1b4ac0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-3.png'; "
-"md5=4aa826d6d4955a4954b87eb596d79954"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-GG+Z.jpg'; "
+"md5=6baa8092437b470c0813bc393b1b4ac0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:195(None)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:194(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-nonormalize.png'; "
-"md5=48be95baf3d1b0942c4e08272177882a"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-none.png'; "
+"md5=2c045c63acb7a0df4156129c9a5aa655"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-nonormalize.png'; "
-"md5=48be95baf3d1b0942c4e08272177882a"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-none.png'; "
+"md5=2c045c63acb7a0df4156129c9a5aa655"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:9(title)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:17(primary)
-msgid "Distance Map"
-msgstr "Mapa de distància"
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:9(title)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:17(primary)
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Mapa normal"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:22(para)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:22(para)
 msgid ""
-"Each pixel in the image is replaced with a gray value dependent on the "
-"distance to the nearest obstacle pixel, generally a boundary pixel. "
-"Different methods can be used to calculate the distance."
+"This filter generates a <emphasis>normal map</emphasis> from a "
+"<emphasis>height map</emphasis>. It's early initial work and a lot more is "
+"expected to be done."
 msgstr ""
-"Cada píxel de la imatge se substitueix per un valor gris depenent de la "
-"distància fins al píxel obstacle més proper, generalment un píxel del límit. "
-"Es poden utilitzar diferents mètodes per a calcular la distància."
+"Aquest filtre genera un <emphasis>mapa normal</emphasis> a partir d'un "
+"<emphasis>mapa d'altura</emphasis>. Es tracta d’un treball inicial primerenc "
+"i s’espera que se'n facin molts més."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:31(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Distance Map…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de distància…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:31(title)
+msgid "Normal Map Example"
+msgstr "Exemple de mapa normal"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:60(term)
-msgid "Metric"
-msgstr "Mètric"
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:38(para)
+msgid "The height map"
+msgstr "El mapa d’altura"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:67(para)
-msgid "<guilabel>Euclidean</guilabel> default: the distance is a line."
-msgstr "<guilabel>Euclidià</guilabel> per defecte: la distància és una línia."
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:49(para)
+msgid "Filter applied with default options, giving the Normal Map"
+msgstr "Filtre aplicat amb opcions predeterminades, dona el Mapa normal"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:72(para)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:27(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Manhattan</guilabel>: the distance is the sum of the one-"
-"dimensional distances along the X and Y axes."
+"We will use an height map created with <xref linkend=\"gimp-filter-noise-"
+"simplex\"/>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Utilitzarem un mapa d’altura creat amb <xref linkend=\"gimp-filter-noise-"
+"simplex\"/>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:78(para)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:61(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Chebyshev</guilabel>: the distance is the maximum of the one-"
-"dimensional distances along the X and Y axes."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Normal Map…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Mapa normal…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:62(para)
-msgid ""
-"<quote>Metric</quote> is a topology term. Three methods are available: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<quote>Mètric</quote> és un terme de topologia. Hi ha tres mètodes "
-"disponibles: <placeholder-1/>"
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:74(title)
+msgid "<quote>Normal Map</quote> options"
+msgstr "Opcions del <quote>Mapa normal</quote>"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:88(term)
-msgid "Threshold low"
-msgstr "Llindar baix"
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:84(term)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:54(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view"
+msgstr "Predefinits, previsualització i vista dividida"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:90(para)
-msgid "Default is 0. Increasing this value selects higher lightness pixels"
-msgstr ""
-"El valor per defecte és 0. Si s'augmenta aquest valor, se seleccionaran "
-"píxels de més lleugeresa"
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:90(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:99(para)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:92(para)
 msgid ""
-"Original image for examples. Threshold low will be progressively increased. "
-"Lightness: dark red = 0.070; bright red = 0.223; green = 0.133"
+"The amount by which to scale the heights values: increase or decrease bumps."
 msgstr ""
-"Imatge original per exemple. El llindar baix s'incrementarà progressivament. "
-"Lluminositat: vermell fosc = 0,070; vermell brillant = 0,223; verd = 0,133"
-
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:107(title)
-msgid "<quote>Threshold low</quote> example"
-msgstr "Exemples de <quote>Llindar baix</quote>"
+"La quantitat per a escalar els valors de les altures: augmenta o disminueix "
+"els relleus."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:114(para)
-msgid "Threshold low = 0: only border distances are visible."
-msgstr "Llindar baix = 0: només són visibles les distàncies dels límits."
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:103(para)
+msgid "Scale = 2"
+msgstr "Escala = 2"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:125(para)
-msgid "Threshold low = 0.070: <quote>dark red</quote> circle appears."
-msgstr "Llindar baix = 0,070: apareix el cercle <quote>vermell fosc</quote>."
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:112(term)
+msgid "X, Y Component"
+msgstr "Component X, Y"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:136(para)
-msgid "Threshold low = 0.133: <quote>green</quote> circle appears."
-msgstr "Llindar baix = 0,133: apareix el cercle <quote>verd</quote>."
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:114(para)
+msgid ""
+"The component used for X, Y coordinates: you can choose between the three "
+"RGB colors for the bumps."
+msgstr ""
+"El component utilitzat per a les coordenades X, Y: podeu triar entre els "
+"tres colors RGB per als relleus."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:147(para)
-msgid "Threshold low = 0.223: <quote>bright red</quote> circle appears."
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:118(para)
+msgid ""
+"Note that if you change these values, new colors are added to the existing "
+"colors, giving the complementary colors."
 msgstr ""
-"Llindar baix = 0,223: apareix el cercle <quote>vermell brillant</quote>."
+"Sapigueu que si canvieu aquests valors, s’afegeixen nous colors als colors "
+"existents, donant els colors complementaris."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:157(term)
-msgid "Threshold high"
-msgstr "Llindar alt"
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:138(term)
+msgid "Flip X, Y"
+msgstr "Capgira X, Y"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:159(para)
-#, fuzzy
-msgid "Default is 1. Decreasing this value makes result darker."
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:140(para)
+msgid ""
+"Flip the X, Y coordinates: flip bumps colors, horizontally and vertically. "
+"Bumps have a clear border and an opposite dark border, giving a feeling that "
+"light comes from a certain direction. To see bumps instead of hollows, light "
+"must come from the upper left corner; play with Flip X and Flip Y to get "
+"this lighting."
 msgstr ""
-"El valor per defecte és 100. Disminuir-lo provoca uns resultats més "
-"lluminosos."
-
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:165(term)
-msgid "Grayscale Averaging"
-msgstr "Mitjana de l'escala de grisos"
+"Capgira les coordenades X, Y: capgira els colors dels relleus, "
+"horitzontalment i verticalment. Els relleus tenen una vora clara i una vora "
+"fosca oposada, donant la sensació que la llum prové d’una determinada "
+"direcció. Per a veure els relleus en lloc de sots, la llum ha de sortir del "
+"cantó superior esquerre; juga amb Capgira X i Capgira Y per a aconseguir "
+"aquesta il·luminació."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:167(para)
-msgid "Number of computations for grayscale averaging."
-msgstr "Nombre de càlculs per a una mitjana en escala de grisos."
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:154(para)
+msgid "After playing with Flip X and Flip Y"
+msgstr "Després de jugar amb Capgira X i Capgira Y"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:173(term)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:208(term)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalitza"
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:163(term)
+msgid "Full Z Range"
+msgstr "Interval complet Z"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:175(para)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:165(para)
 msgid ""
-"This option is checked by default. If you uncheck it, no blur is created."
+"Use the full [0, 1] range to encode the Z coordinates: You can get a more "
+"abrupt color gradient."
 msgstr ""
-"Aquesta opció està marcada per defecte. Si la desactiveu, no es crea cap "
-"difuminat."
+"Utilitzeu la gamma completa [0, 1] per a codificar les coordenades Z: podeu "
+"obtenir un degradat de color més brusc."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:180(title)
-msgid "<quote>Normalize</quote> example"
-msgstr "Exemples de <quote>Normalitza</quote>"
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:176(para)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:197(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "PENDENT"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:187(para)
-msgid "Normalize option checked."
-msgstr "Opció de normalització marcada."
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:185(term)
+msgid "Tileable"
+msgstr "En mosaic"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:198(para)
-msgid "Normalize option unchecked."
-msgstr "Opció de normalització no marcada."
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:187(para)
+msgid "Generate a tileable map:"
+msgstr "Genera un mapa en mosaic:"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:215(title)
-msgid "Using Distance Map filter"
-msgstr "Utilitzant el filtre Mapa de distància"
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:206(term)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:207(guilabel)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Retallat"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:216(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:30(None)
+#: src/filters/generic/erode.xml:32(None)
 msgid ""
-"Searching for an example using Distance map filter in image processing..."
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr ""
-"Cerqueu un exemple utilitzant el filtre Mapa de distància en el processament "
-"d'imatges..."
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:39(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
 "md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
 "md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:68(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/dilate-noise-removal.png'; "
 "md5=c51a9d508dacd9f0ea095955c0a6ee19"
@@ -768,6 +783,11 @@ msgstr ""
 msgid "Dilate"
 msgstr "Dilata"
 
+#: src/filters/generic/dilate.xml:33(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:35(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imatge original"
+
 #: src/filters/generic/dilate.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Dilate</quote> applied"
 msgstr "Aplicació del filtre <quote>Dilata</quote>"
@@ -803,9 +823,8 @@ msgstr ""
 "s'amplien i es reforcen, amb un efecte de pixelació irregular."
 
 #: src/filters/generic/dilate.xml:64(title)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Dilate</quote> example"
-msgstr "Exemples de <quote>Normalitza</quote>"
+msgstr "Exemple de <quote>Dilata</quote>"
 
 #: src/filters/generic/dilate.xml:61(para)
 msgid "On a solid background, this filter can delete noise: <placeholder-1/>"
@@ -827,425 +846,395 @@ msgstr "Dilatació de l'efecte neó"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; "
-"md5=3b819fb436918115d670835ed13845f1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; "
-"md5=3b819fb436918115d670835ed13845f1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
-"md5=be745e8f0f585a577bdb97e590911e14"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
-"md5=be745e8f0f585a577bdb97e590911e14"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-milord.png'; "
-"md5=4e7163e01397e7a91820a25d5e399d0a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-milord.png'; "
-"md5=4e7163e01397e7a91820a25d5e399d0a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-extend.png'; "
-"md5=093b420d3a4c783d0eb1965f801ba98e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-extend.png'; "
-"md5=093b420d3a4c783d0eb1965f801ba98e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-wrap.png'; "
-"md5=d5bd4007f7f3f71699c2679a49e51048"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-wrap.png'; "
-"md5=d5bd4007f7f3f71699c2679a49e51048"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-crop.png'; "
-"md5=1f1637609f2990c88ef1aa0f52535f4f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-crop.png'; "
-"md5=1f1637609f2990c88ef1aa0f52535f4f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:243(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; "
-"md5=00d583583f501594539de1dfe17fd2de"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; "
-"md5=00d583583f501594539de1dfe17fd2de"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:249(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:48(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
-"md5=a8f08c8a293242951879a48b955f4bc7"
+"@@image: 'images/filters/generic/dist_map-dialog.png'; "
+"md5=02b58c5be559425a8bd1eea61132704b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
-"md5=a8f08c8a293242951879a48b955f4bc7"
+"@@image: 'images/filters/generic/dist_map-dialog.png'; "
+"md5=02b58c5be559425a8bd1eea61132704b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:258(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:96(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; "
-"md5=3b7ca8d6b2802e64899cbaa2952a3882"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-orig.png'; "
+"md5=f4726362d161c226a0c17888f937dd54"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; "
-"md5=3b7ca8d6b2802e64899cbaa2952a3882"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-orig.png'; "
+"md5=f4726362d161c226a0c17888f937dd54"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:264(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:111(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; "
-"md5=7b113f082b2c42c85ec38875c302a217"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-0.png'; "
+"md5=ac0bfb5b11349ce046c89786bed38aa0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; "
-"md5=7b113f082b2c42c85ec38875c302a217"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-0.png'; "
+"md5=ac0bfb5b11349ce046c89786bed38aa0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:273(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:122(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; "
-"md5=7c4d28f00bf2e7b3c00e67358ec7cdff"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-1.png'; "
+"md5=fbf065a34ef39a543e6916e27428af55"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; "
-"md5=7c4d28f00bf2e7b3c00e67358ec7cdff"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-1.png'; "
+"md5=fbf065a34ef39a543e6916e27428af55"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:279(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
-"md5=c07e80da16324fb58940aabc7b9e646f"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-2.png'; "
+"md5=c7a8a741eee72340cd1d7c7d0fb41ac8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
-"md5=c07e80da16324fb58940aabc7b9e646f"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-2.png'; "
+"md5=c7a8a741eee72340cd1d7c7d0fb41ac8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:288(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:144(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:184(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; "
-"md5=8795e750c505ed77264c216b539a5379"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-3.png'; "
+"md5=4aa826d6d4955a4954b87eb596d79954"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; "
-"md5=8795e750c505ed77264c216b539a5379"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-3.png'; "
+"md5=4aa826d6d4955a4954b87eb596d79954"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:294(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:195(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
-"md5=dc7e07a35957fec697cea2b6e3721cf7"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-nonormalize.png'; "
+"md5=48be95baf3d1b0942c4e08272177882a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
-"md5=dc7e07a35957fec697cea2b6e3721cf7"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-nonormalize.png'; "
+"md5=48be95baf3d1b0942c4e08272177882a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:303(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:9(title)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:17(primary)
+msgid "Distance Map"
+msgstr "Mapa de distància"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:22(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; "
-"md5=224b64a5d929ac012e2f76ec44a28b8f"
+"Each pixel in the image is replaced with a gray value dependent on the "
+"distance to the nearest obstacle pixel, generally a boundary pixel. "
+"Different methods can be used to calculate the distance."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; "
-"md5=224b64a5d929ac012e2f76ec44a28b8f"
+"Cada píxel de la imatge se substitueix per un valor gris depenent de la "
+"distància fins al píxel obstacle més proper, generalment un píxel del límit. "
+"Es poden utilitzar diferents mètodes per a calcular la distància."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:309(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:31(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; "
-"md5=3a15d5aaf2852a99dd8b35027c0309bc"
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Distance Map…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; "
-"md5=3a15d5aaf2852a99dd8b35027c0309bc"
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de distància…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:8(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:16(primary)
-msgid "Convolution Matrix"
-msgstr "Matriu de convolució"
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:60(term)
+msgid "Metric"
+msgstr "Mètric"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:21(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:67(para)
+msgid "<guilabel>Euclidean</guilabel> default: the distance is a line."
+msgstr "<guilabel>Euclidià</guilabel> per defecte: la distància és una línia."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:72(para)
 msgid ""
-"Here is a mathematician's domain. Most of filters are using convolution "
-"matrix. With the Convolution Matrix filter, if the fancy takes you, you can "
-"build a custom filter."
+"<guilabel>Manhattan</guilabel>: the distance is the sum of the one-"
+"dimensional distances along the X and Y axes."
 msgstr ""
-"Estem en el domini dels matemàtics. La majoria dels filtres utilitzen "
-"matrius de convolució. Amb aquest filtre es pot, amb imaginació, fer filtres "
-"personalitzats."
+"<guilabel>Manhattan</guilabel>: la distància és la suma de les distàncies "
+"unidimensionals al llarg dels eixos X i Y."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:78(para)
 msgid ""
-"What is a convolution matrix? It's possible to get a rough idea of it "
-"without using mathematical tools that only a few ones know. Convolution is "
-"the treatment of a matrix by another one which is called <quote>kernel</"
-"quote>."
+"<guilabel>Chebyshev</guilabel>: the distance is the maximum of the one-"
+"dimensional distances along the X and Y axes."
 msgstr ""
-"Què és una matriu de convolució? Podem fer una idea aproximada sense "
-"necessitat d'utilitzar eines matemàtiques que pocs coneixen. Convolució és "
-"el tractament d'una matriu per una altra anomenada matriu de <quote>nucli</"
-"quote> (kernel)."
+"<guilabel>Chebyshev</guilabel>: la distància és el màxim de les distàncies "
+"unidimensionals al llarg dels eixos X i Y."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:32(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:62(para)
 msgid ""
-"The Convolution Matrix filter uses a first matrix which is the Image to be "
-"treated. The image is a bi-dimensional collection of pixels in rectangular "
-"coordinates. The used kernel depends on the effect you want."
+"<quote>Metric</quote> is a topology term. Three methods are available: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"El filtre Matriu de convolució utilitza una primera matriu que és la imatge. "
-"La imatge és una col·lecció de píxels bidimensionals en unes coordenades 2D "
-"rectangulars, i un nucli variable segons l'efecte desitjat."
+"<quote>Mètric</quote> és un terme de topologia. Hi ha tres mètodes "
+"disponibles: <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:37(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:88(term)
+msgid "Threshold low"
+msgstr "Llindar baix"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:90(para)
+msgid "Default is 0. Increasing this value selects higher lightness pixels"
+msgstr ""
+"El valor per defecte és 0. Si s'augmenta aquest valor, se seleccionaran "
+"píxels de més lleugeresa"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:99(para)
 msgid ""
-"GIMP uses 5x5 or 3x3 matrices. We will consider only 3x3 matrices, they are "
-"the most used and they are enough for all effects you want. If all border "
-"values of a kernel are set to zero, then system will consider it as a 3x3 "
-"matrix."
+"Original image for examples. Threshold low will be progressively increased. "
+"Lightness: dark red = 0.070; bright red = 0.223; green = 0.133"
 msgstr ""
-"GIMP utilitza matrius de convolució 3x3 o 5x5. Ens limitarem a les matrius "
-"3x3, les més utilitzades. Són suficients per a tots els efectes desitjats. "
-"Si tots els valors de la vora del nucli són a 0, el sistema considera que és "
-"una matriu de 3x3."
+"Imatge original per exemple. El llindar baix s'incrementarà progressivament. "
+"Lluminositat: vermell fosc = 0,070; vermell brillant = 0,223; verd = 0,133"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:43(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:107(title)
+msgid "<quote>Threshold low</quote> example"
+msgstr "Exemples de <quote>Llindar baix</quote>"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:114(para)
+msgid "Threshold low = 0: only border distances are visible."
+msgstr "Llindar baix = 0: només són visibles les distàncies dels límits."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:125(para)
+msgid "Threshold low = 0.070: <quote>dark red</quote> circle appears."
+msgstr "Llindar baix = 0,070: apareix el cercle <quote>vermell fosc</quote>."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:136(para)
+msgid "Threshold low = 0.133: <quote>green</quote> circle appears."
+msgstr "Llindar baix = 0,133: apareix el cercle <quote>verd</quote>."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:147(para)
+msgid "Threshold low = 0.223: <quote>bright red</quote> circle appears."
+msgstr ""
+"Llindar baix = 0,223: apareix el cercle <quote>vermell brillant</quote>."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:157(term)
+msgid "Threshold high"
+msgstr "Llindar alt"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:159(para)
+msgid "Default is 1. Decreasing this value makes result darker."
+msgstr "El valor per defecte és 1. Disminuir-lo provoca un resultat més fosc."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:165(term)
+msgid "Grayscale Averaging"
+msgstr "Mitjana de l'escala de grisos"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:167(para)
+msgid "Number of computations for grayscale averaging."
+msgstr "Nombre de càlculs per a una mitjana en escala de grisos."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:175(para)
 msgid ""
-"The filter studies successively every pixel of the image. For each of them, "
-"which we will call the <quote>initial pixel</quote>, it multiplies the value "
-"of this pixel and values of the 8 surrounding pixels by the kernel "
-"corresponding value. Then it adds the results, and the initial pixel is set "
-"to this final result value."
+"This option is checked by default. If you uncheck it, no blur is created."
 msgstr ""
-"El filtre estudia successivament cada píxel de la imatge. Per cada píxel, el "
-"que anomenem <quote>píxel inicial</quote>, multiplica el valor d'aquest "
-"píxel i de cada un dels 8 píxels circumdants pel valor corresponent al "
-"nucli. Suma tots els resultats i el píxel inicial pren el valor del resultat "
-"final."
+"Aquesta opció està marcada per defecte. Si la desactiveu, no es crea cap "
+"difuminat."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:50(para)
-msgid "A simple example:"
-msgstr "Un exemple simple:"
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:180(title)
+msgid "<quote>Normalize</quote> example"
+msgstr "Exemples de <quote>Normalitza</quote>"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:59(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:187(para)
+msgid "Normalize option checked."
+msgstr "Opció de normalització marcada."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:198(para)
+msgid "Normalize option unchecked."
+msgstr "Opció de normalització no marcada."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:215(title)
+msgid "Using Distance Map filter"
+msgstr "Utilitzant el filtre Mapa de distància"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:216(para)
 msgid ""
-"On the left is the image matrix: each pixel is marked with its value. The "
-"initial pixel has a red border. The kernel action area has a green border. "
-"In the middle is the kernel and, on the right is the convolution result."
+"Searching for an example using Distance map filter in image processing..."
+msgstr ""
+"Cerqueu un exemple utilitzant el filtre Mapa de distància en el processament "
+"d'imatges..."
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:15(para)
+msgid ""
+"Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. "
+"You can find:"
 msgstr ""
-"A l'esquerra hi ha la matriu de la imatge: cada píxel està marcat amb el seu "
-"valor. El píxel inicial té una vermella. L'àrea d'acció del nucli té la vora "
-"verda. Al centre hi ha el nucli i a la dreta el resultat de la convolució."
+"Els filtres genèrics inclouen filtres difícils de col·locar en un altre "
+"lloc. Els trobes a:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:65(para)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:21(para)
 msgid ""
-"Here is what happened: the filter read successively, from left to right and "
-"from top to bottom, all the pixels of the kernel action area. It multiplied "
-"the value of each of them by the kernel corresponding value and added "
-"results. The initial pixel has become 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + "
-"(46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (the filter doesn't work "
-"on the image but on a copy). As a graphical result, the initial pixel moved "
-"a pixel downwards."
+"The <link linkend=\"gimp-filter-convolution-matrix\">Convolution Matrix</"
+"link> filter which lets you build custom filters."
 msgstr ""
-"Veiem el que passa: el filtre llegeix successivament d'esquerra a dreta i de "
-"dalt a baix, tots els píxels de l'àrea d'acció del nucli. Multiplica el "
-"valor de cada un d'ells pel valor corresponent al nucli i se sumen els "
-"resultats. El píxel inicial és de 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + "
-"(46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42 (el filtre no opera sobre "
-"la imatge sinó en una còpia). El resultat gràfic és un desplaçament cap "
-"avall del píxel inicial."
+"El filtre <link linkend=\"gimp-filter-convolution-matrix\">Matriu de "
+"convolució</link> permet crear filtres personalitzats."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:78(para)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix…</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <link linkend=\"gimp-filter-distance-map\">Distance Map</link> filter."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Matriu de convolució…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre <link linkend=\"gimp-filter-distance-map\">Mapa de distància</"
+"link>."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:91(title)
-msgid "<quote>Convolution matrix</quote> options"
-msgstr "Opcions de la <quote>Matriu de convolució</quote>"
+#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-filter-gegl\">GEGL graph</link> filter."
+msgstr "El filtre <link linkend=\"gimp-filter-gegl\">Gràfic GEGL</link>."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:101(term)
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matriu"
+#: src/filters/generic/introduction.xml:37(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilate</link> filter."
+msgstr "El filtre <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilata</link>."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:103(para)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:42(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
+msgstr "El filtre <link linkend=\"plug-in-erode\">Erosiona</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:41(None)
 msgid ""
-"This is the 5x5 kernel matrix: you enter wanted values directly into boxes."
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
+"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
 msgstr ""
-"Aquesta és la matriu 5x5 del nucli que voleu crear: introduïu els valors "
-"desitjats directament a les caselles."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:109(guilabel)
-msgid "Divisor"
-msgstr "Divisor"
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
+"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:111(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:62(None)
 msgid ""
-"The result of previous calculation will be divided by this divisor. You will "
-"hardly use anything else than 1, which leaves results unchanged, and 9 or 25 "
-"according to matrix size, which gives the average of pixel values. The "
-"divisor can only be changed when Normalize is unchecked."
+"@@image: 'images/filters/generic/erode-pixel.png'; "
+"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
 msgstr ""
-"El resultat del càlcul anterior es dividirà per aquest divisor. Difícilment "
-"s'utilitzarà 1, que permet un resultat sense canvis, i 9 o 25, segons la "
-"mida de la matriu, que dona la mitjana dels valors del píxel."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:121(guilabel)
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplaçament"
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
+"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:123(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:77(None)
 msgid ""
-"This value is added to the division result. This is useful if result may be "
-"negative. This offset may be negative. It can only be changed when Normalize "
-"is unchecked."
+"@@image: 'images/filters/generic/erode-zone.png'; "
+"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
 msgstr ""
-"Aquest valor s'afegeix al resultat de la divisió. Això és útil si el "
-"resultat pot ser negatiu. El desplaçament pot ser negatiu."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:134(term)
-msgid "Border"
-msgstr "Vora"
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
+"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:136(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:90(None)
 msgid ""
-"When the initial pixel is on a border, a part of kernel is out of image. You "
-"have to decide what filter must do:"
+"@@image: 'images/filters/generic/erode-milord.png'; "
+"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
 msgstr ""
-"Quan el píxel inicial està en una vora, una part del nucli està fora dels "
-"límits de la imatge. Cal decidir què ha de fer el filtre:"
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
+"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:166(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:118(None)
 msgid ""
-"From left: source image, <guilabel>Extend</guilabel> border, <guilabel>Wrap</"
-"guilabel> border, <guilabel>Crop</guilabel> border"
+"@@image: 'images/filters/examples/erode-text.png'; "
+"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
 msgstr ""
-"Des de l'esquerra: imatge d'origen, <guilabel>Estén</guilabel>, "
-"<guilabel>Ajusta</guilabel> i <guilabel>Escapça</guilabel> la vora"
+"@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; "
+"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:172(guilabel)
-msgid "Extend"
-msgstr "Estendre"
+#: src/filters/generic/erode.xml:14(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:22(primary)
+msgid "Erode"
+msgstr "Erosiona"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:174(para)
-msgid "This part of kernel is not taken into account."
-msgstr "Aquesta part del nucli no es té en compte."
+#: src/filters/generic/erode.xml:28(title)
+msgid "Applying example for the Erode filter"
+msgstr "Exemple d'aplicació del filtre Erosiona"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:178(guilabel)
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ajusta"
+#: src/filters/generic/erode.xml:44(para)
+msgid "Filter <quote>Erode</quote> applied"
+msgstr "Aplicació del filtre <quote>Erosiona</quote>"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:180(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:48(para)
 msgid ""
-"This part of kernel will study pixels of the opposite border, so pixels "
-"disappearing from one side reappear on the other side."
+"This filter widens and enhances dark areas of the active layer or selection."
 msgstr ""
-"Aquesta part del nucli estudiarà els píxels del cantó oposat, d'aquesta "
-"manera els píxels que desapareixen d'un cantó reapareixen per l'altre."
+"Aquest filtre amplia i realça les zones fosques de la capa activa o selecció."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:188(guilabel)
-msgid "Crop"
-msgstr "Escapça"
+#: src/filters/generic/erode.xml:52(para)
+msgid ""
+"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
+"the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
+"So, a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
+"background will be changed to a big <quote>pixel</quote>, composed of 9 "
+"pixels, and that will create some noise in the image."
+msgstr ""
+"Per cada píxel de la imatge, alinea el valor (lluminositat) del píxel en el "
+"valor més baix (el més fosc) dels 8 píxels del voltant (matriu 3x3). Així, "
+"s'afegeix un píxel fosc al costat de les àrees fosques. Un píxel aïllat en "
+"un fons més clar es transformarà en un <quote>píxel</quote> gros, de 9 "
+"píxels que crearà soroll a la imatge."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:190(para)
-msgid "Pixels on borders are not modified, but they are cropped."
-msgstr "Els píxels de la vora no es modifiquen, però s'escapcen."
+#: src/filters/generic/erode.xml:65(para)
+msgid ""
+"In this image, the studied pixel has a red border and the studied matrix has "
+"a green border. I hope you have understood how to go on with the process and "
+"get a 3x3 pixel block: when the <quote>I</quote> pixel is inside the green "
+"border, the studied pixel turns to black."
+msgstr ""
+"En aquesta imatge, el píxel estudiat té una vora vermella i la matriu "
+"estudiada té la vora verda. Hauria de quedar clar com funciona el procés per "
+"a obtenir un bloc de 3x3 píxels: quan el píxel <quote>I</quote> és dins la "
+"vora verda, el píxel estudiat es torna negre."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:199(term)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canals"
+#: src/filters/generic/erode.xml:71(para)
+msgid "A larger dark area will expand by one pixel in all directions:"
+msgstr ""
+"Una àrea fosca més gran es dilatarà en un píxel en totes les direccions:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:201(para)
-msgid "You can select there one or several channels the filter will work with."
-msgstr "Podeu seleccionar un o diversos canals en què treballarà el filtre."
+#: src/filters/generic/erode.xml:80(para)
+msgid "The filter was applied 3 times."
+msgstr "El filtre s'ha aplicat 2 cops."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:210(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:83(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, The Divisor takes the result value of "
-"convolution. If this result is equal to zero (it's not possible to divide by "
-"zero), then a 128 offset is applied. If it is negative (a negative color is "
-"not possible), a 255 offset is applied (inverts result)."
+"On more complex images, dark areas are widened and enhanced the same, and "
+"somewhat pixellated. Here, the filter was applied 3 times:"
 msgstr ""
-"Quan s'activa aquesta opció, el divisor pren el valor del resultat de la "
-"convolució. Si el resultat és 0 (no es pot dividir per 0), llavors s'aplica "
-"un desplaçament de 128. Si és negatiu (no es pot tenir un color negatiu), "
-"s'aplica un desplaçament de 255 (que inverteix el resultat)."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:220(term)
-msgid "Alpha-weighting"
-msgstr "Ponderació Alfa"
+"En les imatges més complexes, les àrees fosques s'amplien i es reforcen, amb "
+"un efecte de pixelació irregular. Aquí, el filtre es va aplicar 3 vegades:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:222(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:93(para)
 msgid ""
-"If this option is not checked, the filter doesn't take in account "
-"transparency and this may be cause of some artefacts when blurring."
+"Of course, if background is darker than foreground, it will cover the whole "
+"image."
 msgstr ""
-"Si aquesta opció no està marcada, el filtre no té en compte la transparència "
-"del color, això pot ser causa d'alguns artefactes quan s'aplica un difuminat."
+"Per descomptat, si el fons és més fosc que el primer pla, cobrirà tota la "
+"imatge."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:234(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:101(para)
 msgid ""
-"Design of kernels is based on high levels mathematics. You can find ready-"
-"made kernels on the Web. Here are a few examples:"
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Erode</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La creació de nuclis requereix coneixements matemàtics d'alt nivell. Però "
-"podeu trobar tot el que s'ha fet al web. Aquí teniu alguns exemples:"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:239(title)
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Augment del contrast"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:254(title)
-msgid "Blur"
-msgstr "Difuminat"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:269(title)
-msgid "Edge enhance"
-msgstr "Reforçar les vores"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:284(title)
-msgid "Edge detect"
-msgstr "Detecció de les vores"
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Erosiona</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:299(title)
-msgid "Emboss"
-msgstr "Repujat"
+#: src/filters/generic/erode.xml:114(title)
+msgid "Erode text"
+msgstr "Erosiona el text"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:0(None)
+#: src/filters/generic/erode.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
diff --git a/po/ca/gimp.po b/po/ca/gimp.po
index 3c17b6d81..7d8412f14 100644
--- a/po/ca/gimp.po
+++ b/po/ca/gimp.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-09 17:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-05 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-06 11:26+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -12,177 +12,564 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#: src/key-reference.xml:6(title)
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Referència del teclat i ratolí"
+#: src/gimp.xml:26(title)
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Programa de retoc d'imatges de GNU"
 
-#: src/key-reference.xml:11(refentrytitle) src/key-reference.xml:14(refname)
-#: src/key-reference.xml:20(title)
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
+#: src/gimp.xml:27(subtitle)
+msgid "User Manual"
+msgstr "Manual d'usuari"
 
-#: src/key-reference.xml:15(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
-msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Fitxer</guimenuitem>"
+#: src/gimp.xml:29(year)
+msgid "2002-2020"
+msgstr "2002-2020"
 
-#: src/key-reference.xml:23(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+#: src/gimp.xml:30(holder)
+msgid "The GIMP Documentation Team"
+msgstr "L'equip de documentació del GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:25(para)
-msgid "New image"
-msgstr "Imatge nova"
+#: src/gimp.xml:33(title)
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Informació legal"
 
-#: src/key-reference.xml:29(term)
+#: src/gimp.xml:34(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section entitled <link linkend=\"legal\">GNU Free "
+"Documentation License</link>."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
-"keycap> + V"
-
-#: src/key-reference.xml:34(para)
-msgid "Create From Clipboard"
-msgstr "Crea des del porta-retalls"
-
-#: src/key-reference.xml:38(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+"Es concedeixen permisos de còpia, distribució i/o modificació d'aquest "
+"document sota els termes de la Llicència de documentació lliure de GNU, "
+"versió 1.2 o posteriors, que hagi estat publicada per la Free Software "
+"Foundation; sense Seccions inalterables, sense Textos de coberta ni Textos "
+"de contracoberta. S'inclou una còpia d'aquesta llicència a la secció "
+"anomenada <link linkend=\"legal\">Llicència de documentació lliure de GNU</"
+"link>."
 
-#: src/key-reference.xml:40(para)
-msgid "Open image"
-msgstr "Obre la imatge"
+#: src/gimp.xml:46(title)
+msgid "Preface"
+msgstr "Pròleg"
 
-#: src/key-reference.xml:44(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + O"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + O"
+#: src/gimp.xml:50(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primers passos"
 
-#: src/key-reference.xml:49(para)
-msgid "Open image as layers"
-msgstr "Obre la imatge com a capes"
+#: src/gimp.xml:52(title) src/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
 
-#: src/key-reference.xml:53(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+#: src/gimp.xml:57(title)
+msgid "Fire up GIMP"
+msgstr "Arrencada del GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:55(para)
-msgid "Open recent image #1"
-msgstr "Obre la imatge recent núm. 1"
+#: src/gimp.xml:62(title)
+msgid "First Steps with Wilber"
+msgstr "Primers passos amb en Wilber"
 
-#: src/key-reference.xml:59(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+#: src/gimp.xml:70(title)
+msgid "What to do if you are stuck"
+msgstr "Què fer si t'has encallat"
 
-#: src/key-reference.xml:61(para)
-msgid "Open recent image #2"
-msgstr "Obre la imatge recent núm. 2"
+#: src/gimp.xml:77(title)
+msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
+msgstr "Com convertir-se en un mag del <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/key-reference.xml:65(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+#: src/gimp.xml:81(title)
+msgid "Getting Images into GIMP"
+msgstr "Obtenció d'imatges del GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:67(para)
-msgid "Open recent image #3"
-msgstr "Obre la imatge recent núm. 3"
+#: src/gimp.xml:82(para)
+msgid ""
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
+"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"screenshots."
+msgstr ""
+"Aquest capítol va de com obtenir imatges del GIMP. Explica com crear imatges "
+"noves, com carregar imatges des de fitxers, com escanejar-les, i com fer "
+"captures de pantalla."
 
-#: src/key-reference.xml:71(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+#: src/gimp.xml:87(para)
+msgid ""
+"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Abans de res, us introduirem en l'estructura general de les imatges al GIMP."
 
-#: src/key-reference.xml:73(para)
-msgid "Open recent image #4"
-msgstr "Obre la imatge recent núm. 4"
+#: src/gimp.xml:96(title)
+msgid "Getting Images out of GIMP"
+msgstr "Obtenció d'imatges externes al GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:77(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+#: src/gimp.xml:101(title)
+msgid "Painting with GIMP"
+msgstr "Dibuix amb el GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:79(para)
-msgid "Open recent image #5"
-msgstr "Obre la imatge recent núm. 5"
+#: src/gimp.xml:118(title)
+msgid "Combining Images"
+msgstr "Combinació d'imatges"
 
-#: src/key-reference.xml:83(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+#: src/gimp.xml:125(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Gestió del text"
 
-#: src/key-reference.xml:85(para)
-msgid "Open recent image #6"
-msgstr "Obre la imatge recent núm. 6"
+#: src/gimp.xml:130(title)
+msgid "Enhancing Photographs"
+msgstr "Millora de fotografies"
 
-#: src/key-reference.xml:89(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+#: src/gimp.xml:134(title)
+msgid "Color Management with GIMP"
+msgstr "Gestió del color amb el GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:91(para)
-msgid "Open recent image #7"
-msgstr "Obre la imatge recent núm. 7"
+#: src/gimp.xml:138(title)
+msgid "Enrich my GIMP"
+msgstr "Enriquiment del vostre GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:95(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+#: src/gimp.xml:148(title)
+msgid "Scripting"
+msgstr "Programació de scripts"
 
-#: src/key-reference.xml:97(para)
-msgid "Open recent image #8"
-msgstr "Obre la imatge recent núm. 8"
+#: src/gimp.xml:155(title)
+msgid "Function Reference"
+msgstr "Referència de funcions"
 
-#: src/key-reference.xml:101(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+#: src/gimp.xml:157(title) src/key-reference.xml:665(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:668(refname) src/key-reference.xml:674(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
 
-#: src/key-reference.xml:103(para)
-msgid "Open recent image #9"
-msgstr "Obre la imatge recent núm. 9"
+#: src/gimp.xml:165(title)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diàlegs"
 
-#: src/key-reference.xml:107(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+#: src/gimp.xml:173(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
 
-#: src/key-reference.xml:109(para)
-msgid "Open recent image #10"
-msgstr "Obre la imatge recent núm. 10"
+#: src/gimp.xml:188(title) src/key-reference.xml:941(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:944(refname) src/key-reference.xml:950(title)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
 
-#: src/key-reference.xml:113(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+#: src/introduction.xml:15(title)
+msgid "Welcome to GIMP"
+msgstr "Benvingut al GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:115(para)
-msgid "Save the XCF image"
-msgstr "Desa la imatge XCF"
+#: src/introduction.xml:18(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "El GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:119(term)
+#: src/introduction.xml:21(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + S"
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform tool to create and edit images "
+"of all kinds. <acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</"
+"acronym> Image Manipulation Program."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
-"keycap> + S"
-
-#: src/key-reference.xml:124(para)
-msgid "Save image with a different name"
-msgstr "Desa la imatge amb un altre nom"
-
-#: src/key-reference.xml:130(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+"El <acronym>GIMP</acronym> és una eina multiplataforma per crear i editar "
+"imatges de tot tipus. El <acronym>GIMP</acronym> és un acrònim del Programa "
+"de manipulació d'imatges <acronym>GNU</acronym>."
 
-#: src/key-reference.xml:132(para)
-msgid "Export"
-msgstr "Exporta"
+#: src/introduction.xml:26(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
+"paint program, an expert quality photo retouching program, a tool to create "
+"digital art, an online batch processing system, a mass production image "
+"renderer, an image format converter, etc."
+msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> té moltes capacitats. Es pot usar com un senzill "
+"programa de pintura, un programa de retoc fotogràfic professional, una eina "
+"per crear art digital, un sistema en línia de processament per lots, un "
+"generador d'imatges per produir en sèrie, un convertidor de formats "
+"d'imatges, etc."
 
-#: src/key-reference.xml:136(term)
+#: src/introduction.xml:32(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + E"
+"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
+"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
+"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
+"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
-"keycap> + E"
+"El <acronym>GIMP</acronym> és ampliable i extensible. Està dissenyat per a "
+"ampliar-se amb connectors i extensions. La interfície avançada de scripts "
+"permet automatitzar des de les tasques més simples fins als procediments més "
+"complexos de manipulació d'imatges."
 
-#: src/key-reference.xml:141(para)
-msgid "Export As...: save image to various file formats"
+#: src/introduction.xml:38(para)
+msgid ""
+"One of <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
+"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym> / "
+"<application>Linux</application> distributions include <acronym>GIMP</"
+"acronym> as a standard application. <acronym>GIMP</acronym> is also "
+"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> or Apple's <productname>macOS</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
+"Software application covered by the General Public License version 3 <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides "
+"users with the freedom to access and alter the source code that makes up "
+"computer programs."
+msgstr ""
+"Un dels punts forts del <acronym>GIMP</acronym> és la seva disponibilitat "
+"gratuïta des de diverses fonts per a molts sistemes operatius. Gairebé totes "
+"les distribucions de <acronym>GNU</acronym> / <application>Linux</"
+"application> inclouen el <acronym>GIMP</acronym> com una aplicació "
+"estàndard. El <acronym>GIMP</acronym> també està disponible per a altres "
+"sistemes operatius com <productname>Microsoft Windows</productname> o "
+"<productname>macOS</productname> d'Apple (<application>Darwin</"
+"application>). El <acronym>GIMP</acronym> és una aplicació de programari "
+"lliure coberta per la Llicència Pública General versió 3 <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/>. La <acronym>GPL</acronym> ofereix als usuaris "
+"la llibertat d'accedir i modificar el codi font amb què es construeixen els "
+"programes."
+
+#: src/introduction.xml:53(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Autors"
+
+#: src/introduction.xml:54(para)
+msgid ""
+"The first version of <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis and "
+"Spencer Kimball. Over the years many other people have contributed by "
+"helping with development, testing, providing support, translating and "
+"writing documentation. <acronym>GIMP</acronym> releases are currently being "
+"orchestrated by Mitch Natterer and Jehan Pagès and the other members of the "
+"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
+msgstr ""
+"La primera versió del <acronym>GIMP</acronym> va ser escrita per Peter "
+"Mattis i Spencer Kimball. Al llarg dels anys, molts altres desenvolupadors "
+"hi han contribuït ajudant amb el desenvolupament, proves, suport, traducció "
+"i redacció de documentació. Actualment, Mitch Natterer i Jehan Pagès i la "
+"resta de membres de l'equip  <acronym>GIMP</acronym> estan orquestrant els "
+"llançaments del <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/introduction.xml:66(title)
+msgid "The GIMP Help system"
+msgstr "El sistema d'ajuda del GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:67(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team provides the information that "
+"tries to help you understand how to use <acronym>GIMP</acronym>. The User "
+"Manual is an important part of this help. The latest version is always "
+"available on the website of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (needs to be installed separately) while "
+"using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help "
+"on specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> "
+"key while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin "
+"your <acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr ""
+"L'equip de documentació del <acronym>GIMP</acronym> proporciona la "
+"informació que intenta ajudar-vos a entendre com utilitzar el <acronym>GIMP</"
+"acronym>. El manual d'usuari és una part important d'aquesta ajuda. La "
+"darrera versió sempre està disponible al lloc web de l'equip de documentació "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> en format HTML. La versió "
+"HTML també està disponible com a ajuda sensible al context (cal instal·lar-"
+"lo per separat) mentre es fa servir el <acronym>GIMP</acronym>, prement la "
+"tecla <keycap>F1</keycap>. Es pot accedir a l'ajuda d'elements específics "
+"del menú prement <keycap>F1</keycap> mentre el punter del ratolí està "
+"enfocat en aquest element. Continueu llegint per començar el vostre viatge "
+"al <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/introduction.xml:83(title)
+msgid "Features and Capabilities"
+msgstr "Característiques i capacitats"
+
+#: src/introduction.xml:84(para)
+msgid ""
+"The following list is a short overview of some of the features and "
+"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr ""
+"La llista següent és un resum breu d'algunes de les característiques i "
+"capacitats del <acronym>GIMP</acronym>:"
+
+#: src/introduction.xml:90(para)
+msgid ""
+"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
+"cloning, etc."
+msgstr ""
+"Un assortiment complet d'eines de pintura que inclou pinzells, un llapis, un "
+"aerògraf, clonatge, etc."
+
+#: src/introduction.xml:96(para)
+msgid ""
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
+"disk space."
+msgstr ""
+"Gestió de memòria basada en mosaics, de manera que la mida de la imatge "
+"només està limitada per l'espai disponible al disc."
+
+#: src/introduction.xml:102(para)
+msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing."
+msgstr ""
+"Mostratge de subpíxels per a totes les eines de pintura per tal d'obtenir un "
+"antialiàsing d'alta qualitat"
+
+#: src/introduction.xml:108(para)
+msgid "Full Alpha channel support for working with transparency."
+msgstr "Assistència completa del canal Alfa per a treballar amb transparències"
+
+#: src/introduction.xml:113(para)
+msgid "Layers and channels."
+msgstr "Capes i canals"
+
+#: src/introduction.xml:116(para)
+msgid ""
+"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
+"from external programs, such as Script-Fu."
+msgstr ""
+"Una base de dades de procediments per a cridar funcions internes del "
+"<acronym>GIMP</acronym> des de programes externs com ara Script-Fu."
+
+#: src/introduction.xml:122(para)
+msgid "Advanced scripting capabilities."
+msgstr "Capacitats avançades del llenguatge script"
+
+#: src/introduction.xml:125(para)
+msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)."
+msgstr "Desfer/refer múltiples (limitat només per l'espai en el disc)."
+
+#: src/introduction.xml:128(para)
+msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip."
+msgstr ""
+"Eines de transformació com ara girar, ajustar la mida, inclinar i capgirar"
+
+#: src/introduction.xml:133(para)
+msgid ""
+"Support for a wide range of file formats, including JPEG, PNG, GIF, PSD, "
+"DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others."
+msgstr ""
+"Els formats de fitxer admesos inclouen JPEG, PNG, GIF, PSD, DDS, XPM, TIFF, "
+"TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP i molts altres"
+
+#: src/introduction.xml:139(para)
+msgid ""
+"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
+"intelligent scissors."
+msgstr ""
+"Eines de selecció com ara rectangle, el·lipse, forma lliure, forma difusa, "
+"Bézier i tisores intel·ligents"
+
+#: src/introduction.xml:145(para)
+msgid ""
+"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
+"filters."
+msgstr ""
+"Connectors que permeten agregar fàcilment nous formats de fitxer i nous "
+"filtres d'efectes."
+
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr "Eeek! Falta un fitxer de l'ajuda"
+
+#: src/help-missing.xml:9(para)
+msgid ""
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr ""
+"Ho sentim, però manca l'element de l'ajuda per a la funció que busqueu. Pot "
+"ser que la trobeu en la versió en línia de l'ajuda a la pàgina web de la "
+"<ulink url=\"http://docs.gimp.org/en\";> documentació del <acronym>GIMP</"
+"acronym></ulink>."
+
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr ""
+"Podeu unir-vos a nosaltres i contribuir escrivint documentació per al "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Per a més informació, subscriviu-vos a la nostra "
+"<ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>llista "
+"de correu</ulink>. Generalment, val la pena visitar la <ulink url=\"http://";
+"www.gimp.org/docs\">pàgina del <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+
+#: src/help-missing.xml:23(para)
+msgid ""
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
+"and let us know."
+msgstr ""
+"¿Heu trobat un <emphasis role=\"bold\">error en el contingut</emphasis> o "
+"simplement alguna cosa que no sembla correcta? <ulink id=\"reportbug\" url="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";> Informeu d'un error en "
+"Bugzilla </ulink> i feu-nos-ho saber."
+
+#: src/key-reference.xml:6(title)
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referència del teclat i ratolí"
+
+#: src/key-reference.xml:11(refentrytitle) src/key-reference.xml:14(refname)
+#: src/key-reference.xml:20(title)
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: src/key-reference.xml:15(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
+msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Fitxer</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:23(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+
+#: src/key-reference.xml:25(para)
+msgid "New image"
+msgstr "Imatge nova"
+
+#: src/key-reference.xml:29(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:34(para)
+msgid "Create From Clipboard"
+msgstr "Crea des del porta-retalls"
+
+#: src/key-reference.xml:38(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+
+#: src/key-reference.xml:40(para)
+msgid "Open image"
+msgstr "Obre la imatge"
+
+#: src/key-reference.xml:44(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
+
+#: src/key-reference.xml:49(para)
+msgid "Open image as layers"
+msgstr "Obre la imatge com a capes"
+
+#: src/key-reference.xml:53(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+
+#: src/key-reference.xml:55(para)
+msgid "Open recent image #1"
+msgstr "Obre la imatge recent núm. 1"
+
+#: src/key-reference.xml:59(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+
+#: src/key-reference.xml:61(para)
+msgid "Open recent image #2"
+msgstr "Obre la imatge recent núm. 2"
+
+#: src/key-reference.xml:65(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+
+#: src/key-reference.xml:67(para)
+msgid "Open recent image #3"
+msgstr "Obre la imatge recent núm. 3"
+
+#: src/key-reference.xml:71(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+
+#: src/key-reference.xml:73(para)
+msgid "Open recent image #4"
+msgstr "Obre la imatge recent núm. 4"
+
+#: src/key-reference.xml:77(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+
+#: src/key-reference.xml:79(para)
+msgid "Open recent image #5"
+msgstr "Obre la imatge recent núm. 5"
+
+#: src/key-reference.xml:83(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+
+#: src/key-reference.xml:85(para)
+msgid "Open recent image #6"
+msgstr "Obre la imatge recent núm. 6"
+
+#: src/key-reference.xml:89(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+
+#: src/key-reference.xml:91(para)
+msgid "Open recent image #7"
+msgstr "Obre la imatge recent núm. 7"
+
+#: src/key-reference.xml:95(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+
+#: src/key-reference.xml:97(para)
+msgid "Open recent image #8"
+msgstr "Obre la imatge recent núm. 8"
+
+#: src/key-reference.xml:101(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+
+#: src/key-reference.xml:103(para)
+msgid "Open recent image #9"
+msgstr "Obre la imatge recent núm. 9"
+
+#: src/key-reference.xml:107(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+
+#: src/key-reference.xml:109(para)
+msgid "Open recent image #10"
+msgstr "Obre la imatge recent núm. 10"
+
+#: src/key-reference.xml:113(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+
+#: src/key-reference.xml:115(para)
+msgid "Save the XCF image"
+msgstr "Desa la imatge XCF"
+
+#: src/key-reference.xml:119(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + S"
+
+#: src/key-reference.xml:124(para)
+msgid "Save image with a different name"
+msgstr "Desa la imatge amb un altre nom"
+
+#: src/key-reference.xml:130(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+
+#: src/key-reference.xml:132(para)
+msgid "Export"
+msgstr "Exporta"
+
+#: src/key-reference.xml:136(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + E"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + E"
+
+#: src/key-reference.xml:141(para)
+msgid "Export As...: save image to various file formats"
 msgstr "Anomena i exporta...: desa la imatge en diversos formats de fitxer"
 
 #: src/key-reference.xml:145(term)
@@ -770,11 +1157,6 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Ancora la capa"
 
-#: src/key-reference.xml:665(refentrytitle) src/key-reference.xml:668(refname)
-#: src/key-reference.xml:674(title) src/gimp.xml:157(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
-
 #: src/key-reference.xml:669(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
 msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Eines</guimenuitem>"
@@ -909,856 +1291,458 @@ msgstr "Clona"
 
 #: src/key-reference.xml:771(term)
 msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: src/key-reference.xml:773(para)
-msgid "Heal"
-msgstr "Cicatritza"
-
-#: src/key-reference.xml:777(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + U"
-
-#: src/key-reference.xml:779(para)
-msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "Difumina/perfila"
-
-#: src/key-reference.xml:783(term)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: src/key-reference.xml:785(para)
-msgid "Smudge"
-msgstr "Empastifa"
-
-#: src/key-reference.xml:789(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + D"
-
-#: src/key-reference.xml:791(para)
-msgid "Dodge/Burn"
-msgstr "Ferro roent"
-
-#: src/key-reference.xml:796(title)
-msgid "Transform Tools"
-msgstr "Eines de transformació"
-
-#: src/key-reference.xml:798(term)
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#: src/key-reference.xml:800(para)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alineació"
-
-#: src/key-reference.xml:804(term)
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: src/key-reference.xml:806(para)
-msgid "Move"
-msgstr "Mou"
-
-#: src/key-reference.xml:810(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + C"
-
-#: src/key-reference.xml:812(para)
-msgid "Crop"
-msgstr "Escapça"
-
-#: src/key-reference.xml:816(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + R"
-
-#: src/key-reference.xml:818(para)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Gira"
-
-#: src/key-reference.xml:822(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + S"
-
-#: src/key-reference.xml:824(para)
-msgid "Scale"
-msgstr "Ajusta la mida"
-
-#: src/key-reference.xml:828(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + H"
-
-#: src/key-reference.xml:830(para)
-msgid "Shear"
-msgstr "Inclina"
-
-#: src/key-reference.xml:834(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + P"
-
-#: src/key-reference.xml:836(para)
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
-
-#: src/key-reference.xml:840(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + T"
-
-#: src/key-reference.xml:842(para)
-msgid "Unified Transform"
-msgstr "Transformació unificada"
-
-#: src/key-reference.xml:846(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + L"
-
-#: src/key-reference.xml:848(para)
-msgid "Handle Transform"
-msgstr "Transformació per tiradors"
-
-#: src/key-reference.xml:852(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + F"
-
-#: src/key-reference.xml:854(para)
-msgid "Flip"
-msgstr "Capgira"
-
-#: src/key-reference.xml:858(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + G"
-
-#: src/key-reference.xml:860(para)
-msgid "Cage Transform"
-msgstr "Transformació de la gàbia"
-
-#: src/key-reference.xml:864(term)
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: src/key-reference.xml:866(para)
-msgid "Warp Transform"
-msgstr "Guerxa"
-
-#: src/key-reference.xml:871(title)
-msgid "Other Tools"
-msgstr "Altres eines"
-
-#: src/key-reference.xml:873(term)
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: src/key-reference.xml:875(para)
-msgid "Paths"
-msgstr "Camins"
-
-#: src/key-reference.xml:879(term)
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: src/key-reference.xml:881(para)
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: src/key-reference.xml:885(term)
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: src/key-reference.xml:887(para)
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Pipeta"
-
-#: src/key-reference.xml:891(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + M"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + M"
-
-#: src/key-reference.xml:893(para)
-msgid "Measure"
-msgstr "Mesura"
-
-#: src/key-reference.xml:897(term)
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
-
-#: src/key-reference.xml:900(para)
-msgid ""
-"The Zoom tool has some specific reference keys: see <xref linkend=\"key-"
-"reference-zoom\"/>."
-msgstr ""
-"L’eina Lupa té algunes claus de referència específiques: vegeu <xref linkend="
-"\"key-reference-zoom\"/>."
-
-#: src/key-reference.xml:908(para)
-msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"Feu clic en la icona de l'eina per a obrir el diàleg Opcions de l'eina."
-
-#: src/key-reference.xml:913(title)
-msgid "Context"
-msgstr "Context"
-
-#: src/key-reference.xml:915(term) src/key-reference.xml:1097(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
-
-#: src/key-reference.xml:917(para)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Caixa d'eines"
-
-#: src/key-reference.xml:921(term)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: src/key-reference.xml:923(para)
-msgid "Default Colors"
-msgstr "Colors per defecte"
-
-#: src/key-reference.xml:927(term)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: src/key-reference.xml:929(para)
-msgid "Swap Colors"
-msgstr "Intercanvia colors"
-
-#: src/key-reference.xml:934(para)
-msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr "Feu clic als colors per a canviar-los."
-
-#: src/key-reference.xml:941(refentrytitle) src/key-reference.xml:944(refname)
-#: src/key-reference.xml:950(title) src/gimp.xml:188(title)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#: src/key-reference.xml:945(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
-msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Filtres</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:953(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-
-#: src/key-reference.xml:955(para)
-msgid "Repeat last filter"
-msgstr "Repeteix l'últim filtre"
-
-#: src/key-reference.xml:959(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
-"keycap> + F"
+msgstr "H"
 
-#: src/key-reference.xml:964(para)
-msgid "Reshow last filter"
-msgstr "Torna a mostrar l'últim filtre"
+#: src/key-reference.xml:773(para)
+msgid "Heal"
+msgstr "Cicatritza"
 
-#: src/key-reference.xml:973(refentrytitle) src/key-reference.xml:976(refname)
-msgid "Windows"
-msgstr "Finestres"
+#: src/key-reference.xml:777(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + U"
 
-#: src/key-reference.xml:977(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Windows</guimenuitem> menu"
-msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Finestres</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:779(para)
+msgid "Blur/Sharpen"
+msgstr "Difumina/perfila"
 
-#: src/key-reference.xml:982(title)
-msgid "Dockable Dialogs"
-msgstr "Diàlegs encastables"
+#: src/key-reference.xml:783(term)
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: src/key-reference.xml:985(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+#: src/key-reference.xml:785(para)
+msgid "Smudge"
+msgstr "Empastifa"
 
-#: src/key-reference.xml:991(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + B"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
-"keycap> + B"
+#: src/key-reference.xml:789(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:996(para)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pinzells"
+#: src/key-reference.xml:791(para)
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Ferro roent"
 
-#: src/key-reference.xml:1000(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
-"keycap> + P"
+#: src/key-reference.xml:796(title)
+msgid "Transform Tools"
+msgstr "Eines de transformació"
 
-#: src/key-reference.xml:1005(para)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrons"
+#: src/key-reference.xml:798(term)
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
 
-#: src/key-reference.xml:1009(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+#: src/key-reference.xml:800(para)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineació"
 
-#: src/key-reference.xml:1011(para)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Degradats"
+#: src/key-reference.xml:804(term)
+msgid "M"
+msgstr "M"
 
-#: src/key-reference.xml:1016(para)
-msgid ""
-"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
-"corresponding dialog gets focus."
-msgstr ""
-"Obre una finestra de diàleg nova si no estava oberta, en cas contrari es "
-"focalitza el diàleg corresponent."
+#: src/key-reference.xml:806(para)
+msgid "Move"
+msgstr "Mou"
 
-#: src/key-reference.xml:1022(title)
-msgid "Within a Dialog"
-msgstr "Dins d'un diàleg"
+#: src/key-reference.xml:810(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml:1024(term)
-msgid "Enter"
-msgstr "Retorn"
+#: src/key-reference.xml:812(para)
+msgid "Crop"
+msgstr "Escapça"
 
-#: src/key-reference.xml:1026(para)
-msgid "Set the new value"
-msgstr "Estableix el valor nou"
+#: src/key-reference.xml:816(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + R"
 
-#: src/key-reference.xml:1030(term)
-msgid "Space, Enter"
-msgstr "Espai, Retorn"
+#: src/key-reference.xml:818(para)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Gira"
 
-#: src/key-reference.xml:1034(para)
-msgid "Activate current button or list"
-msgstr "Activa el botó o la llista actual"
+#: src/key-reference.xml:822(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:1039(title)
-msgid "Within a multi-tab dialog"
-msgstr "Dins d'un diàleg amb multi-pestanyes"
+#: src/key-reference.xml:824(para)
+msgid "Scale"
+msgstr "Ajusta la mida"
 
-#: src/key-reference.xml:1041(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Up"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Apuja&nbsp;la pàgina"
+#: src/key-reference.xml:828(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + H"
 
-#: src/key-reference.xml:1046(para)
-msgid "Switch tabs up"
-msgstr "Puja les pestanyes"
+#: src/key-reference.xml:830(para)
+msgid "Shear"
+msgstr "Inclina"
 
-#: src/key-reference.xml:1052(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Down"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Abaixa&nbsp;la pàgina"
+#: src/key-reference.xml:834(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:1057(para)
-msgid "Switch tabs down"
-msgstr "Abaixa les pestanyes"
+#: src/key-reference.xml:836(para)
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
 
-#: src/key-reference.xml:1063(title)
-msgid "Within a File Dialog"
-msgstr "En un diàleg de fitxer"
+#: src/key-reference.xml:840(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml:1065(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Fletxa amunt"
+#: src/key-reference.xml:842(para)
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Transformació unificada"
 
-#: src/key-reference.xml:1069(para)
-msgid "Up-Folder"
-msgstr "Carpeta superior"
+#: src/key-reference.xml:846(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:1073(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Fletxa avall"
+#: src/key-reference.xml:848(para)
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Transformació per tiradors"
 
-#: src/key-reference.xml:1075(para)
-msgid "Down-Folder"
-msgstr "Carpeta inferior"
+#: src/key-reference.xml:852(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:1079(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Inici"
+#: src/key-reference.xml:854(para)
+msgid "Flip"
+msgstr "Capgira"
 
-#: src/key-reference.xml:1081(para)
-msgid "Home-Folder"
-msgstr "Carpeta d'usuari"
+#: src/key-reference.xml:858(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + G"
 
-#: src/key-reference.xml:1085(term)
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
+#: src/key-reference.xml:860(para)
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Transformació de la gàbia"
 
-#: src/key-reference.xml:1087(para)
-msgid "Close Dialog"
-msgstr "Tanca el diàleg"
+#: src/key-reference.xml:864(term)
+msgid "W"
+msgstr "W"
 
-#: src/key-reference.xml:1094(title)
-msgid "Miscellaneous items"
-msgstr "Articles diversos"
+#: src/key-reference.xml:866(para)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Guerxa"
 
-#: src/key-reference.xml:1099(para)
-msgid "Raise the Toolbox"
-msgstr "Puja la caixa d’eines"
+#: src/key-reference.xml:871(title)
+msgid "Other Tools"
+msgstr "Altres eines"
 
-#: src/key-reference.xml:1105(para)
-msgid "Hide Docks"
-msgstr "Amaga els acobladors"
+#: src/key-reference.xml:873(term)
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: src/key-reference.xml:1114(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:1117(refname) src/key-reference.xml:1123(title)
-#: src/key-reference.xml:1128(para)
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: src/key-reference.xml:875(para)
+msgid "Paths"
+msgstr "Camins"
 
-#: src/key-reference.xml:1118(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
-msgstr "Referència de tecles per al menú <guimenuitem>Ajuda</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:879(term)
+msgid "T"
+msgstr "T"
 
-#: src/key-reference.xml:1126(term)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#: src/key-reference.xml:881(para)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: src/key-reference.xml:1132(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + F1"
+#: src/key-reference.xml:885(term)
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: src/key-reference.xml:1134(para)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Ajuda contextual"
+#: src/key-reference.xml:887(para)
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Pipeta"
 
-#: src/key-reference.xml:1138(term)
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: src/key-reference.xml:891(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + M"
 
-#: src/key-reference.xml:1140(para)
-msgid "Search and run a command"
-msgstr "Cerqueu i executeu una ordre"
+#: src/key-reference.xml:893(para)
+msgid "Measure"
+msgstr "Mesura"
 
-#: src/key-reference.xml:1148(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:1151(refname) src/key-reference.xml:1157(title)
-msgid "Zoom tool"
-msgstr "Eina Lupa"
+#: src/key-reference.xml:897(term)
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
 
-#: src/key-reference.xml:1152(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem>"
-msgstr "Referència de tecles pel submenú <guimenuitem>Eina Lupa</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:900(para)
+msgid ""
+"The Zoom tool has some specific reference keys: see <xref linkend=\"key-"
+"reference-zoom\"/>."
+msgstr ""
+"L’eina Lupa té algunes claus de referència específiques: vegeu <xref linkend="
+"\"key-reference-zoom\"/>."
 
-#: src/key-reference.xml:1160(term)
-msgid "click"
-msgstr "clic"
+#: src/key-reference.xml:908(para)
+msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"Feu clic en la icona de l'eina per a obrir el diàleg Opcions de l'eina."
 
-#: src/key-reference.xml:1166(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + clic"
+#: src/key-reference.xml:913(title)
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
 
-#: src/key-reference.xml:1172(term)
-msgid "mouse drag"
-msgstr "arrossegament del ratolí"
+#: src/key-reference.xml:915(term) src/key-reference.xml:1097(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:1174(para)
-msgid "Zoom in inside the area"
-msgstr "Amplia dins de l'àrea"
+#: src/key-reference.xml:917(para)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caixa d'eines"
 
-#: src/key-reference.xml:1180(para)
-msgid "Zoom out inside the area"
-msgstr "Redueix dins de l'àrea"
+#: src/key-reference.xml:921(term)
+msgid "D"
+msgstr "D"
 
-#: src/introduction.xml:15(title)
-msgid "Welcome to GIMP"
-msgstr "Benvingut al GIMP"
+#: src/key-reference.xml:923(para)
+msgid "Default Colors"
+msgstr "Colors per defecte"
 
-#: src/introduction.xml:18(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "El GIMP"
+#: src/key-reference.xml:927(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:52(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
+#: src/key-reference.xml:929(para)
+msgid "Swap Colors"
+msgstr "Intercanvia colors"
 
-#: src/introduction.xml:21(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform tool to create and edit images "
-"of all kinds. <acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</"
-"acronym> Image Manipulation Program."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> és una eina de retoc fotogràfic multiplataforma. "
-"El <acronym>GIMP</acronym> és un acrònim de <acronym>GNU</acronym> Image "
-"Manipulation Program. Al <acronym>GIMP</acronym> es poden dur a terme tota "
-"mena de tasques de retoc d'imatges, incloent-hi el retoc fotogràfic, la "
-"composició i la creació d'imatges."
+#: src/key-reference.xml:934(para)
+msgid "Click on the colors to change the colors."
+msgstr "Feu clic als colors per a canviar-los."
 
-#: src/introduction.xml:26(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, a tool to create "
-"digital art, an online batch processing system, a mass production image "
-"renderer, an image format converter, etc."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> té moltes capacitats. Es pot usar com un senzill "
-"programa de pintura, un programa de retoc fotogràfic professional, un "
-"sistema en línia de procés per lots, un generador d'imatges per a producció "
-"en sèrie, un convertidor de formats d'imatges, etc."
+#: src/key-reference.xml:945(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
+msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Filtres</guimenuitem>"
 
-#: src/introduction.xml:32(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
-"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> és ampliable i extensible. Està dissenyat per a "
-"ampliar-se amb connectors i extensions. La interfície avançada de scripts "
-"permet automatitzar des de les tasques més simples fins als procediments més "
-"complexos de manipulació d'imatges."
+#: src/key-reference.xml:953(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 
-#: src/introduction.xml:38(para)
-#, fuzzy
+#: src/key-reference.xml:955(para)
+msgid "Repeat last filter"
+msgstr "Repeteix l'últim filtre"
+
+#: src/key-reference.xml:959(term)
 msgid ""
-"One of <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym> / "
-"<application>Linux</application> distributions include <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. <acronym>GIMP</acronym> is also "
-"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>macOS</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License version 3 <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides "
-"users with the freedom to access and alter the source code that makes up "
-"computer programs."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr ""
-"Un dels punts forts del <acronym>GIMP</acronym> és la seva lliure "
-"disponibilitat des de diverses fonts per a molts sistemes operatius. Gairebé "
-"totes les distribucions de <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</"
-"application> inclouen el <acronym>GIMP</acronym> com una aplicació "
-"estàndard. El <acronym>GIMP</acronym> també està disponible per a altres "
-"sistemes operatius com <productname>Microsoft Windows</productname> o "
-"<productname>Mac OS X</productname>(<application>Darwin</application>) "
-"d'Apple. El <acronym>GIMP</acronym> és una aplicació de programari lliure "
-"coberta per la Llicència Pública General <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gpl\"/>. La <acronym>GPL</acronym> ofereix als usuaris la llibertat "
-"d'accedir i modificar el codi font amb què es construeixen els programes."
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + F"
 
-#: src/introduction.xml:53(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autors"
+#: src/key-reference.xml:964(para)
+msgid "Reshow last filter"
+msgstr "Torna a mostrar l'últim filtre"
 
-#: src/introduction.xml:54(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The first version of <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis and "
-"Spencer Kimball. Over the years many other people have contributed by "
-"helping with development, testing, providing support, translating and "
-"writing documentation. <acronym>GIMP</acronym> releases are currently being "
-"orchestrated by Mitch Natterer and Jehan Pagès and the other members of the "
-"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr ""
-"La primera versió del <acronym>GIMP</acronym> va ser escrita per Peter "
-"Mattis i Spencer Kimball. Molts altres desenvolupadors hi han contribuït més "
-"recentment, i milers han proporcionat assistència i han fet proves. Els "
-"llançaments del <acronym>GIMP</acronym> actualment són orquestrats per Sven "
-"Neumann i Mitch Natterer i molta altra gent de l'equip del <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+#: src/key-reference.xml:973(refentrytitle) src/key-reference.xml:976(refname)
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestres"
 
-#: src/introduction.xml:66(title)
-msgid "The GIMP Help system"
-msgstr "El sistema d'ajuda del GIMP"
+#: src/key-reference.xml:977(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Windows</guimenuitem> menu"
+msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Finestres</guimenuitem>"
 
-#: src/introduction.xml:67(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team provides the information that "
-"tries to help you understand how to use <acronym>GIMP</acronym>. The User "
-"Manual is an important part of this help. The latest version is always "
-"available on the website of the Documentation Team <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
-"available as context sensitive help (needs to be installed separately) while "
-"using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help "
-"on specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> "
-"key while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin "
-"your <acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
-"L'Equip de Documentació del <acronym>GIMP</acronym> i altres usuaris us "
-"proporcionen la informació necessària per a entendre com usar el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. El manual d'usuari és una part important d'aquest "
-"document. La versió actual es troba en el lloc web de l'Equip de "
-"Documentació <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> en format "
-"HTML. La versió HTML també està disponible com a ajuda contextual mentre es "
-"fa servir el <acronym>GIMP</acronym> prement la tecla <keycap>F1</keycap>. "
-"Es pot accedir a l'ajuda d'elements específics del menú prement <keycap>F1</"
-"keycap> mentre el punter del ratolí enfoca en aquest element. Continueu "
-"llegint per a començar el vostre viatge per al <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/key-reference.xml:982(title)
+msgid "Dockable Dialogs"
+msgstr "Diàlegs encastables"
 
-#: src/introduction.xml:83(title)
-msgid "Features and Capabilities"
-msgstr "Característiques i capacitats"
+#: src/key-reference.xml:985(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#: src/introduction.xml:84(para)
+#: src/key-reference.xml:991(term)
 msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
 msgstr ""
-"La llista següent és un resum breu d'algunes de les característiques i "
-"capacitats del <acronym>GIMP</acronym>:"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + B"
 
-#: src/introduction.xml:90(para)
-msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
-msgstr ""
-"Un assortiment complet d'eines de pintura que inclou pinzells, un llapis, un "
-"aerògraf, clonatge, etc."
+#: src/key-reference.xml:996(para)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinzells"
 
-#: src/introduction.xml:96(para)
-#, fuzzy
+#: src/key-reference.xml:1000(term)
 msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
 msgstr ""
-"Gestió de la memòria de mosaic, de manera que la mida de la imatge la limita "
-"només l'espai disponible al disc"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + P"
 
-#: src/introduction.xml:102(para)
-#, fuzzy
-msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing."
-msgstr ""
-"Mostratge de subpíxel per a totes les eines de pintura per a obtenir un "
-"antialiàsing d'alta qualitat"
+#: src/key-reference.xml:1005(para)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrons"
 
-#: src/introduction.xml:108(para)
-#, fuzzy
-msgid "Full Alpha channel support for working with transparency."
-msgstr "Assistència completa del canal alfa per a treballar amb transparències"
+#: src/key-reference.xml:1009(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 
-#: src/introduction.xml:113(para)
-#, fuzzy
-msgid "Layers and channels."
-msgstr "Capes i canals"
+#: src/key-reference.xml:1011(para)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradats"
 
-#: src/introduction.xml:116(para)
-#, fuzzy
+#: src/key-reference.xml:1016(para)
 msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu."
+"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
+"corresponding dialog gets focus."
 msgstr ""
-"Una base de dades de procediments per a cridar funcions internes del "
-"<acronym>GIMP</acronym> des de programes externs com ara Script-Fu"
-
-#: src/introduction.xml:122(para)
-#, fuzzy
-msgid "Advanced scripting capabilities."
-msgstr "Capacitats avançades de programació amb scripts"
-
-#: src/introduction.xml:125(para)
-#, fuzzy
-msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)."
-msgstr "Múltiples desfés/refés (limitat només per l'espai en disc)"
+"Obre una finestra de diàleg nova si no estava oberta, en cas contrari es "
+"focalitza el diàleg corresponent."
 
-#: src/introduction.xml:128(para)
-#, fuzzy
-msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip."
-msgstr ""
-"Eines de transformació com ara girar, ajustar la mida, inclinar i capgirar"
+#: src/key-reference.xml:1022(title)
+msgid "Within a Dialog"
+msgstr "Dins d'un diàleg"
 
-#: src/introduction.xml:133(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including JPEG, PNG, GIF, PSD, "
-"DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others."
-msgstr ""
-"Els formats de fitxer admesos inclouen GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, "
-"PS, PDF, PCX, BMP i molts altres"
+#: src/key-reference.xml:1024(term)
+msgid "Enter"
+msgstr "Retorn"
 
-#: src/introduction.xml:139(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors."
-msgstr ""
-"Eines de selecció com ara rectangle, el·lipse, forma lliure, forma difusa, "
-"Bézier i tisores intel·ligents"
+#: src/key-reference.xml:1026(para)
+msgid "Set the new value"
+msgstr "Estableix el valor nou"
 
-#: src/introduction.xml:145(para)
-msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
-"filters."
-msgstr ""
-"Connectors que permeten agregar fàcilment nous formats de fitxer i nous "
-"filtres d'efectes."
+#: src/key-reference.xml:1030(term)
+msgid "Space, Enter"
+msgstr "Espai, Retorn"
 
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr "Eeek! Falta un fitxer de l'ajuda"
+#: src/key-reference.xml:1034(para)
+msgid "Activate current button or list"
+msgstr "Activa el botó o la llista actual"
 
-#: src/help-missing.xml:9(para)
-msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
-msgstr ""
-"Ho sentim, però manca l'element de l'ajuda per a la funció que busqueu. Pot "
-"ser que la trobeu en la versió en línia de l'ajuda a la pàgina web de la "
-"<ulink url=\"http://docs.gimp.org/en\";> documentació del <acronym>GIMP</"
-"acronym></ulink>."
+#: src/key-reference.xml:1039(title)
+msgid "Within a multi-tab dialog"
+msgstr "Dins d'un diàleg amb multi-pestanyes"
 
-#: src/help-missing.xml:15(para)
+#: src/key-reference.xml:1041(term)
 msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Up"
 msgstr ""
-"Podeu unir-vos a nosaltres i contribuir escrivint documentació per al "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Per a més informació, subscriviu-vos a la nostra "
-"<ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>llista "
-"de correu</ulink>. Generalment, val la pena visitar la <ulink url=\"http://";
-"www.gimp.org/docs\">pàgina del <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Apuja&nbsp;la pàgina"
 
-#: src/help-missing.xml:23(para)
+#: src/key-reference.xml:1046(para)
+msgid "Switch tabs up"
+msgstr "Puja les pestanyes"
+
+#: src/key-reference.xml:1052(term)
 msgid ""
-"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
-"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
-"and let us know."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Down"
 msgstr ""
-"¿Heu trobat un <emphasis role=\"bold\">error en el contingut</emphasis> o "
-"simplement alguna cosa que no sembla correcta? <ulink id=\"reportbug\" url="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";> Informeu d'un error en "
-"Bugzilla </ulink> i feu-nos-ho saber."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Abaixa&nbsp;la pàgina"
 
-#: src/gimp.xml:26(title)
-msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "Programa de retoc d'imatges de GNU"
+#: src/key-reference.xml:1057(para)
+msgid "Switch tabs down"
+msgstr "Abaixa les pestanyes"
 
-#: src/gimp.xml:27(subtitle)
-msgid "User Manual"
-msgstr "Manual d'usuari"
+#: src/key-reference.xml:1063(title)
+msgid "Within a File Dialog"
+msgstr "En un diàleg de fitxer"
 
-#: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2002-2020"
-msgstr "2002-2020"
+#: src/key-reference.xml:1065(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Fletxa amunt"
 
-#: src/gimp.xml:30(holder)
-msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr "L'equip de documentació del GIMP"
+#: src/key-reference.xml:1069(para)
+msgid "Up-Folder"
+msgstr "Carpeta superior"
 
-#: src/gimp.xml:33(title)
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "Informació legal"
+#: src/key-reference.xml:1073(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Fletxa avall"
 
-#: src/gimp.xml:34(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section entitled <link linkend=\"legal\">GNU Free "
-"Documentation License</link>."
-msgstr ""
-"Es concedeixen permisos de còpia, distribució i/o modificació d'aquest "
-"document sota els termes de la Llicència de documentació lliure de GNU, "
-"versió 1.2 o posterior, que hagi estat publicada per la Free Software "
-"Foundation; sense «Seccions inalterables», i sense «Textos de coberta» ni "
-"«Textos de contracoberta». S'inclou una còpia d'aquesta llicència a la "
-"secció anomenada <link linkend=\"legal\">Llicència de documentació lliure de "
-"GNU</link>."
+#: src/key-reference.xml:1075(para)
+msgid "Down-Folder"
+msgstr "Carpeta inferior"
 
-#: src/gimp.xml:46(title)
-msgid "Preface"
-msgstr "Pròleg"
+#: src/key-reference.xml:1079(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Inici"
 
-#: src/gimp.xml:50(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Primers passos"
+#: src/key-reference.xml:1081(para)
+msgid "Home-Folder"
+msgstr "Carpeta d'usuari"
 
-#: src/gimp.xml:57(title)
-#, fuzzy
-msgid "Fire up GIMP"
-msgstr "Arrencada del GIMP"
+#: src/key-reference.xml:1085(term)
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
 
-#: src/gimp.xml:62(title)
-msgid "First Steps with Wilber"
-msgstr "Primers passos amb en Wilber"
+#: src/key-reference.xml:1087(para)
+msgid "Close Dialog"
+msgstr "Tanca el diàleg"
 
-#: src/gimp.xml:70(title)
-msgid "What to do if you are stuck"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:1094(title)
+msgid "Miscellaneous items"
+msgstr "Articles diversos"
 
-#: src/gimp.xml:77(title)
-msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
-msgstr "Com convertir-se en un mag del <acronym>GIMP</acronym>"
+#: src/key-reference.xml:1099(para)
+msgid "Raise the Toolbox"
+msgstr "Puja la caixa d’eines"
 
-#: src/gimp.xml:81(title)
-msgid "Getting Images into GIMP"
-msgstr "Obtenció d'imatges del GIMP"
+#: src/key-reference.xml:1105(para)
+msgid "Hide Docks"
+msgstr "Amaga els acobladors"
 
-#: src/gimp.xml:82(para)
-msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
-"screenshots."
-msgstr ""
-"Aquest capítol va de com obtenir imatges del GIMP. Explica com crear imatges "
-"noves, com carregar imatges des de fitxers, com escanejar-les, i com fer "
-"captures de pantalla."
+#: src/key-reference.xml:1114(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:1117(refname) src/key-reference.xml:1123(title)
+#: src/key-reference.xml:1128(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: src/gimp.xml:87(para)
-msgid ""
-"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"Abans de res, us introduirem en l'estructura general de les imatges al GIMP."
+#: src/key-reference.xml:1118(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
+msgstr "Referència de tecles per al menú <guimenuitem>Ajuda</guimenuitem>"
 
-#: src/gimp.xml:96(title)
-msgid "Getting Images out of GIMP"
-msgstr "Obtenció d'imatges externes al GIMP"
+#: src/key-reference.xml:1126(term)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
-#: src/gimp.xml:101(title)
-msgid "Painting with GIMP"
-msgstr "Dibuix amb el GIMP"
+#: src/key-reference.xml:1132(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + F1"
 
-#: src/gimp.xml:118(title)
-msgid "Combining Images"
-msgstr "Combinació d'imatges"
+#: src/key-reference.xml:1134(para)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Ajuda contextual"
 
-#: src/gimp.xml:125(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Gestió del text"
+#: src/key-reference.xml:1138(term)
+msgid "/"
+msgstr "/"
 
-#: src/gimp.xml:130(title)
-msgid "Enhancing Photographs"
-msgstr "Millora de fotografies"
+#: src/key-reference.xml:1140(para)
+msgid "Search and run a command"
+msgstr "Cerqueu i executeu una ordre"
 
-#: src/gimp.xml:134(title)
-msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr "Gestió del color amb el GIMP"
+#: src/key-reference.xml:1148(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:1151(refname) src/key-reference.xml:1157(title)
+msgid "Zoom tool"
+msgstr "Eina Lupa"
 
-#: src/gimp.xml:138(title)
-msgid "Enrich my GIMP"
-msgstr "Enriquiment del vostre GIMP"
+#: src/key-reference.xml:1152(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem>"
+msgstr "Referència de tecles pel submenú <guimenuitem>Eina Lupa</guimenuitem>"
 
-#: src/gimp.xml:148(title)
-msgid "Scripting"
-msgstr "Programació de scripts"
+#: src/key-reference.xml:1160(term)
+msgid "click"
+msgstr "clic"
 
-#: src/gimp.xml:155(title)
-msgid "Function Reference"
-msgstr "Referència de funcions"
+#: src/key-reference.xml:1166(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + clic"
 
-#: src/gimp.xml:165(title)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Diàlegs"
+#: src/key-reference.xml:1172(term)
+msgid "mouse drag"
+msgstr "arrossegament del ratolí"
 
-#: src/gimp.xml:173(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
+#: src/key-reference.xml:1174(para)
+msgid "Zoom in inside the area"
+msgstr "Amplia dins de l'àrea"
+
+#: src/key-reference.xml:1180(para)
+msgid "Zoom out inside the area"
+msgstr "Redueix dins de l'àrea"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/gimp.xml:0(None)
+#: src/key-reference.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
diff --git a/po/ca/menus/colors.po b/po/ca/menus/colors.po
index 489a84ae4..01738ba77 100644
--- a/po/ca/menus/colors.po
+++ b/po/ca/menus/colors.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-02 11:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-02 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-03 23:19+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:25(None)
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:23(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -25,158 +25,164 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:73(None)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
+"md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
+"md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:82(None)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
-"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
+"md5=154184191d9654ca853f2f7c425ec2b7"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
-"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
+"md5=80ba8d7d223bb0ffa36662cd1c3a9e19"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:12(secondary)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:15(primary)
-msgid "Value Invert"
-msgstr "Inverteix el valor"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:6(title)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:10(secondary)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:13(primary)
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Temperatura del color"
 
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:9(primary)
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:11(primary)
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/saturation.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/exposure.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:9(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary) src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colors"
 
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:17(title)
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:19(title)
 #: src/menus/colors/hot.xml:24(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:17(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Resum"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:21(title)
-msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
-msgstr "Exemple del filtre <quote>Inverteix el valor</quote>"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Color Temperature</quote> filter"
+msgstr "Exemple del filtre <quote>Temperatura del color</quote>"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:28(para)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:67(para)
-#: src/menus/colors/levels.xml:242(para) src/menus/colors/levels.xml:525(para)
-#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imatge original"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:26(para)
+msgid "Original image, with color temperature estimated at 5,000K"
+msgstr "Imatge original, amb la temperatura del color estimada de 5.000K"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:37(para)
-msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
-msgstr "Filtre <quote>Inverteix el valor</quote> aplicat"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:35(para)
+msgid "Modified image, with color temperature changed to 6,500K"
+msgstr "Imatge modificada, amb la temperatura del color canviada a 6.500K"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:41(para)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:39(para)
 msgid ""
-"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
-"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
-"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
-"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+"The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the light "
+"source in an image in Kelvin. It can be used to correct the bluish cast in "
+"overcast photos, or even (to some extent) the red cast in photos taken under "
+"incandescent light with the camera set to daylight."
 msgstr ""
-"Aquest filtre inverteix el valor (lluminositat) de la capa o selecció "
-"activa. El to i la saturació no es veuran afectats, encara que el color, a "
-"vegades, serà lleugerament diferent per errors d'arrodoniment. Si voleu "
-"invertir també el to i la saturació, useu <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre Temperatura del color permet ajustar en una imatge la temperatura "
+"del color de la font de llum en Kelvin. Es pot utilitzar per a corregir la "
+"blavor de les fotografies ennuvolades o inclús (fins a cert punt) el rogenc "
+"de les fotografies fetes amb llum incandescent i amb la càmera amb llum de "
+"dia."
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:95(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:32(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activa el filtre"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:49(para)
 msgid ""
-"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
-"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
-"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
-"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
-"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
-"and get back the image you started with."
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que el to i la saturació es poden distorsionar una mica "
-"quan s'aplica dues vegades aquest filtre en colors amb una lluminositat alta "
-"(per exemple, HSV 102°,100%, 98%, un verd clar, dona HSV 96°, 100%, 2% "
-"després d'una primera aplicació d'aquest filtre, i 96°, 100%, 98% després de "
-"la segona aplicació). Per tant, no espereu poder aplicar aquest filtre dues "
-"vegades seguides i tornar a l'estat inicial de la imatge."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Temperatura del color…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:60(title)
-msgid "Example of using this filter twice"
-msgstr "Exemple d'ús d'aquest filtre dues vegades"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:38(title)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:70(title)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:37(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:31(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:72(title)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:39(title)
+#: src/menus/colors/levels.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:37(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:34(title)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:37(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:76(para)
-msgid "First application of the filter"
-msgstr "Primera aplicació del filtre"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:61(title)
+msgid "<quote>Color Temperature</quote> options"
+msgstr "Opcions de <quote>temperatura del color</quote>"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:70(term)
+msgid "Original temperature"
+msgstr "Temperatura original"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:72(para)
 msgid ""
-"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
-msgstr "Segona aplicació: la imatge no és exactament com l'original."
+"This is the estimated original color temperature of the light source in "
+"Kelvin. You can change it because the image doesn't necessarily encode that "
+"information correctly or at all (and you might or might not have measured "
+"it). In addition there's often a mix of light sources (a window, a fill-in "
+"flash, a pile of burning organic fair-trade bamboo wood harvested under a "
+"full moon)... But above all else you can get interesting creative effects by "
+"changing it"
+msgstr ""
+"Aquesta és la temperatura del color original estimada de la font de llum en "
+"Kelvin. Podeu canviar-la perquè la imatge no necessàriament codifica aquesta "
+"informació correctament (i és possible que l'hàgiu mesurat o no). A més, "
+"sovint hi ha una barreja de fonts de llum (una finestra, un flaix complet, "
+"un pilot de bambú orgànic de comerç just recol·lectat amb lluna plena)... "
+"Però sobretot, si es canvia, es poden obtenir interessants efectes creatius"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:95(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:32(title)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:48(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activa el filtre"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:85(term)
+msgid "Intended temperature"
+msgstr "Temperatura desitjada"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:96(para)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:87(para)
+msgid "This is the desired color temperature of the light source in Kelvin."
+msgstr ""
+"Aquesta és la temperatura del color de la font de la llum desitjada en graus "
+"Kelvin."
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:94(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Both original temperature and intended temperature can be set via presets. "
+"To access presets menu, click a button with a triangle icon to the right "
+"from either of the two options."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix el valor</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"La temperatura original i la desitjada es poden configurant mitjançant "
+"valors predefinits. Per a accedir el menú de valors predefinits, feu clic al "
+"botó a la dreta amb una icona en forma de triangle des de qualsevol de les "
+"dues opcions."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:78(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colorize.xml:83(None)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:107(None)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:49(None)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:83(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
 "md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
@@ -186,211 +192,87 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colorize.xml:97(None)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:121(None)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:63(None)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:97(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
 "md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
 msgstr "menus~colors.master.ca.po"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:22(primary)
+msgid "Colorize"
+msgstr "To-Saturació"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/levels.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:64(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:193(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:25(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
+"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
+"Hue, Saturation, Luminosity."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+"L'eina To-Saturació fa que la capa o selecció activa en una imatge a escala "
+"de grisos es vegi a través d'un vidre de colors. Podeu utilitzar-lo per a "
+"donar un efecte <quote>Sèpia</quote> a la imatge. Vegeu<xref linkend="
+"\"glossary-colormodel\"/> per al to, la saturació, la lluminositat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:216(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:252(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:268(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:273(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:16(title)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:22(primary)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Llindar"
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:18(primary)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/levels.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/curves.xml:11(primary)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:12(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:24(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
-"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
-"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
-"with Value out of the threshold range."
-msgstr ""
-"L'eina Llindar transforma la capa actual o la selecció en una imatge en "
-"blanc i negre, on els píxels blancs representen els píxels de la imatge el "
-"valor dels quals es troben dins de l'interval del llindar i els píxels "
-"negres representen píxels amb un valor fora de l'interval del llindar."
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:30(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can use it to enhance a black and white image (scanned text for example) "
-"or to create selection masks."
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar-la per a realçar una imatge en blanc i negre (per exemple, "
-"un text escanejat) o per a crear màscares de selecció."
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:35(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
-"original image disappears. If this poses a problem, use the <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool instead."
-msgstr ""
-"A mesura que aquesta eina crea una imatge en blanc i negre, l'antialiàsing "
-"de la imatge original desapareix. Si això planteja un problema, utilitzeu "
-"l'eina <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>."
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:43(title)
-#: src/menus/colors/levels.xml:44(title) src/menus/colors/curves.xml:27(title)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:28(title)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:43(title)
-msgid "Activating the Tool"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:33(title)
+msgid "Activating tool"
 msgstr "Activa l'eina"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:45(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Hi ha diferents possibilitats d'activar l'eina:"
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this tool from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta eina des del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Llindar…</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:34(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in this way:"
+msgstr "Podeu accedir a l'eina To-Saturació d'aquesta manera:"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:58(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/colorize.xml:39(para)
 msgid ""
-"or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
+"In the image menu through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"o fent clic a la icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines si aquesta eina "
-"s'hi ha instal·lat. Per a això, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:72(title)
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:38(title)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:37(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:34(title)
-#: src/menus/colors/levels.xml:71(title)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:31(title)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:37(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:37(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:43(title)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:51(title)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:39(title)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:70(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+"Hi podeu accedir a través del menú: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>To-Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:74(title)
-msgid "Threshold tool options"
-msgstr "Opcions de l'eina Llindar"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:53(title)
+msgid "Colorize options"
+msgstr "Opcions de To-Saturació"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:84(term)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:62(term)
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:50(term)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:83(term)
 #: src/menus/colors/saturation.xml:49(term)
-#: src/menus/colors/levels.xml:83(term)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:29(term)
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:43(term)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:49(term)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:49(term)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:62(term)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:84(term)
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:51(term)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:83(term)
+#: src/menus/colors/levels.xml:83(term) src/menus/colors/exposure.xml:49(term)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:29(term)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:49(term)
 msgid "Presets"
 msgstr "Predefinits"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:86(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:64(para)
 msgid ""
-"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
-"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Podeu desar la configuració del color de la imatge fent clic al botó "
-"<guibutton>Afegeix la configuració als favorits</guibutton> "
+"You can save the color settings of your image by clicking the "
+"<guibutton>Save the current settings as named preset</guibutton> button "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
 "></guiicon>"
+msgstr ""
+"Podeu desar els paràmetres del color de la vostra imatge fent clic al botó "
+"<guibutton>Desa la configuració actual amb el nom predefinit</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
+"settings.png\"/></guiicon>"
 
+#: src/menus/colors/colorize.xml:71(para)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:94(para)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:37(para)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:71(para)
 msgid ""
 "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
 "></guiicon> button opens a menu:"
@@ -398,2594 +280,2839 @@ msgstr ""
 "El <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
 "></guiicon> botó obre un menú:"
 
+#: src/menus/colors/colorize.xml:79(title)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:103(title)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:45(title)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:79(title)
 msgid "Preset Menu"
 msgstr "Menú predefinit"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/colorize.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:53(para)
 msgid ""
 "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
 "<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
-"Manage Saved Presets dialog:"
+"Manage Save Settings dialog:"
 msgstr ""
 "el que us permet <guilabel>Importa les configuracions actuals des d'un "
 "fitxer...</guilabel> o <guilabel>Exporta les configuracions a un fitxer</"
 "guilabel>, també us dona accés al diàleg de Configuració de Gestió i Desa:"
 
+#: src/menus/colors/colorize.xml:93(title)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:117(title)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:59(title)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:93(title)
 msgid "Manage saved Settings Dialog"
 msgstr "Diàleg de Configuració de Gestió i Desa"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:128(term)
-msgid "Threshold range"
-msgstr "Interval del llindar"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:104(term)
+msgid "Color values"
+msgstr "Valors dels colors"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:130(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/colorize.xml:108(para)
 msgid ""
-"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
-"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
-"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
-"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range are white, and "
-"the others are black. Adjust the range to get the selection you want in "
-"white on black background."
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric input box allow you to "
+"select a hue value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"L'eina Llindar proporciona una gràfica visual, un histograma, del valor de "
-"la intensitat de la capa o selecció activa. Podeu definir l'interval del "
-"llindar mitjançant les caselles d'entrada o fent clic al botó 1 i "
-"arrossegant cap a la gràfica. Permet seleccionar una part de la imatge amb "
-"certa intensitat des d'un fons amb una altra intensitat. Els píxels de la "
-"gamma seran blancs i els altres seran negres. Ajusteu l'interval per a "
-"obtenir la selecció que vulgueu en blanc sobre fons negre."
+"<guilabel>To</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada numèrica "
+"permeten seleccionar un valor de to normalitzat en l'interval: de 0,0 a 1,0."
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:114(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the numeric input box allows "
+"you to select a saturation value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturació</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada numèrica "
+"permeten seleccionar un valor de saturació normalitzat en l'interval: de 0,0 "
+"a 1,0."
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:120(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the numeric box allow you to "
+"select a lightness normalized value in the range: -1.0 (dark) to +1.0 "
+"(light)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Lluminositat</guilabel>: el lliscador i la casella numèrica "
+"permeten seleccionar un valor normalitzat de la lluminositat en l'interval: "
+"de -1.0 (fosc) a +1.0 (llum)."
 
+#: src/menus/colors/colorize.xml:129(term)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:143(term)
 #: src/menus/colors/posterize.xml:62(term)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:129(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualitza"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:145(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guilabel>Preview</guilabel> checkbox allows dynamic updating of the "
-"active layer or selection while changes are made to the intensity level."
+#: src/menus/colors/colorize.xml:131(para)
+msgid "The Preview option renders all changes immediately on the canvas."
 msgstr ""
-"El commutador de previsualització permet l'actualització dinàmica de la capa "
-"o selecció activa mentre es fan canvis al nivell de la intensitat."
+"L'opció previsualització permet mostrar immediatament tots els canvis en el "
+"llenç."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:155(title)
-msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
-msgstr "Ús del Llindar i la Màscara ràpida per a crear una màscara de selecció"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:138(term)
+msgid "Split view"
+msgstr "Vista dividida"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:156(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:140(para)
 msgid ""
-"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
-"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
-"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
-"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+"This option divides the canvas in two, showing you the before and after of "
+"applying the effect on the canvas. The split can be horizontal or vertical: "
+"change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The divide "
+"line can be moved by dragging it with the mouse (mouse pointer changes in a "
+"small hand when hovering on the line). Moreover, the views can be swapped "
+"using the <keycap>Shift</keycap> key."
 msgstr ""
-"No sempre és així, però un element que voleu extreure d'una imatge pot "
-"destacar bé contra el fons. En aquest cas, podeu utilitzar l'eina Llindar "
-"per a seleccionar aquest element com un tot. Per a entendre el GIMP, es "
-"descriu un mètode basat en una màscara de canal, però ara, és més fàcil "
-"utilitzar la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">màscara "
-"ràpida</link>."
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:166(para)
-#, fuzzy
+"Aquesta opció permet dividir el llenç en dos i observar-ne l'efecte, l'abans "
+"i el després. La divisió pot ser horitzontal o vertical, es canvia si premeu "
+"la tecla <keycap>Ctrl</keycap>. La línia divisòria es pot moure arrossegant-"
+"la amb el ratolí (el punter del ratolí es torna una mà petita en passar "
+"sobre la línia). A més, es poden canviar les visualitzacions mitjançant la "
+"tecla <keycap>Maj</keycap>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:59(None)
 msgid ""
-"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
-"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
-"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
-"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes</quote> is more simple to display the wanted layer in the "
-"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+"@@image: 'images/menus/colors/curves-dialog.png'; "
+"md5=482cfedf40ccb9ea8bcc3d85b50010dc"
 msgstr ""
-"Per a començar, descompondre la imatge en els components RGB i HSV "
-"mitjançant el filtre <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Descomposició</link>. Es crea una nova imatge a escala de grisos i els "
-"components es mostren com a capes al diàleg de la capa. Aquestes capes tenen "
-"una miniatura, però és massa petita per a fer-ne un estudi fàcil. Per "
-"descomptat, podeu augmentar la mida d'aquesta previsualització amb el menú "
-"del diàleg (botó triangular petit), però jugar amb els <quote>ulls</quote> "
-"és més senzill per a mostrar la capa desitjada en la imatge descomposta. "
-"Seleccioneu la capa que aïlli millor l'element."
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:178(title)
-msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
-msgstr "La imatge original, la imatge descomposta i el diàleg de la capa"
+"@@image: 'images/menus/colors/curves-dialog.png'; "
+"md5=482cfedf40ccb9ea8bcc3d85b50010dc"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:199(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:336(None)
 msgid ""
-"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
-"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
-"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
-"selection mask we are going to create."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
 msgstr ""
-"Crideu l'eina llindar des de la imatge descomposta. Si moveu el cursor "
-"negre, ajusteu el llindar per a aïllar el millor element que vulgueu "
-"extreure. Probablement això no serà perfecte: millorarem el resultat amb la "
-"màscara de selecció que crearem."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:206(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:359(None)
 msgid ""
-"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
-"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
 msgstr ""
-"Assegureu-vos que heu seleccionat la capa adequada quan agafeu l'eina "
-"Llindar: quan s'ha obert, no podeu canviar a una altra capa."
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:213(title)
-msgid "The selected layer after threshold fit"
-msgstr "La capa seleccionada després d'ajustar el llindar"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:219(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:367(None)
 msgid ""
-"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
-"we must remove."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
 msgstr ""
-"Tenim el millor contorn per a la nostra flor. Hi ha diversos objectes "
-"vermells que hem de treure."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:228(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:402(None)
 msgid ""
-"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
-"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
 msgstr ""
-"Assegureu-vos que la imatge que mostra la capa seleccionada estigui activa i "
-"copieu-la al porta-retalls amb <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:235(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:411(None)
 msgid ""
-"Now, make the original image active. Click the <guibutton>Quick Mask</"
-"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
-"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
-"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
-"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
-"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
-"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
-"paste the previously copied layer."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
 msgstr ""
-"Ara, activa la imatge original. Feu clic al botó <guibutton>Màscara ràpida</"
-"guibutton> al cantó inferior esquerre de la finestra de la imatge: la imatge "
-"es recobreix amb una màscara translúcida vermella (per defecte). Aquest "
-"color vermell no s'adapta bé a la imatge amb molt de vermell: aneu al diàleg "
-"del canal, activeu el canal <quote>Màscara ràpida</quote> i canvieu aquest "
-"color amb l'<guibutton>Edita els atributs del canal</guibutton>. Torneu a la "
-"imatge original. Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> per a enganxar la capa copiada anteriorment."
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:248(title)
-msgid "The mask"
-msgstr "La màscara"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:258(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:430(None)
 msgid ""
-"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as usual. "
-"When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking its button "
-"again : you will see the marching ants around the selection."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
 msgstr ""
-"Heus ací. La màscara de selecció està preparada: podeu millorar la selecció "
-"de forma habitual. Quan la selecció estigui a punt, desactiveu la màscara "
-"ràpida fent clic de nou al botó: podreu veure el caminet de formiguetes al "
-"voltant de la selecció."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:265(title)
-msgid "The result"
-msgstr "El resultat"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:450(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:277(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:469(None)
 msgid ""
-"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
-"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
-"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
 msgstr ""
-"Vam utilitzar la Lupa per a treballar a nivell de píxel, la Selecció Lliure "
-"per a eliminar grans àrees no desitjades, el llapis (per a aconseguir límits "
-"durs), pintura negra per a eliminar zones seleccionades, pintura blanca per "
-"a afegir zones seleccionades, especialment per a la tija."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:44(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:481(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/shadows-highlights-dialog.png'; "
-"md5=5f640e7cd79e0e3d9c58326531ea5852"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/shadows-highlights-dialog.png'; "
-"md5=5f640e7cd79e0e3d9c58326531ea5852"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:9(title)
-msgid "Shadows-Highlights"
-msgstr "Ombres i Ressaltats"
+#: src/menus/colors/curves.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/curves.xml:15(primary)
+msgid "Curves"
+msgstr "Corbes"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:16(primary)
-msgid "Shadows and Highlights"
-msgstr "Ressaltat d'ombres"
+#: src/menus/colors/curves.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/levels.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:12(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:19(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:18(para)
 msgid ""
-"This filter allows adjusting shadows and highlights in the image separately. "
-"The implementation closely follow its counterpart in the Darktable "
-"photography software <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/";
-"modules.html#shadows_and_highlights\">Shadows and Highlights</ulink>."
+"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
+"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
+"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
+"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
 msgstr ""
-"Aquest filtre permet ajustar el Ressaltat d'ombres de la imatge per separat. "
-"La implementació segueix de prop la contrapartida en el programari de "
-"fotografia Darktable <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/";
-"modules.html#shadows_and_highlights\">Ombres i Ressaltats</ulink>."
+"L'eina Corbes és la més sofisticada per a canviar el color, la brillantor, "
+"el contrast o la transparència de la capa activa o selecció; mentre que "
+"l'eina Nivells permet treballar amb el Ressaltat d'ombres. L'eina Corbes "
+"permet treballar en qualsevol gamma tonal; funciona amb imatges RGB."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:27(title)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:26(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activa l'ordre"
+#: src/menus/colors/curves.xml:27(title)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:28(title)
+#: src/menus/colors/levels.xml:44(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Activa l'eina"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:28(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/curves.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:45(para)
+msgid "You can get to this tool in two ways:"
+msgstr "Podeu accedir a aquesta eina de dues maneres:"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:31(para)
 msgid ""
-"You can get to the Shadows-Highlights dialog through: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows-Highlights…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir al diàleg Ressaltat d'ombres a través de: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Ombres i Ressaltats…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:40(title)
-#, fuzzy
-msgid "Shadows-Highlights Options"
-msgstr "Opcions de Ressaltat d'ombres"
+"Hi podeu accedir a través del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Corbes…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:52(para)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:51(para)
-#: src/menus/colors/levels.xml:85(para)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:45(para)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:51(para)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:51(para)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:53(para)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:40(para)
 msgid ""
-"<quote>Presets</quote> are a common feature for several Colors command. You "
-"can find its description in <xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
+"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Els <quote>Predefinits</quote> són una característica habitual per a "
-"diverses ordres del color. Podeu trobar la seva descripció a <xref linkend="
-"\"gimp-colors-introduction\"/>."
-
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:62(term)
-msgid "Three options groups:"
-msgstr "Tres grups d'opcions:"
+"Feu clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines, si aquesta eina "
+"s'hi ha instal·lat. Per això, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/"
+">."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:64(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Shadows</emphasis>: options for shadows:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ombres</emphasis>: opcions per a les ombres:"
+#: src/menus/colors/curves.xml:54(title)
+msgid "<quote>Curves</quote> options"
+msgstr "Opcions de <quote>Corbes</quote>"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:69(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/curves.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Corbes</quote>"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:65(term)
 msgid ""
-"<guilabel>Shadows</guilabel>: This slider controls the effect on shadows; "
-"positive values lighten shadows while negative values darken them."
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Ombres</guilabel>: aquest lliscador controla l'efecte sobre les "
-"ombres; els valors positius aclareixen les ombres mentre que els valors "
-"negatius les enfosqueixen."
+"<guilabel>Predefinits</guilabel>, <guilabel>Previsualització</guilabel>, "
+"<guilabel>Vista dividida</guilabel>"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:76(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/curves.xml:68(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shadows color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
-"color saturation adjustment made to shadows; high values cause saturation "
-"enhancements on lightened shadows; low values cause desaturation on "
-"lightened shadows. It is normally safe to leave this at its default of 100%. "
-"This gives a natural saturation boost on shadows&mdash;similar to the one "
-"you would also expect in nature if shadows received more light."
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ajustament del color de les ombres</guilabel>: aquest lliscador "
-"controla l'ajustament de saturació del color fet a les ombres; els valors "
-"alts augmenten la saturació de les ombres clares; els valors baixos la "
-"redueixen. Normalment és segur deixar-ho en el predeterminat de 100%; això "
-"genera un augment natural de saturació en les ombres, similar al que "
-"s'esperaria a la natura si les ombres rebessin més llum."
+"Aquestes opcions són habituals als filtres basats en GEGL. Consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:88(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Highlights</emphasis>: options for highlights:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Llums</emphasis>: options per a les llums:"
+#: src/menus/colors/curves.xml:75(term) src/menus/colors/levels.xml:93(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:94(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>Highlights</guilabel>: This slider controls the effect on "
-"highlights; negative values darken highlights while positive values lighten "
-"them."
-msgstr ""
-"<guilabel>Llums</guilabel>: aquest lliscador controla l'efecte en les llums; "
-"els valors negatius enfosqueixen els punts lluminosos mentre que els valors "
-"positius els il·luminen."
+#: src/menus/colors/curves.xml:78(para)
+msgid "There are five options:"
+msgstr "Hi ha cinc opcions:"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:101(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Highlights color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
-"color saturation adjustment made to highlights; high values cause saturation "
-"enhancements on darkened highlights; low values cause desaturation on "
-"darkened highlights. Often highlights do not contain enough color "
-"information to give convincing colors when darkened. You might need to play "
-"a bit with this parameter in order to find the best fitting value depending "
-"on your specific image; but be aware that sometimes results still might not "
-"be fully satisfying."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ajustament del color del ressaltat</guilabel>: aquest lliscador "
-"controla l'ajustament de saturació del color fet als ressaltats; els valors "
-"alts augmenten la saturació en els ressaltats enfosquits; els valors baixos "
-"la redueixen. Sovint, els ressaltats no contenen prou informació sobre els "
-"colors per a donar colors convincents quan s'enfosqueixen. Pot ser que hàgeu "
-"de jugar una mica amb aquest paràmetre per a trobar el valor més adequat "
-"depenent de la imatge específica; però compte que, de vegades, els resultats "
-"potser encara no són del tot satisfactoris."
+#: src/menus/colors/curves.xml:80(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:115(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:82(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Common</emphasis>: options common to shadows and "
-"highlights:"
+"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
+"them in the composite image."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Comú</emphasis>: opcions comunes a Ressaltat "
-"d'ombres:"
+"La corba representa el Valor, és a dir, la brillantor dels píxels tal com "
+"podeu veure a la imatge composta."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:121(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:89(term)
+msgid "Red; Green; Blue"
+msgstr "Vermell; verd; blau"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:91(para)
 msgid ""
-"<guilabel>White point adjustment</guilabel>: By default the algorithm of "
-"this modules leaves black point and white point untouched. In some cases an "
-"image might contain tonal variations beyond the white point, i.e. above a "
-"luminance value of 100. A negative shift in the white point adjustment "
-"slider allows to bring these values down into the proper range so that "
-"further details in the highlights get visible."
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
+"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
+"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
+"the color."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ajustament del punt blanc</guilabel>: per defecte, l'algoritme "
-"d'aquest mòdul deixa sense tocar el punt negre i el punt blanc. En alguns "
-"casos, una imatge pot contenir variacions tonals més enllà del punt blanc, "
-"és a dir, per sobre un valor de luminància de 100. Un canvi negatiu en el "
-"lliscador d'ajustament del punt blanc permet reduir aquests valors al rang "
-"adequat per tal de visualitzar detalls ressaltats."
+"La corba representa la quantitat de color en cadascun dels tres canals RGB. "
+"Aquí, <emphasis>fosc</emphasis> significa <emphasis>poc</emphasis> de color. "
+"<emphasis>Llum</emphasis> significa <emphasis>molt</emphasis> de color."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:132(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/curves.xml:101(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:103(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Radius</guilabel>: This slider controls the radius of the involved "
-"blurring filter. Higher values give softer transitions between shadows and "
-"highlights but might introduce halos. Lower values reduce the size of halos "
-"but may lead to an artificial look."
+"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
+"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
+"an Alpha channel for this option to be enabled."
 msgstr ""
-"<guilabel>Radi</guilabel>: aquest lliscador controla el radi del filtre "
-"difuminat implicat. Els valors més alts donen transicions més suaus entre "
-"les ombres i els ressaltats, però poden introduir halos. Els valors "
-"inferiors reduiran la mida dels halos, però poden comportar un aspecte "
-"artificial."
+"La corba representa l'opacitat dels píxels. <emphasis>Fosc</emphasis> "
+"significa <emphasis>molt transparent</emphasis>. <emphasis>Llum</emphasis> "
+"significa <emphasis>molt opac</emphasis>. La imatge o capa activa ha de "
+"tenir un canal alfa per a poder activar aquesta opció."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:141(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:117(term)
+msgid "Reset Channel"
+msgstr "Restableix el canal"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:119(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Compress</guilabel>: This slider controls how strong the effect "
-"extends to mid-tones; high values reduce the effect to the extreme shadows "
-"and highlights; low values cause strong adjustments also to mid-tones. You "
-"normally only need to touch this parameter if you want to limit the effects "
-"to the extreme shadows and highlights; increase the value in this case. At "
-"100% this module has no visible effect any longer as only absolute black and "
-"absolute white are affected."
+"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
+"default values."
 msgstr ""
-"<guilabel>Compressió</guilabel>: aquest lliscador controla la intensitat de "
-"l'efecte als tons mitjans. Els valors alts redueixen l'efecte extrem entre "
-"les ombres i els ressaltats; els valors baixos provoquen ajustaments forts "
-"també als tons mitjans. Normalment només cal que toqueu aquest paràmetre si "
-"voleu limitar els efectes a les ombres i ressaltats extrems; augmentar el "
-"valor en aquest cas. Al 100% aquest mòdul ja no té cap efecte visible ja que "
-"només es veuen afectats els negres i els blancs absoluts."
+"Aquest botó elimina tots els canvis realitzats al canal seleccionat i torna "
+"als valors predeterminats."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:157(term)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:67(term)
-#: src/menus/colors/levels.xml:470(term)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:71(term)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:169(term)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:86(term)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:78(term)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:103(term)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:121(term)
-msgid "Preview and Split view"
-msgstr "Previsualització i vista dividida"
+#: src/menus/colors/curves.xml:127(term)
+msgid "Adjust curves in linear light and Adjust curves perceptually"
+msgstr "Ajusteu les corbes en llum lineal i ajusteu les corbes perceptiblement"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:159(para)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:69(para)
-#: src/menus/colors/levels.xml:472(para)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:171(para)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:88(para)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:80(para)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:105(para)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:123(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:129(para)
 msgid ""
-"These are common features described in <xref linkend=\"gimp-colors-"
-"introduction\"/>."
+"These buttons appear in <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer. They allow "
+"you to switch between linear and perceptual (non-linear) modes."
 msgstr ""
-"Són característiques habituals descrites a <xref linkend=\"gimp-colors-"
-"introduction\"/>."
+"Aquests botons apareixen al <acronym>GIMP</acronym> 2.10 i posteriors. Us "
+"permeten canviar entre modes lineals i perceptius (no lineals)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/saturation.xml:43(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:137(term)
+msgid "Linear and Logarithmic buttons"
+msgstr "Botons lineals i logarítmics"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:139(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/saturation-dialog.png'; "
-"md5=6b8326719620a4995975cfd4fdb7dcc6"
+"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
+"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
+"grayed out histogram is not displayed by default."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/saturation-dialog.png'; "
-"md5=6b8326719620a4995975cfd4fdb7dcc6"
+"Aquests botons permeten triar el tipus lineal o logarítmic de l'histograma. "
+"També podeu utilitzar les mateixes opcions al diàleg Opcions de l'eina. "
+"Aquest histograma grisós no es mostra de manera predeterminada."
 
-#: src/menus/colors/saturation.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:16(primary)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturació"
+#: src/menus/colors/curves.xml:147(term)
+msgid "Main Editing Area"
+msgstr "Àrea principal d'edició"
 
-#: src/menus/colors/saturation.xml:19(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:151(para)
 msgid ""
-"Another way to modify saturation. Clear explanations about chroma and "
-"saturation can be found at <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.com/";
-"photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
+"<emphasis role=\"bold\">The horizontal gradient</emphasis>: it represents "
+"the <emphasis>input</emphasis> tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) "
+"to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it "
+"splits into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal "
+"balance</emphasis> of the layer or selection."
 msgstr ""
-"Una altra manera de modificar la saturació. Es poden trobar explicacions "
-"clares sobre el croma i la saturació a <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.";
-"com/photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
+"<emphasis role=\"bold\">El degradat horitzontal</emphasis>: representa "
+"l'escala tonal de l'<emphasis>entrada</emphasis>. També oscil·la entre 0 "
+"(negre) i 255 (blanc), des de les ombres fins a les llums. Quan ajusteu la "
+"corba, es divideix en dues parts; llavors, la part superior representa "
+"l'<emphasis>equilibri tonal</emphasis> de la capa o la selecció."
 
-#: src/menus/colors/saturation.xml:27(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:161(para)
 msgid ""
-"You can get to the Saturation dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<emphasis role=\"bold\">The vertical gradient</emphasis>: it represents the "
+"destination, the <emphasis>output</emphasis> tonal scale. It ranges from 0 "
+"(black) to 255 (white), from Shadows to Highlights."
 msgstr ""
-"Hi podeu accedir a través de <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/saturation.xml:39(title)
-msgid "Saturation Options"
-msgstr "Opcions de saturació"
-
-#: src/menus/colors/saturation.xml:59(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+"<emphasis role=\"bold\">El degradat vertical</emphasis>: representa la "
+"destinació, l'escala tonal de la <emphasis>sortida</emphasis>. Comprèn de 0 "
+"(negre) a 255 (blanc), de les ombres fins a les llums."
 
-#: src/menus/colors/saturation.xml:61(para)
-msgid "This option gives more or less saturation."
-msgstr "Aquesta opció dona més o menys saturació."
+#: src/menus/colors/curves.xml:169(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid "
+"and goes from the bottom left corner to the top right corner. The "
+"<emphasis>pointer x/y position</emphasis> is permanently displayed in the "
+"top left part of the grid. By default, this curve is straight, because every "
+"input level corresponds to the same output tone. GIMP automatically places a "
+"point at both ends of the curve, for black (0) and white (255)."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">El diagrama</emphasis>: la corba es dibuixa en una "
+"quadrícula i va des del cantó inferior esquerre fins al cantó superior dret. "
+"La posició del <emphasis>punt x/y</emphasis> es mostra permanentment a la "
+"part superior esquerra de la quadrícula. Per defecte, aquesta corba és "
+"recta, perquè tots els nivells d'entrada corresponen al mateix to de "
+"sortida. El GIMP col·loca automàticament un punt als dos extrems de la "
+"corba: negre (0), blanc (255)."
 
-#: src/menus/colors/rgb-clip.xml:9(title)
-msgid "RGB Clip"
-msgstr "Clip RGB"
+#: src/menus/colors/curves.xml:178(para)
+msgid ""
+"If you click the curve, a new <emphasis>point</emphasis> is created. When "
+"the mouse pointer goes over a point, it takes the form of a small hand. You "
+"can click-and-drag the point to bend the curve."
+msgstr ""
+"Si feu clic a la corba, es crea un nou <emphasis>punt</emphasis>. Quan el "
+"punter del ratolí sobrepassa un punt, pren la forma d'una mà petita. Podeu "
+"fer clic i arrossegar el punt per a doblegar la corba."
 
-#: src/menus/colors/rgb-clip.xml:10(para)
-#: src/menus/colors/linear-invert.xml:10(para)
-#: src/menus/colors/dither.xml:10(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "PENDENT"
+#: src/menus/colors/curves.xml:184(para)
+msgid ""
+"If you click outside the curve, a point is also created, and the curve "
+"includes it automatically. <emphasis role=\"underline\"> If you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click outside the curve, the Y-coordinate snaps to the "
+"original curve</emphasis>: this is particularly useful for adding points "
+"along the curve."
+msgstr ""
+"Si feu clic fora de la corba, també es crea un punt i la corba l'inclou "
+"automàticament. <emphasis role=\"underline\"> Si feu <keycap>Ctrl</keycap>-"
+"clic fora de la corba, la coordenada Y es col·locarà a la corba original</"
+"emphasis>: això és especialment útil per a afegir punts al llarg de la corba."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/posterize.xml:40(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:191(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
-"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
+"Inactive points are white. The active point is black. You can activate a "
+"point by clicking it. You can also swap the point activation by using the "
+"Left and Right arrow keys of your keyboard."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
-"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
+"Els punts inactius són blancs. El punt actiu és negre. Podeu activar un punt "
+"fent clic sobre ell. També podeu canviar l'activació del punt mitjançant les "
+"tecles fletxa Esquerra i Dreta del teclat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/posterize.xml:77(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:197(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
-"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
+"Two points define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
+"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
+"a new point). Of course, you can't drag it beyond the end points."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
-"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
+"Dos punts defineixen un <emphasis>segment de la corba</emphasis> que "
+"representa un interval tonal a la capa. Podeu fer clic i arrossegar aquest "
+"segment (això crea un punt nou). Per descomptat, no podeu arrossegar-lo més "
+"enllà dels extrems."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/posterize.xml:87(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:208(para)
+msgid "Click-and-drag the point."
+msgstr "Feu clic i arrossegueu el punt."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:213(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
-"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
+"Using Up and Down arrow keys (Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets "
+"you move it by increments of 15 pixels) to move the point vertically."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
-"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
+"L'ús de les tecles fletxa amunt i avall (mantenint premut el botó "
+"<keycap>Maj</keycap> permet desplaçar-lo per increments de 15 píxels) per a "
+"moure el punt verticalment."
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:10(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:16(primary)
-msgid "Posterize"
-msgstr "Posteritza"
+#: src/menus/colors/curves.xml:228(para)
+msgid ""
+"Another way to move point is using the <quote>Input</quote> and "
+"<quote>Output</quote> spin buttons, which are available in <acronym>GIMP</"
+"acronym> 2.10.12 and newer: see below."
+msgstr ""
+"Una altra manera de moure el punt és utilitzant els botons de rotació "
+"<quote>Entrada</quote> i <quote>Sortida</quote>, estan disponibles amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.10.12 i posteriors: mireu més avall."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:203(para)
+msgid ""
+"To <emphasis>move a point</emphasis>, there are several possibilities to "
+"fine tune the point position: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per a <emphasis>moure un punt</emphasis>, hi ha diverses possibilitats per a "
+"ajustar la posició del punt: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:237(para)
+msgid ""
+"To <emphasis>delete</emphasis> all points (apart from both ends that can't "
+"be deleted), click the <guibutton>Reset Channel</guibutton> button. To "
+"delete only one point, move it beyond any adjacent point horizontally."
+msgstr ""
+"Per a <emphasis>suprimir</emphasis> tots els punts (tret dels dos extrems "
+"que no es poden suprimir), feu clic al botó <guibutton>Restableix el canal</"
+"guibutton>. Per a eliminar només un punt, desplaceu-lo horitzontalment més "
+"enllà de qualsevol punt contigu."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:243(para)
+msgid ""
+"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
+"If you click a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
+"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
+"<keycap>Shift</keycap>-click, you create a point in the selected channel. If "
+"you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create a point in all channels, "
+"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this moves the vertical line and the "
+"point appears when releasing the mouse left button."
+msgstr ""
+"Mentrestant, en el llenç, el punter del ratolí té la forma de comptagotes. "
+"Si feu clic en un píxel, apareix una línia vertical al diagrama situada al "
+"valor d'origen del píxel en el canal seleccionat. Si feu <keycap>Maj</"
+"keycap>-clic, creeu un punt al canal seleccionat. Si feu <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-clic, creeu un punt a tots els canals, possiblement inclòs el canal "
+"alfa. També podeu fer <keycap>Maj</keycap>-arrossegar i <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-arrossegar: això mourà la línia vertical i el punt apareixerà en "
+"amollar el botó esquerre del ratolí."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:256(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>histogram</emphasis> of the active layer or selection for the "
+"selected channel is represented in gray in the chart. It's only a reference "
+"and is not updated during treatment."
+msgstr ""
+"L'<emphasis>histograma</emphasis> de la capa activa o la selecció del canal "
+"seleccionat està representat en el diagrama amb un color grisós. Només és "
+"una referència i no s'actualitza durant el tractament."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:267(term)
+msgid "Input, Output"
+msgstr "Entrada, sortida"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:269(para)
+msgid ""
+"These spin buttons allow setting the selected point coordinates numerically "
+"and accurately if needed."
+msgstr ""
+"Aquests botons de rotació permeten establir les coordenades del punt "
+"seleccionat de forma numèrica i precisa si cal."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:276(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:278(para)
+msgid ""
+"Control points can be either <guilabel>Smooth</guilabel> (default: all "
+"points are smooth) or <guilabel>Corner</guilabel> points. These Corner "
+"points result in a sharp angle. They are displayed using a diamond shape. "
+"You can toggle between Smooth and Corner for the selected point."
+msgstr ""
+"Els punts de control també poden ser <guilabel>Suaus</guilabel> (per "
+"defecte: tots els punts són suaus) o <guilabel>Cairats</guilabel>. Aquests "
+"punts cairats tenen com a resultat un angle fort. Es mostren amb forma de "
+"diamant. Podeu alternar entre Suau i Cairat per al punt seleccionat."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:288(term)
+msgid "Curve type"
+msgstr "Tipus de corba"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:292(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suau"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:294(para)
+msgid ""
+"This Smooth option affects the whole curve, not only the selected point as "
+"above."
+msgstr ""
+"L'opció Suau afecta tota la corba, no només el punt seleccionat anterior."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:301(term)
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Mà alçada"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:303(para)
+msgid ""
+"With this mode, you can draw a free hand line that you can smooth by "
+"clicking the <guilabel>Smooth</guilabel> Curve type."
+msgstr ""
+"Amb aquest mode, podeu dibuixar una línia a mà alçada que podeu suavitzar "
+"fent clic al tipus de corba <guilabel>Suau</guilabel>."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:317(title)
+msgid "Using <quote>Curves</quote>"
+msgstr "Utilització de <quote>Corbes</quote>"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:320(title)
+msgid "Summary and basic shapes"
+msgstr "Resum i formes bàsiques"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:322(para)
+msgid ""
+"We create points and segments on the curve and we move them to shape the "
+"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
+"selection to <quote>output</quote> tones."
+msgstr ""
+"Creem punts i segments a la corba i els movem per a donar forma a la corba. "
+"Aquesta corba fa el mapa dels tons d'<quote>entrada</quote> de la capa "
+"activa o selecció cap als tons de <quote>sortida</quote>."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:329(title)
+msgid "How the Curves tool works"
+msgstr "Com funciona l'eina Curves"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:331(para)
+msgid "Moving the point a pixel upwards makes this pixel brighter."
+msgstr "Si moveu el punt un píxel cap amunt, aquest píxel serà més brillant."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:339(para)
+msgid "Moving the point upwards"
+msgstr "Desplaçant el punt cap amunt"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:345(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:356(title)
+msgid "Making the curve more horizontal"
+msgstr "Fent la corba més horitzontal"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:347(para)
+msgid ""
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
+"a shrunk output tonal range."
+msgstr ""
+"Fer la corba més horitzontal obliga a tot l'interval tonal d'entrada a "
+"ocupar un interval tonal de sortida reduït."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:351(para)
+msgid ""
+"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
+"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+msgstr ""
+"L'histograma mostra la compressió de píxels a l'interval de sortida. "
+"Desapareixen els píxels més foscos i brillants: disminueix el contrast."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:362(para)
+msgid "Make the curve more horizontal"
+msgstr "Fa la corba més horitzontal"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:370(para)
+msgid "The resulting histogram"
+msgstr "Histograma resultant"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:377(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:398(title)
+msgid "Making the curve more vertical"
+msgstr "Fent la corba més vertical"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:379(para)
+msgid ""
+"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
+"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
+"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
+"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
+"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
+"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
+"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
+"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
+"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
+"be extended to the whole output tonal range."
+msgstr ""
+"Desplaçar el punt final superior a l'esquerra i el punt final inferior a la "
+"dreta és el mateix que desplaçar el lliscador blanc a l'esquerra i el "
+"lliscador negre a la dreta a l'eina Nivells: tots els píxels en què el valor "
+"és superior al punt blanc (la part plana de la corba), emblanqueixen (més "
+"acolorit / més opac segons el canal seleccionat). Tots els píxels en què el "
+"valor és menys que el punt negre (la part més inferior de la corba "
+"aplanada), ennegreixen (negre / completament transparent). Els píxels "
+"corresponents als punts de la corba que s'han mogut amunt, es fan més clars. "
+"Els píxels corresponents als punts de la corba que s'han mogut a baix, "
+"enfosqueixen (fletxes verdes). Tots aquests píxels s'estendran a tota la "
+"gamma de tons de sortida."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:392(para)
+msgid ""
+"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
+"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
+"all color channels and colors increase."
+msgstr ""
+"L'histograma mostra l'extensió dels valors, del negre (0) al blanc (255): el "
+"contrast s'incrementa. Com que el canal Valor està seleccionat, els canvis "
+"afecten tots els canals de color i augmenten els colors."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:405(para)
+msgid "Make the curve more vertical"
+msgstr "Fa la corba més vertical"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:414(para)
+msgid "Result and its histogram"
+msgstr " Resultat i l'histograma"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:422(title)
+msgid "Practical cases"
+msgstr "Casos pràctics"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:425(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverteix els colors"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:18(para)
-msgid ""
-"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
-msgstr ""
-"Aquesta eina està dissenyada per a valorar intel·ligentment els colors dels "
-"píxels de la selecció o la capa activa i reduir el nombre de colors "
-"mantenint la semblança de les característiques de la imatge original."
+#: src/menus/colors/curves.xml:433(para)
+msgid "Inverted curve"
+msgstr "Corba invertida"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:25(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:436(para)
 msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
+"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
+"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
+"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
+"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posteritza…</guimenuitem></menuchoice>"
+"El negre emblanqueix (de color / totalment opac). El blanc ennegreix (negre, "
+"totalment transparent). Tots els píxels adopten el color complementari. Per "
+"què això? Perquè restant els valors del canal del 255 dona el color "
+"complementari. Per exemple: un cel blau 19; 197; 248 dona 255-19; 255-197; "
+"255-248 = 236; 58; 7, un color vermell brillant."
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:36(title)
-msgid "Posterize tool options"
-msgstr "Opcions de l'eina Posteritza"
+#: src/menus/colors/curves.xml:446(title)
+msgid "Enhance contrast"
+msgstr "Realça el contrast"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:46(term)
-msgid "Posterize Levels"
-msgstr "Nivells de posteritzat"
+#: src/menus/colors/curves.xml:453(para)
+msgid "Contrast enhanced"
+msgstr "Contrast realçat"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:48(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:456(para)
 msgid ""
-"Here, <quote>level</quote> means <quote>number of colors per channel </"
-"quote>."
+"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
+"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
+"areas because the curve is flatter."
 msgstr ""
-"Aquí, <quote>nivell</quote> significa <quote>nombre de colors per canal</"
-"quote>."
+"El contrast augmenta en tons mitjans perquè la corba és més forta. Ombres i "
+"Ressaltats s'incrementen, però el contrast és lleugerament menor en aquestes "
+"zones perquè la corba és més plana."
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:52(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrowheads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool uses to describe the "
-"active layer. The maximum total number of colors is the combination of these "
-"levels. A level to 3 will give 3<superscript>3</superscript> = 27 colors."
-msgstr ""
-"Aquest lliscador i les caselles d'entrada amb puntes de fletxa permeten que "
-"s'estableixin el nombre de nivells (2-256) a cada canal RGB que l'eina "
-"utilitzarà per a descriure la capa activa. El nombre total de colors és la "
-"combinació d'aquests nivells. Un nivell 3 donarà 3<superscript>3</"
-"superscript> = 27 colors."
+#: src/menus/colors/curves.xml:464(title)
+msgid "Working on color channels"
+msgstr "Funciona en canals de colors"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:64(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/curves.xml:472(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Preview</guilabel> checkbox enables the rendering of changes "
-"right on the canvas for immediate evaluation."
+"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
+"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
+"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
 msgstr ""
-"La casella de previsualització permet renderitzar els canvis en el llenç per "
-"a l'avaluació immediata."
+"Per a cada canal, hem desplaçat el punt blanc horitzontalment cap a "
+"l'esquerra, fins als primers Ressaltats. Això il·lumina els ressaltats. "
+"Aleshores, vam configurar la corba per a il·luminar els tons mitjos i les "
+"ombres mentre manteníem el negre."
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:74(title)
-#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/menus/colors/curves.xml:484(para)
+msgid "The original image and the result"
+msgstr "La imatge original i el resultat"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:80(para)
-msgid "Original image. The Colorcube Analysis shows a great number of colors."
-msgstr ""
-"Imatge original. L'anàlisi del Cub de colors mostra un gran nombre de colors."
+#: src/menus/colors/dither.xml:9(title)
+msgid "Dither"
+msgstr "Tramatge"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:90(para)
-msgid ""
-"Original image posterized in 3 levels. The Colorcube Analysis shows 11 "
-"colors (less than the possible number 27)."
-msgstr ""
-"Imatge original posteritzada en 3 nivells. L'anàlisi del Cub de colors "
-"mostra 11 colors (menys que el possible número 27)."
+#: src/menus/colors/dither.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/linear-invert.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/rgb-clip.xml:10(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "PENDENT"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
+#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
 
-#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
+#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Components</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map.xml:15(para) src/menus/colors/info.xml:11(para)
-#: src/menus/colors/components.xml:11(para)
+#: src/menus/colors/components.xml:11(para) src/menus/colors/map.xml:15(para)
+#: src/menus/colors/info.xml:11(para)
 msgid "This command leads to the following submenu"
 msgstr "Aquesta ordre dona accés al següent submenú"
 
-#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
+#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Components</quote>"
 
-#: src/menus/colors/linear-invert.xml:9(title)
-msgid "Linear Invert"
-msgstr "Inversió lineal"
+#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:20(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Activa l'ordre"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:77(None)
+#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/levels-dialog.png'; "
-"md5=e473954be8f57d2417dfbdd9947e0b12"
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/levels-dialog.png'; "
-"md5=e473954be8f57d2417dfbdd9947e0b12"
+"En el menú de la finestra d'imatge aquesta ordre és en "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:239(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
-"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
-"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:256(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
-"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
-"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:274(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:73(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
-"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
-"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:338(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:82(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
-"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
-"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:356(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
-"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
-"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:15(primary)
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Inverteix el valor"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:406(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
-"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
-"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:21(title)
+msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
+msgstr "Exemple del filtre <quote>Inverteix el valor</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:490(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
-"md5=bb805a9cb0f7ca13bf36f477cb01604c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
-"md5=bb805a9cb0f7ca13bf36f477cb01604c"
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:67(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:242(para) src/menus/colors/levels.xml:525(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imatge original"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:522(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:37(para)
+msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Inverteix el valor</quote> aplicat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:530(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:41(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
-"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
+"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
+"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
+"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
-"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+"Aquest filtre inverteix el valor (lluminositat) de la capa o selecció "
+"activa. El to i la saturació no es veuran afectats, encara que el color, a "
+"vegades, serà lleugerament diferent per errors d'arrodoniment. Si voleu "
+"invertir també el to i la saturació, useu <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:544(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:51(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
-"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
+"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
+"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
+"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
+"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
+"and get back the image you started with."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
-"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+"Tingueu en compte que el to i la saturació es poden distorsionar una mica "
+"quan s'aplica dues vegades aquest filtre en colors amb una lluminositat alta "
+"(per exemple, HSV 102°,100%, 98%, un verd clar, dona HSV 96°, 100%, 2% "
+"després d'una primera aplicació d'aquest filtre, i 96°, 100%, 98% després de "
+"la segona aplicació). Per tant, no espereu poder aplicar aquest filtre dues "
+"vegades seguides i tornar a l'estat inicial de la imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:555(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:60(title)
+msgid "Example of using this filter twice"
+msgstr "Exemple d'ús d'aquest filtre dues vegades"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:76(para)
+msgid "First application of the filter"
+msgstr "Primera aplicació del filtre"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:85(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
-"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
-"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
+msgstr "Segona aplicació: la imatge no és exactament com l'original."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:569(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:96(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
-"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
-"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix el valor</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/levels.xml:581(None)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
-"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+"@@image: 'images/menus/colors/shadows-highlights-dialog.png'; "
+"md5=5f640e7cd79e0e3d9c58326531ea5852"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
-"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/levels.xml:13(secondary)
-msgid "Levels"
-msgstr "Nivells"
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:64(term)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:18(primary)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:16(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:17(secondary)
-msgid "Adjust level colors"
-msgstr "Ajusteu els colors del nivell"
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:20(primary)
-msgid "Levels tool"
-msgstr "Eina Nivells de color"
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:23(primary)
-msgid "Values"
-msgstr "Valors"
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:26(primary)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+"@@image: 'images/menus/colors/shadows-highlights-dialog.png'; "
+"md5=5f640e7cd79e0e3d9c58326531ea5852"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:29(primary)
-msgid "Black point"
-msgstr "Punt negre"
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:9(title)
+msgid "Shadows-Highlights"
+msgstr "Ombres i Ressaltats"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:32(primary)
-msgid "White point"
-msgstr "Punt blanc"
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:16(primary)
+msgid "Shadows and Highlights"
+msgstr "Ressaltat d'ombres"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:35(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:19(para)
 msgid ""
-"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
-"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
-"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
-"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
-"predominant color cast."
+"This filter allows adjusting shadows and highlights in the image separately. "
+"The implementation closely follow its counterpart in the Darktable "
+"photography software <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/";
+"modules.html#shadows_and_highlights\">Shadows and Highlights</ulink>."
 msgstr ""
-"L'eina Nivell ofereix funcions similars al diàleg <link linkend=\"gimp-"
-"histogram-dialog\">Histograma</link>, però també pot canviar l'interval "
-"d'intensitat de la capa o selecció activa de tots els canals. Aquesta eina "
-"s'utilitza per a fer una imatge més clara o fosca, per a canviar el contrast "
-"o per a corregir un repartiment de colors predominant."
+"Aquest filtre permet ajustar el Ressaltat d'ombres de la imatge per separat. "
+"La implementació segueix de prop la contrapartida en el programari de "
+"fotografia Darktable <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/";
+"modules.html#shadows_and_highlights\">Ombres i Ressaltats</ulink>."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:46(para)
-msgid "You can get to this tools in two ways:"
-msgstr "Podeu accedir a aquestes eines de dues maneres:"
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:27(title)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:26(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activa l'ordre"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:48(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:28(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can get to the Shadows-Highlights dialog through: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows-Highlights…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Hi podeu accedir a través del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Nivells de color…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir al diàleg Ressaltat d'ombres a través de: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Ressaltat d'ombres…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:40(title)
+msgid "Shadows-Highlights Options"
+msgstr "Opcions de Ressaltat d'ombres"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:45(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:85(para) src/menus/colors/exposure.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:51(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
+"<quote>Presets</quote> are a common feature for several Colors command. You "
+"can find its description in <xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines si aquesta eina "
-"s'hi ha instal·lat. Per a això, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
+"Els <quote>Predefinits</quote> són una característica habitual per a "
+"diverses ordres del color. Podeu trobar la seva descripció a <xref linkend="
+"\"gimp-colors-introduction\"/>."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:73(title)
-msgid "Level tool options"
-msgstr "Opcions de l'eina Nivell"
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:62(term)
+msgid "Three options groups:"
+msgstr "Tres grups d'opcions:"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:93(term) src/menus/colors/curves.xml:75(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:64(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Shadows</emphasis>: options for shadows:"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ombres</emphasis>: opcions per a les ombres:"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:100(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:69(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
-"the image: the image becomes darker or lighter."
+"<guilabel>Shadows</guilabel>: This slider controls the effect on shadows; "
+"positive values lighten shadows while negative values darken them."
 msgstr ""
-"El <guilabel>Valor</guilabel> fa canvis al valor de tots els canals RGB de "
-"la imatge: la imatge es torna més fosca o més clara."
+"<guilabel>Ombres</guilabel>: aquest lliscador controla l'efecte sobre les "
+"ombres; els valors positius aclareixen les ombres mentre que els valors "
+"negatius les enfosqueixen."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:107(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:76(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
-"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
-"color. Remember that adding or removing a color results in removing or "
-"adding the complementary color."
+"<guilabel>Shadows color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
+"color saturation adjustment made to shadows; high values cause saturation "
+"enhancements on lightened shadows; low values cause desaturation on "
+"lightened shadows. It is normally safe to leave this at its default of 100%. "
+"This gives a natural saturation boost on shadows&mdash;similar to the one "
+"you would also expect in nature if shadows received more light."
 msgstr ""
-"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</guilabel> i <guilabel>Blau</"
-"guilabel> funcionen en un canal de color determinat: la imatge obté més o "
-"menys color. Recordeu que l'addició o l'eliminació d'un color resulta de "
-"suprimir o afegir el color complementari"
+"<guilabel>Ajustament del color de les ombres</guilabel>: aquest lliscador "
+"controla l'ajustament de saturació del color fet a les ombres; els valors "
+"alts augmenten la saturació de les ombres clares; els valors baixos la "
+"redueixen. Normalment és segur deixar-ho en el predeterminat de 100%; això "
+"genera un augment natural de saturació en les ombres, similar al que "
+"s'esperaria a la natura si les ombres rebessin més llum."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:116(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:88(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Highlights</emphasis>: options for highlights:"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Llums</emphasis>: options per a les llums:"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:94(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
-"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
-"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
+"<guilabel>Highlights</guilabel>: This slider controls the effect on "
+"highlights; negative values darken highlights while positive values lighten "
+"them."
 msgstr ""
-"L'<guilabel>Alfa</guilabel> funciona en capes o seleccions semitransparents: "
-"aquí, fosc significa més transparència i blanc totalment opac. La imatge ha "
-"de tenir un Canal Alfa, en cas contrari, aquesta opció està desactivada."
+"<guilabel>Llums</guilabel>: aquest lliscador controla l'efecte en les llums; "
+"els valors negatius enfosqueixen els punts lluminosos mentre que els valors "
+"positius els il·luminen."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:124(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:101(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Reset channel</guilabel> restores the original setting for the "
-"selected channel."
+"<guilabel>Highlights color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
+"color saturation adjustment made to highlights; high values cause saturation "
+"enhancements on darkened highlights; low values cause desaturation on "
+"darkened highlights. Often highlights do not contain enough color "
+"information to give convincing colors when darkened. You might need to play "
+"a bit with this parameter in order to find the best fitting value depending "
+"on your specific image; but be aware that sometimes results still might not "
+"be fully satisfying."
 msgstr ""
-"<guilabel>Restableix el canal</guilabel> restaura la configuració original "
-"del canal seleccionat."
+"<guilabel>Ajustament del color del ressaltat</guilabel>: aquest lliscador "
+"controla l'ajustament de saturació del color fet als ressaltats; els valors "
+"alts augmenten la saturació en els ressaltats enfosquits; els valors baixos "
+"la redueixen. Sovint, els ressaltats no contenen prou informació sobre els "
+"colors per a donar colors convincents quan s'enfosqueixen. Pot ser que hàgeu "
+"de jugar una mica amb aquest paràmetre per a trobar el valor més adequat "
+"depenent de la imatge específica; però compte que, de vegades, els resultats "
+"potser encara no són del tot satisfactoris."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:115(para)
 msgid ""
-"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Podeu seleccionar el canal específic que serà modificat per l'eina: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:135(term)
-msgid "Four buttons available with <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer"
+"<emphasis role=\"bold\">Common</emphasis>: options common to shadows and "
+"highlights:"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Comú</emphasis>: opcions comunes a Ressaltat "
+"d'ombres:"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:137(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:121(para)
 msgid ""
-"With the two left buttons, you can switch between linear and perceptual (non-"
-"linear) modes, depending on which you need."
+"<guilabel>White point adjustment</guilabel>: By default the algorithm of "
+"this modules leaves black point and white point untouched. In some cases an "
+"image might contain tonal variations beyond the white point, i.e. above a "
+"luminance value of 100. A negative shift in the white point adjustment "
+"slider allows to bring these values down into the proper range so that "
+"further details in the highlights get visible."
 msgstr ""
-"Amb els dos botons de l'esquerra, podeu canviar entre el mode lineal i el "
-"perceptiu (no lineal), segons el que necessiteu."
+"<guilabel>Ajustament del punt blanc</guilabel>: per defecte, l'algoritme "
+"d'aquest mòdul deixa sense tocar el punt negre i el punt blanc. En alguns "
+"casos, una imatge pot contenir variacions tonals més enllà del punt blanc, "
+"és a dir, per sobre un valor de luminància de 100. Un canvi negatiu en el "
+"lliscador d'ajustament del punt blanc permet reduir aquests valors al rang "
+"adequat per tal de visualitzar detalls ressaltats."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:141(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:132(para)
 msgid ""
-"With the two right buttons, you can switch between Linear and Logarithmic "
-"histogram."
+"<guilabel>Radius</guilabel>: This slider controls the radius of the involved "
+"blurring filter. Higher values give softer transitions between shadows and "
+"highlights but might introduce halos. Lower values reduce the size of halos "
+"but may lead to an artificial look."
 msgstr ""
-"Amb els dos botons drets, podeu canviar entre l'histograma lineal i el "
-"logarítmic."
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:149(term)
-msgid "Input Levels"
-msgstr "Nivells d'entrada"
+"<guilabel>Radi</guilabel>: aquest lliscador controla el radi del filtre "
+"difuminat implicat. Els valors més alts donen transicions més suaus entre "
+"les ombres i els ressaltats, però poden introduir halos. Els valors "
+"inferiors reduiran la mida dels halos, però poden comportar un aspecte "
+"artificial."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:151(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:141(para)
 msgid ""
-"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
-"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
-"are on the abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number "
-"for a level is on the ordinate axis. The curve surface represents all the "
-"pixels of the image for the selected channel. A well balanced image is an "
-"image with levels (tones) distributed all over the whole range. An image "
-"with a blue predominant color, for example, will produce a histogram shifted "
-"to the left in Green and Red channels, signified by green and red lacking on "
-"highlights."
+"<guilabel>Compress</guilabel>: This slider controls how strong the effect "
+"extends to mid-tones; high values reduce the effect to the extreme shadows "
+"and highlights; low values cause strong adjustments also to mid-tones. You "
+"normally only need to touch this parameter if you want to limit the effects "
+"to the extreme shadows and highlights; increase the value in this case. At "
+"100% this module has no visible effect any longer as only absolute black and "
+"absolute white are affected."
 msgstr ""
-"L'àrea principal és una representació gràfica del contingut (l'histograma) "
-"dels tons foscos (Ombres), mitjos i clars (Ressaltat) de la capa activa o "
-"selecció. Estan en l'eix d'abscissa des del nivell 0 (negre) fins al nivell "
-"255 (blanc). El nombre de píxels d'un nivell està en l'eix d'ordenades. La "
-"superfície de la corba representa tots els píxels de la imatge del canal "
-"seleccionat. Una imatge ben equilibrada és una imatge amb nivells (tons) "
-"distribuïts per tota la franja. Una imatge amb un color blau predominant, "
-"per exemple, produirà un histograma desplaçat a l'esquerra en els canals "
-"Verd i Vermell, indicat pel verd i el vermell sense ressaltats."
+"<guilabel>Compressió</guilabel>: aquest lliscador controla la intensitat de "
+"l'efecte als tons mitjans. Els valors alts redueixen l'efecte extrem entre "
+"les ombres i els ressaltats; els valors baixos provoquen ajustaments forts "
+"també als tons mitjans. Normalment només cal que toqueu aquest paràmetre si "
+"voleu limitar els efectes a les ombres i ressaltats extrems; augmentar el "
+"valor en aquest cas. Al 100% aquest mòdul ja no té cap efecte visible ja que "
+"només es veuen afectats els negres i els blancs absoluts."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:163(para)
-msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
-msgstr "Els intervals dels nivells es poden modificar de tres maneres:"
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:157(term)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:121(term)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:67(term)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:169(term)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:103(term)
+#: src/menus/colors/levels.xml:470(term) src/menus/colors/exposure.xml:78(term)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:71(term)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:86(term)
+msgid "Preview and Split view"
+msgstr "Previsualització i vista dividida"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:168(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:159(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:123(para)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:171(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:105(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:472(para) src/menus/colors/exposure.xml:80(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:88(para)
 msgid ""
-"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
-"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
+"These are common features described in <xref linkend=\"gimp-colors-"
+"introduction\"/>."
 msgstr ""
-"Tres triangles com a lliscadors: un de negre per a tons foscos (Ombres), un "
-"de gris per a tons (Gamma), un de blanc per a tons clars (Ressaltats)."
+"Són característiques habituals descrites a <xref linkend=\"gimp-colors-"
+"introduction\"/>."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:173(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
 msgid ""
-"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
-"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
 msgstr ""
-"El lliscador negre determina el <emphasis>punt negre</emphasis>: tots els "
-"píxels amb aquest valor o inferior seran negres (sense color amb un canal de "
-"color seleccionat / transparent amb el canal Alfa seleccionat)."
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:179(para)
+#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:77(None)
 msgid ""
-"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
-"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+"@@image: 'images/menus/colors/brightness-contrast-dialog.png'; "
+"md5=2369880908023927345a2128a7c4e756"
 msgstr ""
-"El lliscador blanc determina el <emphasis>punt blanc</emphasis>: tots els "
-"píxels amb aquest valor o superior seran blancs (ple de color amb un canal "
-"de color seleccionat / opac amb el canal Alfa seleccionat)."
+"@@image: 'images/menus/colors/brightness-contrast-dialog.png'; "
+"md5=2369880908023927345a2128a7c4e756"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:185(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:13(secondary)
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Brillantor-contrast"
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:16(para)
 msgid ""
-"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
-"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque). "
-"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
-"more transparent)."
+"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
+"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
+"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
+"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
+"differently from darker colors. Generally speaking, the Brightness-Contrast "
+"tool is great for doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, "
+"but if the image is important and you want it to look as good as possible, "
+"you will want to use one of the other tools."
 msgstr ""
-"El lliscador gris determina el <emphasis>punt mig</emphasis>. Anar cap a "
-"l'esquerra, cap al negre, fa que la imatge sigui més clara (més acolorida / "
-"més opaca). Anar cap a la dreta, cap al blanc, fa que la imatge sigui més "
-"fosca (menys acolorida / més transparent)."
+"L'eina Brillantor-Contrast ajusta els nivells de brillantor i contrast per a "
+"la capa o selecció activa. Aquesta eina és fàcil d'utilitzar, però és "
+"relativament poc sofisticada. Les eines Nivells i Corbes permeten fer els "
+"mateixos tipus d'ajustaments, a més també permeten tractar els colors "
+"brillants de manera diferent dels colors més foscos. En general, l'eina BC "
+"és excel·lent per a fer un ajustament «ràpid i rude» en pocs segons, però si "
+"la imatge és important i voleu que es vegi el millor possible, utilitzeu una "
+"de les altres eines."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:194(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:27(para)
 msgid ""
-"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
-"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
-"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the white point."
+"In <acronym>GIMP</acronym> 2.4 and newer, a new way of operating this tool "
+"is available: by clicking the mouse inside the image, and dragging while "
+"keeping the left mouse button down. Moving the mouse vertically changes the "
+"brightness; moving horizontally changes the contrast. When you are satisfied "
+"with the result, you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on "
+"the dialog, or press the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
 msgstr ""
-"Dos comptagotes: quan hi feu clic, el punter del ratolí es converteix en un "
-"comptagotes. Llavors, fent clic a la imatge determina el punt negre o blanc "
-"d'acord amb el comptagotes escollit. Utilitzeu l'esquerre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> per a determinar el punt negre; utilitzeu el blanc "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> per a determinar el punt blanc."
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:212(para)
-msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
-msgstr "Tres caselles de text numèric per a introduir valors directament."
+"Al <acronym>GIMP</acronym> 2.4, s'hi ha afegit una nova manera d'operar "
+"d'aquesta eina: fent clic al ratolí dins de la imatge i arrossegant mentre "
+"es manté el botó esquerre del ratolí polsat. Movent el ratolí verticalment "
+"canvia la brillantor; el moviment horitzontal canvia el contrast. Quan "
+"estigueu satisfets del resultat, podeu prémer el botó <guilabel>D'acord</"
+"guilabel> del diàleg o prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap>."
 
-#. summary
-#: src/menus/colors/levels.xml:219(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:37(para)
 msgid ""
-"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
-"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
-"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
-"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
-"chosen color / lessen opacity)."
+"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, the Brightness-Contrast tool "
+"works on indexed layers."
 msgstr ""
-"Els nivells d'entrada s'utilitzen per a il·luminar els ressaltats (tons "
-"brillants), les ombres enfosquides (tons foscos), canvia l'equilibri dels "
-"tons brillants i foscos. Desplaça el lliscador cap a l'esquerra per a "
-"augmentar la lluminositat (augmenta el color escollit / augmenta "
-"l'opacitat). Desplaça'l cap a la dreta per a disminuir-la (disminueix el "
-"color escollit / disminueix l'opacitat)."
+"Amb el <acronym>GIMP</acronym> 2.10 i posteriors, l'eina Brillantor-contrast "
+"funciona amb capes indexades."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:229(title)
-msgid "Examples for Input Levels"
-msgstr "Exemples per a nivells d'entrada"
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:230(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:47(para)
 msgid ""
-"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
-"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
-"each of the three tones."
+"In the image menubar through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La imatge original és una imatge a escala de grisos amb tres franges: Ombres "
-"(64), Tons mitjos (127), Ressaltats (192). L'histograma mostra tres pics, un "
-"per a cadascun dels tres tons."
+"Hi podeu accedir a través de <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brillantor-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:246(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:56(para)
 msgid ""
-"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
-"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
-"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
-"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
+"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool has been "
+"installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"El canal Valor està seleccionat. El lliscador negre (Ombres) s'ha desplaçat "
-"fins al pic de les ombres. El valor 64 es converteix en 0 i la franja Ombres "
-"es torna negra (0). El lliscador Gamma (tons mitjans) es desplaça "
-"automàticament al mig de la franja de tons. Els tons mitjans enfosqueixen al "
-"84 i ressalten al 171."
+"Fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines, si aquesta eina "
+"s'hi ha instal·lat. Per a això, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:259(para) src/menus/colors/levels.xml:359(para)
-msgid "Black slider has been moved"
-msgstr "El lliscador negre s'ha mogut"
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:72(title)
+msgid "Brightness-Contrast options dialog"
+msgstr "Diàleg d'opcions de Brillantor-Contrast"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:264(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:93(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:95(para)
 msgid ""
-"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
-"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
-"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
-"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
+"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
+"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
 msgstr ""
-"El lliscador blanc (ressaltats) s'ha desplaçat fins al pic. El valor 192 "
-"esdevé 255 i la franja ressaltada es converteix en blanca. El lliscador "
-"Gamma (tons mitjans) es desplaça automàticament al centre de la franja de "
-"tons. Els tons mitjans es fan més clars fins a 169 i ombrívols fins al 84."
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:277(para)
-msgid "White slider has been moved"
-msgstr "El lliscador blanc s'ha mogut"
+"Aquest lliscador estableix per a la brillantor un valor negatiu (per a "
+"enfosquir) o positiu (per a aclarir), disminuint o augmentant els tons "
+"brillants."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:285(term)
-msgid "Output Levels"
-msgstr "Nivells de sortida"
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:102(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:287(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:104(para)
 msgid ""
-"Output levels allow manual selection of a constrained output level range. "
-"There are also numeric text boxes with arrowheads located here that can be "
-"used to interactively change the Output Levels."
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
+"for the contrast."
 msgstr ""
-"Els nivells de sortida permeten seleccionar manualment una franja de nivells "
-"de sortida restringit. També hi ha caselles de text numèrics amb puntes de "
-"fletxa que es poden utilitzar per a canviar de forma interactiva els nivells "
-"de sortida."
+"Aquest lliscador estableix per al contrast un valor negatiu (per a "
+"disminuir) o positiu (per a augmentar)."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:293(para)
-msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:111(term)
+msgid "Edit these settings as Levels"
+msgstr "Editeu aquestes configuracions com a nivells"
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:113(para)
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
-"Els nivells de sortida obliguen a la franja del to a ajustar-se als nous "
-"límits que heu establert."
+"Per a fer el vostre treball més fàcil, aquest botó us permet dirigir-vos a "
+"l'eina <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link> amb la mateixa "
+"configuració."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:299(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/saturation.xml:43(None)
 msgid ""
-"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
-"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
-"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+"@@image: 'images/menus/colors/saturation-dialog.png'; "
+"md5=6b8326719620a4995975cfd4fdb7dcc6"
 msgstr ""
-"Funciona amb el Valor: els valors es comprimeixen i s'assemblen més; de "
-"manera que es redueix el contrast. Les ombres són més clares: es poden "
-"mostrar nous detalls, però el contrast és menor; un compromís és necessari. "
-"Els ressaltats es fan més foscos."
+"@@image: 'images/menus/colors/saturation-dialog.png'; "
+"md5=6b8326719620a4995975cfd4fdb7dcc6"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:307(para)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:16(primary)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: src/menus/colors/saturation.xml:19(para)
 msgid ""
-"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
-"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
-"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
-"and 140."
+"Another way to modify saturation. Clear explanations about chroma and "
+"saturation can be found at <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.com/";
+"photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
 msgstr ""
-"Funciona amb els canals de color: si feu servir el canal verd, per exemple, "
-"i definiu els nivells de sortida entre 100 i 140, tots els píxels amb una "
-"mica de verd, fins i tot amb un valor baix, tindran el valor del canal verd "
-"canviat entre 100 i 140."
+"Una altra manera de modificar la saturació. Es poden trobar explicacions "
+"clares sobre el croma i la saturació a <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.";
+"com/photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:315(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/saturation.xml:27(para)
 msgid ""
-"Working with Alpha channel: all Alpha values are shifted to the range you "
-"have set."
+"You can get to the Saturation dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Funciona amb el canal Alfa: tots els valors Alfa es canviaran a l'interval "
-"que heu definit."
+"Hi podeu accedir a través de <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:323(title)
-msgid "Example for Output Levels"
-msgstr "Exemple per a nivells de sortida"
+#: src/menus/colors/saturation.xml:39(title)
+msgid "Saturation Options"
+msgstr "Opcions de saturació"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:325(para)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:59(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: src/menus/colors/saturation.xml:61(para)
+msgid "This option gives more or less saturation."
+msgstr "Aquesta opció dona més o menys saturació."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:37(None)
 msgid ""
-"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
-"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/colors/hue-saturation-dialog.png'; "
+"md5=d82a37f07298f99510bbe1c92719f762"
 msgstr ""
-"La imatge original és un degradat RGB des del negre (0;0;0) fins al blanc "
-"(255;255;255). Els nivells de sortida no tenen histograma; aquí, hem "
-"utilitzat <menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu> <guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:341(para)
-msgid "Original image (a gradient)"
-msgstr "Imatge original (un degradat)"
+"@@image: 'images/menus/colors/hue-saturation-dialog.png'; "
+"md5=d82a37f07298f99510bbe1c92719f762"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:346(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:86(None)
 msgid ""
-"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
-"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
-"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
-"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
 msgstr ""
-"Canal de valor seleccionat. El lliscador negre s'ha mogut a 63 i el "
-"lliscador blanc a 189. L'Histograma mostra la compressió de píxels. Cap "
-"píxel és inferior a 63 i cap píxel és superior a 189. A la imatge, les "
-"Ombres són més clares i els Ressaltats més foscos: el contrast es redueix."
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:367(term)
-msgid "All Channels"
-msgstr "Tots els canals"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:369(para)
-msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:111(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
 msgstr ""
-"<guilabel>Automàtic</guilabel>: realitza una configuració automàtica dels "
-"nivells."
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:374(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:12(primary)
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "To-Saturació"
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:15(para)
 msgid ""
-"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
+"The Hue-Saturation command is used to adjust hue, saturation and lightness "
+"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
 msgstr ""
-"Tres comptagotes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
+"L'ordre To-Saturació s'utilitza per a ajustar els nivells de to, saturació i "
+"brillantor en una franja de pesos del color (temperatura del color) per a "
+"l'àrea o la capa activa seleccionada."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:389(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:21(para)
 msgid ""
-"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
-"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
-"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
-"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
-"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
-"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
-"particular channel is selected."
+"You can get to the Hue-Saturation command through: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Aquests tres botons representen respectivament un comptagotes blanc, gris i "
-"negre. Quan feu clic a sobre d'un d'aquests botons, el punter del ratolí "
-"adopta el color del comptagotes que heu marcat. Llavors, quan feu clic a la "
-"imatge, el píxel clicat determina el <emphasis>punt blanc</emphasis>, el "
-"<emphasis>punt negre</emphasis> o el <emphasis>punt mig</emphasis> segons el "
-"comptagotes triat. Funciona en tots els canals, inclús si està seleccionat "
-"un canal en particular."
+"Hi podeu accedir a través de <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>To-Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:402(title)
-msgid "Example for Levels eye-droppers"
-msgstr "Exemple de nivells de comptagotes"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:33(title)
+msgid "Hue-Saturation Options"
+msgstr "Opcions de To-Saturació"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:409(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:53(term)
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Seleccioneu el color primari per a ajustar-lo"
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:55(para)
 msgid ""
-"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
-"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
-"that of the clicked pixel turned to white."
+"You can choose to adjust any of six colors: the three primary colors (Red, "
+"Green and Blue) and the three complementary colors (Cyan, Magenta and "
+"Yellow). They are arranged according to the color circle. When hue "
+"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
+"If you click the <guilabel>Master</guilabel> button, changes you make affect "
+"all colors. <acronym>GIMP</acronym> default is to set Red as 0. Note that "
+"this colors refer to color ranges and not to color channels."
 msgstr ""
-"A sobre hi ha un degradat original de negre a blanc. A sota, hi ha el "
-"resultat després de fer clic amb el comptagotes blanc: tots els píxels amb "
-"un valor superior al del píxel marcat es tornen blancs."
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:459(term)
-msgid "Edit these settings as Curves"
-msgstr "Editeu aquesta configuració com a Corbes"
+"Podeu triar per ajustar qualsevol dels sis colors: els tres colors primaris "
+"(vermell, verd i blau) i els tres colors complementaris (cian, magenta i "
+"groc). Estan ordenats segons el cercle cromàtic. Quan augmenta el to, va en "
+"sentit antihorari; quan disminueix, va en sentit horari. Si feu clic al botó "
+"<guilabel>Mestre</guilabel>, els canvis afectaran a tots els colors. Per "
+"defecte, el <acronym>GIMP</acronym> ha establert el vermell a 0. Tingueu en "
+"compte que aquests colors fan referència a les gammes de colors i no als "
+"canals de colors."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:461(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:66(para)
 msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
+"image if the <guilabel>Preview</guilabel> option is enabled."
 msgstr ""
-"Per a fer el vostre treball més fàcil, aquest botó us permet dirigir-vos a "
-"l'eina <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Corbes</link> amb la mateixa "
-"configuració."
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:482(title)
-msgid "Tool Options dialog"
-msgstr "Diàleg de les opcions de l'eina"
+"Els canvis de to es mostren a les mostres de color, i el resultat és visible "
+"a la imatge si l'opció <quote>Previsualització</quote> està habilitada."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:486(title)
-msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
-msgstr "Opcions de l'eina <quote>Nivells de color</quote>"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:73(term)
+msgid "Overlap"
+msgstr "Superposició"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:495(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:75(para)
 msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
-"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox."
+"This slider lets you set how much color ranges overlap. This effect is very "
+"subtle and works on closely-related colors only:"
 msgstr ""
-"Encara que aquesta eina no hi és per defecte a la caixa d'eines (consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> per si la voleu afegir), tot i això "
-"té un diàleg d'opcions de l'eina a la caixa d'eines."
+"Aquest lliscador permet definir quantes franges de colors se sobreposaran. "
+"Aquest efecte és molt subtil i només funciona en colors molt propers:"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:502(term)
-msgid "Sample Average"
-msgstr "Mitjana de la mostra"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:80(title)
+msgid "Example for the <guilabel>Overlap</guilabel> option"
+msgstr "Exemple per a l'opció <quote>Superposició</quote>"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:504(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:89(para)
 msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area to get "
-"the averaged color value from nearby pixels. This area appears as a more or "
-"less enlarged square when you maintain the click on a pixel."
+"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
+"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
 msgstr ""
-"Aquest lliscador estableix el <quote>radi</quote> de l'àrea de recollida de "
-"colors per a obtenir el valor mitjà del color dels píxels propers. Aquesta "
-"zona apareix com un quadrat més o menys ampliat quan manteniu el clic sobre "
-"un píxel."
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:516(title)
-msgid "Actual practice"
-msgstr "Pràctica real"
+"<emphasis>Imatge original</emphasis>. D'esquerra a dreta: un groc vermellós "
+"(255;240;0); un groc pur (255;255;0); un groc verdós (240;255;0)."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:518(title)
-msgid "A very under-exposed image"
-msgstr "Una imatge molt poc exposada"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:102(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
+"(168;255;1), (156;255;1)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Superposició = 0</emphasis>. To = 15. Els colors esdevenen "
+"(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:533(para)
-msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
-msgstr "L'histograma mostra un predomini d'Ombres i una manca de Ressaltats."
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:114(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
+"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
+"reddish is less red."
+msgstr ""
+"<emphasis> Superposició = 100</emphasis>. To = 15. Els colors esdevenen "
+"(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). A causa de la superposició, el verdós "
+"és menys verd i el vermellós menys vermell."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:541(title)
-msgid "Setting the white point"
-msgstr "Configuració del punt blanc"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:126(term)
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Ajusteu el color seleccionat"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:547(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:130(para)
 msgid ""
-"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
-"image lightens up."
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
+"hue in the color circle (-180, 180)."
 msgstr ""
-"El lliscador blanc s'ha traslladat al començament dels Ressaltats ben "
-"marcats. La imatge s'il·lumina."
+"<guilabel>To</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada permeten "
+"seleccionar un to al cercle cromàtic (-180, 180)."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:558(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:137(para)
 msgid ""
-"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
-"predominant."
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a value (luminosity): -100, 100."
 msgstr ""
-"L'histograma resultant (avall) mostra ara els Ressaltats, però segueixen "
-"predominant les ombres."
+"<guilabel>Lluminositat</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada "
+"permeten seleccionar un valor (lluminositat): -100, 100."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:566(title)
-msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
-msgstr "Configuració de l'equilibri entre les Ombres i els Ressaltats"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:143(para)
+msgid ""
+"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
+"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
+"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
+"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
+"with Curves or Levels tools."
+msgstr ""
+"Aquí, els canvis de lluminositat es refereixen a una gamma de colors, mentre "
+"que amb les eines Corbes i Nivells es refereixen a un to de color, que "
+"funciona en els canals de color. Si canvieu la lluminositat del color groc "
+"amb el to-saturació, es canviaran tots els píxels grocs, mentre que amb les "
+"eines Corbes o Nivells només es canviarà la lluminositat dels píxels foscos, "
+"brillants o mitjans."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:572(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:154(para)
 msgid ""
-"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
-"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a saturation: -100, 100."
 msgstr ""
-"El lliscador del mig s'ha desplaçat a l'esquerra. Això resulta en reduir la "
-"proporció d'Ombres i augmentar la proporció de Ressaltats."
+"<guilabel>Saturació</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada permeten "
+"seleccionar una saturació: -100, 100.ó."
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:584(para)
-msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
-msgstr "L'histograma resultant (avall) confirma la reducció d'ombres."
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:161(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
+"lightness and saturation of the selected color."
+msgstr ""
+"El botó <guilabel>Inicialitza el color </guilabel> elimina els canvis de to, "
+"lluminositat i saturació del color seleccionat."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
-"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
-"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:183(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
-"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
-"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
-#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverteix"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
-#: src/menus/colors/curves.xml:425(title)
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverteix els colors"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:188(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
-"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
-"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
-"are replaced by their complementary colors. For more information about "
-"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">Color Model</link>."
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Inverteix</guimenuitem> inverteix tots els colors dels "
-"píxels i els valors de brillantor de la capa activa, com si la imatge es "
-"convertís en un negatiu. Les àrees fosques es tornen clares, i les clares en "
-"fosques. Els tons es reemplacen pels seus colors complementaris. Per a més "
-"informació sobre colors, consulteu l'entrada <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">Models de color</link> en el glossari."
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:193(None)
 msgid ""
-"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
-"current image is Indexed, the menu entry is disabled."
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
 msgstr ""
-"Aquesta ordre sols funciona sobre capes en imatges RGB i en escala de "
-"grisos. Si la imatge actual està indexada, l'entrada del menú està "
-"deshabilitada i en gris."
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:216(None)
 msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Invert Selection</link> command."
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
 msgstr ""
-"No confongueu aquesta ordre amb l'ordre <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Inverteix la selecció</link>."
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activa l'ordre"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:252(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:268(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
-msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
-msgstr "Aplica <quote>Inverteix els colors</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:273(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
-msgid "After the colors were inverted"
-msgstr "Després d'invertir els colors"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:16(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:22(primary)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Llindar"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:24(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=76ac7f01caeda4649fc617a3b41cf94b"
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
+"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
+"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
+"with Value out of the threshold range."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
+"L'eina Llindar transforma la capa actual o la selecció en una imatge en "
+"blanc i negre, on els píxels blancs representen els píxels de la imatge el "
+"valor dels quals es troben dins de l'interval del llindar i els píxels "
+"negres representen píxels amb un valor fora de l'interval del llindar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:34(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
-"md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
+"You can use it to enhance a black and white image (scanned text for example) "
+"or to create selection masks."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
-"md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
+"Podeu utilitzar-la per a realçar una imatge en blanc i negre (per exemple, "
+"un text escanejat) o per a crear màscares de selecció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:76(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:35(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/preview+split.png'; "
-"md5=33dbc136616b07e622b81d96b9a59ea3"
+"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
+"original image disappears. If this poses a problem, use the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool instead."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/preview+split.png'; "
-"md5=33dbc136616b07e622b81d96b9a59ea3"
+"A mesura que aquesta eina crea una imatge en blanc i negre, l'antialiàsing "
+"de la imatge original desapareix. Si això planteja un problema, utilitzeu "
+"l'eina <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>."
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Introducció al menú <quote>Colors</quote>"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:45(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Hi ha diferents possibilitats d'activar l'eina:"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Continguts del menú <quote>Colors</quote>"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can access this tool from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta eina des del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Llindar…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:58(para)
 msgid ""
-"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
+"or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Aquesta secció descriu el menú <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice>, que conté ordres que afecten el color de la imatge."
+"o fent clic a la icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines si aquesta eina "
+"s'hi ha instal·lat. Per a això, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:26(title)
-msgid "Colors Common Features"
-msgstr "Característiques comunes dels colors"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:74(title)
+msgid "Threshold tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina Llindar"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:53(para)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:86(para)
+msgid ""
+"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
+"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Podeu desar la configuració del color de la imatge fent clic al botó "
+"<guibutton>Afegeix la configuració als favorits</guibutton> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
+"></guiicon>"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
 msgid ""
 "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
 "<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
-"Manage Save Settings dialog:"
+"Manage Saved Presets dialog:"
 msgstr ""
 "el que us permet <guilabel>Importa les configuracions actuals des d'un "
-"fitxer...</guilabel> o <guilabel>Exporta les configuracions a un fitxer</"
-"guilabel>, també us dona accés al diàleg de Configuració de Gestió i Desa:"
+"fitxer</guilabel> o <guilabel>Exporta les configuracions a un fitxer</"
+"guilabel>, també us dóna accés al diàleg de Configuració de Gestió i Desa:"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:81(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Preview</guilabel>: this option is checked by default and displays "
-"changes directly on canvas."
-msgstr ""
-"<guilabel>Previsualització</guilabel>: aquesta opció està marcada per "
-"defecte i mostra els canvis directament en el llenç."
+#: src/menus/colors/threshold.xml:128(term)
+msgid "Threshold range"
+msgstr "Interval del llindar"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:130(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Split view</guilabel>: if this option is checked, the image window "
-"is divided in two parts. Changes appear in the left part and the right part "
-"remains unchanged for comparison."
+"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
+"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
+"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
+"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
+"background with another intensity. Pixels inside the range are white, and "
+"the others are black. Adjust the range to get the selection you want in "
+"white on black background."
 msgstr ""
-"<guilabel>Vista dividida</guilabel>: si aquesta opció està marcada, la "
-"finestra de la imatge es divideix en dues parts. Els canvis apareixen a la "
-"part esquerra i la part dreta es manté invariable per a poder comparar."
+"L'eina Llindar proporciona una gràfica visual, un histograma, del valor de "
+"la intensitat de la capa o selecció activa. Podeu definir l'interval del "
+"llindar mitjançant les caselles d'entrada o fent clic al botó 1 i "
+"arrossegant cap a la gràfica. Permet seleccionar una part de la imatge amb "
+"certa intensitat des d'un fons amb una altra intensitat. Els píxels de la "
+"gamma seran blancs, i els altres seran negres. Ajusteu l'interval per a "
+"obtenir la selecció que vulgueu en blanc sobre fons negre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:145(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
+"The <guilabel>Preview</guilabel> checkbox allows dynamic updating of the "
+"active layer or selection while changes are made to the intensity level."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
-
-#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Informació</quote>"
+"El commutador de <guilabel>previsualització</guilabel> permet "
+"l'actualització dinàmica de la capa o selecció activa mentre es fan canvis "
+"al nivell de la intensitat."
 
-#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Informació</quote>"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:155(title)
+msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
+msgstr "Ús del Llindar i la Màscara ràpida per a crear una màscara de selecció"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:37(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:156(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hue-saturation-dialog.png'; "
-"md5=d82a37f07298f99510bbe1c92719f762"
+"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
+"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
+"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
+"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
+"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hue-saturation-dialog.png'; "
-"md5=d82a37f07298f99510bbe1c92719f762"
+"No sempre és així, però un element que voleu extreure d'una imatge pot "
+"destacar bé contra el fons. En aquest cas, podeu utilitzar l'eina Llindar "
+"per a seleccionar aquest element com un tot. Per a entendre el GIMP, es "
+"descriu un mètode basat en una màscara de canal, però ara, és més fàcil "
+"utilitzar la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">màscara "
+"ràpida</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:86(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:166(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
-"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
+"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
+"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
+"layers in the Layer dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
+"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
+"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
+"the <quote>eyes</quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
-"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+"Per a començar, descompondre la imatge en els components RGB i HSV "
+"mitjançant el filtre <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
+"\">Descomposició</link>. Es crea una nova imatge a escala de grisos i els "
+"components es mostren com a capes al diàleg de la capa. Aquestes capes tenen "
+"una miniatura, però és massa petita per a fer-ne un estudi fàcil. Per "
+"descomptat, podeu augmentar la mida d'aquesta previsualització amb el menú "
+"del diàleg (botó triangular petit), però jugar amb els <quote>ulls</quote> "
+"és més senzill per a mostrar la capa desitjada en la imatge descomposta. "
+"Seleccioneu la capa que aïlli millor l'element."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
-"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
-"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:178(title)
+msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
+msgstr "La imatge original, la imatge descomposta i el diàleg de la capa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:111(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:199(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
-"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
+"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
+"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
+"selection mask we are going to create."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
-"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
-
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:12(primary)
-msgid "Hue-Saturation"
-msgstr "To-Saturació"
+"Crideu l'eina llindar des de la imatge descomposta. Si moveu el cursor "
+"negre, ajusteu el llindar per a aïllar el millor element que vulgueu "
+"extreure. Probablement això no serà perfecte: millorarem el resultat amb la "
+"màscara de selecció que crearem."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:15(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:206(para)
 msgid ""
-"The Hue-Saturation command is used to adjust hue, saturation and lightness "
-"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
+"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
 msgstr ""
-"L'ordre To-Saturació s'utilitza per a ajustar els nivells de to, saturació i "
-"brillantor en una franja de pesos del color (temperatura del color) per a "
-"l'àrea o la capa activa seleccionada."
+"Assegureu-vos que heu seleccionat la capa adequada quan agafeu l'eina "
+"Llindar: quan s'ha obert, no podeu canviar a una altra capa."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:20(title)
-#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Activa l'ordre"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:213(title)
+msgid "The selected layer after threshold fit"
+msgstr "La capa seleccionada després d'ajustar el llindar"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:21(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:219(para)
 msgid ""
-"You can get to the Hue-Saturation command through: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
+"we must remove."
 msgstr ""
-"Hi podeu accedir a través de <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>To-Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:33(title)
-msgid "Hue-Saturation Options"
-msgstr "Opcions de To-Saturació"
-
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:53(term)
-msgid "Select Primary Color to Adjust"
-msgstr "Seleccioneu el color primari per a ajustar-lo"
+"Tenim el millor contorn per a la nostra flor. Hi ha diversos objectes "
+"vermells que hem de treure."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:55(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/threshold.xml:228(para)
 msgid ""
-"You can choose to adjust any of six colors: the three primary colors (Red, "
-"Green and Blue) and the three complementary colors (Cyan, Magenta and "
-"Yellow). They are arranged according to the color circle. When hue "
-"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
-"If you click the <guilabel>Master</guilabel> button, changes you make affect "
-"all colors. <acronym>GIMP</acronym> default is to set Red as 0. Note that "
-"this colors refer to color ranges and not to color channels."
+"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
+"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
 msgstr ""
-"Podeu triar entre sis el color que s'ha de modificar: els tres colors "
-"primaris (vermell, verd i blau) i els tres colors complementaris (cian, "
-"magenta i groc). Estan ordenats segons el cercle cromàtic. Quan augmenta el "
-"to, va en sentit antihorari; quan disminueix, va en sentit horari. Si feu "
-"clic al botó <guilabel>Mestre</guilabel>, tots els colors estaran "
-"relacionats amb els canvis. L'estàndard GIMP ha establert el vermell a 0. "
-"Tingueu en compte que aquests colors fan referència a les gammes de colors i "
-"no als canals de colors."
+"Assegureu-vos que la imatge que mostra la capa seleccionada estigui activa i "
+"copieu-la al porta-retalls amb <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:66(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/threshold.xml:235(para)
 msgid ""
-"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
-"image if the <guilabel>Preview</guilabel> option is enabled."
+"Now, make the original image active. Click the <guibutton>Quick Mask</"
+"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
+"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
+"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
+"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
+"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
+"paste the previously copied layer."
 msgstr ""
-"Els canvis de to es mostren a les mostres de color, i el resultat és visible "
-"a la imatge si l'opció <quote>Previsualització</quote> està habilitada."
+"Ara, activa la imatge original. Feu clic al botó <guibutton>Màscara ràpida</"
+"guibutton> al cantó inferior esquerre de la finestra de la imatge: la imatge "
+"es recobreix amb una màscara translúcida vermella (per defecte). Aquest "
+"color vermell no s'adapta bé a la imatge amb molt de vermell: aneu al diàleg "
+"del canal, activeu el canal <quote>Màscara ràpida</quote> i canvieu aquest "
+"color amb l'<guibutton>Edita els atributs del canal</guibutton>. Torneu a la "
+"imatge original. Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo> per a enganxar la capa copiada anteriorment."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:73(term)
-msgid "Overlap"
-msgstr "Superposició"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:248(title)
+msgid "The mask"
+msgstr "La màscara"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:75(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/threshold.xml:258(para)
 msgid ""
-"This slider lets you set how much color ranges overlap. This effect is very "
-"subtle and works on closely-related colors only:"
+"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as usual. "
+"When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking its button "
+"again : you will see the marching ants around the selection."
 msgstr ""
-"Aquest lliscador permet definir quantes franges de colors se sobreposaran. "
-"Aquest efecte és molt subtil i només funciona en colors molt propers:"
+"Heus ací. La màscara de selecció està preparada: podeu millorar la selecció "
+"de forma habitual. Quan la selecció estigui a punt, desactiveu la Màscara "
+"Ràpida fent clic de nou al botó: podreu veure el caminet de formiguetes al "
+"voltant de la selecció."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:80(title)
-#, fuzzy
-msgid "Example for the <guilabel>Overlap</guilabel> option"
-msgstr "Exemple per a l'opció <quote>Superposició</quote>"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:265(title)
+msgid "The result"
+msgstr "El resultat"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:89(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:277(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
-"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
+"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
+"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
 msgstr ""
-"<emphasis>Imatge original</emphasis>. D'esquerra a dreta: un groc vermellós "
-"(255;240;0); un groc pur (255;255;0); un groc verdós (240;255;0)."
+"Vam utilitzar la Lupa per a treballar a nivell de píxel, la Selecció Lliure "
+"per a eliminar grans àrees no desitjades, el llapis (per a aconseguir límits "
+"durs), pintura negra per a eliminar zones seleccionades, pintura blanca per "
+"a afegir zones seleccionades, especialment per a la tija."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:102(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:45(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
-"(168;255;1), (156;255;1)."
+"@@image: 'images/menus/colors/color-balance-dialog.png'; "
+"md5=ac4d1e1a3b24c7d903f1b33df054834c"
 msgstr ""
-"<emphasis>Superposició = 0</emphasis>. To = 15. Els colors esdevenen "
-"(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
+"@@image: 'images/menus/colors/color-balance-dialog.png'; "
+"md5=ac4d1e1a3b24c7d903f1b33df054834c"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:114(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:20(primary)
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balanç de color"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:22(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
-"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
-"reddish is less red."
+"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
+"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
+"colors in digital photos."
 msgstr ""
-"<emphasis> Superposició = 100</emphasis>. To = 15. Els colors esdevenen "
-"(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). A causa de la superposició, el verdós "
-"és menys verd i el vermellós menys vermell."
-
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:126(term)
-msgid "Adjust Selected Color"
-msgstr "Ajusteu el color seleccionat"
+"L'eina Balanç de color modifica l'equilibri del color de la selecció o capa "
+"activa. Els canvis no són dràstics. Aquesta eina és adequada per a corregir "
+"colors predominants a les fotos digitals."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:130(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:29(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
-"hue in the color circle (-180, 180)."
+"You can get to the Color balance through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"<guilabel>To</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada permeten "
-"seleccionar un to al cercle cromàtic (-180, 180)."
+"Podeu accedir al Balanç de color a través de <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Equilibri de color…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:137(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:41(title)
+msgid "Color Balance options"
+msgstr "Opcions del Balanç de color"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:61(term)
+msgid "Select range to adjust"
+msgstr "Seleccioneu l'interval per a ajustar"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:63(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a value (luminosity): -100, 100."
+"Selecting one of these options restricts the range of colors which are "
+"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
+"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Lluminositat</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada "
-"permeten seleccionar un valor (lluminositat): -100, 100."
+"Si seleccioneu una d'aquestes opcions restringireu l'interval de colors que "
+"es canvien amb els lliscadors o les caselles d'entrada per a les Ombres "
+"(píxels més foscos), els Tons Mitjos (píxels de mig tons) i els Ressaltats "
+"(píxels més brillants)."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:143(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:72(term)
+msgid "Adjust color levels"
+msgstr "Ajusteu els nivells de color"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:74(para)
 msgid ""
-"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
-"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
-"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
-"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
-"with Curves or Levels tools."
+"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
+"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
+"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
+"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
 msgstr ""
-"Aquí, els canvis de lluminositat es refereixen a una gamma de colors, mentre "
-"que amb les eines Corbes i Nivells es refereixen a un to de color, que "
-"funciona en els canals de color. Si canvieu la lluminositat del color groc "
-"amb el to-saturació, es canviaran tots els píxels grocs, mentre que amb les "
-"eines Corbes o Nivells només es canviarà la lluminositat dels píxels foscos, "
-"brillants o mitjans."
+"Mou el lliscador i oscil·larà entre els tres colors RGB i els colors "
+"complementaris (CMY). La posició zero correspon al valor actual de nivell de "
+"píxels de la imatge original. Podeu canviar el color del píxel cap a vermell "
+"o cian, verd o magenta, blau o groc."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:154(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:84(term)
+msgid "Reset Range"
+msgstr "Restableix els lliscadors"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:86(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a saturation: -100, 100."
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
+"position (original values)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturació</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada permeten "
-"seleccionar una saturació: -100, 100.ó."
+"Aquest botó torna a col·locar els nivells de color de l'interval seleccionat "
+"a la posició zero (valors originals)."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:161(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:93(term)
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Preserva la lluminositat"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:95(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
-"lightness and saturation of the selected color."
+"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
+"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
 msgstr ""
-"El botó <guilabel>Inicialitza el color </guilabel> elimina els canvis de to, "
-"lluminositat i saturació del color seleccionat."
+"Aquesta opció garanteix que es manté la brillantor de la capa o selecció "
+"activa. El valor dels píxels més brillants no es canvia."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:43(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hue-chroma-dialog.png'; "
-"md5=efae7709eefc42a617ce9f0978881f04"
+"@@image: 'images/menus/colors/levels-dialog.png'; "
+"md5=e473954be8f57d2417dfbdd9947e0b12"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hue-chroma-dialog.png'; "
-"md5=efae7709eefc42a617ce9f0978881f04"
-
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:9(title)
-msgid "Hue Chroma"
-msgstr "To Croma"
-
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:16(primary)
-msgid "Hue-Chroma"
-msgstr "To-Croma"
+"@@image: 'images/menus/colors/levels-dialog.png'; "
+"md5=e473954be8f57d2417dfbdd9947e0b12"
 
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:239(None)
 msgid ""
-"The Hue-Chroma filter is another way to modify saturation. Clear "
-"explanations about chroma and saturation can be found at <ulink url="
-"\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
-"chroma.html\"/> ."
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
 msgstr ""
-"El filtre To-Croma és una altra manera de modificar la saturació. Es poden "
-"trobar explicacions clares sobre el croma i la saturació a <ulink url="
-"\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
-"chroma.html\"/> ."
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
 
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:27(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:256(None)
 msgid ""
-"You can get to the Hue-Chroma dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Hue-Chroma…</guimenuitem></menuchoice>"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
 msgstr ""
-"Podeu accedir al To-Croma a través de: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>To-Croma...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:39(title)
-msgid "Hue-Chroma Options"
-msgstr "Opcions To-Croma"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
 
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:59(term)
-msgid "Hue"
-msgstr "To"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:274(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
 
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:61(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:338(None)
 msgid ""
-"The slider and the small arrow buttons allow you to select a hue in the "
-"color circle (-180°, 180°)."
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
 msgstr ""
-"El lliscador i els botons fletxa petits permeten seleccionar un to en el "
-"cercle cromàtic (-180°, 180°)."
-
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:68(term)
-msgid "Chroma"
-msgstr "Croma"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
 
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:70(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:356(None)
 msgid ""
-"<quote>Chroma</quote> is the purity of the color. Moving this slider makes "
-"colors more or less pure."
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
 msgstr ""
-"El <quote>Croma</quote> és la puresa del color. Si moveu aquest lliscador, "
-"fa els colors més o menys purs."
-
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:77(term)
-msgid "Lightness"
-msgstr "Lluminositat"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
 
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:79(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:406(None)
 msgid ""
-"This slider and the small arrow buttons allow you to select a value "
-"(luminosity): -100, 100."
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
 msgstr ""
-"Aquest lliscador i els botons fletxa petits permeten seleccionar un valor "
-"(lluminositat): -100, 100."
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:490(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=bb805a9cb0f7ca13bf36f477cb01604c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
-msgid "Hot…"
-msgstr "Càlid…"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
-msgid "Hot"
-msgstr "Càlid"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=bb805a9cb0f7ca13bf36f477cb01604c"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:522(None)
 msgid ""
-"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
-"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
 msgstr ""
-"Aquesta ordre identifica i modifica els píxels que poden causar problemes en "
-"mostrar-se en pantalles de televisió PAL o NTSC."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Activa l'ordre"
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:530(None)
 msgid ""
-"You can access the command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Càlid…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:544(None)
 msgid ""
-"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
-"does not have an alpha channel. Otherwise the command is disabled."
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
 msgstr ""
-"Aquesta ordre només funciona sobre imatges en mode RGB, i només si la capa "
-"activa no té un canal alfa. D'una altra manera, l'entrada del menú està "
-"deshabilitada i en gris."
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
-msgid "<quote>Hot</quote> options"
-msgstr "Opcions del filtre <quote>Càlid</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:555(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:569(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
-msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
-msgstr "Podeu seleccionar el mode de TV: PAL o NTSC."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:581(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
+#: src/menus/colors/levels.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/levels.xml:13(secondary)
+msgid "Levels"
+msgstr "Nivells"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
-msgid "You can select:"
-msgstr "Podeu seleccionar:"
+#: src/menus/colors/levels.xml:17(secondary)
+msgid "Adjust level colors"
+msgstr "Ajusteu els colors del nivell"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
-msgid "Reduce Luminency"
-msgstr "Redueix la lluminositat"
+#: src/menus/colors/levels.xml:20(primary)
+msgid "Levels tool"
+msgstr "Eina Nivells de color"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
-msgid "Reduce Saturation"
-msgstr "Redueix la saturació"
+#: src/menus/colors/levels.xml:23(primary)
+msgid "Values"
+msgstr "Valors"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
-#, fuzzy
-msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this changes hot pixels to black."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ennegreix</guilabel>: això converteix els píxels càlids en negre."
+#: src/menus/colors/levels.xml:26(primary)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crea una nova capa"
+#: src/menus/colors/levels.xml:29(primary)
+msgid "Black point"
+msgstr "Punt negre"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"With this option, work is performed on a new layer instead of the active "
-"layer. This will give you peace of mind!"
-msgstr ""
-"Amb aquesta opció, el treball es farà en una capa nova en lloc de fer-se en "
-"la imatge. Això us donarà tranquil·litat!"
+#: src/menus/colors/levels.xml:32(primary)
+msgid "White point"
+msgstr "Punt blanc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/exposure.xml:43(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:35(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/exposure-dialog.png'; "
-"md5=13f2fd35f4790a898fa5dee5efdd2cc4"
+"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
+"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
+"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
+"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
+"predominant color cast."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/exposure-dialog.png'; "
-"md5=13f2fd35f4790a898fa5dee5efdd2cc4"
+"L'eina Nivell ofereix funcions similars al diàleg <link linkend=\"gimp-"
+"histogram-dialog\">Histograma</link>, però també pot canviar l'interval "
+"d'intensitat de la capa o selecció activa de tots els canals. Aquesta eina "
+"s'utilitza per a fer una imatge més clara o fosca, per a canviar el contrast "
+"o per a corregir un repartiment de colors predominant."
 
-#: src/menus/colors/exposure.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:68(term)
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposició"
+#: src/menus/colors/levels.xml:46(para)
+msgid "You can get to this tools in two ways:"
+msgstr "Podeu accedir a aquestes eines de dues maneres:"
 
-#: src/menus/colors/exposure.xml:19(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:48(para)
 msgid ""
-"This filter is used for lightning shadows and midtones of an image without "
-"blowing the highlights. A detailed tutorial can be found at <xref linkend="
-"\"tone-mapping-tutorial\"/>."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre s'utilitza per a les ombres lluminoses i els tons mitjos d'una "
-"imatge sense fer volar els ressaltats. Podeu trobar un tutorial detallat a "
-"<xref linkend=\"tone-mapping-tutorial\"/>."
+"Hi podeu accedir a través del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Nivells de color…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/exposure.xml:27(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:57(para)
 msgid ""
-"You can get to the Exposure dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice>"
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir al diàleg a través de: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Exposició…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/exposure.xml:39(title)
-msgid "Exposure Options"
-msgstr "Opcions d'exposició"
+"Fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines si aquesta eina "
+"s'hi ha instal·lat. Per a això, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
 
-#: src/menus/colors/exposure.xml:59(term)
-msgid "Black level"
-msgstr "Nivell de negre"
+#: src/menus/colors/levels.xml:73(title)
+msgid "Level tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina Nivell"
 
-#: src/menus/colors/exposure.xml:61(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:100(para)
 msgid ""
-"This option is used to dispense with \"useless\" shadows and highlight "
-"information."
+"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
+"the image: the image becomes darker or lighter."
 msgstr ""
-"Aquesta opció s'utilitza per a prescindir d'ombres «inútils» i per a "
-"remarcar informació."
+"El <guilabel>Valor</guilabel> fa canvis al valor de tots els canals RGB de "
+"la imatge: la imatge es torna més fosca o més clara."
 
-#: src/menus/colors/exposure.xml:70(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:107(para)
 msgid ""
-"This option is used to add one or more stops of exposure compensation to the "
-"image."
+"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
+"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
+"color. Remember that adding or removing a color results in removing or "
+"adding the complementary color."
 msgstr ""
-"Aquesta opció s'utilitza per a afegir una o més parades de compensació de "
-"l'exposició a la imatge."
-
-#: src/menus/colors/dither.xml:9(title)
-msgid "Dither"
-msgstr "Tramatge"
+"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</guilabel> i <guilabel>Blau</"
+"guilabel> funcionen en un canal de color determinat: la imatge obté més o "
+"menys color. Recordeu que l'addició o l'eliminació d'un color resulta de "
+"suprimir o afegir el color complementari"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:59(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:116(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/curves-dialog.png'; "
-"md5=482cfedf40ccb9ea8bcc3d85b50010dc"
+"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
+"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
+"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/curves-dialog.png'; "
-"md5=482cfedf40ccb9ea8bcc3d85b50010dc"
+"L'<guilabel>Alfa</guilabel> funciona en capes o seleccions semitransparents: "
+"aquí, fosc significa més transparència i blanc totalment opac. La imatge ha "
+"de tenir un Canal Alfa, en cas contrari, aquesta opció està desactivada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:336(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:124(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+"<guilabel>Reset channel</guilabel> restores the original setting for the "
+"selected channel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+"<guilabel>Restableix el canal</guilabel> restaura la configuració original "
+"del canal seleccionat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:359(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:95(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+"Podeu seleccionar el canal específic que serà modificat per l'eina: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:367(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+#: src/menus/colors/levels.xml:135(term)
+msgid "Four buttons available with <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+"Quatre botons disponibles amb el <acronym>GIMP</acronym> 2.10 i posteriors"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:402(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:137(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+"With the two left buttons, you can switch between linear and perceptual (non-"
+"linear) modes, depending on which you need."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+"Amb els dos botons de l'esquerra, podeu canviar entre el mode lineal i el "
+"perceptiu (no lineal), segons el que necessiteu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:411(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:141(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+"With the two right buttons, you can switch between Linear and Logarithmic "
+"histogram."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+"Amb els dos botons drets, podeu canviar entre l'histograma lineal i el "
+"logarítmic."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:430(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:149(term)
+msgid "Input Levels"
+msgstr "Nivells d'entrada"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:151(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
+"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
+"are on the abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number "
+"for a level is on the ordinate axis. The curve surface represents all the "
+"pixels of the image for the selected channel. A well balanced image is an "
+"image with levels (tones) distributed all over the whole range. An image "
+"with a blue predominant color, for example, will produce a histogram shifted "
+"to the left in Green and Red channels, signified by green and red lacking on "
+"highlights."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+"L'àrea principal és una representació gràfica del contingut (l'histograma) "
+"dels tons foscos (Ombres), mitjos i clars (Ressaltat) de la capa activa o "
+"selecció. Estan en l'eix d'abscissa des del nivell 0 (negre) fins al nivell "
+"255 (blanc). El nombre de píxels d'un nivell està en l'eix d'ordenades. La "
+"superfície de la corba representa tots els píxels de la imatge del canal "
+"seleccionat. Una imatge ben equilibrada és una imatge amb nivells (tons) "
+"distribuïts per tota la franja. Una imatge amb un color blau predominant, "
+"per exemple, produirà un histograma desplaçat a l'esquerra en els canals "
+"Verd i Vermell, indicat pel verd i el vermell sense ressaltats."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:450(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:163(para)
+msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
+msgstr "Els intervals dels nivells es poden modificar de tres maneres:"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:168(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
+"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+"Tres triangles com a lliscadors: un de negre per a tons foscos (Ombres), un "
+"de gris per a tons (Gamma), un de blanc per a tons clars (Ressaltats)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:469(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:173(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
+"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+"El lliscador negre determina el <emphasis>punt negre</emphasis>: tots els "
+"píxels amb aquest valor o inferior seran negres (sense color amb un canal de "
+"color seleccionat / transparent amb el canal Alfa seleccionat)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:481(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:179(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
+"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/curves.xml:12(secondary)
-#: src/menus/colors/curves.xml:15(primary)
-msgid "Curves"
-msgstr "Corbes"
+"El lliscador blanc determina el <emphasis>punt blanc</emphasis>: tots els "
+"píxels amb aquest valor o superior seran blancs (ple de color amb un canal "
+"de color seleccionat / opac amb el canal Alfa seleccionat)."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:18(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:185(para)
 msgid ""
-"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
-"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
-"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
-"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
+"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque). "
+"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
+"more transparent)."
 msgstr ""
-"L'eina Corbes és la més sofisticada per a canviar el color, la brillantor, "
-"el contrast o la transparència de la capa activa o selecció; mentre que "
-"l'eina Nivells permet treballar amb el Ressaltat d'ombres. L'eina Corbes "
-"permet treballar en qualsevol gamma tonal; funciona amb imatges RGB."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:28(para)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:45(para)
-msgid "You can get to this tool in two ways:"
-msgstr "Podeu accedir a aquesta eina de dues maneres:"
+"El lliscador gris determina el <emphasis>punt mig</emphasis>. Anar cap a "
+"l'esquerra (cap al negre) fa que la imatge sigui més clara (més acolorida / "
+"més opaca). Anar cap a la dreta (cap al blanc) fa que la imatge sigui més "
+"fosca (menys acolorida / més transparent)."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:31(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:194(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
+"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
+"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the white point."
 msgstr ""
-"Hi podeu accedir a través del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Corbes…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Dos comptagotes: quan hi feu clic, el punter del ratolí es converteix en un "
+"comptagotes. Llavors, fent clic a la imatge determina el punt negre o blanc "
+"d'acord amb el comptagotes escollit. Utilitzeu l'esquerre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> per a determinar el punt negre; utilitzeu el blanc "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> per a determinar el punt blanc."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:40(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:212(para)
+msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
+msgstr "Tres caselles de text numèric per a introduir valors directament."
+
+#. summary
+#: src/menus/colors/levels.xml:219(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
+"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
+"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
+"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
+"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
+"chosen color / lessen opacity)."
 msgstr ""
-"Feu clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines, si aquesta eina "
-"s'hi ha instal·lat. Per això, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/"
-">."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:54(title)
-msgid "<quote>Curves</quote> options"
-msgstr "Opcions de <quote>Corbes</quote>"
+"Els nivells d'entrada s'utilitzen per a il·luminar els ressaltats (tons "
+"brillants), les ombres enfosquides (tons foscos), canvia l'equilibri dels "
+"tons brillants i foscos. Desplaça el lliscador cap a l'esquerra per a "
+"augmentar la lluminositat (augmenta el color escollit / augmenta "
+"l'opacitat). Desplaça'l cap a la dreta per a disminuir-la (disminueix el "
+"color escollit / disminueix l'opacitat)."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Corbes</quote>"
+#: src/menus/colors/levels.xml:229(title)
+msgid "Examples for Input Levels"
+msgstr "Exemples per a nivells d'entrada"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:65(term)
+#: src/menus/colors/levels.xml:230(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
-"view</guilabel>"
+"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
+"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
+"each of the three tones."
 msgstr ""
-"<guilabel>Predefinits</guilabel>, <guilabel>Previsualització</guilabel>, "
-"<guilabel>Vista dividida</guilabel>"
+"La imatge original és una imatge a escala de grisos amb tres franges: Ombres "
+"(64), Tons mitjos (127), Ressaltats (192). L'histograma mostra tres pics, un "
+"per a cadascun dels tres tons."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:68(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:246(para)
 msgid ""
-"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
+"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
+"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
+"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
+"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions són habituals als filtres basats en GEGL. Consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:78(para)
-msgid "There are five options:"
-msgstr "Hi ha cinc opcions:"
+"El canal Valor està seleccionat. El lliscador negre (Ombres) s'ha desplaçat "
+"fins al pic de les ombres. El valor 64 es converteix en 0 i la franja Ombres "
+"es torna negra (0). El lliscador Gamma (tons mitjans) es desplaça "
+"automàticament al mig de la franja de tons. Els tons mitjans enfosqueixen al "
+"84 i ressalten al 171."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:80(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: src/menus/colors/levels.xml:259(para) src/menus/colors/levels.xml:359(para)
+msgid "Black slider has been moved"
+msgstr "El lliscador negre s'ha mogut"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:82(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:264(para)
 msgid ""
-"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
-"them in the composite image."
+"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
+"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
+"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
+"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
 msgstr ""
-"La corba representa el Valor, és a dir, la brillantor dels píxels tal com "
-"podeu veure a la imatge composta."
+"El lliscador blanc (ressaltats) s'ha desplaçat fins al pic. El valor 192 "
+"esdevé 255 i la franja ressaltada es converteix en blanca. El lliscador "
+"Gamma (tons mitjans) es desplaça automàticament al centre de la franja de "
+"tons. Els tons mitjans es fan més clars fins a 169 i ombrívols fins al 84."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:89(term)
-msgid "Red; Green; Blue"
-msgstr "Vermell; verd; blau"
+#: src/menus/colors/levels.xml:277(para)
+msgid "White slider has been moved"
+msgstr "El lliscador blanc s'ha mogut"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:91(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:285(term)
+msgid "Output Levels"
+msgstr "Nivells de sortida"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:287(para)
 msgid ""
-"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
-"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
-"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
-"the color."
+"Output levels allow manual selection of a constrained output level range. "
+"There are also numeric text boxes with arrowheads located here that can be "
+"used to interactively change the Output Levels."
 msgstr ""
-"La corba representa la quantitat de color en cadascun dels tres canals RGB. "
-"Aquí, <emphasis>fosc</emphasis> significa <emphasis>poc</emphasis> de color. "
-"<emphasis>Llum</emphasis> significa <emphasis>molt</emphasis> de color."
+"Els nivells de sortida permeten seleccionar manualment una franja de nivells "
+"de sortida restringit. També hi ha caselles de text numèrics amb puntes de "
+"fletxa que es poden utilitzar per a canviar de forma interactiva els nivells "
+"de sortida."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:101(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: src/menus/colors/levels.xml:293(para)
+msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
+msgstr ""
+"Els nivells de sortida obliguen a la franja del to a ajustar-se als nous "
+"límits que heu establert."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:103(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:299(para)
 msgid ""
-"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
-"an Alpha channel for this option to be enabled."
+"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
+"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
+"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
 msgstr ""
-"La corba representa l'opacitat dels píxels. <emphasis>Fosc</emphasis> "
-"significa <emphasis>molt transparent</emphasis>. <emphasis>Llum</emphasis> "
-"significa <emphasis>molt opac</emphasis>. La imatge o capa activa ha de "
-"tenir un canal alfa per a poder activar aquesta opció."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:117(term)
-msgid "Reset Channel"
-msgstr "Restableix el canal"
+"Funciona amb el Valor: els valors es comprimeixen i s'assemblen més; de "
+"manera que es redueix el contrast. Les ombres són més clares: es poden "
+"mostrar nous detalls, però el contrast és menor; un compromís és necessari. "
+"Els ressaltats es fan més foscos."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:119(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:307(para)
 msgid ""
-"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
-"default values."
+"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
+"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
+"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
+"and 140."
 msgstr ""
-"Aquest botó elimina tots els canvis realitzats al canal seleccionat i torna "
-"als valors predeterminats."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:127(term)
-msgid "Adjust curves in linear light and Adjust curves perceptually"
-msgstr "Ajusteu les corbes en llum lineal i ajusteu les corbes perceptiblement"
+"Funciona amb els canals de color: si feu servir el canal verd, per exemple, "
+"i definiu els nivells de sortida entre 100 i 140, tots els píxels amb una "
+"mica de verd, fins i tot amb un valor baix, tindran el valor del canal verd "
+"canviat entre 100 i 140."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:129(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/levels.xml:315(para)
 msgid ""
-"These buttons appear in <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer. They allow "
-"you to switch between linear and perceptual (non-linear) modes."
+"Working with Alpha channel: all Alpha values are shifted to the range you "
+"have set."
 msgstr ""
-"Aquests nous botons del GIMP-2.10 permeten canviar entre modes lineals i "
-"perceptius (no lineals)."
+"Funciona amb el canal Alfa: tots els valors Alfa es canviaran a l'interval "
+"que heu definit."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:137(term)
-msgid "Linear and Logarithmic buttons"
-msgstr "Botons lineals i logarítmics"
+#: src/menus/colors/levels.xml:323(title)
+msgid "Example for Output Levels"
+msgstr "Exemple per a nivells de sortida"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:139(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:325(para)
 msgid ""
-"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
-"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
-"grayed out histogram is not displayed by default."
+"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
+"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquests botons permeten triar el tipus lineal o logarítmic de l'histograma. "
-"També podeu utilitzar les mateixes opcions al diàleg Opcions de l'eina. "
-"Aquest histograma grisós no es mostra de manera predeterminada."
+"La imatge original és un degradat RGB des del negre (0;0;0) fins al blanc "
+"(255;255;255). Els nivells de sortida no tenen histograma; aquí, hem "
+"utilitzat <menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu> <guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:147(term)
-msgid "Main Editing Area"
-msgstr "Àrea principal d'edició"
+#: src/menus/colors/levels.xml:341(para)
+msgid "Original image (a gradient)"
+msgstr "Imatge original (un degradat)"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:151(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/levels.xml:346(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The horizontal gradient</emphasis>: it represents "
-"the <emphasis>input</emphasis> tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) "
-"to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it "
-"splits into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal "
-"balance</emphasis> of the layer or selection."
+"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
+"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
+"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
+"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">El degradat horitzontal</emphasis>: representa "
-"l'escala tonal de l'<emphasis>entrada</emphasis>. També oscil·la entre 0 "
-"(negre) i 255 (blanc), des de les ombres fins a les llums. Quan ajusteu la "
-"corba, es divideix en dues parts; llavors, la part superior representa "
-"l'<emphasis>equilibri tonal</emphasis> de la capa o selecció."
+"Canal de valor seleccionat. El lliscador negre s'ha mogut a 63 i el "
+"lliscador blanc a 189. L'Histograma mostra la compressió de píxels. Cap "
+"píxel és inferior a 63 i cap píxel és superior a 189. A la imatge, les "
+"Ombres són més clares i els Ressaltats més foscos: el contrast es redueix."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:161(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The vertical gradient</emphasis>: it represents the "
-"destination, the <emphasis>output</emphasis> tonal scale. It ranges from 0 "
-"(black) to 255 (white), from Shadows to Highlights."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">El degradat vertical</emphasis>: representa la "
-"destinació, l'escala tonal de la <emphasis>sortida</emphasis>. Comprèn de 0 "
-"(negre) a 255 (blanc), de les ombres fins a les llums."
+#: src/menus/colors/levels.xml:367(term)
+msgid "All Channels"
+msgstr "Tots els canals"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:169(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid "
-"and goes from the bottom left corner to the top right corner. The "
-"<emphasis>pointer x/y position</emphasis> is permanently displayed in the "
-"top left part of the grid. By default, this curve is straight, because every "
-"input level corresponds to the same output tone. GIMP automatically places a "
-"point at both ends of the curve, for black (0) and white (255)."
+#: src/menus/colors/levels.xml:369(para)
+msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">El diagrama</emphasis>: la corba es dibuixa en una "
-"quadrícula i va des del cantó inferior esquerre fins al cantó superior dret. "
-"La posició del <emphasis>punt x/y</emphasis> es mostra permanentment a la "
-"part superior esquerra de la quadrícula. Per defecte, aquesta corba és "
-"recta, perquè tots els nivells d'entrada corresponen al mateix to de "
-"sortida. El GIMP col·loca automàticament un punt als dos extrems de la "
-"corba: negre (0), blanc (255)."
+"<guilabel>Automàtic</guilabel>: realitza una configuració automàtica dels "
+"nivells."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:178(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/levels.xml:374(title)
 msgid ""
-"If you click the curve, a new <emphasis>point</emphasis> is created. When "
-"the mouse pointer goes over a point, it takes the form of a small hand. You "
-"can click-and-drag the point to bend the curve."
+"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Si feu clic a la corba, es crea un nou <emphasis>punt</emphasis>. Quan el "
-"punter del ratolí sobrepassa un punt, pren la forma d'una mà petita. Podeu "
-"fer clic i arrossegar el punt per a doblegar la corba."
+"Tres comptagotes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:184(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/levels.xml:389(para)
 msgid ""
-"If you click outside the curve, a point is also created, and the curve "
-"includes it automatically. <emphasis role=\"underline\"> If you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click outside the curve, the Y-coordinate snaps to the "
-"original curve</emphasis>: this is particularly useful for adding points "
-"along the curve."
+"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
+"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
+"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
+"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
+"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
+"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
+"particular channel is selected."
 msgstr ""
-"Si feu clic fora de la corba, també es crea un punt i la corba l'inclou "
-"automàticament. <emphasis role=\"underline\"> Si feu <keycap>Ctrl</keycap>-"
-"clic fora de la corba, la coordenada Y es col·locarà a la corba original</"
-"emphasis>: això és especialment útil per a afegir punts al llarg de la corba."
+"Aquests tres botons representen respectivament un comptagotes blanc, gris i "
+"negre. Quan feu clic a sobre d'un d'aquests botons, el punter del ratolí "
+"adopta el color del comptagotes que heu marcat. Llavors, quan feu clic a la "
+"imatge, el píxel clicat determina el <emphasis>punt blanc</emphasis>, el "
+"<emphasis>punt negre</emphasis> o el <emphasis>punt mig</emphasis> segons el "
+"comptagotes triat. Funciona en tots els canals, inclús si està seleccionat "
+"un canal en particular."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:191(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inactive points are white. The active point is black. You can activate a "
-"point by clicking it. You can also swap the point activation by using the "
-"Left and Right arrow keys of your keyboard."
-msgstr ""
-"Els punts inactius són blancs. El punt actiu és negre. Podeu activar un punt "
-"fent clic sobre ell. També podeu canviar l'activació del punt mitjançant les "
-"tecles fletxa esquerra i dreta del teclat."
+#: src/menus/colors/levels.xml:402(title)
+msgid "Example for Levels eye-droppers"
+msgstr "Exemple de nivells de comptagotes"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:197(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:409(para)
 msgid ""
-"Two points define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
-"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
-"a new point). Of course, you can't drag it beyond the end points."
+"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
+"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
+"that of the clicked pixel turned to white."
 msgstr ""
-"Dos punts defineixen un <emphasis>segment de la corba</emphasis> que "
-"representa un interval tonal a la capa. Podeu fer clic i arrossegar aquest "
-"segment (això crea un punt nou). Per descomptat, no podeu arrossegar-lo més "
-"enllà dels extrems."
+"A sobre hi ha un degradat original de negre a blanc. A sota, hi ha el "
+"resultat després de fer clic amb el comptagotes blanc: tots els píxels amb "
+"un valor superior al del píxel marcat es tornen blancs."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:208(para)
-msgid "Click-and-drag the point."
-msgstr "Feu clic i arrossegueu el punt."
+#: src/menus/colors/levels.xml:459(term)
+msgid "Edit these settings as Curves"
+msgstr "Editeu aquesta configuració com a Corbes"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:213(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:461(para)
 msgid ""
-"Using Up and Down arrow keys (Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets "
-"you move it by increments of 15 pixels) to move the point vertically."
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
-"L'ús de les tecles fletxa amunt i avall (mantenint premut el botó "
-"<keycap>Maj</keycap> permet desplaçar-lo per increments de 15 píxels) per a "
-"moure el punt verticalment."
+"Per a fer el vostre treball més fàcil, aquest botó us permet dirigir-vos a "
+"l'eina <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Corbes</link> amb la mateixa "
+"configuració."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:228(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Another way to move point is using the <quote>Input</quote> and "
-"<quote>Output</quote> spin buttons, which are available in <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2.10.12 and newer: see below."
-msgstr ""
-"Una altra manera de moure el punt és mitjançant els botons de rotació "
-"<quote>Entrada</quote> i <quote>Sortida</quote>, nous al GIMP-2.10.12: mireu "
-"més avall."
+#: src/menus/colors/levels.xml:482(title)
+msgid "Tool Options dialog"
+msgstr "Diàleg de les opcions de l'eina"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:203(para)
-msgid ""
-"To <emphasis>move a point</emphasis>, there are several possibilities to "
-"fine tune the point position: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Per a <emphasis>moure un punt</emphasis>, hi ha diverses possibilitats per a "
-"ajustar la posició del punt: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/levels.xml:486(title)
+msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina <quote>Nivells de color</quote>"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:237(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/levels.xml:495(para)
 msgid ""
-"To <emphasis>delete</emphasis> all points (apart from both ends that can't "
-"be deleted), click the <guibutton>Reset Channel</guibutton> button. To "
-"delete only one point, move it beyond any adjacent point horizontally."
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
+"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox."
 msgstr ""
-"Per a <emphasis>suprimir</emphasis> tots els punts (tret dels dos extrems "
-"que no es poden suprimir), feu clic al botó <guibutton>Restableix el canal</"
-"guibutton>. Per a eliminar només un punt, desplaceu-lo horitzontalment més "
-"enllà de qualsevol punt contigu."
+"Encara que aquesta eina no hi és per defecte a la caixa d'eines (consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> per si la voleu afegir), tot i això "
+"té un diàleg d'opcions de l'eina a la caixa d'eines."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:243(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/levels.xml:502(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Mitjana de la mostra"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:504(para)
 msgid ""
-"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
-"If you click a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
-"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
-"<keycap>Shift</keycap>-click, you create a point in the selected channel. If "
-"you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create a point in all channels, "
-"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
-"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this moves the vertical line and the "
-"point appears when releasing the mouse left button."
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area to get "
+"the averaged color value from nearby pixels. This area appears as a more or "
+"less enlarged square when you maintain the click on a pixel."
 msgstr ""
-"Mentrestant, en el llenç, el punter del ratolí té la forma de comptagotes. "
-"Si feu clic en un píxel, apareix una línia vertical al diagrama situada al "
-"valor d'origen del píxel en el canal seleccionat. Si feu <keycap>Maj</"
-"keycap>-clic, creeu un punt al canal seleccionat. Si feu <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-clic, creeu un punt a tots els canals, possiblement inclòs el canal "
-"alfa. També podeu fer <keycap>Maj</keycap>-arrossegar i <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-arrossegar: això mourà la línia vertical i el punt apareixerà en "
-"amollar el botó esquerre del ratolí."
+"Aquest lliscador estableix el <quote>radi</quote> de l'àrea de recollida de "
+"colors per a obtenir el valor mitjà del color dels píxels propers. Aquesta "
+"zona apareix com un quadrat més o menys ampliat quan manteniu el clic sobre "
+"un píxel."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:256(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/levels.xml:516(title)
+msgid "Actual practice"
+msgstr "Pràctica real"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:518(title)
+msgid "A very under-exposed image"
+msgstr "Una imatge molt poc exposada"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:533(para)
+msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
+msgstr "L'histograma mostra un predomini d'Ombres i una manca de Ressaltats."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:541(title)
+msgid "Setting the white point"
+msgstr "Configuració del punt blanc"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:547(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>histogram</emphasis> of the active layer or selection for the "
-"selected channel is represented in gray in the chart. It's only a reference "
-"and is not updated during treatment."
+"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
+"image lightens up."
 msgstr ""
-"L'<emphasis>histograma</emphasis> de la capa activa o la selecció del canal "
-"seleccionat està representat en el diagrama amb un color grisós. Només és "
-"una referència i no s'actualitza durant el tractament."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:267(term)
-msgid "Input, Output"
-msgstr "Entrada, sortida"
+"El lliscador blanc s'ha traslladat al començament dels Ressaltats ben "
+"marcats. La imatge s'il·lumina."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:269(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:558(para)
 msgid ""
-"These spin buttons allow setting the selected point coordinates numerically "
-"and accurately if needed."
+"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
+"predominant."
 msgstr ""
-"Aquests botons de rotació permeten establir les coordenades del punt "
-"seleccionat de forma numèrica i precisa si cal."
+"L'histograma resultant (avall) mostra ara els Ressaltats, però segueixen "
+"predominant les ombres."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:276(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+#: src/menus/colors/levels.xml:566(title)
+msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
+msgstr "Configuració de l'equilibri entre les Ombres i els Ressaltats"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:278(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/levels.xml:572(para)
 msgid ""
-"Control points can be either <guilabel>Smooth</guilabel> (default: all "
-"points are smooth) or <guilabel>Corner</guilabel> points. These Corner "
-"points result in a sharp angle. They are displayed using a diamond shape. "
-"You can toggle between Smooth and Corner for the selected point."
+"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
+"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
 msgstr ""
-"Els punts de control també poden ser <guilabel>Suaus</guilabel> (per "
-"defecte: tots els punts són suaus) o <guilabel>Cairats</guilabel>. Aquests "
-"punts cairats tenen com a resultat un angle fort. Es mostren amb forma de "
-"diamant. Podeu alternar entre Suau i Cairat per al punt seleccionat."
+"El lliscador del mig s'ha desplaçat a l'esquerra. Això resulta en reduir la "
+"proporció d'Ombres i augmentar la proporció de Ressaltats."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:288(term)
-msgid "Curve type"
-msgstr "Tipus de corba"
+#: src/menus/colors/levels.xml:584(para)
+msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
+msgstr "L'histograma resultant (avall) confirma la reducció d'ombres."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:292(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suau"
+#: src/menus/colors/linear-invert.xml:9(title)
+msgid "Linear Invert"
+msgstr "Inversió lineal"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:294(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/exposure.xml:43(None)
 msgid ""
-"This Smooth option affects the whole curve, not only the selected point as "
-"above."
+"@@image: 'images/menus/colors/exposure-dialog.png'; "
+"md5=13f2fd35f4790a898fa5dee5efdd2cc4"
 msgstr ""
-"L'opció Suau afecta tota la corba, no només el punt seleccionat anterior."
+"@@image: 'images/menus/colors/exposure-dialog.png'; "
+"md5=13f2fd35f4790a898fa5dee5efdd2cc4"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:301(term)
-msgid "Free Hand"
-msgstr "Mà alçada"
+#: src/menus/colors/exposure.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:68(term)
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposició"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:303(para)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:19(para)
 msgid ""
-"With this mode, you can draw a free hand line that you can smooth by "
-"clicking the <guilabel>Smooth</guilabel> Curve type."
+"This filter is used for lightning shadows and midtones of an image without "
+"blowing the highlights. A detailed tutorial can be found at <xref linkend="
+"\"tone-mapping-tutorial\"/>."
 msgstr ""
-"Amb aquest mode, podeu dibuixar una línia a mà alçada que podeu suavitzar "
-"fent clic al tipus de corba <guilabel>Suau</guilabel>."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:317(title)
-msgid "Using <quote>Curves</quote>"
-msgstr "Utilització de <quote>Corbes</quote>"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:320(title)
-msgid "Summary and basic shapes"
-msgstr "Resum i formes bàsiques"
+"Aquest filtre s'utilitza per a les ombres lluminoses i els tons mitjos d'una "
+"imatge sense fer volar els ressaltats. Podeu trobar un tutorial detallat a "
+"<xref linkend=\"tone-mapping-tutorial\"/>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:322(para)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:27(para)
 msgid ""
-"We create points and segments on the curve and we move them to shape the "
-"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
-"selection to <quote>output</quote> tones."
+"You can get to the Exposure dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Creem punts i segments a la corba i els movem per a donar forma a la corba. "
-"Aquesta corba fa el mapa dels tons d'<quote>entrada</quote> de la capa "
-"activa o selecció cap als tons de <quote>sortida</quote>."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:329(title)
-msgid "How the Curves tool works"
-msgstr "Com funciona l'eina Curves"
+"Podeu accedir al diàleg a través de: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Exposició…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:331(para)
-msgid "Moving the point a pixel upwards makes this pixel brighter."
-msgstr "Si moveu el punt un píxel cap amunt, aquest píxel serà més brillant."
+#: src/menus/colors/exposure.xml:39(title)
+msgid "Exposure Options"
+msgstr "Opcions d'exposició"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:339(para)
-msgid "Moving the point upwards"
-msgstr "Desplaçant el punt cap amunt"
+#: src/menus/colors/exposure.xml:59(term)
+msgid "Black level"
+msgstr "Nivell de negre"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:345(title)
-#: src/menus/colors/curves.xml:356(title)
-msgid "Making the curve more horizontal"
-msgstr "Fent la corba més horitzontal"
+#: src/menus/colors/exposure.xml:61(para)
+msgid ""
+"This option is used to dispense with \"useless\" shadows and highlight "
+"information."
+msgstr ""
+"Aquesta opció s'utilitza per a prescindir d'ombres «inútils» i per a "
+"remarcar informació."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:347(para)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:70(para)
 msgid ""
-"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
-"a shrunk output tonal range."
+"This option is used to add one or more stops of exposure compensation to the "
+"image."
 msgstr ""
-"Fer la corba més horitzontal obliga a tot l'interval tonal d'entrada a "
-"ocupar un interval tonal de sortida reduït."
+"Aquesta opció s'utilitza per a afegir una o més parades de compensació de "
+"l'exposició a la imatge."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:351(para)
+#: src/menus/colors/rgb-clip.xml:9(title)
+msgid "RGB Clip"
+msgstr "Clip RGB"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
 msgid ""
-"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
-"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
 msgstr ""
-"L'histograma mostra la compressió de píxels a l'interval de sortida. "
-"Desapareixen els píxels més foscos i brillants: disminueix el contrast."
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:362(para)
-msgid "Make the curve more horizontal"
-msgstr "Fa la corba més horitzontal"
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
+msgid "Hot…"
+msgstr "Càlid…"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:370(para)
-msgid "The resulting histogram"
-msgstr "Histograma resultant"
+#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
+msgid "Hot"
+msgstr "Càlid"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:377(title)
-#: src/menus/colors/curves.xml:398(title)
-msgid "Making the curve more vertical"
-msgstr "Fent la corba més vertical"
+#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
+msgid ""
+"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
+"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre identifica i modifica els píxels que poden causar problemes en "
+"mostrar-se en pantalles de televisió PAL o NTSC."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:379(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Activa l'ordre"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
 msgid ""
-"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
-"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
-"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
-"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
-"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
-"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
-"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
-"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
-"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
-"be extended to the whole output tonal range."
+"You can access the command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Desplaçar el punt final superior a l'esquerra i el punt final inferior a la "
-"dreta és el mateix que desplaçar el lliscador blanc a l'esquerra i el "
-"lliscador negre a la dreta a l'eina Nivells: tots els píxels en què el valor "
-"és superior al punt blanc (la part plana de la corba), emblanqueixen (més "
-"acolorit / més opac segons el canal seleccionat). Tots els píxels en què el "
-"valor és menys que el punt negre (la part més inferior de la corba "
-"aplanada), ennegreixen (negre / completament transparent). Els píxels "
-"corresponents als punts de la corba que s'han mogut amunt, es fan més clars. "
-"Els píxels corresponents als punts de la corba que s'han mogut a baix, "
-"enfosqueixen (fletxes verdes). Tots aquests píxels s'estendran a tota la "
-"gamma de tons de sortida."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Càlid…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:392(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
 msgid ""
-"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
-"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
-"all color channels and colors increase."
+"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
+"does not have an alpha channel. Otherwise the command is disabled."
 msgstr ""
-"L'histograma mostra l'extensió dels valors, del negre (0) al blanc (255): el "
-"contrast s'incrementa. Com que el canal Valor està seleccionat, els canvis "
-"afecten tots els canals de color i augmenten els colors."
+"Aquesta ordre només funciona sobre imatges en mode RGB, i només si la capa "
+"activa no té un canal alfa. D'una altra manera, l'entrada del menú està "
+"deshabilitada i en gris."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:405(para)
-msgid "Make the curve more vertical"
-msgstr "Fa la corba més vertical"
+#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
+msgid "<quote>Hot</quote> options"
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Càlid</quote>"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:414(para)
-msgid "Result and its histogram"
-msgstr " Resultat i l'histograma"
+#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:422(title)
-msgid "Practical cases"
-msgstr "Casos pràctics"
+#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
+msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
+msgstr "Podeu seleccionar el mode de TV: PAL o NTSC."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:433(para)
-msgid "Inverted curve"
-msgstr "Corba invertida"
+#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:436(para)
-msgid ""
-"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
-"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
-"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
-"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
-msgstr ""
-"El negre emblanqueix (de color / totalment opac). El blanc ennegreix (negre, "
-"totalment transparent). Tots els píxels adopten el color complementari. Per "
-"què això? Perquè restant els valors del canal del 255 dona el color "
-"complementari. Per exemple: un cel blau 19; 197; 248 dona 255-19; 255-197; "
-"255-248 = 236; 58; 7, un color vermell brillant."
+#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
+msgid "You can select:"
+msgstr "Podeu seleccionar:"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:446(title)
-msgid "Enhance contrast"
-msgstr "Realça el contrast"
+#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
+msgid "Reduce Luminency"
+msgstr "Redueix la lluminositat"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:453(para)
-msgid "Contrast enhanced"
-msgstr "Contrast realçat"
+#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
+msgid "Reduce Saturation"
+msgstr "Redueix la saturació"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:456(para)
-msgid ""
-"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
-"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
-"areas because the curve is flatter."
+#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
+msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this changes hot pixels to black."
 msgstr ""
-"El contrast augmenta en tons mitjans perquè la corba és més forta. Ombres i "
-"Ressaltats s'incrementen, però el contrast és lleugerament menor en aquestes "
-"zones perquè la corba és més plana."
+"<guilabel>Ennegreix</guilabel>: això converteix els píxels càlids en negre."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:464(title)
-msgid "Working on color channels"
-msgstr "Funciona en canals de colors"
+#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crea una nova capa"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:472(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
 msgid ""
-"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
-"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
-"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+"With this option, work is performed on a new layer instead of the active "
+"layer. This will give you peace of mind!"
 msgstr ""
-"Per a cada canal, hem desplaçat el punt blanc horitzontalment cap a "
-"l'esquerra, fins als primers Ressaltats. Això il·lumina els ressaltats. "
-"Aleshores, vam configurar la corba per a il·luminar els tons mitjos i les "
-"ombres mentre manteníem el negre."
+"Amb aquesta opció, el treball es farà en una capa nova en lloc de fer-se en "
+"la imatge. Això us donarà tranquil·litat!"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:484(para)
-msgid "The original image and the result"
-msgstr "La imatge original i el resultat"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
+"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
+"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
+#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Components</quote>"
+#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteix"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Components</quote>"
+#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
+"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
+"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
+"are replaced by their complementary colors. For more information about "
+"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">Color Model</link>."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Inverteix</guimenuitem> inverteix tots els colors dels "
+"píxels i els valors de brillantor de la capa activa, com si la imatge es "
+"convertís en un negatiu. Les àrees fosques es tornen clares, i les clares en "
+"fosques. Els tons es reemplacen pels seus colors complementaris. Per a més "
+"informació sobre colors, consulteu l'entrada <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">Models de color</link> en el glossari."
 
-#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
 msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
+"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
+"current image is Indexed, the menu entry is disabled."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre sols funciona sobre capes en imatges RGB i en escala de "
+"grisos. Si la imatge actual està indexada, l'entrada del menú està "
+"deshabilitada."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
+msgid ""
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
+"\">Invert Selection</link> command."
+msgstr ""
+"No confongueu aquesta ordre amb l'ordre <link linkend=\"gimp-selection-invert"
+"\">Inverteix la selecció</link>."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activa l'ordre"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú de la finestra d'imatge aquesta ordre és en "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
+#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:74(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
+msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
+msgstr "Aplica <quote>Inverteix els colors</quote>"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
+msgid "After the colors were inverted"
+msgstr "Després d'invertir els colors"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:49(None)
@@ -3082,7 +3209,6 @@ msgid "Color to Alpha…"
 msgstr "Color a alfa…"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:15(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
 "that have a selected color. It attempts to preserve anti-aliasing "
@@ -3093,10 +3219,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'ordre Color a alfa fa transparent tots els píxels de la capa activa que "
 "tinguin un color seleccionat. Es procurarà conservar la informació "
-"antialiasing mitjançant l'ús d'una rutina parcialment intel·ligent que "
-"substitueixi la informació sobre colors febles per informació alfa feble. "
-"D’aquesta manera, les àrees que continguin un element del color seleccionat "
-"mantindran una aparença de barreja amb els píxels circumdants."
+"antialiàsing mitjançant l'ús d'un algorisme intel·ligent que substitueixi la "
+"informació sobre colors febles per informació alfa feble. D’aquesta manera, "
+"les àrees que continguin un element del color seleccionat mantindran una "
+"aparença de barreja amb els píxels circumdants."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -3133,13 +3259,12 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:66(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Clicking the color swatch provides a color selection dialog where you can "
 "select a color. You can also select a color using the eye dropper on the "
 "right."
 msgstr ""
-"Fent clic al mostrari de colors s'obrirà una finestra de selecció del color. "
+"Fent clic al mostrari de colors, s'obrirà un diàleg de selecció del color. "
 "També podeu seleccionar-ne un amb el comptagotes de la dreta."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(para)
@@ -3161,12 +3286,11 @@ msgstr ""
 "keycap> i <keycap>Fletxa avall</keycap>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:80(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Right clicking the color swatch displays a menu where you can select "
 "Foreground or Background colors, White or Black."
 msgstr ""
-"Un clic botó-dret en el mostrari de colors, apareixerà un menú on podreu "
+"Fent clic botó-dret en el mostrari de colors, apareixerà un menú on podreu "
 "seleccionar colors del primer pla o del fons, blanc o negre."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:87(term)
@@ -3370,444 +3494,268 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:32(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
-"md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=76ac7f01caeda4649fc617a3b41cf94b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
-"md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
-"md5=154184191d9654ca853f2f7c425ec2b7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
-"md5=80ba8d7d223bb0ffa36662cd1c3a9e19"
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:6(title)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:10(secondary)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:13(primary)
-msgid "Color Temperature"
-msgstr "Temperatura del color"
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Color Temperature</quote> filter"
-msgstr "Exemple del filtre <quote>Temperatura del color</quote>"
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:26(para)
-msgid "Original image, with color temperature estimated at 5,000K"
-msgstr "Imatge original, amb la temperatura del color estimada de 5.000K"
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:35(para)
-msgid "Modified image, with color temperature changed to 6,500K"
-msgstr "Imatge modificada, amb la temperatura del color canviada a 6.500K"
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the light "
-"source in an image in Kelvin. It can be used to correct the bluish cast in "
-"overcast photos, or even (to some extent) the red cast in photos taken under "
-"incandescent light with the camera set to daylight."
-msgstr ""
-"El filtre Temperatura del color permet ajustar en una imatge la temperatura "
-"del color de la font de llum en Kelvin. Es pot utilitzar per a corregir la "
-"blavor de les fotografies ennuvolades o inclús (fins a cert punt) el rogenc "
-"de les fotografies fetes amb llum incandescent i amb la càmera amb llum de "
-"dia."
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Temperatura del color…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:61(title)
-msgid "<quote>Color Temperature</quote> options"
-msgstr "Opcions de <quote>temperatura del color</quote>"
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:70(term)
-msgid "Original temperature"
-msgstr "Temperatura original"
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:72(para)
-msgid ""
-"This is the estimated original color temperature of the light source in "
-"Kelvin. You can change it because the image doesn't necessarily encode that "
-"information correctly or at all (and you might or might not have measured "
-"it). In addition there's often a mix of light sources (a window, a fill-in "
-"flash, a pile of burning organic fair-trade bamboo wood harvested under a "
-"full moon)... But above all else you can get interesting creative effects by "
-"changing it"
-msgstr ""
-"Aquesta és la temperatura del color original estimada de la font de llum en "
-"Kelvin. Podeu canviar-la perquè la imatge no necessàriament codifica aquesta "
-"informació correctament (i és possible que l'hàgiu mesurat o no). A més, "
-"sovint hi ha una barreja de fonts de llum (una finestra, un flaix complet, "
-"un pilot de bambú orgànic de comerç just recol·lectat amb lluna plena)... "
-"Però sobretot, si es canvia, es poden obtenir interessants efectes creatius"
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:85(term)
-msgid "Intended temperature"
-msgstr "Temperatura desitjada"
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:87(para)
-msgid "This is the desired color temperature of the light source in Kelvin."
-msgstr ""
-"Aquesta és la temperatura del color de la font de la llum desitjada en graus "
-"Kelvin."
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:34(None)
 msgid ""
-"Both original temperature and intended temperature can be set via presets. "
-"To access presets menu, click a button with a triangle icon to the right "
-"from either of the two options."
+"@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
+"md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
 msgstr ""
-"La temperatura original i la desitjada es poden configurant mitjançant "
-"valors predefinits. Per a accedir el menú de valors predefinits, feu clic al "
-"botó a la dreta amb una icona en forma de triangle des de qualsevol de les "
-"dues opcions."
+"@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
+"md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorize.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:15(title)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:22(primary)
-msgid "Colorize"
-msgstr "To-Saturació"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:25(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:76(None)
 msgid ""
-"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
-"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
-"Hue, Saturation, Luminosity."
+"@@image: 'images/menus/colors/preview+split.png'; "
+"md5=33dbc136616b07e622b81d96b9a59ea3"
 msgstr ""
-"L'eina To-Saturació fa que la capa o selecció activa en una imatge a escala "
-"de grisos es vegi a través d'un vidre de colors. Podeu utilitzar-lo per a "
-"donar un efecte <quote>Sèpia</quote> a la imatge. Vegeu<xref linkend="
-"\"glossary-colormodel\"/> per al to, la saturació, la lluminositat."
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:33(title)
-msgid "Activating tool"
-msgstr "Activa l'eina"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:34(para)
-msgid "You can get to the Colorize tool in this way:"
-msgstr "Podeu accedir a l'eina To-Saturació d'aquesta manera:"
+"@@image: 'images/menus/colors/preview+split.png'; "
+"md5=33dbc136616b07e622b81d96b9a59ea3"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:39(para)
-msgid ""
-"In the image menu through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Hi podeu accedir a través del menú: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>To-Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Introducció al menú <quote>Colors</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:53(title)
-msgid "Colorize options"
-msgstr "Opcions de To-Saturació"
+#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Continguts del menú <quote>Colors</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
 msgid ""
-"You can save the color settings of your image by clicking the "
-"<guibutton>Save the current settings as named preset</guibutton> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
-"></guiicon>"
+"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
 msgstr ""
-"Podeu desar els paràmetres del color de la vostra imatge fent clic al botó "
-"<guibutton>Desa la configuració actual amb el nom predefinit</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
-"settings.png\"/></guiicon>"
+"Aquesta secció descriu el menú <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice>, que conté ordres que afecten el color de la imatge."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:104(term)
-msgid "Color values"
-msgstr "Valors dels colors"
+#: src/menus/colors/introduction.xml:26(title)
+msgid "Colors Common Features"
+msgstr "Característiques comunes dels colors"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:108(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:81(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric input box allow you to "
-"select a hue value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
+"<guilabel>Preview</guilabel>: this option is checked by default and displays "
+"changes directly on canvas."
 msgstr ""
-"<guilabel>To</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada numèrica "
-"permeten seleccionar un valor de to normalitzat en l'interval: de 0,0 a 1,0."
+"<guilabel>Previsualització</guilabel>: aquesta opció està marcada per "
+"defecte i mostra els canvis directament en el llenç."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:114(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:87(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the numeric input box allows "
-"you to select a saturation value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
+"<guilabel>Split view</guilabel>: if this option is checked, the image window "
+"is divided in two parts. Changes appear in the left part and the right part "
+"remains unchanged for comparison."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturació</guilabel>: el lliscador i la casella d'entrada numèrica "
-"permeten seleccionar un valor de saturació normalitzat en l'interval: de 0,0 "
-"a 1,0."
+"<guilabel>Vista dividida</guilabel>: si aquesta opció està marcada, la "
+"finestra de la imatge es divideix en dues parts. Els canvis apareixen a la "
+"part esquerra i la part dreta es manté invariable per a poder comparar."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:120(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/posterize.xml:40(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the numeric box allow you to "
-"select a lightness normalized value in the range: -1.0 (dark) to +1.0 "
-"(light)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Lluminositat</guilabel>: el lliscador i la casella numèrica "
-"permeten seleccionar un valor normalitzat de la lluminositat en l'interval: "
-"de -1.0 (fosc) a +1.0 (llum)."
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:131(para)
-#, fuzzy
-msgid "The Preview option renders all changes immediately on the canvas."
+"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
+"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
 msgstr ""
-"L'opció previsualització permet mostrar immediatament tots els canvis en el "
-"llenç."
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:138(term)
-msgid "Split view"
-msgstr "Vista dividida"
+"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
+"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:140(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/posterize.xml:77(None)
 msgid ""
-"This option divides the canvas in two, showing you the before and after of "
-"applying the effect on the canvas. The split can be horizontal or vertical: "
-"change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The divide "
-"line can be moved by dragging it with the mouse (mouse pointer changes in a "
-"small hand when hovering on the line). Moreover, the views can be swapped "
-"using the <keycap>Shift</keycap> key."
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
+"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
 msgstr ""
-"Aquesta opció permet dividir el llenç en dos i observar-ne l'efecte, l'abans "
-"i el després. La divisió pot ser horitzontal o vertical, es canvia si premeu "
-"la tecla <keycap>Ctrl</keycap>. La línia divisòria es pot moure arrossegant-"
-"la amb el ratolí (el punter del ratolí es torna una mà petita en passar "
-"sobre la línia). A més, es poden canviar les visualitzacions mitjançant la "
-"<keycap>Maj</keycap>."
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
+"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:45(None)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:87(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/color-balance-dialog.png'; "
-"md5=ac4d1e1a3b24c7d903f1b33df054834c"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
+"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/color-balance-dialog.png'; "
-"md5=ac4d1e1a3b24c7d903f1b33df054834c"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
+"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:20(primary)
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Balanç de color"
+#: src/menus/colors/posterize.xml:10(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:16(primary)
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posteritza"
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:22(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:18(para)
 msgid ""
-"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
-"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
-"colors in digital photos."
+"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
+"a semblance of the original image characteristics."
 msgstr ""
-"L'eina Balanç de color modifica l'equilibri del color de la selecció o capa "
-"activa. Els canvis no són dràstics. Aquesta eina és adequada per a corregir "
-"colors predominants a les fotos digitals."
+"Aquesta eina està dissenyada per a valorar intel·ligentment els colors dels "
+"píxels de la selecció o la capa activa i reduir el nombre de colors "
+"mantenint la semblança de les característiques de la imatge original."
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can get to the Color balance through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir al Balanç de color a través de <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Equilibri de color…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posteritza…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:41(title)
-msgid "Color Balance options"
-msgstr "Opcions del Balanç de color"
+#: src/menus/colors/posterize.xml:36(title)
+msgid "Posterize tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina Posteritza"
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:61(term)
-msgid "Select range to adjust"
-msgstr "Seleccioneu l'interval per a ajustar"
+#: src/menus/colors/posterize.xml:46(term)
+msgid "Posterize Levels"
+msgstr "Nivells de posteritzat"
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:63(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/posterize.xml:48(para)
 msgid ""
-"Selecting one of these options restricts the range of colors which are "
-"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
-"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+"Here, <quote>level</quote> means <quote>number of colors per channel </"
+"quote>."
 msgstr ""
-"Si seleccioneu una d'aquestes opcions restringireu l'interval de colors que "
-"es canvien amb els lliscadors o les caselles d'entrada per a les ombres "
-"(píxels més foscos), els tons mitjos (píxels mitjans) i els Ressaltats "
-"(píxels més brillants)."
-
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:72(term)
-msgid "Adjust color levels"
-msgstr "Ajusteu els nivells de color"
+"Aquí, <quote>nivell</quote> significa <quote>nombre de colors per canal</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:74(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:52(para)
 msgid ""
-"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
-"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
-"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
-"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+"This slider and the input boxes with arrowheads allow you to set the number "
+"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool uses to describe the "
+"active layer. The maximum total number of colors is the combination of these "
+"levels. A level to 3 will give 3<superscript>3</superscript> = 27 colors."
 msgstr ""
-"Mou el lliscador i oscil·larà entre els tres colors RGB i els colors "
-"complementaris (CMY). La posició zero correspon al valor actual de nivell de "
-"píxels de la imatge original. Podeu canviar el color del píxel cap a vermell "
-"o cian, verd o magenta, blau o groc."
-
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:84(term)
-msgid "Reset Range"
-msgstr "Restableix els lliscadors"
+"Aquest lliscador i les caselles d'entrada amb puntes de fletxa permeten que "
+"s'estableixin el nombre de nivells (2-256) a cada canal RGB que l'eina "
+"utilitzarà per a descriure la capa activa. El nombre total de colors és la "
+"combinació d'aquests nivells. Un nivell 3 donarà 3<superscript>3</"
+"superscript> = 27 colors."
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:86(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:64(para)
 msgid ""
-"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
-"position (original values)."
+"The <guilabel>Preview</guilabel> checkbox enables the rendering of changes "
+"right on the canvas for immediate evaluation."
 msgstr ""
-"Aquest botó torna a col·locar els nivells de color de l'interval seleccionat "
-"a la posició zero (valors originals)."
+"La casella de <guilabel>previsualització</guilabel> permet renderitzar els "
+"canvis en el llenç per a l'avaluació immediata."
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:93(term)
-msgid "Preserve Luminosity"
-msgstr "Preserva la lluminositat"
+#: src/menus/colors/posterize.xml:80(para)
+msgid "Original image. The Colorcube Analysis shows a great number of colors."
+msgstr ""
+"Imatge original. L'anàlisi del Cub de colors mostra un gran nombre de colors."
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:90(para)
 msgid ""
-"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
-"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+"Original image posterized in 3 levels. The Colorcube Analysis shows 11 "
+"colors (less than the possible number 27)."
 msgstr ""
-"Aquesta opció garanteix que es manté la brillantor de la capa o selecció "
-"activa. El valor dels píxels més brillants no es canvia."
+"Imatge original posteritzada en 3 nivells. L'anàlisi del Cub de colors "
+"mostra 11 colors (menys que el possible número 27)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:77(None)
+#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/brightness-contrast-dialog.png'; "
-"md5=2369880908023927345a2128a7c4e756"
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/brightness-contrast-dialog.png'; "
-"md5=2369880908023927345a2128a7c4e756"
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:13(secondary)
-msgid "Brightness-Contrast"
-msgstr "Brillantor-contrast"
+#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Informació</quote>"
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:16(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
-"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
-"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
-"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
-"differently from darker colors. Generally speaking, the Brightness-Contrast "
-"tool is great for doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, "
-"but if the image is important and you want it to look as good as possible, "
-"you will want to use one of the other tools."
-msgstr ""
-"L'eina Brillantor-Contrast ajusta els nivells de brillantor i contrast per a "
-"la capa o selecció activa. Aquesta eina és fàcil d'utilitzar, és "
-"relativament poc sofisticada. Les eines Nivells i Corbes permeten fer els "
-"mateixos tipus d'ajustaments, a més també permeten tractar els colors "
-"brillants de manera diferent dels colors més foscos. En general, l'eina BC "
-"és excel·lent per a fer un ajustament «ràpid i rude» en pocs segons, però si "
-"la imatge és important i voleu que es vegi el millor possible, utilitzeu una "
-"de les altres eines."
+#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Informació</quote>"
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:27(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:43(None)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> 2.4 and newer, a new way of operating this tool "
-"is available: by clicking the mouse inside the image, and dragging while "
-"keeping the left mouse button down. Moving the mouse vertically changes the "
-"brightness; moving horizontally changes the contrast. When you are satisfied "
-"with the result, you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on "
-"the dialog, or press the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+"@@image: 'images/menus/colors/hue-chroma-dialog.png'; "
+"md5=efae7709eefc42a617ce9f0978881f04"
 msgstr ""
-"Al GIMP 2.4, s'hi ha afegit una nova manera d'operar d'aquesta eina: fent "
-"clic al ratolí dins de la imatge i arrossegant mentre es manté el botó "
-"esquerre del ratolí polsat. Movent el ratolí verticalment canvia la "
-"brillantor; el moviment horitzontal canvia el contrast. Quan estigueu "
-"satisfets del resultat, podeu prémer el botó <guilabel>D'acord</guilabel> "
-"del diàleg o prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap>."
+"@@image: 'images/menus/colors/hue-chroma-dialog.png'; "
+"md5=efae7709eefc42a617ce9f0978881f04"
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:37(para)
-msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, the Brightness-Contrast tool "
-"works on indexed layers."
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:9(title)
+msgid "Hue Chroma"
+msgstr "To Croma"
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:47(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:16(primary)
+msgid "Hue-Chroma"
+msgstr "To-Croma"
+
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:19(para)
 msgid ""
-"In the image menubar through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
+"The Hue-Chroma filter is another way to modify saturation. Clear "
+"explanations about chroma and saturation can be found at <ulink url="
+"\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
+"chroma.html\"/> ."
 msgstr ""
-"Hi podeu accedir a través de <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brillantor-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre To-Croma és una altra manera de modificar la saturació. Es poden "
+"trobar explicacions clares sobre el croma i la saturació a <ulink url="
+"\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
+"chroma.html\"/> ."
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:56(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:27(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool has been "
-"installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
+"You can get to the Hue-Chroma dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Hue-Chroma…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines si aquesta eina "
-"s'hi ha instal·lat. Per a això, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
+"Podeu accedir al To-Croma a través de: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>To-Croma...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:72(title)
-msgid "Brightness-Contrast options dialog"
-msgstr "Diàleg d'opcions de Brillantor-Contrast"
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:39(title)
+msgid "Hue-Chroma Options"
+msgstr "Opcions To-Croma"
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:93(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantor"
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:59(term)
+msgid "Hue"
+msgstr "To"
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:61(para)
 msgid ""
-"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
-"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+"The slider and the small arrow buttons allow you to select a hue in the "
+"color circle (-180°, 180°)."
 msgstr ""
-"Aquest lliscador estableix per a la brillantor un valor negatiu (per a "
-"enfosquir) o positiu (per a aclarir), disminuint o augmentant els tons "
-"brillants."
+"El lliscador i els botons fletxa petits permeten seleccionar un to en el "
+"cercle cromàtic (-180°, 180°)."
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:102(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:68(term)
+msgid "Chroma"
+msgstr "Croma"
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:70(para)
 msgid ""
-"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
-"for the contrast."
+"<quote>Chroma</quote> is the purity of the color. Moving this slider makes "
+"colors more or less pure."
 msgstr ""
-"Aquest lliscador estableix per al contrast un valor negatiu (per a "
-"disminuir) o positiu (per a augmentar)."
+"El <quote>Croma</quote> és la puresa del color. Si moveu aquest lliscador, "
+"fa els colors més o menys purs."
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:111(term)
-msgid "Edit these settings as Levels"
-msgstr "Editeu aquestes configuracions com a nivells"
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:77(term)
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lluminositat"
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:113(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:79(para)
 msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+"This slider and the small arrow buttons allow you to select a value "
+"(luminosity): -100, 100."
 msgstr ""
-"Per a fer el vostre treball més fàcil, aquest botó us permet dirigir-vos a "
-"l'eina <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link> amb la mateixa "
-"configuració."
+"Aquest lliscador i els botons fletxa petits permeten seleccionar un valor "
+"(lluminositat): -100, 100."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/ca/menus/file.po b/po/ca/menus/file.po
index 1fafb6916..50489a778 100644
--- a/po/ca/menus/file.po
+++ b/po/ca/menus/file.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-02 12:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-05 11:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-06 16:36+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -12,261 +12,28 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:6(title)
-#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:8(primary)
-msgid "Show in File Manager"
-msgstr "Mostra en el gestor de fitxers"
-
-#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:11(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Show in File Manager</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Mostra al gestor de "
-"fitxers</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:19(para)
-msgid ""
-"This command opens the file manager in the directory containing the active "
-"image"
-msgstr ""
-"Aquesta ordre obre el gestor de fitxers en el directori que conté la imatge "
-"activa"
-
-#: src/menus/file/send-by-email.xml:6(title)
-#: src/menus/file/send-by-email.xml:8(primary)
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Envia per correu"
-
-#: src/menus/file/send-by-email.xml:11(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Send by Email…</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/file/send-by-email.xml:19(para)
-msgid ""
-"This command opens a small dialog with the name of the image to be sent (you "
-"can edit it). Clicking on the <guibutton>Send</guibutton> button opens your "
-"default mail software with the image attached."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre obre un petit diàleg amb el nom de la imatge que s'enviarà "
-"(podeu editar-la). Si feu clic al botó <guibutton>Envia</guibutton>, "
-"s'obrirà el programari de correu predeterminat amb la imatge adjunta."
-
-#: src/menus/file/save.xml:8(title)
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
-
-#: src/menus/file/save.xml:13(para)
-msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
-msgstr "Aquesta ordre obre la <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-"md5=01987f0593707c2309c8985d1091c2c4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
-msgid "Save as…"
-msgstr "Anomena i desa…"
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
+msgid "Save a Copy…"
+msgstr "Desa'n una còpia…"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/revert.xml:12(primary) src/menus/file/open.xml:16(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:14(primary)
+#: src/menus/file/export-as.xml:12(primary) src/menus/file/new.xml:16(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:72(primary) src/menus/file/new.xml:181(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:393(primary) src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/close.xml:13(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:16(primary) src/menus/file/new.xml:72(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:181(primary) src/menus/file/new.xml:393(primary)
-#: src/menus/file/export-as.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/create.xml:14(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
+#: src/menus/file/open.xml:16(primary) src/menus/file/revert.xml:12(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:16(secondary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:16(secondary)
 msgid "Save image"
 msgstr "Desa la imatge"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
-msgid "Save as"
-msgstr "Anomena i desa"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
-"Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
-"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
-"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
-"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
-"and/or to another folder."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Anomena i desa</guimenuitem> mostra el diàleg "
-"<quote>Desa la imatge</quote>. Des del <acronym>GIMP</acronym>-2.8, el "
-"fitxer es desa automàticament en el format XCF, i no podeu <emphasis>desar-"
-"lo</emphasis> en un altre format (per a fer això, cal <emphasis>exportar</"
-"emphasis> el fitxer). El diàleg de desar us permet desar-lo amb un altre nom "
-"i en una altra carpeta."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:33(title) src/menus/file/export-as.xml:38(title)
-#: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
-#: src/menus/file/close.xml:38(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activar l'ordre"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa... </"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
-msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Desa la imatge</quote>"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:69(para)
-msgid ""
-"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
-"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
-"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
-"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
-"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
-"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
-"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
-"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
-"El panell esquerre es divideix en dues parts. La part superior llista les "
-"vostres carpetes principals i els dispositius d'emmagatzematge; no podeu "
-"modificar aquesta llista. La part inferior llista els vostres marcadors; "
-"podeu afegir o llevar <emphasis>marcadors</emphasis>. Per a afegir un "
-"marcador, seleccioneu una carpeta o un fitxer en el panell central i feu "
-"clic en el botó <guibutton>Afegeix</guibutton> en la part inferior del "
-"panell esquerre. També podeu usar l'ordre <guilabel>Afegeix als marcadors</"
-"guilabel> en el menú contextual, que s'obté en fer clic amb el botó dret del "
-"ratolí. Podeu esborrar un marcador seleccionant-lo i fent clic en el botó "
-"<guibutton>Suprimeix</guibutton>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
-msgid ""
-"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
-"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
-"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
-"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
-"Note that a double left click saves the file directly."
-msgstr ""
-"El panell central mostra una llista dels fitxers de la carpeta actual. "
-"Canvieu la carpeta actual fent doble clic en una carpeta d'aquest panell. "
-"Seleccioneu un fitxer amb un sol clic. Llavors podeu desar el fitxer que heu "
-"seleccionat fent clic en <guibutton>Desa</guibutton>. Tingueu en compte que "
-"un clic doble amb el botó esquerre desa el fitxer directament."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:91(para)
-msgid ""
-"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
-"Files</emphasis> command."
-msgstr ""
-"Podeu fer clic amb el botó dret del ratolí en el panell central per a "
-"accedir a l'ordre <emphasis>Mostra els fitxers ocults</emphasis>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
-msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
-"File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
-"window."
-msgstr ""
-"La imatge seleccionada es mostra en la finestra <guilabel>Previsualització</"
-"guilabel>. La mida del fitxer, la resolució i la composició de la imatge es "
-"mostren sota la finestra de previsualització."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
-msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
-"update it."
-msgstr ""
-"Si la vostra imatge l'ha modificada un altre programa, feu clic en la "
-"previsualització per a actualitzar-la."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:108(para)
-msgid "Enter the filename of the new image file here."
-msgstr "Introduïu aquí el nom del nou fitxer d'imatge."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:110(para)
-msgid ""
-"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
-"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Si la imatge ja s'ha desat, el <acronym>GIMP</acronym> suggereix el mateix "
-"nom de fitxer. Si feu clic en <emphasis>Desa</emphasis>, el fitxer se "
-"sobreescriurà."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
-msgid ""
-"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
-"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
-msgstr ""
-"Sobre el panell central, es mostra el camí de la carpeta actual. Podeu "
-"navegar sobre aquest camí fent clic en un dels botons."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
-msgid ""
-"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
-"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
-"the instructions."
-msgstr ""
-"Si voleu desar la imatge en una carpeta que no existeix encara, podeu crear-"
-"la fent clic en <guilabel>Crea una carpeta</guilabel> i seguint les "
-"instruccions."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
-msgid ""
-"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
-"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
-"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
-msgstr ""
-"Aquest botó mostra <guilabel>Totes les imatges</guilabel> de manera "
-"predeterminada. Això significa que es mostraran totes les imatges en el "
-"panell central, sigui quin sigui el tipus de fitxer. Desplegant aquesta "
-"llista, podeu triar mostrar només un tipus de fitxer."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:141(para)
-msgid ""
-"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
-"for your XCF file."
-msgstr ""
-"En <guilabel>Selecciona el tipus de fitxer</guilabel>, podeu seleccionar un "
-"format comprimit per al fitxer XCF."
-
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
-msgid "Save a Copy…"
-msgstr "Desa'n una còpia…"
-
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:14(tertiary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:17(primary)
 msgid "Save a copy"
@@ -300,11 +67,11 @@ msgstr ""
 "actual, i continuar amb el treball sobre el fitxer original sense "
 "interrupció."
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
-#: src/menus/file/revert.xml:39(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
-#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title) src/menus/file/print.xml:40(title)
+#: src/menus/file/quit.xml:29(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
 #: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
+#: src/menus/file/revert.xml:39(title)
 msgid "Activate Command"
 msgstr "Activar l'ordre"
 
@@ -319,129 +86,19 @@ msgstr ""
 "una còpia…</guimenuitem></menuchoice>. No hi ha drecera de teclat "
 "predeterminada."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
-msgid "Revert"
-msgstr "Reverteix"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/print.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'; "
+"md5=5ad378c86c870d90bdc3515d6feb6b1c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'; "
+"md5=5ad378c86c870d90bdc3515d6feb6b1c"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
-msgid "Reload the image"
-msgstr "Carrega una imatge"
-
-#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
-msgid "Revert (command)"
-msgstr "Reverteix (ordre)"
-
-#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
-"so that it looks just like it did the last time it was saved — unless, that "
-"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
-"the image file, in which case, the new contents are loaded."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Reverteix</guimenuitem> recarrega la imatge des del "
-"disc, de manera que resulti com estava l'última vegada que es va desar, tret "
-"que algú des del <acronym>GIMP</acronym> o des d'una altra aplicació, hagi "
-"modificat el fitxer d'imatge; en aquest cas es carregaran els continguts "
-"nous."
-
-#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
-msgid ""
-"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
-"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
-"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
-"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
-"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
-msgstr ""
-"Quan el <acronym>GIMP</acronym> reverteix un fitxer, en realitat tanca la "
-"imatge existent i en crea una de nova. A causa d'això, revertir una imatge "
-"no es pot desfer, i provoca que l'historial de desfer de la imatge es perdi. "
-"El <acronym>GIMP</acronym> intenta protegir-vos de la pèrdua del vostre "
-"treball demanant-vos que confirmeu si realment voleu revertir la imatge."
-
-#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
-"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Reverteix</guimenuitem></"
-"menuchoice>. No té drecera de teclat predeterminada."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
-msgid "Quit GIMP"
-msgstr "Surt del GIMP"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
-"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
-"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
-"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
-"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
-"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
-"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
-"for everything to shut down."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Surt</guimenuitem> fa que el <acronym>GIMP</acronym> "
-"tanqui totes les imatges i finalitzi. Si hi ha alguna imatge oberta que té "
-"canvis no desats (això és, que no està marcada com a <quote>neta</quote>), "
-"el <acronym>GIMP</acronym> us ho notifica i mostra una llista de les imatges "
-"no desades. Podeu triar quines imatges voleu desar, o podeu cancel·lar "
-"l'ordre. Tingueu en compte que si teniu un gran nombre d'imatges obertes, o "
-"useu bona part de la RAM del sistema, podeu costar un cert temps perquè tot "
-"es tanqui."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Surt</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
-msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
-"button closes GIMP when no image is open."
-msgstr ""
-"Per a la majoria dels sistemes en què funciona el <acronym>GIMP</acronym>, "
-"també podeu executar-ho fent clic en el botó <quote>Tanca</quote> en algun "
-"lloc en la barra de títol de la finestra principal de la imatge. La ubicació "
-"i l'aparença d'aquest botó la determina el sistema de finestres i el gestor "
-"de finestres. Si no hi ha cap imatge oberta, en fer clic en aquest botó es "
-"tanca GIMP."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/print.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'; "
-"md5=5ad378c86c870d90bdc3515d6feb6b1c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'; "
-"md5=5ad378c86c870d90bdc3515d6feb6b1c"
-
-#: src/menus/file/print.xml:13(title)
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimeix"
+#: src/menus/file/print.xml:13(title)
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
 
 #: src/menus/file/print.xml:16(primary)
 msgid "Printing"
@@ -487,480 +144,468 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:60(None)
+#: src/menus/file/create.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
+"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=b89d2c4186b64dc1912278d349c11abe"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
+"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=b89d2c4186b64dc1912278d349c11abe"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:166(None)
+#: src/menus/file/create.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
-"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
+"@@image: 'images/menus/file/create_win.png'; "
+"md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
-"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
+"@@image: 'images/menus/file/create_win.png'; "
+"md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
 
-#: src/menus/file/open.xml:13(title)
-msgid "Open…"
-msgstr "Obre..."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:100(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
+"md5=edd99ea00a48aa420c9b25915497bfb4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
+"md5=edd99ea00a48aa420c9b25915497bfb4"
 
-#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:122(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
+"md5=ac289e5657c5aba2888f75c54632e524"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
+"md5=ac289e5657c5aba2888f75c54632e524"
 
-#: src/menus/file/open.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:215(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
-"you load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
-"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
-"following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
+"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
+"md5=c23ab96984c2a4ef6d78874d882bdec1"
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Obre...</guimenuitem> activa el diàleg que us permet "
-"carregar una imatge existent des del disc dur o un medi extern. Per mètodes "
-"alternatius, i a vegades més convenients, d'obrir fitxers, vegeu les ordres "
-"següents (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
+"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
+"md5=c23ab96984c2a4ef6d78874d882bdec1"
 
-#: src/menus/file/open.xml:29(title)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Activar el diàleg"
+#: src/menus/file/create.xml:11(title)
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
 
-#: src/menus/file/open.xml:33(para)
+#: src/menus/file/create.xml:15(secondary)
+msgid "Acquire an image"
+msgstr "Adquireix una imatge"
+
+#: src/menus/file/create.xml:18(primary)
+msgid "Acquire"
+msgstr "Adquireix"
+
+#: src/menus/file/create.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Crea</quote>"
+
+#: src/menus/file/create.xml:28(para)
+msgid "Under Linux"
+msgstr "En Linux"
+
+#: src/menus/file/create.xml:38(para)
+msgid "Under Windows"
+msgstr "En Windows"
+
+#: src/menus/file/create.xml:45(para)
 msgid ""
-"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
+"<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
+"lot of logos, buttons, patterns..."
 msgstr ""
-"Podeu accedir al diàleg <guimenuitem>Obre</guimenuitem> des d'una finestra: "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Aquest element del menú reemplaça al menú <quote>Adquireix</quote> que "
+"existia en versions anteriors del <acronym>GIMP</acronym> en el menú de la "
+"caixa d'eines i que conté molts logotips, botons, patrons..."
 
-#: src/menus/file/open.xml:43(para)
+#: src/menus/file/create.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can also open this dialog by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
 msgstr ""
-"També podeu obrir el diàleg amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/file/open.xml:52(title)
-msgid "File browsing"
-msgstr "Navegar pels fitxers"
+"Aquestes ordres varien una mica, depenent del vostre sistema, ja que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> fa crides a funcions del sistema."
 
-#. Since 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
-#: src/menus/file/open.xml:57(title)
-msgid "The Open Image Dialog"
-msgstr "El diàleg Obre una imatge"
+#. id="gimp-file-create-activate"
+#: src/menus/file/create.xml:56(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Activa el submenú"
 
-#: src/menus/file/open.xml:65(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/create.xml:59(para)
 msgid ""
-"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
-"has some particular features nevertheless."
+"You can access this submenu from the Image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Aquest navegador s'assembla a altres navegadors i s'explica per si mateix. "
-"No obstant això, té algunes característiques particulars."
+"Podeu accedir a aquest submenú des de la barra de menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Crea</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#. 1
-#: src/menus/file/open.xml:71(para)
+#: src/menus/file/create.xml:71(title)
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Des del porta-retalls"
+
+#: src/menus/file/create.xml:72(para)
 msgid ""
-"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
-"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
+"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
+"new image with it."
 msgstr ""
-"El botó <guibutton>Escriu un nom de fitxer</guibutton> alterna entre afegir "
-"i llevar la caixa de text <guilabel>Ubicació</guilabel>."
+"Quan copieu una selecció, aquesta va al porta-retalls. Llavors podeu crear-"
+"ne una imatge nova."
 
-#: src/menus/file/open.xml:75(para)
+#: src/menus/file/create.xml:76(para)
 msgid ""
-"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
-"combination has the same action as this button."
+"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
+"new-image\">Paste as / New Image</link> command."
 msgstr ""
-"La drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo> fa la mateixa acció que aquest botó."
+"Aquesta ordre fa la mateixa acció que l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-as-new-image\">Enganxa com a nova imatge</link>."
 
-#. 2
-#: src/menus/file/open.xml:82(para)
+#: src/menus/file/create.xml:81(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
-"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
-"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
-"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
-"displayed."
+"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
+"it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
+"screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
+"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
+"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
+"clipboard."
 msgstr ""
-"En la caixa de text <guilabel>Ubicació</guilabel> podeu escriure un camí a "
-"un fitxer d'imatge. Si no escriviu un camí, es mostrarà el nom del fitxer "
-"seleccionat. També podeu escriure les primeres lletres del nom: "
-"s'autocompletarà i es mostrarà una llista de noms de fitxer que comencen per "
-"aquestes lletres."
+"La tecla del teclat <keycap>Impressió de pantalla</keycap> captura la "
+"pantalla i la posa en el porta-retalls. Aquesta ordre té la mateixa acció "
+"que <quote>agafar una captura de la pantalla completa</quote> en la finestra "
+"del diàleg <link linkend=\"plug-in-screenshot\">Captura de pantalla</link>. "
+"La combinació de tecles <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla "
+"d'impressió de pantalla</keycap></keycombo> agafa la finestra activa en la "
+"pantalla amb la seva decoració i la posa en el porta-retalls."
+
+#: src/menus/file/create.xml:93(title)
+msgid "From Web page"
+msgstr "Des d'una pàgina web"
 
-#: src/menus/file/open.xml:89(para)
+#: src/menus/file/create.xml:94(para)
 msgid ""
-"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
-"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
-"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
+"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
+"get the image in GIMP."
 msgstr ""
-"Quan cerqueu un fitxer o una carpeta usant la característica "
-"<guilabel>Cerca</guilabel> (consulteu a baix, punt 4), l'etiqueta canvia a "
-"<guilabel>Cerca</guilabel> i podeu introduir el nom en aquesta caixa de text."
+"Aquesta ordre obre un diàleg en què podeu introduir l'URL d'una pàgina web i "
+"obtenir la imatge en el GIMP."
 
-#. 3
-#: src/menus/file/open.xml:111(para)
+#: src/menus/file/create.xml:103(para)
+msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
+msgstr "L'ordre va per defecte a gimp.org. Proveu-ho."
+
+#: src/menus/file/create.xml:111(title) src/menus/file/create.xml:114(primary)
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de pantalla"
+
+#: src/menus/file/create.xml:118(title)
+msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
+msgstr "La finestra <quote>Captura de pantalla</quote>"
+
+#: src/menus/file/create.xml:127(para)
 msgid ""
-"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
-"path by clicking on an element."
+"The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
+"parts:"
 msgstr ""
-"Es mostra el camí de la carpeta actual. Podeu navegar per aquest camí fent "
-"clic en un element."
+"L'ordre <guimenuitem>Captura de pantalla</guimenuitem> obre un diàleg amb "
+"dues parts:"
 
-#. 4
-#: src/menus/file/open.xml:118(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
-"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
-"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
-"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
-"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
-"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
-"results to files of a specified type (10)."
-msgstr ""
-"Amb <guilabel>Cerca</guilabel> podeu cercar un fitxer (o una carpeta), "
-"encara que no conegueu el nom sencer d'aquest fitxer. Feu clic en "
-"<guilabel>Cerca</guilabel>, escriviu un nom de fitxer o una part del nom del "
-"fitxer en la caixa de text de dalt, i premeu <keycap>Retorn</keycap>. "
-"Llavors el marc central (7) llistarà tots els fitxers i les carpetes de la "
-"vostra carpeta personal amb els noms que contenen el text que heu escrit. "
-"Desafortunadament no podeu restringir els resultats a fitxers d'un tipus "
-"específic (10)."
-
-#: src/menus/file/open.xml:128(para)
-msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
-msgstr "<guilabel>Utilitzats recentment</guilabel> s'explica per si mateix."
+#: src/menus/file/create.xml:134(term)
+msgid "Area"
+msgstr "Àrea"
 
-#. 5
-#: src/menus/file/open.xml:134(para)
-msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
-msgstr ""
-"Aquí podeu accedir a les vostres carpetes principals i als dispositius "
-"d'emmagatzematge."
+#: src/menus/file/create.xml:138(term)
+msgid "Take a screenshot of a single window"
+msgstr "Fes una captura de pantalla d'una finestra única"
 
-#. 6
-#: src/menus/file/open.xml:140(para)
+#: src/menus/file/create.xml:140(para)
 msgid ""
-"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
-"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
-"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
+"The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
+"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
+"guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the "
+"image will be removed."
 msgstr ""
-"Aquí podeu afegir marcadors a les carpetes, amb <guibutton>Afegeix</"
-"guibutton> o l'opció <guilabel>Afegeix als marcadors</guilabel> que obteniu "
-"fent clic amb el botó dret sobre una carpeta en el panell central, i també "
-"eliminar-los."
+"El punter del ratolí es converteix en una creu. Feu clic en la finestra "
+"d'imatge que vulgueu capturar. Es crea una imatge nova. Si l'opció "
+"<guilabel>Inclou la decoració de la finestra</guilabel> no està marcada, "
+"s'elimina la barra de títol i el marc blau que envolta la imatge."
 
-#. 7
-#: src/menus/file/open.xml:149(para)
+#: src/menus/file/create.xml:150(term)
+msgid "Take a screenshot of the entire screen"
+msgstr "Fes una captura de pantalla completa"
+
+#: src/menus/file/create.xml:152(para)
 msgid ""
-"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
-"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
-"a single left click. You can then open the file you have selected by "
-"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
-"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
+"This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
+"so that you have time to pull the pop menu down."
 msgstr ""
-"Els continguts de la carpeta seleccionada es mostren aquí. Canvieu la seva "
-"carpeta actual fent clic doble sobre una carpeta en aquest panell. "
-"Seleccioneu un fitxer amb un sol clic. Llavors, podeu obrir el fitxer que "
-"heu seleccionat fent clic en el botó <guibutton>Obre</guibutton>. Un clic "
-"doble obre el fitxer directament. Tingueu en compte que només podeu obrir "
-"fitxers d'imatge."
+"És útil si voleu capturar un menú desplegable. Llavors és necessari un "
+"retard, perquè tingueu temps de desplegar el menú."
 
-#: src/menus/file/open.xml:158(para)
-msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
+#: src/menus/file/create.xml:157(para)
+msgid ""
+"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
+"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
+"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
+"in the image."
 msgstr ""
-"Fent clic amb el botó dret en un nom de carpeta s'obre el menú contextual:"
+"Si l'opció <guilabel>Inclou el punter del ratolí</guilabel> està marcada, "
+"llavors el punter del ratolí i la seva entrada amb la icona també es "
+"capturen. El punter del ratolí es captura en una capa separada. Així podeu "
+"moure'l a un altre lloc en la imatge."
 
-#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
-msgid "The folder context menu"
-msgstr "El menú contextual de carpeta"
+#: src/menus/file/create.xml:166(term)
+msgid "Select a region to grab"
+msgstr "Selecciona una regió per a capturar"
 
-#. 8
-#: src/menus/file/open.xml:174(para)
+#: src/menus/file/create.xml:168(para)
 msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
-"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
-"and image composition are displayed below the preview window."
+"The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
+"selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
+"Its size is adapted to the selection size."
 msgstr ""
-"La imatge seleccionada es mostra en la finestra <guilabel>Previsualització</"
-"guilabel>. Si és una imatge creada pel <acronym>GIMP</acronym>, la mida del "
-"fitxer, la resolució i la composició de la imatge es mostren sota la "
-"finestra de previsualització."
+"El punter del ratolí es converteix en una creu. Feu clic i arrossegueu per a "
+"crear una selecció rectangular en la finestra d'imatge. Aquesta selecció "
+"s'obrirà com una imatge nova. La mida s'adapta a la mida de la selecció."
 
-#: src/menus/file/open.xml:182(para)
-msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
-"window to update it."
-msgstr ""
-"Si un altre programa ha modificat la imatge, feu clic en la finestra de "
-"previsualització per a actualitzar-la."
+#: src/menus/file/create.xml:181(term)
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
 
-#. 9
-#: src/menus/file/open.xml:190(para)
+#: src/menus/file/create.xml:183(para)
 msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
-"folder to bookmarks."
+"When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
+"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
+"this delay."
 msgstr ""
-"Fent clic en <guibutton>Afegeix</guibutton>, afegiu la carpeta seleccionada "
-"als marcadors."
+"Quan feu una captura de la pantalla sencera, la pantalla es captura després "
+"d'aquest retard. En altres casos, el punter del ratolí es converteix en una "
+"creu després d'aquest retard."
 
-#: src/menus/file/open.xml:194(para)
+#: src/menus/file/create.xml:195(title)
+msgid "Scanner/Camera"
+msgstr "Escàner/Càmera"
+
+#. <anchor id="twain-acquire"/>
+#: src/menus/file/create.xml:197(para)
 msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
-"bookmark from the list."
+"This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image input "
+"devices appear in the dialog, if they are plugged-in. On Linux, you need to "
+"install third-party XSane plug-in which will be available in the "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>XSane</guisubmenu><guimenuitem>Device dialog…</"
+"guimenuitem></menuchoice> menu."
 msgstr ""
-"Fent clic en <guibutton>Suprimeix</guibutton>, lleveu el marcador "
-"seleccionat de la llista."
+"Aquest element està present en el sistema operatiu Windows, utilitza el "
+"TWAIN. Els dispositius d'entrada de la imatge apareixen al diàleg, si estan "
+"connectats. Amb el Linux, heu d'instal·lar el connector XSane de tercers que "
+"estarà disponible en el menú <menuchoice><guimenu>fitxer</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu> <guisubmenu>XSane</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Diàleg del dispositiu...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. 10
-#: src/menus/file/open.xml:201(para)
+#: src/menus/file/create.xml:211(title)
+msgid "Scanner and Camera"
+msgstr "Escàner i càmera"
+
+#: src/menus/file/create.xml:219(para)
 msgid ""
-"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
-"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
-"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+"The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
+"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown "
+"(under Windows 7), you can start a scanner or load an image from a camera "
+"card."
 msgstr ""
-"Generalment és preferible mostrar els noms de <guilabel>Totes les imatges</"
-"guilabel>. També podeu seleccionar <guilabel>Tots els fitxers</guilabel>. "
-"També podeu limitar-vos a un tipus particular d'imatge (GIF, JPG, PNG...)."
+"Els tipus de dispositius per a capturar imatges són massa variats per a ser "
+"descrits aquí. Per sort, el seu ús és prou intuïtiu. En l'exemple que "
+"mostrem (en Windows 7), podeu iniciar un escàner o capturar una imatge amb "
+"una webcam."
 
-#. 11
-#: src/menus/file/open.xml:210(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
-"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
-"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
-"extension nor internal information in the file are enough to tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
-"selecting it from the list."
-msgstr ""
-"El botó <guilabel>Selecciona el tipus de fitxer</guilabel>: en la majoria "
-"dels casos no cal parar-hi atenció, perquè el <acronym>GIMP</acronym> pot "
-"determinar el tipus de fitxer automàticament. En molt poques situacions, ni "
-"l'extensió del fitxer ni la seva informació interna són suficients perquè "
-"<acronym>GIMP</acronym> en determini el tipus. Si això passa, podeu "
-"seleccionar-lo de la llista."
+#: src/menus/file/create.xml:228(title)
+msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
+msgstr "Botons, logotips, patrons, temes de pàgina web"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Obre un fitxer recent"
+#: src/menus/file/create.xml:229(para)
+msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
+msgstr "Una llista impressionant de Script-Fus! Doneu-hi una ullada!"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
-msgid "Open recent"
-msgstr "Obre un fitxer recent"
+#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "Surt del GIMP"
+
+#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
 msgid ""
-"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
-"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
-"submenu if you cannot find your image."
+"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
+"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
+"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
+"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
+"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
+"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
+"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
+"for everything to shut down."
 msgstr ""
-"En seleccionar <guimenuitem>Obre un fitxer recent</guimenuitem> es mostra un "
-"submenú amb els noms dels fitxers que s'han obert recentment en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Simplement feu clic en el nom d'una imatge per a "
-"tornar a obrir-la. Consulteu el <link linkend=\"gimp-document-dialog"
-"\">diàleg de l'historial de documents</link> a sota del submenú Obre un "
-"fitxer recent si no podeu trobar la imatge."
+"L'ordre <guimenuitem>Surt</guimenuitem> fa que el <acronym>GIMP</acronym> "
+"tanqui totes les imatges i finalitzi. Si hi ha alguna imatge oberta que té "
+"canvis no desats (això és, que no està marcada com a <quote>neta</quote>), "
+"el <acronym>GIMP</acronym> us ho notifica i mostra una llista de les imatges "
+"no desades. Podeu triar quines imatges voleu desar, o podeu cancel·lar "
+"l'ordre. Tingueu en compte que si teniu un gran nombre d'imatges obertes, o "
+"useu bona part de la RAM del sistema, podeu costar un cert temps perquè tot "
+"es tanqui."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre un fitxer recent</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Surt</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open-location.xml:52(None)
+#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:12(title)
-msgid "Open Location…"
-msgstr "Obre la ubicació…"
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:17(tertiary)
-msgid "Open location"
-msgstr "Obre una ubicació"
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:20(primary)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Obre una ubicació"
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:23(para)
-msgid ""
-"This command opens the <quote>Open Location</quote> dialog that lets you "
-"load an image from a network location, specified by a URI, in any of the "
-"formats that <acronym>GIMP</acronym> supports."
-msgstr ""
-"El diàleg <quote>Obre una ubicació</quote> us permet carregar una imatge des "
-"d'una ubicació de xarxa, especificada per un URI, en qualsevol dels formats "
-"que el <acronym>GIMP</acronym> admet."
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:33(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the Toolbox menubar or the image menubar "
-"through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
+"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
+"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
+"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
+"button closes GIMP when no image is open."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la caixa d'eines o "
-"des de la barra de menú de la imatge amb <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guimenuitem>Obre una ubicació…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:46(title)
-msgid "Description of the dialog window"
-msgstr "Descripció de la finestra de diàleg"
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:48(title)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra de diàleg <quote>Obre una ubicació</quote>"
+"Per a la majoria dels sistemes en què funciona el <acronym>GIMP</acronym>, "
+"també podeu executar-ho fent clic en el botó <quote>Tanca</quote> en algun "
+"lloc en la barra de títol de la finestra principal de la imatge. La ubicació "
+"i l'aparença d'aquest botó la determina el sistema de finestres i el gestor "
+"de finestres. Si no hi ha cap imatge oberta, en fer clic en aquest botó es "
+"tanca GIMP."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:56(para)
-msgid "The most typical schemes to open images with are:"
-msgstr "Els esquemes més típics per a obrir imatges són:"
+#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
+msgid "Close all"
+msgstr "Tanca totes les finestres"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:59(term)
-msgid "file://"
-msgstr "file://"
+#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
+msgid "This command closes all images you have opened."
+msgstr "Aquesta ordre tanca totes les imatges que tingueu obertes."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:61(para)
-msgid "to open an image from a local drive"
-msgstr "per a obrir una imatge d'una unitat de disc local"
+#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activar l'ordre"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:62(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
 msgid ""
-"You can omit the <quote>file://</quote> prefix and open images simply by "
-"putting an absolute or relative path and filename in here."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu ometre el prefix <quote>file://</quote> i obrir les imatges simplement "
-"posant-hi un camí absolut o relatiu i el nom del fitxer."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Tanca totes les finestres</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:67(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
 msgid ""
-"The default base directory for relative paths depends on your operating "
-"system. It is typically <filename>/home/&lt;username&gt;/</filename> on "
-"Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;username&gt;"
-"\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Documents "
-"and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\\\</filename> "
-"on Windows and <filename>/Users/&lt;username&gt;/</filename> on Mac OS X."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"La carpeta base predeterminada per als camins relatius depèn del sistema "
-"operatiu. Generalment és <filename>/home/&lt;nom_de_usuari&gt;/</filename> "
-"en Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;"
-"nom_de_usuari&gt;\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex"
-"\">C:\\\\Documents and Settings\\\\&lt;nom_de_usuari&gt;\\\\My Documents\\"
-"\\My Images\\\\</filename> en Windows i <filename>/Users/&lt;"
-"nom_de_usuari&gt;/</filename> en Mac OS X."
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:81(term)
-msgid "ftp://";
-msgstr "ftp://";
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:83(para)
-msgid "to open an image from a ftp server"
-msgstr "per a obrir una imatge des d'un servidor ftp"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/export-as.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:87(term)
-msgid "http://";
-msgstr "http://";
+#: src/menus/file/export-as.xml:9(title)
+msgid "Export As…"
+msgstr "Exporta com…"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:89(para)
-msgid "to load an image from a website"
-msgstr "per a carregar una imatge des d'un lloc web"
+#: src/menus/file/export-as.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/export-as.xml:16(primary)
+msgid "Export As"
+msgstr "Exporta com"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:91(para)
+#: src/menus/file/export-as.xml:19(para)
 msgid ""
-"When you are visiting an Internet site, you can right-click on an image and "
-"choose <quote>Copy link address</quote> in the drop-down menu. Then paste it "
-"in the <quote>Open Location</quote> dialog to open it in GIMP."
+"The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
+"a format other than XCF."
 msgstr ""
-"Quan visiteu un lloc d'internet, podeu fer clic amb el botó dret del ratolí "
-"en una imatge i triar <quote>Copia l'adreça de l'enllaç</quote> en el menú "
-"desplegable. Llavors enganxeu-la en el diàleg <quote>Obre una ubicació</"
-"quote> per a obrir-la en el GIMP."
+"L'ordre <command>Exporta com...</command> us permet desar la imatge en un "
+"format diferent de XCF."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:97(para)
+#: src/menus/file/export-as.xml:31(para)
 msgid ""
-"Even if this command makes it very easy to grab images from web sites: "
-"<emphasis> Please respect the copyright! Images, even if published on the "
-"Internet are not always free to be used for you. </emphasis>"
+"Please refer to <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> for information "
+"about exporting in different file formats."
 msgstr ""
-"Encara que aquesta ordre fa molt fàcil agafar imatges des de llocs web: "
-"<emphasis>Respecteu els drets d'autor si us plau! Les imatges, encara que "
-"estiguin publicades en internet no sempre són lliures perquè les useu.</"
-"emphasis>"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
-msgid "Open as Layers…"
-msgstr "Obre com a capes..."
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
-msgid "As layers"
-msgstr "Com a capes"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:21(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Gestió de la pila"
+"Consulteu la <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> per a més informació "
+"sobre com exportar a diferents formats de fitxer."
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
-msgid "Open image as layers"
-msgstr "Obre imatge com a capes"
+#: src/menus/file/export-as.xml:38(title) src/menus/file/save-as.xml:33(title)
+#: src/menus/file/close.xml:38(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activar l'ordre"
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
-msgid "Open as layers"
-msgstr "Obre com a capes"
+#: src/menus/file/export-as.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Exporta com…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
+#: src/menus/file/export-as.xml:50(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> command opens the <link linkend="
-"\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file "
-"are added to the current image as the top layers in the stack."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"El diàleg <guimenu>Obre imatge com a capes</guimenu> és idèntic al diàleg "
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Obre imatge</link>. Les capes del fitxer "
-"seleccionat són afegides a la imatge actual com les capes superiors de la "
-"pila."
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
+#: src/menus/file/copy-location.xml:6(title)
+#: src/menus/file/copy-location.xml:8(primary)
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Copia la ubicació de la imatge"
+
+#: src/menus/file/copy-location.xml:11(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Copy Image Location</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre com a capes...</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Copia la localització "
+"d'imatges</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
+#: src/menus/file/copy-location.xml:19(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"This command copies the image path to the clipboard. So, you can past it in "
+"a text."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"Aquesta ordre copia el camí de la imatge al porta-retalls. Per tant, podeu "
+"passar-ho en un text."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1454,23 +1099,235 @@ msgstr ""
 "Podeu veure i editar aquest comentari en el diàleg de <link linkend=\"gimp-"
 "image-properties\">propietats de la imatge</link>."
 
-#: src/menus/file/export.xml:8(title)
-msgid "Export…"
-msgstr "Exporta…"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
+"md5=01987f0593707c2309c8985d1091c2c4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
+"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
 
-#: src/menus/file/export.xml:11(primary)
-msgid "Export"
-msgstr "Exporta"
+#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
+msgid "Save as…"
+msgstr "Anomena i desa…"
 
-#: src/menus/file/export.xml:14(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
+msgid "Save as"
+msgstr "Anomena i desa"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
 msgid ""
-"This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, it "
-"does the same thing as <command>Export As…</command>. At early "
-"<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this menu "
-"label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, <quote>Export "
-"to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to <quote>Export</"
-"quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of <quote>Save</quote> "
-"and <quote>Save As</quote>."
+"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
+"Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
+"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
+"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
+"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
+"and/or to another folder."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Anomena i desa</guimenuitem> mostra el diàleg "
+"<quote>Desa la imatge</quote>. Des del <acronym>GIMP</acronym>-2.8, el "
+"fitxer es desa automàticament en el format XCF, i no podeu <emphasis>desar-"
+"lo</emphasis> en un altre format (per a fer això, cal <emphasis>exportar</"
+"emphasis> el fitxer). El diàleg de desar us permet desar-lo amb un altre nom "
+"i en una altra carpeta."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa... </"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
+msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Desa la imatge</quote>"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:69(para)
+msgid ""
+"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
+"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
+"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
+"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
+"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
+"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
+"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
+"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button."
+msgstr ""
+"El panell esquerre es divideix en dues parts. La part superior llista les "
+"vostres carpetes principals i els dispositius d'emmagatzematge; no podeu "
+"modificar aquesta llista. La part inferior llista els vostres marcadors; "
+"podeu afegir o llevar <emphasis>adreces d'interès</emphasis>. Per a afegir "
+"un marcador, seleccioneu una carpeta o un fitxer en el panell central i feu "
+"clic en el botó <guibutton>Afegeix</guibutton> en la part inferior del "
+"panell esquerre. També podeu usar l'ordre <guilabel>Afegeix als marcadors</"
+"guilabel> en el menú contextual, que s'obté en fer clic amb el botó dret del "
+"ratolí. Podeu esborrar un marcador seleccionant-lo i fent clic en el botó "
+"<guibutton>Suprimeix</guibutton>."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
+msgid ""
+"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
+"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
+"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
+"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
+"Note that a double left click saves the file directly."
+msgstr ""
+"El panell central mostra una llista dels fitxers de la carpeta actual. "
+"Canvieu la carpeta actual fent doble clic en una carpeta d'aquest panell. "
+"Seleccioneu un fitxer amb un sol clic. Llavors podeu desar el fitxer que heu "
+"seleccionat fent clic en <guibutton>Desa</guibutton>. Tingueu en compte que "
+"un clic doble amb el botó esquerre desa el fitxer directament."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:91(para)
+msgid ""
+"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
+"Files</emphasis> command."
+msgstr ""
+"Podeu fer clic amb el botó dret del ratolí en el panell central per a "
+"accedir a l'ordre <emphasis>Mostra els fitxers ocults</emphasis>."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
+msgid ""
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
+"File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
+"window."
+msgstr ""
+"La imatge seleccionada es mostra en la finestra <guilabel>Previsualització</"
+"guilabel>. La mida del fitxer, la resolució i la composició de la imatge es "
+"mostren sota la finestra de previsualització."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
+msgid ""
+"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Si la vostra imatge l'ha modificada un altre programa, feu clic en la "
+"previsualització per a actualitzar-la."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:108(para)
+msgid "Enter the filename of the new image file here."
+msgstr "Introduïu aquí el nom del nou fitxer d'imatge."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:110(para)
+msgid ""
+"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
+"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Si la imatge ja s'ha desat, el <acronym>GIMP</acronym> suggereix el mateix "
+"nom de fitxer. Si feu clic en <emphasis>Desa</emphasis>, el fitxer se "
+"sobreescriurà."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
+msgid ""
+"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
+"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
+msgstr ""
+"Sobre el panell central, es mostra el camí de la carpeta actual. Podeu "
+"navegar sobre aquest camí fent clic en un dels botons."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
+msgid ""
+"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
+"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
+"the instructions."
+msgstr ""
+"Si voleu desar la imatge en una carpeta que no existeix encara, podeu crear-"
+"la fent clic en <guilabel>Crea una carpeta</guilabel> i seguint les "
+"instruccions."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
+msgid ""
+"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
+"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
+"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
+msgstr ""
+"Aquest botó mostra <guilabel>Totes les imatges</guilabel> de manera "
+"predeterminada. Això significa que es mostraran totes les imatges en el "
+"panell central, sigui quin sigui el tipus de fitxer. Desplegant aquesta "
+"llista, podeu triar mostrar només un tipus de fitxer."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:141(para)
+msgid ""
+"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
+"for your XCF file."
+msgstr ""
+"En <guilabel>Selecciona el tipus de fitxer</guilabel>, podeu seleccionar un "
+"format comprimit per al fitxer XCF."
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Obre un fitxer recent"
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
+msgid "Open recent"
+msgstr "Obre un fitxer recent"
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
+msgid ""
+"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
+"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
+"submenu if you cannot find your image."
+msgstr ""
+"En seleccionar <guimenuitem>Obre un fitxer recent</guimenuitem> es mostra un "
+"submenú amb els noms dels fitxers que s'han obert recentment en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Simplement feu clic en el nom d'una imatge per a "
+"tornar a obrir-la. Consulteu el <link linkend=\"gimp-document-dialog"
+"\">diàleg de l'historial de documents</link> a sota del submenú Obre un "
+"fitxer recent si no podeu trobar la imatge."
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre un fitxer recent</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/export.xml:8(title)
+msgid "Export…"
+msgstr "Exporta…"
+
+#: src/menus/file/export.xml:11(primary)
+msgid "Export"
+msgstr "Exporta"
+
+#: src/menus/file/export.xml:14(para)
+msgid ""
+"This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, it "
+"does the same thing as <command>Export As…</command>. At early "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this menu "
+"label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, <quote>Export "
+"to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to <quote>Export</"
+"quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of <quote>Save</quote> "
+"and <quote>Save As</quote>."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre es diu <quote>Exporta</quote> per a un fitxer natiu XCF. "
 "Llavors fa el mateix que <command>Anomena i exporta...</command>. En les "
@@ -1490,350 +1347,660 @@ msgstr ""
 "imatge importada. Per tant, podeu exportar una imatge directament en el seu "
 "format de fitxer original, sense haver de passar pel diàleg d'exportar."
 
+#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: src/menus/file/close.xml:14(secondary)
+msgid "Close image"
+msgstr "Tanca la imatge"
+
+#: src/menus/file/close.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image.It is "
+"disabled if no image is open."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Tanca</guimenuitem> tanca la imatge activa. Si no s'ha "
+"obert cap imatge està desactivada."
+
+#: src/menus/file/close.xml:24(para)
+msgid ""
+"Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
+"including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> — that "
+"is, if you have changed it since the last time you saved it — you are asked "
+"to confirm that you really want to close it. Note that an image is marked as "
+"clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not "
+"preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for "
+"a moment about what you are doing before closing an image. If there is the "
+"slightest possibility that you will regret it, save the file (automatically "
+"in the XCF file format since <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
+msgstr ""
+"Tancar una imatge no es pot desfer: una vegada tancada, tot desapareix, "
+"inclòs l'historial de desfer. Si la imatge no és <quote>neta</quote>, és a "
+"dir, si hi heu fet canvis, des de l'última vegada que la vau desar, se us "
+"preguntarà perquè confirmeu que realment voleu tancar-la. Tingueu en compte "
+"que una imatge es marca com a neta quan es desa en un fitxer, encara que el "
+"format de fitxer triat no preservi tota la informació de la imatge, així que "
+"és una bona idea pensar per un moment el que feu abans de tancar una imatge. "
+"Si hi ha la mínima possibilitat que us penediu d'aquesta operació, deseu el "
+"fitxer (automàticament en format XCF des del <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
+
+#: src/menus/file/close.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/close.xml:50(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/file/close.xml:56(para)
+msgid ""
+"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
+"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
+"image window titlebar. The location and appearance of this button are "
+"determined by the windowing system and the window manager. If no image is "
+"open, clicking on this button closes GIMP."
+msgstr ""
+"Per a la majoria dels sistemes en què funciona el <acronym>GIMP</acronym>, "
+"també podeu executar-ho fent clic en el botó <quote>Tanca</quote>, en alguna "
+"part en la barra de títol de la finestra d'imatge. La ubicació i l'aparença "
+"d'aquest botó la determina el sistema de finestres i el gestor de finestres. "
+"Si no hi ha cap imatge oberta, en fer clic en aquest botó es tanca GIMP."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/export-as.xml:26(None)
+#: src/menus/file/open-location.xml:52(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 
-#: src/menus/file/export-as.xml:9(title)
-msgid "Export As…"
-msgstr "Exporta com…"
+#: src/menus/file/open-location.xml:12(title)
+msgid "Open Location…"
+msgstr "Obre la ubicació…"
 
-#: src/menus/file/export-as.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/export-as.xml:16(primary)
-msgid "Export As"
-msgstr "Exporta com"
+#: src/menus/file/open-location.xml:17(tertiary)
+msgid "Open location"
+msgstr "Obre una ubicació"
 
-#: src/menus/file/export-as.xml:19(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:20(primary)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Obre una ubicació"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
-"a format other than XCF."
+"This command opens the <quote>Open Location</quote> dialog that lets you "
+"load an image from a network location, specified by a URI, in any of the "
+"formats that <acronym>GIMP</acronym> supports."
 msgstr ""
-"L'ordre <command>Exporta com...</command> us permet desar la imatge en un "
-"format diferent de XCF."
+"El diàleg <quote>Obre una ubicació</quote> us permet carregar una imatge des "
+"d'una ubicació de xarxa, especificada per un URI, en qualsevol dels formats "
+"que el <acronym>GIMP</acronym> admet."
 
-#: src/menus/file/export-as.xml:31(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:33(para)
 msgid ""
-"Please refer to <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> for information "
-"about exporting in different file formats."
+"You can access this command from the Toolbox menubar or the image menubar "
+"through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Consulteu la <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> per a més informació "
-"sobre com exportar a diferents formats de fitxer."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la caixa d'eines o "
+"des de la barra de menú de la imatge amb <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guimenuitem>Obre una ubicació…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/export-as.xml:41(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:46(title)
+msgid "Description of the dialog window"
+msgstr "Descripció de la finestra de diàleg"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:48(title)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra de diàleg <quote>Obre una ubicació</quote>"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:56(para)
+msgid "The most typical schemes to open images with are:"
+msgstr "Els esquemes més típics per a obrir imatges són:"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:59(term)
+msgid "file://"
+msgstr "file://"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:61(para)
+msgid "to open an image from a local drive"
+msgstr "per a obrir una imatge d'una unitat de disc local"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:62(para)
+msgid ""
+"You can omit the <quote>file://</quote> prefix and open images simply by "
+"putting an absolute or relative path and filename in here."
+msgstr ""
+"Podeu ometre el prefix <quote>file://</quote> i obrir les imatges simplement "
+"posant-hi un camí absolut o relatiu i el nom del fitxer."
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:67(para)
+msgid ""
+"The default base directory for relative paths depends on your operating "
+"system. It is typically <filename>/home/&lt;username&gt;/</filename> on "
+"Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;username&gt;"
+"\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Documents "
+"and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\\\</filename> "
+"on Windows and <filename>/Users/&lt;username&gt;/</filename> on Mac OS X."
+msgstr ""
+"La carpeta base predeterminada per als camins relatius depèn del sistema "
+"operatiu. Generalment és <filename>/home/&lt;nom_de_usuari&gt;/</filename> "
+"en Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;"
+"nom_de_usuari&gt;\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex"
+"\">C:\\\\Documents and Settings\\\\&lt;nom_de_usuari&gt;\\\\My Documents\\"
+"\\My Images\\\\</filename> en Windows i <filename>/Users/&lt;"
+"nom_de_usuari&gt;/</filename> en Mac OS X."
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:81(term)
+msgid "ftp://";
+msgstr "ftp://";
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:83(para)
+msgid "to open an image from a ftp server"
+msgstr "per a obrir una imatge des d'un servidor ftp"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:87(term)
+msgid "http://";
+msgstr "http://";
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:89(para)
+msgid "to load an image from a website"
+msgstr "per a carregar una imatge des d'un lloc web"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:91(para)
+msgid ""
+"When you are visiting an Internet site, you can right-click on an image and "
+"choose <quote>Copy link address</quote> in the drop-down menu. Then paste it "
+"in the <quote>Open Location</quote> dialog to open it in GIMP."
+msgstr ""
+"Quan visiteu un lloc d'internet, podeu fer clic amb el botó dret del ratolí "
+"en una imatge i triar <quote>Copia l'adreça de l'enllaç</quote> en el menú "
+"desplegable. Llavors enganxeu-la en el diàleg <quote>Obre una ubicació</"
+"quote> per a obrir-la en el GIMP."
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:97(para)
+msgid ""
+"Even if this command makes it very easy to grab images from web sites: "
+"<emphasis> Please respect the copyright! Images, even if published on the "
+"Internet are not always free to be used for you. </emphasis>"
+msgstr ""
+"Encara que aquesta ordre fa molt fàcil agafar imatges des de llocs web: "
+"<emphasis>Respecteu els drets d'autor si us plau! Les imatges, encara que "
+"estiguin publicades en internet no sempre són lliures perquè les useu.</"
+"emphasis>"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
+msgid "Open as Layers…"
+msgstr "Obre com a capes..."
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
+msgid "As layers"
+msgstr "Com a capes"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:21(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gestió de la pila"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
+msgid "Open image as layers"
+msgstr "Obre imatge com a capes"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
+msgid "Open as layers"
+msgstr "Obre com a capes"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> command opens the <link linkend="
+"\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file "
+"are added to the current image as the top layers in the stack."
+msgstr ""
+"El diàleg <guimenu>Obre imatge com a capes</guimenu> és idèntic al diàleg "
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Obre imatge</link>. Les capes del fitxer "
+"seleccionat són afegides a la imatge actual com les capes superiors de la "
+"pila."
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre com a capes...</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/file/save.xml:8(title)
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: src/menus/file/save.xml:13(para)
+msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+msgstr "Aquesta ordre obre la <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+
+#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:6(title)
+#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:8(primary)
+msgid "Show in File Manager"
+msgstr "Mostra en el gestor de fitxers"
+
+#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:11(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Show in File Manager</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Mostra al gestor de "
+"fitxers</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:19(para)
+msgid ""
+"This command opens the file manager in the directory containing the active "
+"image"
+msgstr ""
+"Aquesta ordre obre el gestor de fitxers en el directori que conté la imatge "
+"activa"
+
+#: src/menus/file/send-by-email.xml:6(title)
+#: src/menus/file/send-by-email.xml:8(primary)
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Envia per correu"
+
+#: src/menus/file/send-by-email.xml:11(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Send by Email…</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Exporta com…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/export-as.xml:50(para)
+#: src/menus/file/send-by-email.xml:19(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"This command opens a small dialog with the name of the image to be sent (you "
+"can edit it). Clicking on the <guibutton>Send</guibutton> button opens your "
+"default mail software with the image attached."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"Aquesta ordre obre un petit diàleg amb el nom de la imatge que s'enviarà "
+"(podeu editar-la). Si feu clic al botó <guibutton>Envia</guibutton>, "
+"s'obrirà el programari de correu predeterminat amb la imatge adjunta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:25(None)
+#: src/menus/file/open.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=b89d2c4186b64dc1912278d349c11abe"
+"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=b89d2c4186b64dc1912278d349c11abe"
+"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:35(None)
+#: src/menus/file/open.xml:183(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create_win.png'; "
-"md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
+"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
+"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create_win.png'; "
-"md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
+"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
+"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:100(None)
+#: src/menus/file/open.xml:13(title)
+msgid "File Open…"
+msgstr "Obre..."
+
+#: src/menus/file/open.xml:21(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
-"md5=edd99ea00a48aa420c9b25915497bfb4"
+"The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
+"you select an image to be loaded from your hard-drive or an external device. "
+"For other ways of opening files, see the commands described on the next "
+"pages (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
-"md5=edd99ea00a48aa420c9b25915497bfb4"
+"L'ordre <guimenuitem>Obre...</guimenuitem> activa un diàleg que us permet "
+"seleccionar una imatge per carregar des del vostre disc dur o un dispositiu "
+"extern. Per a altres maneres d'obrir fitxers, consulteu les ordres descrites "
+"a les pàgines següents (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/>, etc.)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:122(None)
+#: src/menus/file/open.xml:29(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Activar el diàleg"
+
+#: src/menus/file/open.xml:33(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
-"md5=ac289e5657c5aba2888f75c54632e524"
+"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from the menu "
+"through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
-"md5=ac289e5657c5aba2888f75c54632e524"
+"Podeu accedir al diàleg <guimenuitem>Obre</guimenuitem> des de la barra del "
+"menú: <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:215(None)
+#: src/menus/file/open.xml:43(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
-"md5=c23ab96984c2a4ef6d78874d882bdec1"
+"You can also open this dialog by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
-"md5=c23ab96984c2a4ef6d78874d882bdec1"
-
-#: src/menus/file/create.xml:11(title)
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
-
-#: src/menus/file/create.xml:15(secondary)
-msgid "Acquire an image"
-msgstr "Adquireix una imatge"
-
-#: src/menus/file/create.xml:18(primary)
-msgid "Acquire"
-msgstr "Adquireix"
-
-#: src/menus/file/create.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Crea</quote>"
+"També podeu obrir el diàleg amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:28(para)
-msgid "Under Linux"
-msgstr "En Linux"
+#: src/menus/file/open.xml:52(title)
+msgid "File browsing"
+msgstr "Navegar pels fitxers"
 
-#: src/menus/file/create.xml:38(para)
-msgid "Under Windows"
-msgstr "En Windows"
+#. Since 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
+#: src/menus/file/open.xml:57(title)
+msgid "The Open Image Dialog"
+msgstr "El diàleg Obre una imatge"
 
-#: src/menus/file/create.xml:45(para)
+#: src/menus/file/open.xml:65(para)
 msgid ""
-"This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
-"<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
-"lot of logos, buttons, patterns..."
+"This file browser should look familiar when you have worked with files "
+"before. We will explain the details of this dialog below."
 msgstr ""
-"Aquest element del menú reemplaça al menú <quote>Adquireix</quote> que "
-"existia en versions anteriors del <acronym>GIMP</acronym> en el menú de la "
-"caixa d'eines i que conté molts logotips, botons, patrons..."
+"Aquest navegador de fitxers us hauria de semblar familiar si heu treballat "
+"anteriorment amb fitxers. A continuació explicarem els detalls d'aquest "
+"diàleg."
 
-#: src/menus/file/create.xml:50(para)
+#. 1
+#: src/menus/file/open.xml:71(para)
 msgid ""
-"These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
+"The <guibutton>Type a file name</guibutton> button toggles the visibility of "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box. By default this is hidden."
 msgstr ""
-"Aquestes ordres varien una mica, depenent del vostre sistema, ja que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> fa crides a funcions del sistema."
-
-#. id="gimp-file-create-activate"
-#: src/menus/file/create.xml:56(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Activa el submenú"
+"El botó <guibutton >Escriu un nom de fitxer</guibutton > commuta la "
+"visibilitat del quadre de text <guilabel >Ubicació</guilabel >. Per defecte, "
+"això està amagat."
 
-#: src/menus/file/create.xml:59(para)
+#: src/menus/file/open.xml:76(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the Image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
+"combination has the same action as this button."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest submenú des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Crea</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"La drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo> fa la mateixa acció que aquest botó."
 
-#: src/menus/file/create.xml:71(title)
-msgid "From Clipboard"
-msgstr "Des del porta-retalls"
+#: src/menus/file/open.xml:81(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Search</guilabel> or <guilabel>Recently Used</guilabel> is "
+"selected in the <guilabel>Places</guilabel> list, it is not possible to show "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box. You will have to select another "
+"item from that list first."
+msgstr ""
+"Quan se selecciona <guilabel>Cerca</guilabel > o <guilabel >Utilitzats "
+"recentment</guilabel > a la llista <guilabel >Llocs</guilabel >, no és "
+"possible mostrar el quadre de text <guilabel >Ubicació</guilabel >. Primer "
+"haureu de seleccionar un altre element d'aquesta llista."
 
-#: src/menus/file/create.xml:72(para)
+#. 2
+#: src/menus/file/open.xml:91(para)
 msgid ""
-"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
-"new image with it."
+"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
+"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
+"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
+"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
+"displayed."
 msgstr ""
-"Quan copieu una selecció, aquesta va al porta-retalls. Llavors podeu crear-"
-"ne una imatge nova."
+"En la caixa de text <guilabel>Ubicació</guilabel> podeu escriure un camí a "
+"un fitxer d'imatge. Si no escriviu un camí, es mostrarà el nom del fitxer "
+"seleccionat. També podeu escriure les primeres lletres del nom: "
+"s'autocompletarà i es mostrarà una llista de noms de fitxer que comencen per "
+"aquestes lletres."
 
-#: src/menus/file/create.xml:76(para)
+#: src/menus/file/open.xml:98(para)
 msgid ""
-"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
-"new-image\">Paste as / New Image</link> command."
+"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
+"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
+"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre fa la mateixa acció que l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new-image\">Enganxa com a nova imatge</link>."
+"Quan cerqueu un fitxer o una carpeta usant la característica "
+"<guilabel>Cerca</guilabel> (consulteu a baix, punt 4), l'etiqueta canvia a "
+"<guilabel>Cerca</guilabel> i podeu introduir el nom en aquesta caixa de text."
 
-#: src/menus/file/create.xml:81(para)
+#. 3
+#: src/menus/file/open.xml:120(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
-"it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
-"screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
-"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
-"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
-"clipboard."
+"The path to the current folder is displayed here. You can use this to "
+"navigate to another folder by clicking on the desired part."
 msgstr ""
-"La tecla del teclat <keycap>Impressió de pantalla</keycap> captura la "
-"pantalla i la posa en el porta-retalls. Aquesta ordre té la mateixa acció "
-"que <quote>agafar una captura de la pantalla completa</quote> en la finestra "
-"del diàleg <link linkend=\"plug-in-screenshot\">Captura de pantalla</link>. "
-"La combinació de tecles <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla "
-"d'impressió de pantalla</keycap></keycombo> agafa la finestra activa en la "
-"pantalla amb la seva decoració i la posa en el porta-retalls."
+"Es mostra el camí de la carpeta actual. Podeu utilitzar-lo per navegar a una "
+"altra carpeta fent clic a la part desitjada."
 
-#: src/menus/file/create.xml:93(title)
-msgid "From Web page"
-msgstr "Des d'una pàgina web"
+#. 4
+#: src/menus/file/open.xml:127(para)
+msgid ""
+"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file or directory, even "
+"if you don't know the exact name. Click on <guilabel>Search</guilabel>, type "
+"a file name or even just a part of a name in the search box, and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. The file display area (7) will then list all files "
+"and directories of your home directory (user directory on Windows) with "
+"names containing the text you searched for. Unfortunately you can't restrict "
+"the results to files of a specified type (10)."
+msgstr ""
+"Amb <guilabel >Cerca</guilabel> podeu cercar un fitxer o directori, encara "
+"que no en sabeu el nom exacte. Feu clic a <guilabel>Cerca</guilabel>, "
+"escriviu un nom de fitxer o una part del nom en la casella de cerca i premeu "
+"<keycap>Retorn</keycap>. L'àrea de visualització dels fitxers (7) llistarà "
+"tots els fitxers i carpetes del vostre directori d'inici (directori d'usuari "
+"a Windows) amb noms que continguin el text que heu escrit. Malauradament no "
+"podeu restringir els resultats a fitxers d'un tipus específic (10)."
 
-#: src/menus/file/create.xml:94(para)
+#: src/menus/file/open.xml:137(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
-"get the image in GIMP."
+"<guilabel>Recently used</guilabel> shows the list of files you have recently "
+"opened."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre obre un diàleg en què podeu introduir l'URL d'una pàgina web i "
-"obtenir la imatge en el GIMP."
+"<guilabel>Utilitzats recentment</guilabel> mostra la llista de fitxers que "
+"heu obert recentment."
 
-#: src/menus/file/create.xml:103(para)
-msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
-msgstr "L'ordre va per defecte a gimp.org. Proveu-ho."
+#. 5
+#: src/menus/file/open.xml:144(para)
+msgid ""
+"This area gives you access to your main folders and your storage devices."
+msgstr ""
+"Aquesta àrea us permet accedir a les carpetes principals i als dispositius "
+"d'emmagatzematge."
 
-#: src/menus/file/create.xml:111(title) src/menus/file/create.xml:114(primary)
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Captura de pantalla"
+#. 6
+#: src/menus/file/open.xml:151(para)
+msgid ""
+"This part of the list shows the folders that you have bookmarked. You can "
+"add bookmarks by using the <guibutton>+</guibutton> (see 9), or the "
+"<guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option that is shown when you right-"
+"click a folder in the central panel."
+msgstr ""
+"Aquesta part de la llista mostra les carpetes que heu marcat com a adreces "
+"d'interès. Podeu afegir adreces d'interès mitjançant el <guibutton>+</"
+"guibutton> (mireu 9), o l'opció <guilabel>Afegeix a les adreces d'interès</"
+"guilabel > que es mostra quan feu clic amb el botó dret a una carpeta al "
+"panell central."
 
-#: src/menus/file/create.xml:118(title)
-msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
-msgstr "La finestra <quote>Captura de pantalla</quote>"
+#: src/menus/file/open.xml:157(para)
+msgid ""
+"You can remove a bookmark by clicking the <guibutton>-</guibutton>, or the "
+"<guilabel>Remove</guilabel> option that is shown when you right click on a "
+"bookmark. This right click menu can also be used to <guilabel>Rename</"
+"guilabel> the bookmark."
+msgstr ""
+"Podeu eliminar una adreça d'interès fent clic al <guibutton>-</guibutton>, o "
+"a l'opció <guilabel >Elimina</guilabel > que es mostra quan feu clic amb el "
+"botó dret sobre un marcador. Aquest menú de clic dret també es pot utilitzar "
+"per <guilabel >Canviar el nom</guilabel > del marcador."
 
-#: src/menus/file/create.xml:127(para)
+#. 7
+#: src/menus/file/open.xml:166(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
-"parts:"
+"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
+"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
+"a single left click. You can then open the file you have selected by "
+"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
+"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Captura de pantalla</guimenuitem> obre un diàleg amb "
-"dues parts:"
+"Els continguts de la carpeta seleccionada es mostren aquí. Canvieu la seva "
+"carpeta actual fent clic doble sobre una carpeta en aquest panell. "
+"Seleccioneu un fitxer amb un sol clic. Llavors, podeu obrir el fitxer que "
+"heu seleccionat fent clic en el botó <guibutton>Obre</guibutton>. Un clic "
+"doble obre el fitxer directament. Tingueu en compte que només podeu obrir "
+"fitxers d'imatge."
 
-#: src/menus/file/create.xml:134(term)
-msgid "Area"
-msgstr "Àrea"
+#: src/menus/file/open.xml:175(para)
+msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
+msgstr ""
+"Fent clic amb el botó dret en un nom de carpeta s'obre el menú contextual:"
 
-#: src/menus/file/create.xml:138(term)
-msgid "Take a screenshot of a single window"
-msgstr "Fes una captura de pantalla d'una finestra única"
+#: src/menus/file/open.xml:185(caption)
+msgid "The folder context menu"
+msgstr "El menú contextual de carpeta"
 
-#: src/menus/file/create.xml:140(para)
+#. 8
+#: src/menus/file/open.xml:191(para)
 msgid ""
-"The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
-"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
-"guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the "
-"image will be removed."
-msgstr ""
-"El punter del ratolí es converteix en una creu. Feu clic en la finestra "
-"d'imatge que vulgueu capturar. Es crea una imatge nova. Si l'opció "
-"<guilabel>Inclou la decoració de la finestra</guilabel> no està marcada, "
-"s'elimina la barra de títol i el marc blau que envolta la imatge."
-
-#: src/menus/file/create.xml:150(term)
-msgid "Take a screenshot of the entire screen"
-msgstr "Fes una captura de pantalla completa"
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
+"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
+"and image composition are displayed below the preview window."
+msgstr ""
+"La imatge seleccionada es mostra en la finestra <guilabel>Previsualització</"
+"guilabel>. Si és una imatge creada pel <acronym>GIMP</acronym>, la mida del "
+"fitxer, la resolució i la composició de la imatge es mostren sota la "
+"finestra de previsualització."
 
-#: src/menus/file/create.xml:152(para)
+#: src/menus/file/open.xml:199(para)
 msgid ""
-"This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
-"so that you have time to pull the pop menu down."
+"If your image has been modified by another program, you can click on the "
+"Preview window to update the preview thumbnail."
 msgstr ""
-"És útil si voleu capturar un menú desplegable. Llavors és necessari un "
-"retard, perquè tingueu temps de desplegar el menú."
+"Si un altre programa ha modificat la imatge, feu clic en la finestra de "
+"previsualització per a actualitzar-la en la miniatura de previsualització."
 
-#: src/menus/file/create.xml:157(para)
+#. 9
+#: src/menus/file/open.xml:207(para)
 msgid ""
-"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
-"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
-"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
-"in the image."
+"By clicking the <guibutton>+</guibutton> button, you add the selected folder "
+"to bookmarks."
 msgstr ""
-"Si l'opció <guilabel>Inclou el punter del ratolí</guilabel> està marcada, "
-"llavors el punter del ratolí i la seva entrada amb la icona també es "
-"capturen. El punter del ratolí es captura en una capa separada. Així podeu "
-"moure'l a un altre lloc en la imatge."
-
-#: src/menus/file/create.xml:166(term)
-msgid "Select a region to grab"
-msgstr "Selecciona una regió per a capturar"
+"Fent clic a <guibutton>+</guibutton>, afegiu la carpeta seleccionada a les "
+"adreces d'interès."
 
-#: src/menus/file/create.xml:168(para)
+#: src/menus/file/open.xml:211(para)
 msgid ""
-"The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
-"selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
-"Its size is adapted to the selection size."
+"By clicking the <guibutton>-</guibutton>, you remove the selected bookmark "
+"from the list."
 msgstr ""
-"El punter del ratolí es converteix en una creu. Feu clic i arrossegueu per a "
-"crear una selecció rectangular en la finestra d'imatge. Aquesta selecció "
-"s'obrirà com una imatge nova. La mida s'adapta a la mida de la selecció."
+"Fent clic a <guibutton>-</guibutton>, lleveu les adreces d'interès "
+"seleccionades de la llista."
 
-#: src/menus/file/create.xml:181(term)
-msgid "Delay"
-msgstr "Retard"
+#. 10
+#: src/menus/file/open.xml:218(para)
+msgid ""
+"This part does not exist anymore. To limit the shown images to only a "
+"certain file type, select one from the list below."
+msgstr ""
+"Aquesta part ja no existeix. Per limitar les imatges mostrades només a un "
+"tipus de fitxer determinat, seleccioneu-ne un de la llista següent."
 
-#: src/menus/file/create.xml:183(para)
+#. 11
+#: src/menus/file/open.xml:225(para)
 msgid ""
-"When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
-"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
-"this delay."
+"<guilabel>Select File Type</guilabel> can be used to explicitly set the "
+"image file format. In general you don't need to worry about this, because in "
+"most cases <acronym>GIMP</acronym> can determine the file type automatically."
 msgstr ""
-"Quan feu una captura de la pantalla sencera, la pantalla es captura després "
-"d'aquest retard. En altres casos, el punter del ratolí es converteix en una "
-"creu després d'aquest retard."
+"<guilabel>Selecciona el tipus de fitxer</guilabel> es pot utilitzar per "
+"definir explícitament el format del fitxer d'imatge. En general, no cal que "
+"us preocupeu per això, perquè en la majoria dels casos el <acronym>GIMP</"
+"acronym> pot determinar automàticament el tipus de fitxer."
 
-#: src/menus/file/create.xml:195(title)
-msgid "Scanner/Camera"
-msgstr "Escàner/Càmera"
+#: src/menus/file/open.xml:231(para)
+msgid ""
+"<anchor id=\"gimp-file-open-by-extension\"/> The default is "
+"<guilabel>Automatically Detected</guilabel>, which causes <acronym>GIMP</"
+"acronym> to try to automatically detect the correct format."
+msgstr ""
+"<anchor id=\"gimp-file-open-by-extension\"/> Per defecte és "
+"<guilabel>Detecció automàtica</guilabel>, la qual cosa fa que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> intenti detectar automàticament el format correcte."
 
-#. <anchor id="twain-acquire"/>
-#: src/menus/file/create.xml:197(para)
+#: src/menus/file/open.xml:239(para)
 msgid ""
-"This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image input "
-"devices appear in the dialog, if they are plugged-in. On Linux, you need to "
-"install third-party XSane plug-in which will be available in the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>XSane</guisubmenu><guimenuitem>Device dialog…</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu."
+"In the rare cases where neither the file extension nor internal information "
+"in the file are enough to tell <acronym>GIMP</acronym> the file type, you "
+"can set it by selecting it from this list."
 msgstr ""
-"Aquest element està present en el sistema operatiu Windows, utilitza el "
-"TWAIN. Els dispositius d'entrada de la imatge apareixen al diàleg, si estan "
-"connectats. Amb el Linux, heu d'instal·lar el connector XSane de tercers que "
-"estarà disponible en el menú <menuchoice><guimenu>fitxer</"
-"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu> <guisubmenu>XSane</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Diàleg del dispositiu...</guimenuitem></menuchoice>."
+"En els casos excepcionals en què ni l'extensió del fitxer ni la informació "
+"interna del fitxer són suficients per indicar al <acronym>GIMP</acronym> el "
+"tipus de fitxer, podeu configurar-lo seleccionant-lo d'aquesta llista."
 
-#: src/menus/file/create.xml:211(title)
-msgid "Scanner and Camera"
-msgstr "Escàner i càmera"
+#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverteix"
 
-#: src/menus/file/create.xml:219(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Carrega una imatge"
+
+#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
+msgid "Revert (command)"
+msgstr "Reverteix (ordre)"
+
+#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
 msgid ""
-"The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
-"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown "
-"(under Windows 7), you can start a scanner or load an image from a camera "
-"card."
+"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
+"so that it looks just like it did the last time it was saved — unless, that "
+"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
+"the image file, in which case, the new contents are loaded."
 msgstr ""
-"Els tipus de dispositius per a capturar imatges són massa variats per a ser "
-"descrits aquí. Per sort, el seu ús és prou intuïtiu. En l'exemple que "
-"mostrem (en Windows 7), podeu iniciar un escàner o capturar una imatge amb "
-"una webcam."
+"L'ordre <guimenuitem>Reverteix</guimenuitem> recarrega la imatge des del "
+"disc, de manera que resulti com estava l'última vegada que es va desar, tret "
+"que algú des del <acronym>GIMP</acronym> o des d'una altra aplicació, hagi "
+"modificat el fitxer d'imatge; en aquest cas es carregaran els continguts "
+"nous."
 
-#: src/menus/file/create.xml:228(title)
-msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
-msgstr "Botons, logotips, patrons, temes de pàgina web"
+#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
+msgid ""
+"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
+"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
+"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
+"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
+"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
+msgstr ""
+"Quan el <acronym>GIMP</acronym> reverteix un fitxer, en realitat tanca la "
+"imatge existent i en crea una de nova. A causa d'això, revertir una imatge "
+"no es pot desfer, i provoca que l'historial de desfer de la imatge es perdi. "
+"El <acronym>GIMP</acronym> intenta protegir-vos de la pèrdua del vostre "
+"treball demanant-vos que confirmeu si realment voleu revertir la imatge."
 
-#: src/menus/file/create.xml:229(para)
-msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
-msgstr "Una llista impressionant de Script-Fus! Doneu-hi una ullada!"
+#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
+"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Reverteix</guimenuitem></"
+"menuchoice>. No té drecera de teclat predeterminada."
 
 #. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
 #: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
@@ -1877,134 +2044,29 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Crea una plantilla...</"
 "guimenuitem></menuchoice>. No té drecera de teclat predeterminada."
 
-#: src/menus/file/copy-location.xml:6(title)
-#: src/menus/file/copy-location.xml:8(primary)
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Copia la ubicació de la imatge"
-
-#: src/menus/file/copy-location.xml:11(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Copy Image Location</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Copia la localització "
-"d'imatges</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/menus/file/copy-location.xml:19(para)
-msgid ""
-"This command copies the image path to the clipboard. So, you can past it in "
-"a text."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre copia el camí de la imatge al porta-retalls. Per tant, podeu "
-"passar-ho en un text."
-
-#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
-
-#: src/menus/file/close.xml:14(secondary)
-msgid "Close image"
-msgstr "Tanca la imatge"
-
-#: src/menus/file/close.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image.It is "
-"disabled if no image is open."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Tanca</guimenuitem> tanca la imatge activa. Si no s'ha "
-"obert cap imatge està desactivada."
-
-#: src/menus/file/close.xml:24(para)
-msgid ""
-"Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
-"including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> — that "
-"is, if you have changed it since the last time you saved it — you are asked "
-"to confirm that you really want to close it. Note that an image is marked as "
-"clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not "
-"preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for "
-"a moment about what you are doing before closing an image. If there is the "
-"slightest possibility that you will regret it, save the file (automatically "
-"in the XCF file format since <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
-msgstr ""
-"Tancar una imatge no es pot desfer: una vegada tancada, tot desapareix, "
-"inclòs l'historial de desfer. Si la imatge no és <quote>neta</quote>, és a "
-"dir, si hi heu fet canvis, des de l'última vegada que la vau desar, se us "
-"preguntarà perquè confirmeu que realment voleu tancar-la. Tingueu en compte "
-"que una imatge es marca com a neta quan es desa en un fitxer, encara que el "
-"format de fitxer triat no preservi tota la informació de la imatge, així que "
-"és una bona idea pensar per un moment el que feu abans de tancar una imatge. "
-"Si hi ha la mínima possibilitat que us penediu d'aquesta operació, deseu el "
-"fitxer (automàticament en format XCF des del <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
-
-#: src/menus/file/close.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/close.xml:50(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/file/close.xml:56(para)
-msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"image window titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager. If no image is "
-"open, clicking on this button closes GIMP."
-msgstr ""
-"Per a la majoria dels sistemes en què funciona el <acronym>GIMP</acronym>, "
-"també podeu executar-ho fent clic en el botó <quote>Tanca</quote>, en alguna "
-"part en la barra de títol de la finestra d'imatge. La ubicació i l'aparença "
-"d'aquest botó la determina el sistema de finestres i el gestor de finestres. "
-"Si no hi ha cap imatge oberta, en fer clic en aquest botó es tanca GIMP."
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
-msgid "Close all"
-msgstr "Tanca totes les finestres"
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
-msgid "This command closes all images you have opened."
-msgstr "Aquesta ordre tanca totes les imatges que tingueu obertes."
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activar l'ordre"
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Tanca totes les finestres</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/file/close-all.xml:0(None)
+#: src/menus/file/create-template.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. "
+#~ "It has some particular features nevertheless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest navegador s'assembla a altres navegadors i s'explica per si "
+#~ "mateix. No obstant això, té algunes característiques particulars."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
+#~ "guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can "
+#~ "also limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Generalment és preferible mostrar els noms de <guilabel>Totes les "
+#~ "imatges</guilabel>. També podeu seleccionar <guilabel>Tots els fitxers</"
+#~ "guilabel>. També podeu limitar-vos a un tipus particular d'imatge (GIF, "
+#~ "JPG, PNG...)."
+
 #~ msgid "Export As..."
 #~ msgstr "Anomena i exporta..."
 
diff --git a/po/ca/menus/image.po b/po/ca/menus/image.po
index 7131130ad..d7653735e 100644
--- a/po/ca/menus/image.po
+++ b/po/ca/menus/image.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-14 12:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-06 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-06 20:27+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -14,592 +14,631 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:98(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-1.png'; "
+"md5=2246216a338d8fce6f4eb81807fd4f1c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
+"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:125(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-2.png'; "
+"md5=ed9c5a724de7bc43f4245263b7b4b14c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:140(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
-"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-3.png'; "
+"md5=ae7a7f4cf5b5b755eb65226cd311dec2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
-"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
-msgid "Zealous Crop"
-msgstr "Escapçat Zealous"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:175(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-4.png'; "
+"md5=ad8e5e5595c83a48cb19369f3ce398cd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/transform.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/precision.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:209(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-5.png'; "
+"md5=82f9c0a1bd531150f46ed09999373a61"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:223(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-6.png'; "
+"md5=09d925ec81e452ca86f4a205caf8f910"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:235(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-7.png'; "
+"md5=2e5c2de917e83418445dab929c3d6a6d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:310(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-before-after.png'; "
+"md5=c15ad99676f74bfeb4d7896f68701776"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:70(link)
+msgid "Convert to Color Profile"
+msgstr "Converteix al perfil del color"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/guides.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
+#: src/menus/image/precision.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/color-management.xml:18(primary)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:11(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Escapça"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
-msgid "According to color"
-msgstr "Segons el color"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:10(emphasis)
+#: src/menus/image/color-management.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:19(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:16(primary)
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestió del color"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
-"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
-"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
-"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
+"The <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem> allows you to "
+"convert an image from its currently assigned ICC profile to another ICC "
+"profile."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Escapçat Zealous</guimenuitem> escapça la imatge amb un "
-"sol color sòlid com a guia. Escapça les vores, com l'ordre <link linkend="
-"\"gimp-image-crop\">Escapça</link> però també escapça les àrees del mig de "
-"la imatge que tinguin el mateix color (en principi)."
+"El <guimenuitem>Converteix a un perfil de color</guimenuitem> permet "
+"convertir una imatge des del seu actual ICC assignat a un altre perfil ICC."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:30(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:34(title)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:29(title)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:29(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:43(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Activació de l'ordre"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:31(para)
 msgid ""
-"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
-"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
-"of information from the other layers."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cal tenir en compte que l'<guimenuitem>Escapçat Zealous</guimenuitem> "
-"escapça totes les capes, encara que només analitzi la capa activa. Això pot "
-"comportar una pèrdua d'informació de les altres capes."
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:261(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
-msgstr "Exemple d'<quote>Escapçat Zealous</quote>"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:263(title)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imatge original"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del color</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Converteix al perfil de color</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
-msgstr "<quote>Escapçat</quote> aplicat"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:43(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Utilitzeu les anotacions pel <guimenuitem>Converteix a un perfil de color</"
+"guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
-msgstr "<quote>Escapçat Zealous</quote> aplicat"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:44(para)
+msgid ""
+"In an ICC profile color managed editing application such as GIMP, every "
+"image has an assigned ICC color profile that (among other things) tells the "
+"Color Management System (in GIMP's case <ulink url=\"http://www.littlecms.";
+"com/\">Little CMS</ulink>) what color space to use when sending the image to "
+"the screen."
+msgstr ""
+"En una aplicació com el GiMP per a editar la gestió del perfil del color "
+"ICC, cada imatge té assignada  (entre altres coses) el sistema de gestió del "
+"color (en el cas del GIMP <ulink url=\"http://www.littlecms.com/\";>Little "
+"CMS</ulink>) quin espai de color s'utilitza quan s'envia la imatge a la "
+"pantalla."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:28(title)
-#: src/menus/image/scale.xml:50(title) src/menus/image/properties.xml:20(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:32(title)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(title) src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activa l'ordre"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:51(para)
+msgid ""
+"Sometimes it's convenient or necessary to convert an image from its "
+"currently assigned ICC color profile to another ICC color profile. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"A vegades és convenient convertir una imatge amb un perfil assignat del "
+"color ICC a un altre perfil de color. Per exemple:"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:58(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Perhaps you want to convert the image from some other color space to GIMP's "
+"built-in sRGB color space."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a l'ordre des de la barra de menú de la imatge a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapçat Zealous</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Potser voleu convertir la imatge des d'un altre espai de color a un espai de "
+"color sRGB integrat en el GIMP."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotació"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:64(para)
+msgid ""
+"Perhaps you want to convert the image to a printer profile before sending it "
+"out to a printing establishment."
+msgstr ""
+"Potser voleu convertir la imatge a un perfil per a imprimir abans d'enviar-"
+"ho a una impremta."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:70(para)
 msgid ""
-"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
-"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
-"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
-"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
-"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
-"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
-msgstr ""
-"Podeu girar la imatge 90° en sentit horari o antihorari, o girar-la 180° amb "
-"l'ordre de rotació al submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> del menú "
-"<guimenu>Imatge</guimenu>. Aquestes ordres es poden fer servir per a canviar "
-"entre orientació Retrat (vertical) o Paisatge (horitzontal). S'aplica a tota "
-"la imatge. Si voleu canviar la imatge en un angle diferent, girar una "
-"selecció o girar una capa, utilitzeu l'<link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">eina Gira</link>. També podeu girar una capa al menú <link linkend=\"gimp-"
-"layer-transform-menu\">Transforma la capa</link>."
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:31(title)
-msgid "Activate the Commands"
-msgstr "Activa les ordres"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
-msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
+"Perhaps the currently assigned color space is not the right color space for "
+"the editing task at hand."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquestes tres ordres des de la barra de menú de la imatge"
+"Potser l'actual espai de color assignat no és el color correcte per a la "
+"tasca d'editar a mà."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:79(title)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Convert to Color "
+"Profile</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90° en sentit horari</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Un exemple de captura de pantalla mostra com utilitzar el "
+"<guimenuitem>Converteix a un perfil de color</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:82(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
+"Let's say you have just finished editing an image. You edited the image in "
+"GIMP's built-in sRGB color space and now you want to convert a flattened "
+"copy of the image to a printer profile before sending it off to be printed. "
+"The screenshots below show the procedure:"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90° en sentit antihorari</guimenuitem></"
-"menuchoice> i"
+"Acabeu d'editar una imatge. Heu editat la imatge en un espai de color sRGB "
+"integrat en el GIMP, i ara voleu convertir-la a un perfil per a imprimir "
+"abans d'enviar-la a la impremta. Les captures de pantalla de sota mostren el "
+"procediment:"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:91(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"Select <quote>Image/Color Management/Convert to Color Profile</quote> to "
+"bring up the <guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog:"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gira 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:8(title)
-#: src/menus/image/transform.xml:60(link)
-msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
-msgstr "Capgira horitzontalment; Capgira verticalment"
-
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:12(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Capgira"
+"Seleccioneu <quote>Imatge/Color Gestió/Converteix a un perfil de color</"
+"quote> per a anar al diàleg <guimenuitem>Converteix al perfil de color ICC</"
+"guimenuitem>:"
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:104(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:123(para)
 msgid ""
-"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
-"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
-"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
-"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
-"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+"Under <guilabel>Current Color Profile</guilabel> is a description of the "
+"currently assigned color profile, in this case GIMP's built-in sRGB profile. "
+"Clicking on the \"+\" icon next to the description of the currently assigned "
+"profile displays the contents of various information tags in the assigned "
+"ICC profile."
 msgstr ""
-"Podeu capgirar la imatge amb l'ordre <guimenuitem>Capgira horitzontalment</"
-"guimenuitem> o <guimenuitem>Capgira verticalment</guimenuitem>. Aquestes "
-"ordres s'apliquen a tota la imatge. Per a capgirar una selecció, feu servir "
-"l'eina <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Capgira</link>. Per a capgirar una "
-"capa, feu servir les funcions del menú <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu></menuchoice> o l'eina <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Capgira</link>."
+"El <guilabel>Perfil de color actual</guilabel> és una descripció de l'actual "
+"perfil del color assignat, en aquest cas, el perfil sRGB integrat en el "
+"GIMP. Fent clic a la icona +, al costat de la descripció de l'actual perfil "
+"assignat, mostrarà el contingut de diverses etiquetes d'informació en el "
+"perfil ICC."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:111(para)
 msgid ""
-"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
+"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
+"profile that you pick as the profile to which the image will be converted. "
+"Until you've actually picked a new profile, the profile in the "
+"<guilabel>Convert to</guilabel> box defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a l'ordre capgira horitzontalment des de la barra de menú de "
-"la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Capgira horitzontalment</guimenuitem></menuchoice>."
+"Fent clic a la icona + al costat dels <guilabel>detalls del perfil</"
+"guilabel> mostrarà el contingut de diferents etiquetes d'informació en el "
+"perfil ICC, agafeu com a perfil la imatge que s'ha de convertir. Fins que no "
+"heu agafat un nou perfil, el perfil que està per defecte és el "
+"<guilabel>Converteix a</guilabel> perfil sRGB integrat al GIMP."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:45(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:119(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:138(para)
 msgid ""
-"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+"The screenshot below shows example profile descriptions revealed by clicking "
+"on the \"+\" icons:"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a l'ordre capgira verticalment des de la barra de menú de la "
-"imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Capgira verticalment</guimenuitem></menuchoice>."
+"La captura de pantalla de sota, mostra un exemple d'una descripció del "
+"perfil, feu clic a la icona +:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/transform.xml:27(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:131(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
+"Between <guilabel>Convert to</guilabel> and <guilabel>Profile details</"
+"guilabel> is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking "
+"in the drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At "
+"the bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
+"disk...</guilabel>:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/transform.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/transform.xml:17(primary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Transforma"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:21(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "El submenú <quote>Transforma</quote> del menú <quote>Imatge</quote>"
+"Entre el <guilabel>Converteix a</guilabel> i <guilabel>Detalls del perfil</"
+"guilabel> hi ha un desplegable que us permet agafar un nou perfil. Fent clic "
+"al desplegable, s'obrirà la llista dels perfils utilitzats més recents (si "
+"n'hi ha). A baix de la llista hi ha l'opció <guilabel>Selecciona el perfil "
+"del color del disc...</guilabel>:"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:31(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:146(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:165(para)
 msgid ""
-"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
-"image by flipping it, rotating it or cropping it."
+"Clicking on <guilabel>Select color profile from disk...</guilabel> brings up "
+"the <guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog for "
+"navigating to the disk location of the profile that you want to select from "
+"disk. The box has three panels:"
 msgstr ""
-"Els elements del submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> transformen "
-"la imatge girant-la, capgirant-la i escapçant-la."
-
-#: src/menus/image/transform.xml:37(title)
-#: src/menus/image/precision.xml:39(title) src/menus/image/mode.xml:41(title)
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:32(title)
-#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Activació del submenú"
+"Fent clic a <guilabel>Selecciona el perfil del color del disc...</guilabel> "
+"us portarà el diàleg de navegació <guimenuitem>Selecciona el perfil de "
+"destinació</guimenuitem> a la localització del disc del perfil que voleu "
+"seleccionar des del disc. La finestra té tres panells:"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:40(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:154(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:173(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The panel on the left allows you to navigate your on-disk folder structure "
+"to the folder of your choice."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest submenú des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Transforma</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/transform.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Els continguts del submenú <quote>Transforma</quote>"
+"El panell de l'esquerre us permet navegar a través de l'estructura de "
+"carpetes fins a la carpeta volguda."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:53(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:160(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:179(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
-msgstr "El submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> inclou les ordres:"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:66(link)
-msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
-msgstr "Gira 90° en sentit horari / antihorari; Gira 180°"
-
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:8(title)
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:15(primary)
-msgid "Slice Using Guides"
-msgstr "Guillotina amb guies"
-
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:12(secondary)
-msgid "Cut off image according to guides"
-msgstr "Talla la imatge segons les guies"
+"The center panel initially shows another list of recently used profiles."
+msgstr ""
+"El panell del centre mostra des de l'inici una altra llista de perfils "
+"acabats d'utilitzar."
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:18(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:166(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:185(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
-"current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
-"guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
-"cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
-"guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+"If you click on one of the recently used profiles, the right panel will show "
+"informational tags that are embedded in the selected profile."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Guillotina amb guies</guimenuitem> divideix la imatge "
-"actual segons les guies de la imatge. Talla la imatge seguint cada guia, "
-"similar a tallar documents a l'oficina amb una guillotina, i crea noves "
-"imatges amb els retalls. Per a més informació sobre les guies, vegeu <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+"Si feu clic en un dels perfils acabats d'utilitzar, el panell de la dreta "
+"mostra etiquetes informatives que es troben en el perfil seleccionat."
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:31(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:178(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Slice Using Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"As the desired profile is shown in the list of recently used profiles, the "
+"profile can be directly selected from the list of recently used profiles by "
+"clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the lower right corner. "
+"Or as shown in the next screenshot,it can be selected by navigating to the "
+"profile's location on disk."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guimenuitem>Talla amb les guies…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Quan es mostra el perfil volgut a la llista de perfils acabats d'utilitzar, "
+"el perfil pot ser directament seleccionat de la llista dels perfils "
+"recentment utilitzats fent clic al botó <guilabel>Obre</guilabel> al cantó "
+"dret de sota. O, tal com es mostra en la següent captura de pantalla, es pot "
+"seleccionar navegant per la posició del perfil en el disc."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:187(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+"\"Destination profile\" is the technical term for the profile to which you "
+"want to convert your image. Similarly, \"source profile\" refers to the "
+"current ICC color space (the color space the image is already in, before you "
+"convert it to the destination profile)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Ajusta la mida de la imatge"
+"El «perfil de destinació» és el terme tècnic del perfil, pel qual voleu "
+"convertir la vostra imatge. De manera semblant, el «perfil d'origen» es "
+"refereix a l'actual espai de color ICC (en l'espai de color, la imatge ja hi "
+"és abans que la convertiu en el perfil de destinació)."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:198(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
-"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
-"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
-"accordingly."
+"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
+"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
+"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick the "
+"desired destination ICC color profile, and the right panel displays "
+"informational tags embedded in the selected profile. Click on the "
+"<guilabel>Open</guilabel> button to select the \"Destination Profile\"."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Ajusta la mida de la imatge</guimenuitem> augmenta o "
-"redueix la mida física de la imatge canviant el nombre de píxels que conté. "
-"Canvia la mida dels continguts de la imatge i el llenç s'hi adapta."
+"Tal com es mostra en la captura de pantalla de sota, els panells del centre "
+"i l'esquerre del diàleg <guimenuitem>Perfil de destinació de selecció</"
+"guimenuitem> us permet navegar pel disc on estan emmagatzemats els vostres "
+"perfils ICC, i des d'allà podeu agafar el perfil de color ICC; el panell "
+"dret mostra etiquetes d'informació dins dels perfils seleccionats. Feu clic "
+"al botó <guilabel>Obre</guilabel> per a seleccionar el «perfil de "
+"destinació»."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:215(para)
 msgid ""
-"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
-"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
-"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
-"you will be warned before the operation is performed."
+"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
+"<guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you "
+"a chance to either convert to the selected profile or else pick a new "
+"profile:"
 msgstr ""
-"S'aplica a tota la imatge. Si la imatge té capes de diferents mides i es "
-"redueix la imatge, això podria reduir alguna de les capes fins a "
-"desaparèixer, ja que les capes no poden tenir menys d'un píxel d'amplada o "
-"alçada. En aquest cas, apareixerà un avís abans que s'apliqui l'operació."
+"Si feu clic al botó <guilabel>Obre</guilabel>, us retorna al diàleg "
+"<guimenuitem>Converteix el perfil de color ICC</guimenuitem>, us permet "
+"canviar i convertir el perfil de la selecció o també agafar-ne un de nou:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:229(para)
 msgid ""
-"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
+"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to "
+"select the desired conversion options:"
 msgstr ""
-"Si només voleu ajustar la mida d'una capa, feu servir l'ordre <link linkend="
-"\"gimp-layer-scale\">Ajusta la mida de la capa</link>."
+"Un cop estigueu segurs que heu agafat el perfil correcte, el següent pas és "
+"seleccionar l'opció de conversió desitjada:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
-msgid ""
-"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
-"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System "
-"Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 "
-"Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
-"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
-"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
-"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
-"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:238(para)
+msgid "Selecting the desired conversion options requires two decisions:"
 msgstr ""
-"Si ajustar la mida produeix una imatge més gran que la <quote>mida màxima "
-"d'una imatge nova</quote> que s'estableix a la pàgina <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-system-resources\">Recursos del sistema</link> del diàleg de preferències "
-"(que té un valor per defecte de 128 MB), el programa us advertirà i us "
-"demanarà que confirmeu l'operació abans d'executar-la. És possible que no "
-"tingueu cap problema si confirmeu l'operació, però cal tenir en compte que "
-"les imatges molt grans consumeixen molts recursos i que les imatges encara "
-"més grans poden consumir més recursos dels que es disposa, i això pot "
-"provocar un error del <acronym>GIMP</acronym> o un mal funcionament."
+"La selecció de l'opció de conversió desitjada, requereix dues decisions:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:243(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Choose a rendering intent from the <guilabel>Rendering Intent</guilabel> "
+"drop-down box. The ICC profile rendering intents are:"
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guimenuitem>Ajusta la mida de la imatge…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Tria un intent de renderització des del desplegable <guilabel>Intent de "
+"Renderització </guilabel>. Els intents de renderització dels perfils ICC són:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Ajusta la mida de la imatge</quote>"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:251(guilabel)
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percepció"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Ajusta la mida de la imatge</quote>"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:256(guilabel)
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimetria relativa"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
-msgid "Image Size"
-msgstr "Mida de la imatge"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:261(guilabel)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:266(guilabel)
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolut"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:273(para)
+msgid "Decide whether to use black point compensation:"
+msgstr "Decidiu si utilitzeu la compensació del punt negre:"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:278(para)
 msgid ""
-"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
-"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
-"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
-"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
-"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
-"file)."
+"To use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
+"guilabel> box should be checked."
 msgstr ""
-"Cal tenir en compte que una imatge pot estar en un d'aquests quatre llocs: "
-"al fitxer de la imatge, a la RAM després d'haver-se carregat, a la pantalla "
-"quan es visualitza o en paper després d'imprimir-la. El fet d'ajustar la "
-"mida de la imatge modifica el nombre de píxels (quantitat d'informació) que "
-"conté la imatge, així doncs afecta directament la quantitat de memòria que "
-"necessita la imatge (a la RAM o al fitxer)."
+"Si voleu utilitzar la compensació del punt negre, el diàleg de "
+"<guilabel>Compensació del punt negre</guilabel> hauria d'estar activat."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:285(para)
 msgid ""
-"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
-"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
-"If you want to change the printing size without scaling the image and "
-"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
-"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
-"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
-"for Dot</link> option."
+"To not use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
+"guilabel> box should be unchecked."
 msgstr ""
-"Però la mida de la impressió també depèn de la resolució de la imatge, que "
-"en essència determina quants píxels hi ha a cada polzada de paper. Si voleu "
-"canviar la mida d'impressió sense canviar la mida de la imatge ni el nombre "
-"de píxels, feu servir el diàleg <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Mida "
-"d'impressió</link>. La mida de la pantalla no només depèn del nombre de "
-"píxels sinó també de la resolució de la pantalla, del factor d'ampliació i "
-"de la configuració de l'opció <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punt "
-"per punt</link>."
+"Si no voleu utilitzar la compensació del punt negre, el diàleg de "
+"<guilabel>Compensació del punt negre</guilabel> hauria d'estar desactivat."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:302(para)
 msgid ""
-"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
-"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
-"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
-"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
-"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter after you have "
-"scaled an image, but it is best to use high resolution when you scan, take "
-"digital photographs or produce digital images by other means. Raster images "
-"inherently do not scale up well."
+"When you've picked the desired conversion options, click on the "
+"<guilabel>Convert</guilabel> button in the lower right corner, and the image "
+"will be converted to the selected destination profile, in the current "
+"example, an RGB printer profile:"
 msgstr ""
-"Si s'amplia una imatge i se sobrepassa la mida original, el <acronym>GIMP</"
-"acronym> calcula els píxels que falten per interpolació, però no s'hi "
-"afegeixen detalls nous. Com més s'amplia una imatge, més es difumina. "
-"L'aparença d'una imatge augmentada depèn del mètode d'interpolació escollit. "
-"Es podria millorar l'aparença fent servir els filtres <link linkend=\"gimp-"
-"filter-unsharp-mask\">Perfila (Màscara de desenfocament)</link> després "
-"d'haver ampliat la imatge. Però és millor utilitzar una resolució alta quan "
-"s'escanegi, es faci una fotografia digital o es produeixi una imatge digital "
-"per altres mitjans. Les imatges amb trama no s'amplien correctament."
+"Quan escolliu les opcions de conversió desitjades, feu clic al botó "
+"<guilabel>Converteix</guilabel>, a baix al cantó dret, i la imatge es "
+"convertirà en el perfil de destinació seleccionat, en l'exemple actual, un "
+"perfil per a imprimir RGB:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:113(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
 msgid ""
-"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
-"have to consider that most internet users have relatively small screens "
-"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
-"resolution of 1024x768 or even less."
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
 msgstr ""
-"És possible que hàgeu de reduir la imatge si voleu utilitzar-la en una "
-"pàgina web. Cal tenir en compte que la majoria d'usuaris d'internet tenen "
-"pantalles relativament petites que no poden mostrar per complet una imatge "
-"de grans dimensions. Moltes pantalles tenen una resolució de 1024x768 o fins "
-"i tot menys."
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:119(para)
-msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
-msgstr "L'addició o eliminació de píxels es diu <quote>mostreig</quote>."
+#: src/menus/image/guides.xml:10(emphasis)
+#: src/menus/image/guides.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guies"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:124(term) src/menus/image/print-size.xml:86(term)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Amplada; alçada"
+#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
+msgstr "Les opcions de <quote>Guies</quote> del submenú <quote>Imatge</quote>"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:126(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
-"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
-"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
-"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
-"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
-"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
-"you can set them independently, but this will distort the image."
+"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
+"the creation and removal of guides."
 msgstr ""
-"En fer clic a l'ordre <guimenuitem>Ajusta la mida</guimenuitem>, en el "
-"diàleg es mostra la mida de la imatge original en píxels. Podeu configurar "
-"l'<guilabel>amplada</guilabel> i l'<guilabel>alçada</guilabel> que vulgueu "
-"donar a la imatge mitjançant l'addició o eliminació de píxels. Si la icona "
-"de la cadena al costat dels quadres Amplada i Alçada no està trencada, "
-"l'amplada i l'alçada es mantindran en la mateixa proporció. Si trenqueu la "
-"cadena fent clic, podeu modificar-les de manera independent, però això pot "
-"distorsionar la imatge."
+"El submenú <guimenuitem>Guies</guimenuitem> conté diverses ordres per a "
+"crear i eliminar guies."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:138(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title) src/menus/image/precision.xml:39(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:37(title) src/menus/image/mode.xml:41(title)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:32(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Activació del submenú"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
 msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
-"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
-"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
-"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
-"between physical units and image dimensions in pixels."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"No obstant això, no cal establir la mida en píxels. Podeu triar diferents "
-"unitats al menú desplegable. Si opteu pel percentatge com a unitat, podeu "
-"ajustar la mida de la imatge en relació a la mida original. També es poden "
-"utilitzar unitats físiques, com ara polzades o mil·límetres. En aquest cas, "
-"cal configurar els camps <guilabel>Resolució X</guilabel> i "
-"<guilabel>Resolució Y</guilabel> amb els valors adequats, ja que s'utilitzen "
-"per a la conversió entre unitats físiques i les dimensions de la imatge en "
-"píxels."
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Guies</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:152(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:105(term)
-msgid "X resolution; Y resolution"
-msgstr "Resolució X; resolució Y"
+#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
+msgstr "Els continguts del submenú <quote>Guies</quote>"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:154(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
 msgid ""
-"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
-"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
-"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
+"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
+msgstr "El submenú <guilabel>Guies</guilabel> conté les següents ordres:"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
+msgid "Grayscale mode"
+msgstr "Escala de grisos"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteix"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
+msgid "To grayscale"
+msgstr "A escala de grisos"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:61(link)
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grisos"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to grayscale"
+msgstr "Converteix a escala de grisos"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
+msgid "Modes (color)"
+msgstr "Modes (color)"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
+"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
+"composed of various shades of gray ranging from black to white."
 msgstr ""
-"Podeu configurar la resolució d'impressió de la imatge amb els camps "
-"<guilabel>Resolució X</guilabel> i <guilabel>Resolució Y</guilabel>. També "
-"podeu canviar les unitats de mesura amb el menú desplegable."
+"Podeu utilitzar l'ordre <guimenuitem>Escala de grisos</guimenuitem> per a "
+"convertir la vostra imatge a escala de grisos. El resultat és una imatge a "
+"escala de grisos amb un simple canal amb diferents degradats de gris, que "
+"van del negre al blanc."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:167(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualitat"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
+msgid ""
+"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
+"image precision:"
+msgstr ""
+"El nombre disponible de degradats entre el negre i el blanc, dependrà de la "
+"precisió de la imatge:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:169(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+msgid "At integer precision:"
+msgstr "A la precisió de l'enter:"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
 msgid ""
-"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
-"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
-"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
-"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
-"scaled image:"
+"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 255 (white)."
 msgstr ""
-"Per a canviar la mida de la imatge, o bé s'han d'eliminar alguns píxels, o "
-"bé s'han d'agregar nous píxels. El procés que s'utilitza determina la "
-"qualitat del resultat. La llista desplegable <guilabel>Interpolació</"
-"guilabel> ofereix una selecció de mètodes disponibles per a interpolar el "
-"color dels píxels d'una imatge a escala:"
+"Una imatge a escala de grisos de 8-bits enters proveeix 255 graus tonals "
+"disponibles de 0 (negre) a 255 (blanc)."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:176(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
 msgid ""
-"Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"interpolation-methods\"/>."
+"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 65535 (white)."
 msgstr ""
-"Els mètodes d'interpolació es descriuen a <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"interpolation-methods\"/>."
+"Una imatge a escala de grisos de 16-bits enters proveeix 65535 graus tonals "
+"disponibles de 0 (negre) a 65535 (blanc)."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:184(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
 msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
-"you scale a layer, a selection or a path."
+"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
+"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
+"does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
+"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
+"a 32-bit floating point image."
 msgstr ""
-"Vegeu l'<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Eina ajusta la mida</link>, que us "
-"permet ajustar la mida d'una capa, d'una selecció o d'un camí."
+"Una imatge a escala de grisos de 32-bits enters proveeix 4294967295 graus "
+"tonals disponibles de 0 (negre) a 4294967295 (blanc). Però en el GIMP 2.10 "
+"de la profunditat de bit alta, fa tot el procés intern a una precisió de la "
+"coma flotant de 32-bits, el nombre de graus no seran més que el nombre de "
+"graus tonals disponibles en la imatge de la coma flotant de 32-bits."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
+msgid ""
+"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
+"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
+"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
+"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\";> Floating-point "
+"arithmetic</ulink> for details)."
+msgstr ""
+"La precisió de la coma flotant: el nombre disponible de graus tonals en una "
+"imatge d'escala de grisos depèn de la profunditat de bit especificada (8-"
+"bits, 16-bits, or 32-bits) i el tipus de la coma flotant que és requerit pel "
+"programa (pels detalls mireu <ulink url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/";
+"Coma_flotant\"> Aritmètica coma flotant</ulink>)."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activació de l'ordre"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Escala de grisos</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:46(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
 #: src/menus/image/color-management.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/color-management.png'; "
@@ -608,1672 +647,998 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
 "md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:74(None)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:76(link)
+msgid "Discard Color Profile"
+msgstr "Perfil de color descartat"
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:22(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-1.png'; "
-"md5=4cc6a30448a0ed4e9e86a0d21e60f348"
+"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
+"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
+"profile."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
-"md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
+"<guimenuitem>Perfil de color descartat</guimenuitem> descarta la imatge "
+"actual assignada pel perfil ICC, i a canvi li assigna un perfil sRGB "
+"integrat al GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:86(None)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-2.png'; "
-"md5=c955597b96014a36c58b52585dc1fc4b"
+"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
+"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
+"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
+"original and new profile are functionally equivalent)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
-"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
+"Assigna un nou perfil a la imatge que no canvia els valors del canal de la "
+"imatge. Assignant un nou perfil ICC que només canvia el propòsit dels valors "
+"del canal, significa que l'aparença de la imatge canviarà (a menys que "
+"l'original i el nou perfil siguin equivalents funcionalment)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:118(None)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-3.png'; "
-"md5=a10242c6a1c985d4f9addbaaf1e3f29b"
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
-"md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del color</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Descarta el perfil del color</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:8(title)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:82(link)
-msgid "Save Color Profile to File"
-msgstr "Desa el perfil del color al fitxer"
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:54(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Utilitza les anotacions pel <guimenuitem>Perfil de color descartat</"
+"guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:10(emphasis)
-#: src/menus/image/color-management.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:19(secondary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:16(primary)
-msgid "Color Management"
-msgstr "Gestió del color"
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:56(para)
+msgid "If you discard the image's color profile:"
+msgstr "Si descarteu el perfil del color de la imatge:"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:23(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:61(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> allows you to save to "
-"disk a copy of the ICC profile that's assigned to your image."
+"The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
+"already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
+"channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</guimenuitem> us permet "
-"desar al disc una còpia del perfil ICC assignat a la imatge."
+"L'<emphasis>aparença</emphasis> de la imatge canviarà (a menys que la imatge "
+"ja estigui en un espai del perfil del color ICC, que té els mateixos colors "
+"i codificació del canal com l'espai del color sRGB assignat del GIMP)."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:29(title)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:43(title)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:34(title)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:30(title)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:29(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Activació de l'ordre"
-
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guisubmenu>Gestió del color</guisubmenu><guimenuitem>Desa el perfil "
-"del color al fitxer</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:46(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem>"
-msgstr ""
-"Utilitzeu les anotacions <guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</"
-"guimenuitem>"
-
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:48(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> is useful whenever you "
-"want an on-disk copy of whatever ICC profile is assigned your image."
+"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by "
+"discarding the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-"
+"in sRGB profile."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</guimenuitem> és útil sempre "
-"que es vulgui una còpia en el disc de qualsevol ICC perfil assignat a la "
-"vostra imatge."
+"Els <emphasis>valors del canal</emphasis> de la imatge no es canvien "
+"descartant el perfil assignat a canvi d'assignar un perfil sRGB integrat al "
+"GIMP."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:53(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:77(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> can even be used to "
-"make an on-disk copy of GIMP's built-in sRGB profile."
+"Discarding the image's currently assigned profile is useful if you wish to "
+"export an image to disk without an embedded ICC profile."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</guimenuitem> inclús també "
-"es pot utilitzar per a fer una còpia en el disc del perfil sRGB integrat al "
-"GIMP."
+"Descartant el perfil assignat de la imatge, és útil si decidiu exportar una "
+"imatge al disc sense el perfil ICC incrustat."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:60(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:82(para)
 msgid ""
-"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Save Color "
-"Profile to File</guimenuitem>"
+"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> can only be used if the ICC "
+"color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. "
+"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported "
+"to disk."
 msgstr ""
-"Un exemple amb captures de pantalla mostra com s'utilitza el "
-"<guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</guimenuitem>"
+"El <guimenuitem>Perfil de color descartat </guimenuitem> només es pot "
+"utilitzar si el perfil de color ICC assignat a la imatge no és un perfil "
+"sRGB integrat al GIMP."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
 msgid ""
-"Let's say you want to save a copy of the GIMP built-in sRGB profile to disk."
-msgstr "Us permet desar una còpia del perfil sRGB integrat al GIMP."
-
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:69(para)
-msgid "Open an image that has a GIMP built-in sRGB profile assigned:"
-msgstr "Obre una imatge que té assignat un perfil sRGB integrat al GIMP:"
-
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:80(para)
-msgid "Click on <quote>Image/Color Management/Save Profile to File</quote>:"
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
 msgstr ""
-"Feu clic a <quote>Imatge/Gestió del Color /Desa el perfil al fitxer</quote>:"
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:89(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
 msgid ""
-"The \"Save Color Profile\" dialog is divided into three panels. Use the left "
-"and center panel to navigate to where you want to save the profile."
+"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
+"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
 msgstr ""
-"El diàleg «Desa el perfil de color» està dividit en tres panells. Utilitza "
-"el panell esquerre i centre per a navegar cap a on voleu desar el perfil."
+"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
+"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:94(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
 msgid ""
-"When you save a copy of the profile to disk, it's perfectly OK to change the "
-"suggested file name (some programs, and especially command line utilities, "
-"don't work as easily with file names that include spaces). If you change the "
-"file name, it's a good idea to use either \".icc\" or \".icm\" as the file "
-"extension (some programs won't recognize an ICC profile that uses some other "
-"file extension)."
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
 msgstr ""
-"Quan deseu una còpia del perfil en el disc, és perfectament correcte canviar "
-"el nom del fitxer suggerit (alguns programes, i especialment les utilitats "
-"de línia d'ordres, no funcionen gaire bé amb noms dels fitxers que inclouen "
-"espais). Si canvieu el nom del fitxer, és una bona idea utilitzar «.icc» o «."
-"icm» com l'extensió del fitxer (alguns programes no reconeixeran un perfil "
-"ICC que utilitzi altres extensions del fitxer)."
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:102(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
 msgid ""
-"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the \"Save"
-"\" button in the lower right corner to save a copy of the profile to disk."
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
 msgstr ""
-"Quan trieu una localització i escriviu el nom del fitxer, feu clic al botó "
-"«Desa» en el cantó dret de sota, desarà una còpia del perfil al disc."
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:110(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
 msgid ""
-"You can even save over the top of an existing ICC profile, in which case the "
-"box on the right side of the dialog will display some informational tags, "
-"which hopefully will help you decide whether you really want to write over "
-"the top of the existing ICC profile:"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
 msgstr ""
-"Podeu inclús desar un perfil ICC existent, en aquest cas, la finestra del "
-"cantó dret del diàleg mostrarà algunes etiquetes d'informació, que esperem "
-"que us ajudi a decidir si voleu realment escriure un perfil ICC existent:"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:51(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:161(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
-"md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
-"md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:178(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
-"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
-"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:8(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:11(primary)
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Propietats de la imatge"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
+msgid "Align Visible Layers…"
+msgstr "Alinea les capes visibles…"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:14(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gestió de les piles"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
+msgid "Align visible layers"
+msgstr "Alinea les capes visibles…"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
-"of different information for the image."
+"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
+"very precisely position the visible layers (those marked with the "
+"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
+"you are working on animations, which typically have many small layers. "
+"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
+"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
 msgstr ""
-"L'ordre <quote>Propietats de la imatge</quote> permet obrir una finestra que "
-"ofereix una gran quantitat d'informació sobre la imatge."
+"Amb l'ordre <guimenuitem>Alinea les capes visibles</guimenuitem> podeu "
+"posicionar amb molta precisió les capes visibles (aquelles marcades amb la "
+"icona de l'<quote>ull</quote>). Aquest grau de precisió és especialment útil "
+"si treballeu amb animacions, les quals normalment tenen capes petites. Si "
+"feu clic a <guimenuitem>Alinea les capes visibles</guimenuitem>, apareix un "
+"diàleg que us permet triar l'alineació de les capes."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:23(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
+"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
+"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
+"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
+"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> in the dialog."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Propietats de la imatge</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Al <application>GIMP 1.2</application>, la base per defecte per a "
+"l'alineació era la capa visible superior de la pila. Al <application>GIMP 2</"
+"application>, la base d'alineació per defecte és el cantó del llenç. Podeu "
+"alinear la imatge sobre la capa inferior de la pila, encara que sigui "
+"invisible, marcant <guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a "
+"base</guilabel> en el diàleg."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:32(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
+msgid "Example image for layer alignment"
+msgstr "Imatge d'exemple per a l'alineació de la capa"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
+"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
+"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
+"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
+"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
+"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
+"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
+"the top layer in the image and the second one in the stack."
 msgstr ""
-"o des de la drecera de teclat <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Retorn</"
-"keycap></keycombo>."
+"La imatge d'exemple conté quatre capes en un gran llenç (150x150 píxels). El "
+"quadrat vermell és de 10x10, el verd és de 10x20 i el rectangle groc és de "
+"20x10 píxels. L'ordre no afectarà la capa del fons (blava, 100x100 píxels) "
+"perquè l'opció <guilabel>Ignora la capa inferior</guilabel> ha estat "
+"seleccionada al diàleg. Tingueu en compte que les capes de la imatge semblen "
+"tenir un ordre diferent que l'actual de la pila per la seva posició al "
+"llenç. La capa groga és la capa superior de la imatge i la segona de la pila."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:41(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:42(para)
-msgid "The properties window is divided into three tabs."
-msgstr "La finestra de propietats està dividida en tres pestanyes."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:45(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
-msgid "<quote>Properties</quote> tab"
-msgstr "Pestanya de <quote>Propietats</quote>"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:57(term)
-msgid "Pixel dimensions"
-msgstr "Mida dels píxels"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:59(para)
-msgid ""
-"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
-"emphasis> size of the image."
-msgstr ""
-"Mostra l'alçada i l'amplada de la imatge en píxels, la mida "
-"<emphasis>física</emphasis> de la imatge."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:66(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
-msgid "Print size"
-msgstr "Mida d'impressió"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:68(para)
-msgid ""
-"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
-"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
-"the physical size of the image and the screen resolution."
-msgstr ""
-"Mostra la mida que tindrà la imatge un cop impresa, en la unitat que es "
-"vulgui. S'anomena mida <emphasis>lògica</emphasis> de la imatge i dependrà "
-"de la mida física de la imatge i de la resolució de la pantalla."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:77(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolució"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:79(para)
-msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
-msgstr "Mostra la resolució d'impressió de la pantalla en píxel per polzada."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:85(term)
-msgid "Color space"
-msgstr "Espai de color"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:87(para)
-msgid "Shows the images color space."
-msgstr "Mostra l'espai de color de la imatge."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:91(term)
-msgid "File name"
-msgstr "Nom del fitxer"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:93(para)
-msgid "Path and name of the file that contains the image."
-msgstr "Camí i nom del fitxer que conté la imatge."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:99(term)
-msgid "File size"
-msgstr "Mida del fitxer"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:101(para)
-msgid "Size of the file that contains the image."
-msgstr "Mida del fitxer que conté la imatge."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:105(term)
-msgid "File type"
-msgstr "Tipus de fitxer"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:107(para)
-msgid "Format of the file that contains the image."
-msgstr "Format del fitxer que conté la imatge."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:111(term)
-msgid "Size in memory"
-msgstr "Mida en memòria"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:113(para)
-msgid ""
-"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
-"information is also displayed in the image window. The size is quite "
-"different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
-"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
-"the image in memory for Redo operations."
-msgstr ""
-"És el consum de la RAM de la imatge carregada, inclòs el diari de la imatge. "
-"Aquesta informació també es mostra a la finestra de la imatge. La mida és "
-"bastant diferent de la mida del fitxer del disk, ja que la imatge que es "
-"mostra està descomprimida i el <acronym>GIMP</acronym> es queda una còpia de "
-"la imatge a la memòria per a les operacions de Desfer."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:125(term)
-msgid "Undo steps"
-msgstr "Passos que es poden desfer"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:127(para)
-msgid ""
-"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
-"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"És el nombre d'operacions que heu realitzat en la imatge i que podeu desfer. "
-"Podeu veure-ho al diàleg <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Historial de "
-"desfer</link>."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:135(term)
-msgid "Redo steps"
-msgstr "Passos que es poden refer"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:137(para)
-msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
-msgstr "El nombre d'operacions que heu desfet i que podeu refer."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:143(term)
-msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
-msgstr "Nombre de píxels; nombre de capes; nombre de canals; nombre de camins"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:148(para)
-msgid "Well counted!"
-msgstr "Comptat correctament"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:155(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
-msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
-msgstr "Pestanya de <quote>Color</quote>"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:165(para)
-msgid ""
-"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
-"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
-msgstr ""
-"Aquesta pestanya conté el nom del perfil de color de la imatge que s'ha "
-"carregat al GIMP. Per defecte, el perfil està integrat al <quote>sRGB</"
-"quote>."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:172(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
-msgid "<quote>Comments</quote> tab"
-msgstr "Pestanya de <quote>Comentaris</quote>"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:182(para)
-msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
-msgstr "Aquesta pestanya permet veure i editar comentaris de la imatge."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
-#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
-msgid "Print Size"
-msgstr "Mida d'impressió"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Impressió"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
-msgid "Size and resolution"
-msgstr "Mida i resolució"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
-msgid ""
-"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
-"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
-"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
-"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
-"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
-"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
-msgstr ""
-"Aquesta ordre obre el diàleg <quote>Defineix la resolució d'impressió de la "
-"imatge</quote> per a canviar la <emphasis>mida</emphasis> i <emphasis>la "
-"resolució de la imatge impresa</emphasis>. Aquesta ordre no canvia el nombre "
-"de píxels de la imatge ni la mostreja (per a canviar la mida de la imatge "
-"amb mostreig, feu servir l'ordre <link linkend=\"gimp-image-scale\">Ajusta "
-"la mida de la imatge</link>)."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Activació del diàleg"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
+#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:20(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title) src/menus/image/scale.xml:50(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:32(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:36(title)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activa l'ordre"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
 msgid ""
-"You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
+"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
+"there must be more than one layer in the image to execute the command."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mida d'impressió</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
-msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
-msgstr "Opcions del diàleg <quote>Mida d'impressió</quote>"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
-msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
-msgstr ""
-"El diàleg <quote>Defineix la resolució d'impressió de la imatge</quote>"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
-msgid ""
-"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
-"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
-"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
-"per inch); several dots are used to print a pixel."
-msgstr ""
-"La resolució d'impressió determina el nombre de píxels per unitat de "
-"longitud de la imatge impresa. No s'ha de confondre la resolució de sortida "
-"amb la resolució de la impressió, que s'expressa en dpi (dots per inch = "
-"punts per polzada); s'utilitzen diversos punts per a imprimir un píxel."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
-msgid ""
-"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
-"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
-"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
-"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Quan es mostra el diàleg, la resolució que es mostra a les caselles és la "
-"resolució de la imatge original. Si s'augmenta la resolució d'impressió, la "
-"pàgina impresa serà més petita, ja que es faran servir més píxels per "
-"polzada. En conseqüència, i per aquesta raó, redimensionar la imatge en "
-"modifica la resolució."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
-msgid ""
-"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
-"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
-"it, since no pixels (and no image information) are removed."
-msgstr ""
-"Si s'augmenta la resolució, s'augmenta la nitidesa de la pàgina impresa. "
-"Això és bastant diferent de la simple reducció de la mida de la imatge, ja "
-"que no s'eliminen ni píxels ni informació de la imatge."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
-msgid ""
-"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
-"also choose the units for these values from the dropdown list."
-msgstr ""
-"Podeu seleccionar l'amplada i l'alçada de la impressió amb els quadres de "
-"text. També podeu triar la unitat d'aquests valors a la llista desplegable."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
-msgid ""
-"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
-"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
-"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
-"automatically maintained. If you would like to set these values "
-"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
-"link."
-msgstr ""
-"Quan es canvien l'alçada i l'amplada, els valors de resolució X o Y canvien "
-"automàticament. Si ambdós valors de resolució estan enllaçats, la relació "
-"d'amplada i alçada de la imatge es mantindrà automàticament. Si voleu "
-"modificar aquests dos valors de manera independent, feu clic a la icona de "
-"la cadena per a trencar el vincle."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
-"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
-msgstr ""
-"Podeu configurar la resolució utilitzada per a calcular l'amplada i l'alçada "
-"des de la mida física de la imatge, és a dir, el nombre de píxels que conté."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
-msgid ""
-"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
-"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
-"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
-"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
-"independently of each other."
-msgstr ""
-"Feu servir els quadres de text per a canviar els valors de resolució. Es "
-"poden enllaçar perquè mantinguin sempre la mateixa relació. El símbol de la "
-"cadena tancada indica que els valors estan enllaçats. Si trenqueu l'enllaç "
-"fent clic sobre la cadena, podeu modificar els valors independentment."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/precision.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
-"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/precision.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/precision.xml:17(primary)
-msgid "Precision"
-msgstr "Precisió"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let "
-"you change the precision of the image. The Precision options affect the "
-"precision and channel encoding used for storing the image in RAM during "
-"processing."
-msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Precisió</guimenuitem> conté ordres que permeten "
-"canviar la precisió de la imatge. Les opcions de Precisió afecten la "
-"precisió i el codificador del canal utilitzat per a emmagatzemar la imatge "
-"en la RAM durant el procés."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:28(title)
-msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr ""
-"El submenú <quote>Precisió</quote> del menú de la <quote>Imatge</quote>"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Precisió</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:50(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
-msgstr "Els continguts del submenú <quote>Precisió</quote>"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:52(para)
-msgid ""
-"The Precision Menu is divided into two parts: precision and channel encoding."
-msgstr ""
-"El menú de Precisió està dividit en dues parts: precisió i codificació del "
-"canal."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:58(term)
-msgid "Precision options"
-msgstr "Opcions de precisió"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:60(para)
-msgid ""
-"The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
-"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
-"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
-"options:"
-msgstr ""
-"La precisió en què les dades de la imatge s'emmagatzemen és una funció de la "
-"profunditat de bit (8-bits contra 16-bits contra 32-bits) i si les dades "
-"estan emmagatzemades com a dades enteres o dades de la coma flotant. La "
-"precisió del menú ofereix les següents opcions de precisió:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:69(title)
-msgid "Integer Precision Options"
-msgstr "Opcions de precisió de l'enter"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:72(guimenuitem)
-msgid "8-bit integer"
-msgstr "Enter 8-bits"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:77(guimenuitem)
-msgid "16-bit integer"
-msgstr "Enter 16-bits"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:82(guimenuitem)
-msgid "32-bit integer"
-msgstr "Enter 32-bits"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:89(title)
-msgid "Floating point precision options"
-msgstr "Opcions de precisió de la coma flotant"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:92(guimenuitem)
-msgid "16-bit floating point"
-msgstr "Coma flotant 16-bits"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:97(guimenuitem)
-msgid "32-bit floating point"
-msgstr "Coma flotant 32-bits"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:107(term)
-msgid "Channel Encoding Options"
-msgstr "Opcions de la codificació del canal"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:109(para)
-msgid ""
-"The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-"
-"channel-encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently "
-"there are two choices:"
-msgstr ""
-"La precisió del menú també us permet triar la <link linkend=\"glossary-"
-"channel-encoding\">  codificació del canal </link> per a les dades de la "
-"imatge. Actualment hi ha dues opcions:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:117(guimenuitem)
-msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
-msgstr "Gamma de percepció (sRGB)"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:121(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
-"using the linear gamma TRC."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Llum lineal</guimenuitem>, que codifica les dades del canal "
-"utilitzant la TRC gamma lineal."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:133(title)
-msgid "Choosing the image precision and channel encoding"
-msgstr "Trieu la precisió de la imatge i la codificació del canal"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:135(para)
-msgid ""
-"Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit "
-"depth GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point "
-"precision, and most editing operations are done using Linear light channel "
-"encoding."
-msgstr ""
-"Malgrat les opcions que heu triat en el menú de Precisió, en el GiMP 2.10 de "
-"la profunditat de bit alta tot el processament intern es fa a una precisió "
-"de 32-bits coma flotant, i la majoria d'operacions d'edició es fan amb el "
-"codificador del canal Llum lineal."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:142(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
-"emphasis> In a nutshell:"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Quina opció de precisió s'hauria de triar?</"
-"emphasis> En poques paraules:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:146(para)
-msgid ""
-"To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
-"choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
-"channel encoding."
-msgstr ""
-"Per tal d'obtenir plena avantatge del processament de la coma flotant "
-"interna 32-bits del GIMP, trieu la precisió de la coma flotant 32-bits i "
-"també podeu triar la codificació del canal lineal."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:153(para)
-msgid ""
-"If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very "
-"large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
-"integer precision."
-msgstr ""
-"Si esteu editant en una màquina amb una RAM limitada, o si esteu editant "
-"imatges molt grosses amb pilots de capes, considereu l'ús de la coma flotant "
-"16-bits o la precisió de l'enter."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:160(para)
-msgid ""
-"If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
-"want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
-"precision."
-msgstr ""
-"Si voleu treure avantatge de l'edició de la imatge de la profunditat de bit "
-"alta però no voleu tractar amb els valors del canal de la coma flotant, "
-"llavors utilitzeu la precisió de l'enter 16-bits."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:167(para)
-msgid ""
-"When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
-"encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
-"using Little CMS."
-msgstr ""
-"Quan el programari prova una imatge, canvieu a la codificació del canal "
-"(sRGB) de la gamma de Percepció per a evitar certs problemes amb el "
-"programari de prova, utilitzant el CMS Little."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:174(para)
-msgid ""
-"On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit "
-"integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
-"channel encoding (at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel "
-"encoding your image will have horribly posterized shadows)."
-msgstr ""
-"En les màquines amb especificacions baixes i poca RAM, considereu l'ús de la "
-"precisió de l'enter 8-bits, trieu també la codificació del canal (sRGB) de "
-"la gamma de percepció (a la precisió de 8-bits, si trieu la codificació del "
-"canal de la llum lineal de la vostra imatge, tindrà unes horribles ombres "
-"posteritzades)."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:186(title)
-msgid "More information about the Precision options"
-msgstr "Més informació sobre les opcions de Precisió"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:190(emphasis)
-msgid "Choosing the bit depth (8-bits vs 16-bits vs 32-bits):"
-msgstr "Triant la profunditat de bit (8-bits contra 16-bits contra 32-bits):"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:195(para)
-msgid ""
-"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
-"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
-"provide more precision."
-msgstr ""
-"La profunditat de bit d'una imatge estableix els límits de quanta precisió "
-"està disponible quan es processen els fitxers de la imatge. Totes les coses "
-"són iguals, les profunditats dels bits més alts proveeixen més precisió."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:202(para)
-msgid ""
-"The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required "
-"for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store "
-"data during image processing. Other relevant factors include the size of the "
-"image layers and the number of layers in the layer stack."
-msgstr ""
-"La profunditat de bit del fitxer d'una imatge determina quanta RAM es "
-"requereix per a processar. Com més alt és la profunditat del bit, més RAM es "
-"requereix per a emmagatzemar dades durant el processament de les imatges. "
-"Altres factors rellevants inclouen la mida de les capes de les imatges i el "
-"nombre de capes en la pila de capes."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:214(emphasis)
-msgid "Choosing between integer and floating point precision:"
-msgstr "Trieu entre l'enter i la precisió de la coma flotant:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:219(para)
-msgid ""
-"Floating point precision is required for taking full advantage of high bit "
-"depth GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point "
-"precision allows for the generation and use of channel values that fall "
-"outside the <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred "
-"range</link> from 0.0 (\"display black\") to 1.0 (\"display white\"), thus "
-"making possible very useful editing possibilities such as unbounded ICC "
-"profile conversions and <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">High "
-"Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
-"referred</link> editing operations."
-msgstr ""
-"La precisió de la coma flotant es requereix per a tenir tot l'avantatge en "
-"el GIMP de la profunditat de bit alta. La precisió de la coma flotant permet "
-"la generació i l'ús del valor del canal que cau fora de la <link linkend="
-"\"glossary-display-referred\">Mostra del rang preferit</link> des de 0.0 (es "
-"mostra negre) a 1.0 (es mostra blanc), això fa possible una edició de "
-"possibilitats útils com les conversions del perfil ICC i les operacions "
-"d'edició de l'<link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">Alçada del rang "
-"dinàmic</link> de l'<link linkend=\"glossary-scene-referred\">escena "
-"preferida</link>."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:234(para)
-msgid ""
-"Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel "
-"values outside the display range. So choosing an integer precision from the "
-"Precision menu means that all floating point channel values produced during "
-"processing are clipped to fit within the equivalent floating point range "
-"between 0.0 and 1.0 inclusively:"
-msgstr ""
-"A diferència de la coma de precisió, la precisió de l'enter no pot "
-"emmagatzemar els valors del canal fora del rang mostrat. Així, triant la "
-"precisió de l'enter des del menú, significa que tots els valors del canal de "
-"la coma flotant produïts durant el processament són retallats perquè "
-"encaixin en el rang de la coma flotant entre 0.0 i 1.0 inclòs:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:244(para)
-msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
-msgstr "Els valors enters de 8-bits són retallats en el rang 0-255."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:249(para)
-msgid "16-bit integer values are clipped to the range 0-65535."
-msgstr "Els valors enters de 16-bits són retallats en el rang 0-65535."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:254(para)
-msgid "32-bit integer values are clipped to the range 0-4294967295."
-msgstr "Els valors enters de 32-bits són retallats en el rang 0-4294967295."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:261(para)
-msgid ""
-"At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
-"precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
-"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
-"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
-"don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
-"point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
-"precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu. "
-"Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
-"information is held in RAM."
-msgstr ""
-"En qualsevol profunditat de bit, totes les coses amb la mateixa precisió de "
-"l'enter són més precises que la precisió de la coma flotant. Així, la "
-"precisió de l'enter 16-bits és més precisa que la precisió de la coma "
-"flotant 16-bits, i la precisió de l'enter 32-bits és més precisa que la "
-"precisió de la coma flotant 32-bits. Malgrat tot, en el GIMP no obtindreu "
-"més precisió triant l'enter 32-bits i no la coma flotant 32-bits: el GIMP "
-"encara fa el processament interns utilitzant la precisió del coma flotant 32-"
-"bits encara que hàgiu triat la precisió de l'enter 32-bits en el menú de "
-"precisió. Recordeu, el menú de precisió només tria com la informació es "
-"manté a la RAM."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:275(para)
-msgid ""
-"At any given bit depth, integer and floating point precision use "
-"approximately the same amount of RAM for internal calculations during image "
-"processing, and also require about the same amount of disk space when saving "
-"an image file to disk."
-msgstr ""
-"A qualsevol profunditat de bit donada, l'enter i la precisió del punt de "
-"flotació utilitzen aproximadament la mateixa quantitat de RAM pels càlculs "
-"interns durant el processament de la imatge, també es requereix la mateixa "
-"quantitat d'espai de disc quan es desa un fitxer d'imatge al disc."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:286(emphasis)
-msgid ""
-"Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
-msgstr ""
-"Trieu entre la Llum lineal i la Gamma de percepció (sRGB) de la codificació "
-"del canal:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:291(para)
-msgid ""
-"At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
-"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
-"unless you also choose a higher bit depth."
-msgstr ""
-"A una precisió de 8-bits, si trieu la codificació del canal de la Llum "
-"lineal, la vostra imatge tindrà unes ombres posteritzades horribles. Així, "
-"no utilitzeu la Llum lineal a menys que podeu triar també una profunditat de "
-"bit més alta."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:299(para)
-msgid ""
-"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
-"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
-"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
-msgstr ""
-"Quan el programari prova la gamma actual, no retornarà resultats correctes "
-"si la imatge és a la precisió de la llum lineal. Així, canvieu a la gamma "
-"(sRGB) de percepció abans d'activar el programari de prova."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:307(para)
-msgid ""
-"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
-"bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
-"encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
-"workflow:"
-msgstr ""
-"El fet que la codificació del canal de la llum lineal no sigui adequada per "
-"a l'edició de 8-bits, des de la perspectiva de l'usuari, la codificació del "
-"canal que trieu en el menú de Precisió no tindrà gaire efecte en el vostre "
-"treball:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:316(para)
-msgid ""
-"Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values "
-"are displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, "
-"Sample Points, and Pointer dialogs. If you choose \"Perceptual gamma\", then "
-"perceptually uniform (sRGB) channel values are displayed instead."
-msgstr ""
-"Si trieu «Llum lineal», llavors, els valors del canal de la gamma lineal es "
-"mostren en els valors del píxel quan utilitzeu l'eina Pipeta, la mostra de "
-"punts i el diàleg del punter. Si trieu la «Gamma de percepció», llavors, en "
-"el seu lloc, es mostraran els valors del canal (sRGB)."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:326(para)
-msgid ""
-"Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
-"wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
-"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</"
-"link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color "
-"spaces (but with either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
-msgstr ""
-"El codificador de canal que heu triat marca la diferència entre els colors "
-"equivocats que heu vist en la desactivació de la <link linkend=\"gimp-image-"
-"enable-color-management\">Imatge/Color Gestió/Permet la gestió del color</"
-"link> i la vostra imatge que ja no està en un dels espais de color sRGB "
-"integrat al GIMP (però amb cada codificació del canal que heu triat, els "
-"colors estan equivocats)."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:337(para)
-msgid ""
-"The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
-"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
-"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
-msgstr ""
-"Només l'altra manera en què el codificador del canal escollit en el menú de "
-"Precisió pot tenir un efecte en el vostre treball, té a veure amb els "
-"resultats d'utilitzar un tipus de Gamma que es troba en les Opcions "
-"avançades del color."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:12(emphasis)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:16(primary)
-msgid "Modes (Colors)"
-msgstr "Modes (Colors)"
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Alinea les capes visibles…"
+"</guimenuitem></menuchoice>. No té cap drecera de teclat per defecte. Si la "
+"imatge només té una capa, rebreu un missatge del GIMP que diu que hi ha "
+"d'haver més d'una capa a la imatge per a poder executar l'ordre."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:15(secondary)
-msgid "Submenu"
-msgstr "Submenú"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
+msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
+msgstr "Missatge <quote>No hi ha prou capes</quote>"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:21(secondary)
-msgid "Color modes"
-msgstr "Modes de color"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
+msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "Descripció del diàleg <quote>Alinea les capes visibles</quote>"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:22(tertiary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:20(tertiary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
+msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "Diàleg <quote>Alinea les capes visibles</quote>"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:26(title)
-msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "El submenú <quote>Mode</quote> del menú <quote>Imatge</quote>"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
+msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
+msgstr "Estil horitzontal; Estil vertical"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:35(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
-"change the color mode of the image. There are three modes."
+"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
+"other. You can choose:"
 msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Mode</guimenuitem> conté ordres que permeten canviar "
-"el mode de color de la imatge. Hi ha tres modes."
+"Aquestes opcions controlen com s'haurien de moure les capes en relació amb "
+"les altres. Les opcions són:"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:42(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
+"vertical position, respectively."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/mode.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
-msgstr "Els continguts del submenú <quote>Mode</quote>"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:56(link)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:61(link)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de grisos"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:66(link)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indexat"
+"<guilabel>Cap</guilabel>: No hi haurà canvis en la posició horitzontal o "
+"vertical, respectivament."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:26(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata-viewer-dialog.png'; "
-"md5=70a46c3d5091dcb76fe0a59226368411"
+"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
+"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
+"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
+"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
+"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
+"the bottom layer."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata-viewer-dialog.png'; "
-"md5=70a46c3d5091dcb76fe0a59226368411"
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:8(title)
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:12(secondary)
-msgid "Metadata Viewer"
-msgstr "Visor de metadades"
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadades"
+"<guilabel>Recull</guilabel>: Les capes visibles s'alinearan al llenç, tal "
+"com es determina a les opcions <guilabel>Base horitzontal</guilabel> i "
+"<guilabel>Base vertical</guilabel>. Si seleccioneu <guilabel>Base "
+"horitzontal</guilabel> de la <guilabel>Vora dreta</guilabel>, podria ser que "
+"desapareguessin capes. Les podeu recuperar si engrandiu el llenç. Si "
+"seleccioneu l'opció <guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a "
+"base</guilabel>, les capes s'alinearan al cantó superior esquerra de la capa "
+"inferior."
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:15(para)
-msgid "View Exif, IPTC, XMP metadata."
-msgstr "Veure metadades Exif, IPTC, XMP."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
+msgstr ""
+"Alineació horitzontal <quote>Recull</quote> (a sobre de la vora del llenç)"
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:20(title)
-msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> dialog"
-msgstr "Diàleg del <quote>Visor de metadades</quote>"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
+msgid "Original image with the layer stack"
+msgstr "Imatge original amb la pila de capes"
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:33(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Metadata Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
+"with the left edge of the canvas."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guisubmenu>Metadades</guisubmenu><guimenuitem>Visor de metadades</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:44(title)
-msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> Options"
-msgstr "Opcions del <quote>Visor de metadades</quote>"
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:49(para)
-msgid "<guilabel>Exif</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
-msgstr "<guilabel>Exif</guilabel>: veure <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
-
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:54(para)
-msgid "<guilabel>IPTC</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
-msgstr "<guilabel>IPTC</guilabel>: veure <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
+"Les capes s'han mogut horitzontalment perquè les vores esquerres s'alineïn "
+"amb la vora esquerra del llenç."
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:59(para)
-msgid "<guilabel>XMP</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
-msgstr "<guilabel>XMP</guilabel>: veure <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
+msgstr ""
+"Alineació horitzontal <quote>Recull</quote> (a sobre de la capa del fons)"
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:45(para)
-msgid "Three tabs: <placeholder-1/>"
-msgstr "Tres pestanyes: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
+msgid ""
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
+"the left edge of the bottom layer."
+msgstr ""
+"Les capes s'han mogut horitzontalment perquè les vores esquerres s'alineïn "
+"amb la vora esquerra de la capa del fons."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:26(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
-"md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
+"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
+"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
+"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
+"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
+"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
+"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
+"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
+"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
+"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
+"corresponding edge of the bottom layer."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
-"md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
+"<guilabel>Omple (d'esquerra a dreta)</guilabel>; <guilabel>Omple (de dalt a "
+"baix)</guilabel>: les capes visibles s'alinearan amb el llenç segons les "
+"vores que seleccioneu amb <guilabel>Base horitzontal</guilabel> o "
+"<guilabel>Base vertical</guilabel>, respectivament. Les capes s'ordenen "
+"regularment perquè no se solapin. La capa superior de la pila es troba a la "
+"posició més a l'esquerra (o més alta) de la imatge. La capa inferior de la "
+"pila es troba a la posició més a la dreta (o més baixa) de la imatge. Les "
+"altres capes es troben regularment entre aquestes dues posicions. Si marqueu "
+"l'opció <guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a base</"
+"guilabel>, les capes s'alineen amb la vora corresponent de la capa inferior."
 
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:8(title)
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:12(secondary)
-msgid "Metadata Editor"
-msgstr "Editor de metadades"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
+msgstr "Alineació horitzontal <quote>Omple</quote> (llenç)"
 
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:15(para)
-msgid "Edit Exif, IPTC, XMP metadata."
-msgstr "Edita les metadades Exif, IPTC, XMP."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
+msgid ""
+"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
+"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
+"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
+"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
+"yellow layer is between the other two."
+msgstr ""
+"Alineació horitzontal (Omple), d'esquerra a dreta, sense marcar l'opció "
+"<guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a base</guilabel>. La "
+"capa superior de la pila, de color verd, és a l'esquerra del tot. La capa "
+"inferior, de color vermell, és a la dreta i la capa groga és entremig "
+"d'aquestes dues."
 
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:20(title)
-msgid "<quote>Metadata Editor</quote> dialog"
-msgstr "Diàleg de l’<quote>Editor de metadades</quote>"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Alineació horitzontal <quote>Omple</quote> (capa inferior)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
-"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
+"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
+"level as the base."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
-"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
-msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "El submenú <quote>Metadades</quote> del menú <quote>Imatge</quote>"
+"Els mateixos paràmetres que en l'exemple anterior, però amb el nivell més "
+"baix (blau) com a base."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
 msgid ""
-"Metadata are information about a document, embedded in the document. For "
-"GIMP, they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
+"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
+"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
+"the filling occurs in the opposite direction."
 msgstr ""
-"Les metadades són informació sobre un document, incrustada al document. Per "
-"al GIMP, són <emphasis>metadades d’imatges</emphasis>."
+"<guilabel>Omple (de dreta a esquerra)</guilabel>; <guilabel>Omple (de baix a "
+"dalt)</guilabel>: Aquests paràmetres funcionen d'una manera semblant als "
+"esmentats més amunt, però s'omplen en la direcció oposada."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
-msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
-msgstr "PNG, JPEG, TIFF i WebP preserven metadades existents."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
+msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Alineació vertical <quote>Omple</quote> (capa de baix)"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
 msgid ""
-"You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected "
-"file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
-"available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
+"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
 msgstr ""
-"Podeu configurar els predeterminats per a activar o desactivar l'exportació "
-"de metadades en tots els formats de fitxer afectats, si voleu o no la "
-"privadesa completa. La configuració està disponible a les polítiques "
-"d’Edició/Preferències /Importació d’imatges i Exportació/Exportació."
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
-msgid "Activating the Metadata command"
-msgstr "Activació de l'ordre de les metadades"
+"Alineació vertical <quote>Omple</quote>, de dalt a baix i amb la capa "
+"inferior com a base"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"There must be at least three visible layers in the image to use the "
+"<quote>Fill</quote> options."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guimenuitem>Metadades</guimenuitem></menuchoice>."
+"Hi ha d'haver almenys tres capes visibles a la imatge per a poder utilitzar "
+"les opcions d'<quote>Omple</quote>."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
-msgid "The Metadata Submenu"
-msgstr "Submenú de les metadades"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
+msgid "Fit Canvas to Layers"
+msgstr "Ajusta el llenç a les capes"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
-msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Visor de metadades</link>."
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Llenç"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
-msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Editor de metadades</link>."
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
+msgid "Fit canvas size to layers"
+msgstr "Ajusta la mida del llenç a les capes"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
-msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
-msgstr "El GIMP utilitza dos connectors: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
+msgid "Fit canvas to layers"
+msgstr "Ajusta el llenç a les capes"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
-"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
+"height."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
-"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
+"L'ordre <guimenuitem>Ajusta el llenç a les capes</guimenuitem> adapta la "
+"mida del llenç a l'amplada i a l'alçada de la capa més gran de la imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
-"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
+"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
+"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
+"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
+"show the whole layer, use this command."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
-"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
+"Quan feu o obriu una imatge, la mida del llenç esdevé la mida de la imatge i "
+"no canvia encara que li afegiu capes noves. Si afegiu una capa més gran que "
+"el llenç, només serà visible l'àrea que limita el llenç. Per a visualitzar "
+"tota la capa, utilitzeu aquesta ordre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Activa l'ordre"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
-"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
-"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Ajusta el llenç a les "
+"capes</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
-"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
-"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
-msgid "Merge Visible Layers"
-msgstr "Fusiona les capes visibles"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Gestió de les piles"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
+msgid "Configure Grid…"
+msgstr "Configura la quadrícula…"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
-msgid "Merge visible layers"
-msgstr "Fusiona les capes visibles"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Quadrícula"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
-"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
-"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Fusiona les capes visibles</guimenuitem> fusiona les "
-"capes que són visibles en una sola capa. Les capes visibles són aquelles que "
-"s'indiquen en el diàleg de capes amb la icona d'un <quote>ull</quote>."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
+msgid "configure"
+msgstr "configura"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
 msgid ""
-"With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
-"new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
+"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
+"properties of the grid which you can display over your image while you are "
+"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
+"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
+"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
+"lines. You can choose one of five different grid styles."
 msgstr ""
-"Amb aquesta ordre, les capes visibles originals desapareixen. Amb l'ordre "
-"<link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Capa nova a partir de les "
-"capes visibles</link>, es crea una nova capa sobre la pila original i les "
-"capes originals no desapareixen."
+"L'ordre <guimenuitem>Configura la quadrícula</guimenuitem> permet veure les "
+"propietats de la quadrícula que es poden fixar sobre la vostra imatge mentre "
+"hi treballeu. El <acronym>GIMP</acronym> només proporciona quadrícules "
+"cartesianes. Podeu triar tant el color de les línies de la quadrícula com "
+"l'espaiat i el desplaçament de l'origen de la imatge, independentment de les "
+"línies verticals i horitzontals de la quadrícula. Podeu escollir un dels "
+"cinc estils de quadrícula diferents disponibles."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Fusiona les capes visibles…"
-"</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la quadrícula…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
+msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
 msgstr ""
-"o utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
-msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
-msgstr "Descripció del diàleg <quote>Opcions per a fusionar les capes</quote>"
+"Descripció del diàleg <quote>Configura la quadrícula de la imatge</quote>"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
-msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Opcions per a fusionar capes</quote>"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
+msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Configura la quadrícula</quote>"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
-msgid "Final, Merged Layer should be:"
-msgstr "La capa fusionada resultant hauria de ser:"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparença"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
 msgid ""
-"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
-"icon in the Layers dialog."
+"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
+"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
 msgstr ""
-"Les capes visibles són les capes marcades amb la icona d'un <quote>ull</"
-"quote> al diàleg de capes."
+"Al diàleg <guimenu>Configura la quadrícula</guimenu>, hi podeu determinar "
+"les propietats de la quadrícula, que es fa visible quan activeu la "
+"quadrícula de la imatge."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
-"to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
-"<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
-msgstr ""
-"<emphasis>Expandit al màxim</emphasis>: La capa final és prou gran per a "
-"contenir totes les capes fusionades. Cal tenir en compte que una capa al "
-"<acronym>GIMP</acronym> pot ser més gran que la imatge."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
+msgid "Line style"
+msgstr "Estil de línia"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Interseccions (punts)"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
-"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
-"than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
-"image are clipped by this option."
+"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"<emphasis>Adjuntat a la imatge</emphasis>: La capa final té la mateixa mida "
-"que la imatge. Recordeu que les capes al <acronym>GIMP</acronym> poden ser "
-"més grans que la imatge. Les capes que siguin més grans que la imatge es "
-"poden adjuntar amb aquesta opció."
+"Aquest estil, el menys visible, mostra un punt a cada intersecció de les "
+"línies de la quadrícula."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Interseccions (creus)"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
-"size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
-"visible layers, the final layer is clipped and trimmed to the size and "
-"position of the bottom layer."
+"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"<emphasis>Adjuntat a la capa inferior</emphasis>: La capa final és de la "
-"mateixa mida que la capa inferior. Si la capa inferior és més petita que "
-"alguna de les capes visibles, la capa inferior s'adjuntarà i es retallarà a "
-"la mida i la posició de la capa inferior."
+"Aquest estil, per defecte, mostra una creu amb forma de símbol «+», a cada "
+"intersecció de les línies de la quadrícula."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
-msgid "Merge within active group only"
-msgstr "Només es fusiona amb el grup actiu"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
+msgid "Dashed"
+msgstr "Guionets"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
-msgid "This self-explanatory option is enabled when a layer group exists."
-msgstr "Aquesta opció s'activa quan hi ha un grup de capes."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
+msgid ""
+"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
+"lines are too close together, the grid won't look good."
+msgstr ""
+"Aquest estil mostra línies discontínues al color del primer pla de la "
+"quadrícula. Si les línies estan massa juntes, la quadrícula no es veurà bé."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:121(term)
-msgid "Discard invisible layers"
-msgstr "Omet les capes invisibles"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Guionets dobles"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
-"stack."
+"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
+"the grid alternate."
 msgstr ""
-"Quan s'activa aquesta opció, les capes no visibles s'eliminen de la pila de "
-"capes."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
-msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Fusiona les capes visibles</quote>"
+"Aquest estil mostra línies discontínues en què els colors del primer pla i "
+"el fons de la quadrícula s'alternen."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
-msgid "Three layers; two are visible"
-msgstr "Tres capes; dues són visibles"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
+msgid "Solid"
+msgstr "Sòlid"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
-msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
-msgstr "Opció <quote>Descarta les capes invisibles</quote> desactivada"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
+msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
+msgstr ""
+"Aquest estil mostra línies de quadrícula sòlides al color del primer pla de "
+"la quadrícula."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
-msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
-msgstr "Opció <quote>Descarta les capes invisibles</quote> activada"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
+msgid "Foreground and Background colors"
+msgstr "Color del primer pla i color del fons"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
+msgid "Click on the color button to select a new color for the grid."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
+"Feu clic al botó de color per a seleccionar un nou color per a la quadrícula."
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visió general"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaiat"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
+msgid "Width and Height"
+msgstr "Amplada i alçada"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "Els continguts del menú <quote>Imatge</quote>"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
+msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+msgstr ""
+"Podeu seleccionar la mida de les cel·les de la quadrícula i la unitat de "
+"mesura."
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplaçament"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
-"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
-"specific part of the image."
+"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
+"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
+"origin, (0,0)."
 msgstr ""
-"El menú <guimenuitem>Imatge</guimenuitem> conté ordres que utilitzen o "
-"afecten d'alguna manera tota la imatge, no només la capa activa o una part "
-"específica de la imatge."
+"Podeu configurar el desplaçament de la primera cel·la. La coordenada "
+"d'origen és al cantó superior esquerra de la imatge. Per defecte, la "
+"quadrícula comença a la coordenada d'origen, (0,0)."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
-msgid "Remove all guides"
-msgstr "Suprimeix totes les guies"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "Ajusta el llenç a la selecció"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides.xml:10(emphasis)
-#: src/menus/image/guides.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guies"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Fit canvas size to selection"
+msgstr "Ajusta la mida del llenç a la selecció"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
+msgid "Fit canvas to selection"
+msgstr "Ajusta el llenç a la selecció"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
-"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
-"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
-"guides."
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
 msgstr ""
-"L'ordre <guilabel>Suprimeix totes les guies</guilabel> suprimeix totes les "
-"guies de la imatge. Una altra manera més ràpida d'eliminar guies és fer clic "
-"i arrossegar-ne una o dues cap al regle. Aquesta ordre és útil si hi ha "
-"diverses guies col·locades."
+"L'ordre <guimenuitem>Ajusta el llenç a la selecció</guimenuitem> adapta la "
+"mida del llenç a l'amplada i a l'alçada de la selecció."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix totes les guies</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
-msgid "New Guides from Selection"
-msgstr "Noves guies des de selecció"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Ajusteu el llenç a la "
+"selecció</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
-msgid "Add from selection"
-msgstr "Afegeix des de la selecció"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
-"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
-"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
-"are drawn."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Noves guies des de selecció</guimenuitem> afegeix "
-"quatre guies, una per cada costat de la selecció actual: superior, inferior, "
-"dreta i esquerra. Si no hi ha cap selecció a la imatge, les guies no es "
-"crearan."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activació de l'ordre"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Noves guies des de selecció</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:59(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
-"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
-"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:10(title)
-msgid "New Guide (by Percent)"
-msgstr "Guia nova (per percentatge)"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
+msgid "Indexed mode"
+msgstr "Mode indexat"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Guia"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
+msgid "To indexed mode"
+msgstr "Al mode indexat"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:14(secondary)
-msgid "Add by percent"
-msgstr "Afegeix percentatge"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:66(link)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
+msgid "Indexed colors"
+msgstr "Colors indexats"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:17(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
-"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
-"canvas Height and Width."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
+"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexed colors</"
+"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Guia nova (per percentatge)</guimenuitem> afegeix una "
-"guia a la imatge. La posició de la guia s'especifica com un percentatge de "
-"l'alçada i l'amplada del llenç."
+"L'ordre <guimenuitem>Indexat</guimenuitem> converteix la imatge a mode "
+"indexat. Mireu <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">colors indexats</"
+"link> en el Glossari per a obtenir més informació sobre el mode color "
+"indexat."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:23(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
 msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
-"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
-"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
-"you draw with this command, however."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Per a afegir guies a la imatge més ràpidament feu clic i arrossegueu les "
-"guies des dels regles de la imatge i col·loqueu-los allà on vulgueu. Tot i "
-"això, les guies que es creen fent clic i arrossegant no estan col·locades "
-"tan precisament com les que es creen mitjançant aquesta ordre."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexat</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:33(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Converteix la imatge a colors indexats</quote>"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
+"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guia nova (per percentatge)</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"L'ordre <guimenuitem>Indexat</guimenuitem> obre el diàleg "
+"<guilabel>Converteix la imatge a colors indexats</guilabel>."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:44(title)
-msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
-msgstr "Opcions de <quote>Guia nova (per percentatge)</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
+msgid "Colormap Options"
+msgstr "Opcions del mapa de colors"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:45(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
 msgid ""
-"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
-"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
-"percent, of the new guide."
+"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
+"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
+"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
+"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
+"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
+"dithering, however."
 msgstr ""
-"Al seleccionar aquest element del menú, s'obre un diàleg que permet establir "
-"la <guilabel>direcció</guilabel> i la <guilabel>posició</guilabel> per "
-"percentatge de la nova guia."
+"<guilabel>Genera la paleta òptima</guilabel>: aquesta opció genera la millor "
+"paleta possible amb un nombre màxim per defecte de 256 colors (format GIF "
+"clàssic). Podeu reduir aquest <emphasis>Nombre màxim de colors</emphasis>, "
+"tot i que podria tenir efectes indesitjats (bandes de colors) en transicions "
+"suaus. Malgrat tot, els podeu reduir amb un tramatge."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
 msgid ""
-"This option is interesting if you want to place guides exactly at the middle "
-"of the image, using 50%."
+"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
+"optimized for the web."
 msgstr ""
-"Aquesta opció és interessant si voleu col·locar guies exactament al centre "
-"de la imatge, amb un 50%."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:55(title)
-msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
-msgstr "El diàleg de <quote>Guia nova (per percentatge)</quote>"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:65(term)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direcció"
+"<guilabel>Utilitza la paleta optimitzada per al web</guilabel>: utilitzeu "
+"una paleta que s'ha optimitzat per al web."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:67(para)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
 msgid ""
-"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
-"the drop-down list."
+"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
+"generates an image which uses only two colors, black and white."
 msgstr ""
-"Podeu triar la <guilabel>direcció</guilabel> de la guia, ja sigui "
-"<guilabel>horitzontal</guilabel> o <guilabel>vertical</guilabel>, amb la "
-"llista desplegable."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:75(term)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posició"
+"<guilabel>Utilitza la paleta blanc i negre (1-bit)</guilabel>: aquesta opció "
+"genera una imatge que només utilitza el blanc i el negre."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:77(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
 msgid ""
-"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
-"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
+"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
+"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
+"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
+"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
+"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
+"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
+"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
+"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
+"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
+"a light background, and never rely on color to convey information."
 msgstr ""
-"També podeu triar la <guilabel>posició</guilabel> de la guia nova. L'origen "
-"de les coordenades és al cantó superior esquerre."
+"<guilabel>Utilitza la paleta personalitzada</guilabel>: aquest botó us "
+"permet seleccionar una paleta personalitzada d'una llista. El nombre de "
+"colors s'indica a cada paleta. La paleta <quote>Web</quote>, amb 216 colors, "
+"és una paleta <quote>segura per al web</quote>. Es va crear originalment per "
+"Netscape per a aportar colors que es veiessin igual tant en Mac com en PC, i "
+"que Internet Explorer 3 els admetés. Des de la versió 4, aquest navegador "
+"utilitza una paleta de 212 colors. El problema de la similitud de colors "
+"entre totes les plataformes encara no s'ha solucionat i probablement això no "
+"passarà mai. A l'hora de dissenyar una pàgina web, s'haurien de tenir en "
+"compte dos principis: s'ha de posar text clar en un fons fosc o a l'inrevés, "
+"i no s'ha de pressuposar que el color transmeti la informació."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
-"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
+"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
+"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
+"colors from final palette</guilabel> option is checked."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
-"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
-msgid "New Guide"
-msgstr "Crea una guia"
+"No podreu utilitzar alguns colors de la paleta si la vostra imatge no en té "
+"gaires. S'eliminaran de la paleta si l'opció <guilabel>Suprimeix els colors "
+"no utilitzats de la paleta</guilabel> està marcada."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
+msgid "Dithering Options"
+msgstr "Opcions de tramatge"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
+"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
+"original image may not be available in the palette. This may result in some "
+"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
+"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
+"Palette Options."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem> afegeix una guia a la "
-"imatge."
+"Com que una imatge indexada conté un màxim de 256 colors, alguns colors de "
+"la imatge original podrien no estar disponibles a la paleta. Això pot "
+"produir algunes taques o sòlids en àrees que haurien de tenir canvis de "
+"color subtils. Les opcions de tramatge permeten corregir els efectes no "
+"desitjats creats per les Opcions de la paleta."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
 msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
-"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
-"where you would like."
+"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
+"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
+"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
+"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
+"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
 msgstr ""
-"Per a afegir guies a la imatge més ràpidament però amb menys precisió, feu "
-"clic i arrossegueu les guies des dels regles de la imatge i col·loqueu-les "
-"allà on vulgueu."
+"Un filtre de tramatge prova de fer una aproximació a un color que no és a la "
+"paleta mitjançant clústers de píxels de colors semblants sí que hi són. "
+"Mirats des d'una certa distància, aquests píxels fan l'efecte de ser un nou "
+"color. Vegeu el glossari per a més informació sobre el <link linkend="
+"\"glossary-dithering\">tramat</link>."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
+"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
+"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
+"you will have to try all of them and see which works best. The "
+"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
+"animations."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem></menuchoice>"
+"Hi ha tres filtres més disponibles (a banda de <quote>Cap</quote>). No es "
+"pot predir quin serà el resultat d'un filtre concret a la vostra imatge, "
+"així que convé provar-los tots per a veure quin funciona millor. El filtre "
+"<quote>Tramatge de color posicionat</quote> està ben adaptat a les "
+"animacions."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
-msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
-msgstr "Opcions de <quote>Crea una guia</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
+msgid "Example: full color, with no dithering"
+msgstr "Exemple: a tot color i sense tramatge"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
-msgid ""
-"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
-"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
-"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
-"and-drag."
-msgstr ""
-"Al seleccionar <guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem>, s'obre un diàleg "
-"que permet establir la <guilabel>direcció</guilabel> i la <guilabel>posició</"
-"guilabel> en píxels de la nova guia, amb més precisió que fent clic i "
-"arrossegant."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
+msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
+msgstr "Aquesta és una imatge d'exemple amb una transició suau en mode RGB."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
-msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
-msgstr "El diàleg de <quote>Crea una guia</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
+msgid "Example: four colors, with no dithering"
+msgstr "Exemple: quatre colors i sense tramatge"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
 msgid ""
-"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
-"left corner of the canvas."
+"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
+"dithering."
 msgstr ""
-"L'origen de les coordenades de la <guilabel>posició</guilabel> és al cantó "
-"superior esquerre."
+"La mateixa imatge sense tramatge després d'haver estat transformada en "
+"quatre colors indexats."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Exemple: Floyd-Steinberg (normal)"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
+"(normal)</quote> dithering."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+"La mateixa imatge amb quatre colors indexats i tramatge <quote>Floyd-"
+"Steinberg (normal)</quote>."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
-msgstr "Les opcions de <quote>Guies</quote> del submenú <quote>Imatge</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Exemple: Floyd-Steinberg (color sang reduït)"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
-"the creation and removal of guides."
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
+"color bleeding)</quote> dithering."
 msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Guies</guimenuitem> conté diverses ordres per a "
-"crear i eliminar guies."
+"La mateixa imatge amb quatre colors indexats i tramatge <quote>Floyd-"
+"Steinberg (reduït)</quote>."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
+"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
+"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
+"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> plug-in may "
+"give you better results."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Guies</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"En una imatge GIF, la transparència està codificada en 1 bit: transparent o "
+"no transparent. Per a fer l'efecte de transparència parcial, podeu utilitzar "
+"l'opció <guilabel>Activa el tramatge de transparència</guilabel>. Tanmateix, "
+"el connector <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi pla</link> pot "
+"donar-vos resultats més bons."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
-msgstr "Els continguts del submenú <quote>Guies</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:207(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Enable dithering of text layers</guilabel>: dithering text layers "
+"will make them uneditable."
+msgstr ""
+"<guilabel>Habilita el tramatge de les capes de text</guilabel>: les capes de "
+"text del tramatge les faran ineditables."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:215(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
-msgstr "El submenú <guilabel>Guies</guilabel> conté les següents ordres:"
+"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Podeu editar la paleta de colors d'una imatge indexada utilitzant el diàleg "
+"<link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Mapa de colors</link>."
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
 msgid "Flatten Image"
@@ -2329,2225 +1694,2707 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Aplana la imatge</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Ajusta el llenç a la selecció"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
+"md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
+"md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:178(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
+"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
+"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:8(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:11(primary)
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Propietats de la imatge"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:14(para)
+msgid ""
+"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
+"of different information for the image."
+msgstr ""
+"L'ordre <quote>Propietats de la imatge</quote> permet obrir una finestra que "
+"ofereix una gran quantitat d'informació sobre la imatge."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:23(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Propietats de la imatge</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:32(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o des de la drecera de teclat <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Retorn</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:41(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:42(para)
+msgid "The properties window is divided into three tabs."
+msgstr "La finestra de propietats està dividida en tres pestanyes."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:45(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
+msgid "<quote>Properties</quote> tab"
+msgstr "Pestanya de <quote>Propietats</quote>"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:57(term)
+msgid "Pixel dimensions"
+msgstr "Mida dels píxels"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:59(para)
+msgid ""
+"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
+"emphasis> size of the image."
+msgstr ""
+"Mostra l'alçada i l'amplada de la imatge en píxels, la mida "
+"<emphasis>física</emphasis> de la imatge."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:66(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
+msgid "Print size"
+msgstr "Mida d'impressió"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:68(para)
+msgid ""
+"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
+"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
+"the physical size of the image and the screen resolution."
+msgstr ""
+"Mostra la mida que tindrà la imatge un cop impresa, en la unitat que es "
+"vulgui. S'anomena mida <emphasis>lògica</emphasis> de la imatge i dependrà "
+"de la mida física de la imatge i de la resolució de la pantalla."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:77(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolució"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:79(para)
+msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
+msgstr "Mostra la resolució d'impressió de la pantalla en píxel per polzada."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:85(term)
+msgid "Color space"
+msgstr "Espai de color"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:87(para)
+msgid "Shows the images color space."
+msgstr "Mostra l'espai de color de la imatge."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:91(term)
+msgid "File name"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:93(para)
+msgid "Path and name of the file that contains the image."
+msgstr "Camí i nom del fitxer que conté la imatge."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:99(term)
+msgid "File size"
+msgstr "Mida del fitxer"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:101(para)
+msgid "Size of the file that contains the image."
+msgstr "Mida del fitxer que conté la imatge."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:105(term)
+msgid "File type"
+msgstr "Tipus de fitxer"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:107(para)
+msgid "Format of the file that contains the image."
+msgstr "Format del fitxer que conté la imatge."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:111(term)
+msgid "Size in memory"
+msgstr "Mida en memòria"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:113(para)
+msgid ""
+"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
+"information is also displayed in the image window. The size is quite "
+"different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
+"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
+"the image in memory for Redo operations."
+msgstr ""
+"És el consum de la RAM de la imatge carregada, inclòs el diari de la imatge. "
+"Aquesta informació també es mostra a la finestra de la imatge. La mida és "
+"bastant diferent de la mida del fitxer del disk, ja que la imatge que es "
+"mostra està descomprimida i el <acronym>GIMP</acronym> es queda una còpia de "
+"la imatge a la memòria per a les operacions de Desfer."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:125(term)
+msgid "Undo steps"
+msgstr "Passos que es poden desfer"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:127(para)
+msgid ""
+"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
+"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"És el nombre d'operacions que heu realitzat en la imatge i que podeu desfer. "
+"Podeu veure-ho al diàleg <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Historial de "
+"desfer</link>."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:135(term)
+msgid "Redo steps"
+msgstr "Passos que es poden refer"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:137(para)
+msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
+msgstr "El nombre d'operacions que heu desfet i que podeu refer."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:143(term)
+msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
+msgstr "Nombre de píxels; nombre de capes; nombre de canals; nombre de camins"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:148(para)
+msgid "Well counted!"
+msgstr "Comptat correctament"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:155(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
+msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
+msgstr "Pestanya de <quote>Color</quote>"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Llenç"
+#: src/menus/image/properties.xml:165(para)
+msgid ""
+"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
+"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
+msgstr ""
+"Aquesta pestanya conté el nom del perfil de color de la imatge que s'ha "
+"carregat al GIMP. Per defecte, el perfil està integrat al <quote>sRGB</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Fit canvas size to selection"
-msgstr "Ajusta la mida del llenç a la selecció"
+#: src/menus/image/properties.xml:172(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
+msgid "<quote>Comments</quote> tab"
+msgstr "Pestanya de <quote>Comentaris</quote>"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
-msgid "Fit canvas to selection"
-msgstr "Ajusta el llenç a la selecció"
+#: src/menus/image/properties.xml:182(para)
+msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
+msgstr "Aquesta pestanya permet veure i editar comentaris de la imatge."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
+"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Ajusta el llenç a la selecció</guimenuitem> adapta la "
-"mida del llenç a l'amplada i a l'alçada de la selecció."
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
+"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Activa l'ordre"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
+"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
+"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
+"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Ajusteu el llenç a la "
-"selecció</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
+"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
-msgid "Fit Canvas to Layers"
-msgstr "Ajusta el llenç a les capes"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
+"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
+"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
-msgid "Fit canvas size to layers"
-msgstr "Ajusta la mida del llenç a les capes"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Fusiona les capes visibles"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
-msgid "Fit canvas to layers"
-msgstr "Ajusta el llenç a les capes"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
+msgid "Merge visible layers"
+msgstr "Fusiona les capes visibles"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
-"height."
+"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
+"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
+"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Ajusta el llenç a les capes</guimenuitem> adapta la "
-"mida del llenç a l'amplada i a l'alçada de la capa més gran de la imatge."
+"L'ordre <guimenuitem>Fusiona les capes visibles</guimenuitem> fusiona les "
+"capes que són visibles en una sola capa. Les capes visibles són aquelles que "
+"s'indiquen en el diàleg de capes amb la icona d'un <quote>ull</quote>."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
 msgid ""
-"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
-"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
-"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
-"show the whole layer, use this command."
+"With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
+"new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
 msgstr ""
-"Quan feu o obriu una imatge, la mida del llenç esdevé la mida de la imatge i "
-"no canvia encara que li afegiu capes noves. Si afegiu una capa més gran que "
-"el llenç, només serà visible l'àrea que limita el llenç. Per a visualitzar "
-"tota la capa, utilitzeu aquesta ordre."
+"Amb aquesta ordre, les capes visibles originals desapareixen. Amb l'ordre "
+"<link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Capa nova a partir de les "
+"capes visibles</link>, es crea una nova capa sobre la pila original i les "
+"capes originals no desapareixen."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Ajusta el llenç a les "
-"capes</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Fusiona les capes visibles…"
+"</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
-"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
-"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
-"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
-"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+"o utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
+msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
+msgstr "Descripció del diàleg <quote>Opcions per a fusionar les capes</quote>"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
+msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Opcions per a fusionar capes</quote>"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
+msgid "Final, Merged Layer should be:"
+msgstr "La capa fusionada resultant hauria de ser:"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
-"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
+"icon in the Layers dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
-"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
-
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:58(link)
-msgid "Enable Color Management"
-msgstr "Permet la gestió del color"
+"Les capes visibles són les capes marcades amb la icona d'un <quote>ull</"
+"quote> al diàleg de capes."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
 msgid ""
-"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
-"GIMP built-in sRGB color space to your image."
+"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
+"to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
+"<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
 msgstr ""
-"Si està desactivat, <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem> "
-"assignarà a la vostra imatge un espai de color a sRGB integrat al GIMP."
+"<emphasis>Expandit al màxim</emphasis>: La capa final és prou gran per a "
+"contenir totes les capes fusionades. Cal tenir en compte que una capa al "
+"<acronym>GIMP</acronym> pot ser més gran que la imatge."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
 msgid ""
-"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
-"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
-"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
-"previously assigned color profile."
+"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
+"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
+"than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
+"image are clipped by this option."
 msgstr ""
-"També, si heu elegit mostrar el perfil de color ICC assignat a la imatge a "
-"la barra d'estat, desactivar «Permet la gestió del color», mostrarà la frase "
-"«no hi ha gestió de color» a la barra d'estat en el lloc del perfil de color "
-"assignat prèviament."
+"<emphasis>Adjuntat a la imatge</emphasis>: La capa final té la mateixa mida "
+"que la imatge. Recordeu que les capes al <acronym>GIMP</acronym> poden ser "
+"més grans que la imatge. Les capes que siguin més grans que la imatge es "
+"poden adjuntar amb aquesta opció."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
 msgid ""
-"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
-"option checked."
+"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
+"size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
+"visible layers, the final layer is clipped and trimmed to the size and "
+"position of the bottom layer."
 msgstr ""
-"«Permet la gestió del color» està activat per defecte. És millor deixar "
-"l'opció activada."
+"<emphasis>Adjuntat a la capa inferior</emphasis>: La capa final és de la "
+"mateixa mida que la capa inferior. Si la capa inferior és més petita que "
+"alguna de les capes visibles, la capa inferior s'adjuntarà i es retallarà a "
+"la mida i la posició de la capa inferior."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
+msgid "Merge within active group only"
+msgstr "Només es fusiona amb el grup actiu"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
+msgid "This self-explanatory option is enabled when a layer group exists."
+msgstr "Aquesta opció s'activa quan hi ha un grup de capes."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:121(term)
+msgid "Discard invisible layers"
+msgstr "Omet les capes invisibles"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
+"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
+"stack."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guisubmenu>Gestió del color</guisubmenu><guimenuitem>Permet la "
-"gestió del color</guimenuitem></menuchoice>."
+"Quan s'activa aquesta opció, les capes no visibles s'eliminen de la pila de "
+"capes."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
+msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Fusiona les capes visibles</quote>"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
+msgid "Three layers; two are visible"
+msgstr "Tres capes; dues són visibles"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
+msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
+msgstr "Opció <quote>Descarta les capes invisibles</quote> desactivada"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
-msgid ""
-"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>"
-msgstr ""
-"Ús d'anotacions recordant la desactivació de <guimenuitem>Permet la gestió "
-"del color</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
+msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
+msgstr "Opció <quote>Descarta les capes invisibles</quote> activada"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/precision.xml:33(None)
 msgid ""
-"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
+"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
 msgstr ""
-"El millor consell és <emphasis role=\"bold\">no desactiveu mai "
-"<guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem></emphasis>."
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
-msgid ""
-"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
-"unchecked?"
-msgstr ""
-"Què fa el GIMP quan <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem> "
-"està desactivat?"
+#: src/menus/image/precision.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/precision.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/precision.xml:17(primary)
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisió"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:20(para)
 msgid ""
-"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, GIMP does two things:"
+"The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let "
+"you change the precision of the image. The Precision options affect the "
+"precision and channel encoding used for storing the image in RAM during "
+"processing."
 msgstr ""
-"Quan desactiveu l'opció <guimenuitem>Permet la gestió del color</"
-"guimenuitem>, el GIMP fa dues coses:"
+"El submenú <guimenuitem>Precisió</guimenuitem> conté ordres que permeten "
+"canviar la precisió de la imatge. Les opcions de Precisió afecten la "
+"precisió i el codificador del canal utilitzat per a emmagatzemar la imatge "
+"en la RAM durant el procés."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
-msgid ""
-"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
-"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
-"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
-"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
+#: src/menus/image/precision.xml:28(title)
+msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
 msgstr ""
-"Qualsevol perfil ICC actualment assignat al fitxer de la imatge, és almenys "
-"temporalment emmagatzemat (pendent d'edició posterior, precisió, i accions "
-"de la gestió del color), però no utilitats. I llavors, un perfil del GIMP "
-"integrat és assignat en el lloc del perfil ICC assignat prèviament:"
+"El submenú <quote>Precisió</quote> del menú de la <quote>Imatge</quote>"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:40(para)
 msgid ""
-"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
-"built-in sRGB\" is assigned."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si la imatge és a la precisió (sRGB) de la gamma de percepció, s'assigna el "
-"perfil ICC «sRGB integrat al GIMP»."
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Precisió</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
-msgid ""
-"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
-"Linear sRGB\" is assigned."
-msgstr ""
-"Si la imatge és a la llum lineal, s'assigna el perfil ICC «sRGB lineal "
-"integrat al GIMP»."
+#: src/menus/image/precision.xml:50(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
+msgstr "Els continguts del submenú <quote>Precisió</quote>"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:52(para)
 msgid ""
-"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
-"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
+"The Precision Menu is divided into two parts: precision and channel encoding."
 msgstr ""
-"Podeu confirmar que un espai de color sRGB integrat al GIMP ha estat "
-"assignat activant «Imatge/Imatge Propietats/Perfil de color»."
+"El menú de Precisió està dividit en dues parts: precisió i codificació del "
+"canal."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
-msgid ""
-"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
-"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
-"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
-"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
-"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
-"actually in."
-msgstr ""
-"Si establiu la barra d'estat per a mostrar l'espai de color de la imatge, "
-"llavors la barra d'estat mostrarà el missatge que la imatge «no té gestió "
-"del color». <emphasis>En realitat, encara hi ha gestió del color de la "
-"imatge</emphasis>, però ara, la gestió del color de la imatge és com si fos "
-"un espai de color sRGB integrat al GIMP, en comptes que hi hagi qualsevol "
-"espai de color."
+#: src/menus/image/precision.xml:58(term)
+msgid "Precision options"
+msgstr "Opcions de precisió"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
+#: src/menus/image/precision.xml:60(para)
 msgid ""
-"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
-"happens to the image and the image appearance?"
+"The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
+"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
+"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
+"options:"
 msgstr ""
-"Quan <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem> està activat, què "
-"passa a la imatge i a la imatge aparent?"
+"La precisió en què les dades de la imatge s'emmagatzemen és una funció de la "
+"profunditat de bit (8-bits contra 16-bits contra 32-bits) i si les dades "
+"estan emmagatzemades com a dades enteres o dades de la coma flotant. La "
+"precisió del menú ofereix les següents opcions de precisió:"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:69(title)
+msgid "Integer Precision Options"
+msgstr "Opcions de precisió de l'enter"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:72(guimenuitem)
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "Enter 8-bits"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:77(guimenuitem)
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "Enter 16-bits"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:82(guimenuitem)
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "Enter 32-bits"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:89(title)
+msgid "Floating point precision options"
+msgstr "Opcions de precisió de la coma flotant"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:92(guimenuitem)
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "Coma flotant 16-bits"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:97(guimenuitem)
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "Coma flotant 32-bits"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:107(term)
+msgid "Channel Encoding Options"
+msgstr "Opcions de la codificació del canal"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:109(para)
 msgid ""
-"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
-"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
-"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
-"original and new profile are functionally equivalent)."
+"The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-"
+"channel-encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently "
+"there are two choices:"
 msgstr ""
-"Assigna un nou perfil a la imatge que no canvia els valors del canal de la "
-"imatge. Assignant un nou perfil ICC que només canvia el propòsit dels valors "
-"del canal, significa que l'aparença de la imatge canviarà (a menys que "
-"l'original i el nou perfil siguin equivalents funcionalment)."
+"La precisió del menú també us permet triar la <link linkend=\"glossary-"
+"channel-encoding\">  codificació del canal </link> per a les dades de la "
+"imatge. Actualment hi ha dues opcions:"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:117(guimenuitem)
+msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
+msgstr "Gamma de percepció (sRGB)"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:121(para)
 msgid ""
-"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
-"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
-"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
-"does more or less drastically change the image's appearance:"
+"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
+"using the linear gamma TRC."
 msgstr ""
-"Quan <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem> està activat, el "
-"GIMP assigna a la imatge un perfil sRGB integrat al GIMP. Assignant un nou "
-"perfil ICC a una imatge, no canvia els valors del canal de la imatge, però "
-"produeix un canvi més o menys dràstic en l'aparença de la imatge:"
+"<guimenuitem>Llum lineal</guimenuitem>, que codifica les dades del canal "
+"utilitzant la TRC gamma lineal."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:133(title)
+msgid "Choosing the image precision and channel encoding"
+msgstr "Trieu la precisió de la imatge i la codificació del canal"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:135(para)
 msgid ""
-"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
-"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
-"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
-"change."
+"Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit "
+"depth GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point "
+"precision, and most editing operations are done using Linear light channel "
+"encoding."
 msgstr ""
-"Si la imatge ja està en un dels espais de color integrat al GIMP (o si el "
-"perfil ICC assignat és un perfil que és funcionalment equivalent al perfil "
-"sRGB integrat al GIMP), llavors, l'aparença de la imatge no canviarà."
+"Malgrat les opcions que heu triat en el menú de Precisió, en el GiMP 2.10 de "
+"la profunditat de bit alta tot el processament intern es fa a una precisió "
+"de 32-bits coma flotant, i la majoria d'operacions d'edició es fan amb el "
+"codificador del canal Llum lineal."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:142(para)
 msgid ""
-"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
-"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
-"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
-"drastically depending on three things:"
+"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
+"emphasis> In a nutshell:"
 msgstr ""
-"Si la imatge ja està en un dels espais de color integrat al GIMP (i si no "
-"està en l'espai de color que és funcionalment equivalent al perfil sRGB "
-"integrat al GIMP assignat), l'aparença de la imatge canviarà més o menys "
-"dràsticament depenent de tres coses:"
+"<emphasis role=\"bold\">Quina opció de precisió s'hauria de triar?</"
+"emphasis> En poques paraules:"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:146(para)
 msgid ""
-"What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual "
-"gamma (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem> box was unchecked."
+"To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
+"choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
+"channel encoding."
 msgstr ""
-"Que la codificació del canal de Precisió del GIMP &mdash; Llum lineal o "
-"Gamma de percepció (sRGB) &mdash; la imatge ja hi era abans que "
-"<guimenuitem>Permet la Gestió del Color</guimenuitem> estigués desactivat."
+"Per tal d'obtenir plena avantatge del processament de la coma flotant "
+"interna 32-bits del GIMP, trieu la precisió de la coma flotant 32-bits i "
+"també podeu triar la codificació del canal lineal."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:153(para)
 msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
-"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
+"If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very "
+"large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
+"integer precision."
 msgstr ""
-"Com de lluny el codificador («TRC») del canal del perfil ICC assignat "
-"originalment a la imatge es troba del codificador del canal de precisió del "
-"GIMP."
+"Si esteu editant en una màquina amb una RAM limitada, o si esteu editant "
+"imatges molt grosses amb pilots de capes, considereu l'ús de la coma flotant "
+"16-bits o la precisió de l'enter."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:160(para)
 msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
-"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
+"If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
+"want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
+"precision."
 msgstr ""
-"Com de lluny la imatge originalment assignada a les cromaticitats vermella, "
-"verda i blava del perfil ICC de les cromaticitats del sRGB integrat al GIMP."
+"Si voleu treure avantatge de l'edició de la imatge de la profunditat de bit "
+"alta però no voleu tractar amb els valors del canal de la coma flotant, "
+"llavors utilitzeu la precisió de l'enter 16-bits."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
+#: src/menus/image/precision.xml:167(para)
 msgid ""
-"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
-"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
+"When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
+"encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
+"using Little CMS."
 msgstr ""
-"Les dues mostres de pantalla mostren exemples de l'aparença de la imatge "
-"correcta i incorrecta després de desactivar <guimenuitem>Permet la gestió "
-"del color</guimenuitem>"
+"Quan el programari prova una imatge, canvieu a la codificació del canal "
+"(sRGB) de la gamma de Percepció per a evitar certs problemes amb el "
+"programari de prova, utilitzant el CMS Little."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:174(para)
 msgid ""
-"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
-"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
-"colors to the screen."
+"On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit "
+"integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
+"channel encoding (at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel "
+"encoding your image will have horribly posterized shadows)."
 msgstr ""
-"En les dues captures mostrades a sota, la imatge és la gestió del color: un "
-"perfil ICC assignat a la imatge, i el perfil està sent utilitat per a enviar "
-"els colors de la imatge a la pantalla."
+"En les màquines amb especificacions baixes i poca RAM, considereu l'ús de la "
+"precisió de l'enter 8-bits, trieu també la codificació del canal (sRGB) de "
+"la gamma de percepció (a la precisió de 8-bits, si trieu la codificació del "
+"canal de la llum lineal de la vostra imatge, tindrà unes horribles ombres "
+"posteritzades)."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:186(title)
+msgid "More information about the Precision options"
+msgstr "Més informació sobre les opcions de Precisió"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:190(emphasis)
+msgid "Choosing the bit depth (8-bits vs 16-bits vs 32-bits):"
+msgstr "Triant la profunditat de bit (8-bits contra 16-bits contra 32-bits):"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:195(para)
 msgid ""
-"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
-"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
-"so the colors look wrong."
+"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
+"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
+"provide more precision."
 msgstr ""
-"Però la segona captura de pantalla, després de desactivar Permet la gestió "
-"del color, un dels perfils sRGB integrat al GIMP ha estat incorrectament "
-"assignat a la imatge, així els colors estan malament."
+"La profunditat de bit d'una imatge estableix els límits de quanta precisió "
+"està disponible quan es processen els fitxers de la imatge. Totes les coses "
+"són iguals, les profunditats dels bits més alts proveeixen més precisió."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:202(para)
 msgid ""
-"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
-"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
-"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
-"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
-"no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
-"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
-"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
-"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
+"The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required "
+"for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store "
+"data during image processing. Other relevant factors include the size of the "
+"image layers and the number of layers in the layer stack."
 msgstr ""
-"En la captura de pantalla 1 de sota, la imatge ja està a l'espai de color "
-"sRGB integrat al GIMP. Així, desactivant <guimenuitem>Permet la gestió del "
-"color</guimenuitem>, no produirà cap diferència en l'aparença de la imatge. "
-"En aquest cas particular, desactivant <guimenuitem>Permet la gestió del "
-"color</guimenuitem>, no produeix cap diferència, excepte si heu escollit "
-"mostrar el perfil ICC de la imatge assignada en la barra d'estat, llavors, "
-"en comptes de mostrar el perfil ICC assignat, la barra d'estat mostrarà les "
-"paraules «no hi ha gestió de color». Però en realitat, la imatge encara té "
-"gestió de color:"
+"La profunditat de bit del fitxer d'una imatge determina quanta RAM es "
+"requereix per a processar. Com més alt és la profunditat del bit, més RAM es "
+"requereix per a emmagatzemar dades durant el processament de les imatges. "
+"Altres factors rellevants inclouen la mida de les capes de les imatges i el "
+"nombre de capes en la pila de capes."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:214(emphasis)
+msgid "Choosing between integer and floating point precision:"
+msgstr "Trieu entre l'enter i la precisió de la coma flotant:"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:219(para)
 msgid ""
-"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
-"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
-"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
-"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
-"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
+"Floating point precision is required for taking full advantage of high bit "
+"depth GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point "
+"precision allows for the generation and use of channel values that fall "
+"outside the <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred "
+"range</link> from 0.0 (\"display black\") to 1.0 (\"display white\"), thus "
+"making possible very useful editing possibilities such as unbounded ICC "
+"profile conversions and <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">High "
+"Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
+"referred</link> editing operations."
 msgstr ""
-"En la captura de pantalla 2 de sota, el canal de codificació del perfil "
-"original encaixa amb la codificació del canal del GIMP (els dos són "
-"lineals), però les cromaticitats del perfil LargeRGB-elle-V4-g10.icc no "
-"encaixen amb les cromaticitats sRGB integrades al GIMP. Així, desactivant "
-"<guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem>, la tonalitat és "
-"correcte però els colors estan malament. La imatge està encara en la gestió "
-"del color, però la gestió del color utilitza el perfil ICC equivocat:"
+"La precisió de la coma flotant es requereix per a tenir tot l'avantatge en "
+"el GIMP de la profunditat de bit alta. La precisió de la coma flotant permet "
+"la generació i l'ús del valor del canal que cau fora de la <link linkend="
+"\"glossary-display-referred\">Mostra del rang preferit</link> des de 0.0 (es "
+"mostra negre) a 1.0 (es mostra blanc), això fa possible una edició de "
+"possibilitats útils com les conversions del perfil ICC i les operacions "
+"d'edició de l'<link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">Alçada del rang "
+"dinàmic</link> de l'<link linkend=\"glossary-scene-referred\">escena "
+"preferida</link>."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:234(para)
 msgid ""
-"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
-"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
-"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
-"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
-"will be unchanged."
+"Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel "
+"values outside the display range. So choosing an integer precision from the "
+"Precision menu means that all floating point channel values produced during "
+"processing are clipped to fit within the equivalent floating point range "
+"between 0.0 and 1.0 inclusively:"
 msgstr ""
-"Si la vostra imatge assignada originalment amb un perfil ICC no té el mateix "
-"codificador de canal i cromaticitats com el perfil sRGB integrat al GIMP, i "
-"el desactiveu i poc després canvieu d'opinió i activeu <guimenuitem>Permet "
-"la gestió del color</guimenuitem>, el perfil ICC assignat originalment "
-"reassignarà la vostra imatge i els vostres valors del canal d'imatge no "
-"canviaran."
+"A diferència de la coma de precisió, la precisió de l'enter no pot "
+"emmagatzemar els valors del canal fora del rang mostrat. Així, triant la "
+"precisió de l'enter des del menú, significa que tots els valors del canal de "
+"la coma flotant produïts durant el processament són retallats perquè "
+"encaixin en el rang de la coma flotant entre 0.0 i 1.0 inclòs:"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:244(para)
+msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
+msgstr "Els valors enters de 8-bits són retallats en el rang 0-255."
+
+#: src/menus/image/precision.xml:249(para)
+msgid "16-bit integer values are clipped to the range 0-65535."
+msgstr "Els valors enters de 16-bits són retallats en el rang 0-65535."
+
+#: src/menus/image/precision.xml:254(para)
+msgid "32-bit integer values are clipped to the range 0-4294967295."
+msgstr "Els valors enters de 32-bits són retallats en el rang 0-4294967295."
+
+#: src/menus/image/precision.xml:261(para)
 msgid ""
-"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
-"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
-"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem>."
+"At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
+"precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
+"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
+"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
+"don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
+"point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
+"precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu. "
+"Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
+"information is held in RAM."
 msgstr ""
-"D'altra banda, podeu recobrir el perfil ICC assignat originalment i corregir-"
-"ne els colors de la imatge, dependrà en tot el que més heu fet entre la "
-"desactivació i l'activació de <guimenuitem>Permet la gestió del Color</"
-"guimenuitem>."
+"En qualsevol profunditat de bit, totes les coses amb la mateixa precisió de "
+"l'enter són més precises que la precisió de la coma flotant. Així, la "
+"precisió de l'enter 16-bits és més precisa que la precisió de la coma "
+"flotant 16-bits, i la precisió de l'enter 32-bits és més precisa que la "
+"precisió de la coma flotant 32-bits. Malgrat tot, en el GIMP no obtindreu "
+"més precisió triant l'enter 32-bits i no la coma flotant 32-bits: el GIMP "
+"encara fa el processament interns utilitzant la precisió del coma flotant 32-"
+"bits encara que hàgiu triat la precisió de l'enter 32-bits en el menú de "
+"precisió. Recordeu, el menú de precisió només tria com la informació es "
+"manté a la RAM."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:275(para)
 msgid ""
-"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+"At any given bit depth, integer and floating point precision use "
+"approximately the same amount of RAM for internal calculations during image "
+"processing, and also require about the same amount of disk space when saving "
+"an image file to disk."
 msgstr ""
-"Un altre cop, el millor consell és <emphasis role=\"bold\">mai no desactiveu "
-"<guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem></emphasis>."
+"A qualsevol profunditat de bit donada, l'enter i la precisió del punt de "
+"flotació utilitzen aproximadament la mateixa quantitat de RAM pels càlculs "
+"interns durant el processament de la imatge, també es requereix la mateixa "
+"quantitat d'espai de disc quan es desa un fitxer d'imatge al disc."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+#: src/menus/image/precision.xml:286(emphasis)
+msgid ""
+"Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
+msgstr ""
+"Trieu entre la Llum lineal i la Gamma de percepció (sRGB) de la codificació "
+"del canal:"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:291(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
-"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
-"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
-"affected."
+"At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
+"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
+"unless you also choose a higher bit depth."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Duplica</guimenuitem> crea una imatge nova que és una "
-"còpia exacta de la imatge seleccionada, incloent-hi les capes, els canals i "
-"els camins. El porta-retalls i l'historial del <acronym>GIMP</acronym> no "
-"experimenten canvis."
+"A una precisió de 8-bits, si trieu la codificació del canal de la Llum "
+"lineal, la vostra imatge tindrà unes ombres posteritzades horribles. Així, "
+"no utilitzeu la Llum lineal a menys que podeu triar també una profunditat de "
+"bit més alta."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:299(para)
 msgid ""
-"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
+"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
+"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
+"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
 msgstr ""
-"No confongueu una imatge duplicada per una nova vista de la imatge. A "
-"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Vista nova</"
-"guimenuitem></menuchoice>, tots els canvis s'apliquen a l'original."
+"Quan el programari prova la gamma actual, no retornarà resultats correctes "
+"si la imatge és a la precisió de la llum lineal. Així, canvieu a la gamma "
+"(sRGB) de percepció abans d'activar el programari de prova."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:307(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
+"bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
+"encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
+"workflow:"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"El fet que la codificació del canal de la llum lineal no sigui adequada per "
+"a l'edició de 8-bits, des de la perspectiva de l'usuari, la codificació del "
+"canal que trieu en el menú de Precisió no tindrà gaire efecte en el vostre "
+"treball:"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:316(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
+"Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values "
+"are displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, "
+"Sample Points, and Pointer dialogs. If you choose \"Perceptual gamma\", then "
+"perceptually uniform (sRGB) channel values are displayed instead."
 msgstr ""
-"o utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:76(link)
-msgid "Discard Color Profile"
-msgstr "Perfil de color descartat"
+"Si trieu «Llum lineal», llavors, els valors del canal de la gamma lineal es "
+"mostren en els valors del píxel quan utilitzeu l'eina Pipeta, la mostra de "
+"punts i el diàleg del punter. Si trieu la «Gamma de percepció», llavors, en "
+"el seu lloc, es mostraran els valors del canal (sRGB)."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:22(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:326(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
-"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
-"profile."
+"Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
+"wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
+"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</"
+"link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color "
+"spaces (but with either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Perfil de color descartat</guimenuitem> descarta la imatge "
-"actual assignada pel perfil ICC, i a canvi li assigna un perfil sRGB "
-"integrat al GIMP."
+"El codificador de canal que heu triat marca la diferència entre els colors "
+"equivocats que heu vist en la desactivació de la <link linkend=\"gimp-image-"
+"enable-color-management\">Imatge/Color Gestió/Permet la gestió del color</"
+"link> i la vostra imatge que ja no està en un dels espais de color sRGB "
+"integrat al GIMP (però amb cada codificació del canal que heu triat, els "
+"colors estan equivocats)."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:337(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+"The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
+"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
+"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del color</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Descarta el perfil del color</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Només l'altra manera en què el codificador del canal escollit en el menú de "
+"Precisió pot tenir un efecte en el vostre treball, té a veure amb els "
+"resultats d'utilitzar un tipus de Gamma que es troba en les Opcions "
+"avançades del color."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:54(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotació"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
+msgid ""
+"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
+"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
+"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
+"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
+"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
+"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
 msgstr ""
-"Utilitza les anotacions pel <guimenuitem>Perfil de color descartat</"
-"guimenuitem>"
+"Podeu girar la imatge 90° en sentit horari o antihorari, o girar-la 180° amb "
+"l'ordre de rotació al submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> del menú "
+"<guimenu>Imatge</guimenu>. Aquestes ordres es poden fer servir per a canviar "
+"entre orientació Retrat (vertical) o Paisatge (horitzontal). S'aplica a tota "
+"la imatge. Si voleu canviar la imatge en un angle diferent, girar una "
+"selecció o girar una capa, utilitzeu l'<link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">eina Gira</link>. També podeu girar una capa al menú <link linkend=\"gimp-"
+"layer-transform-menu\">Transforma la capa</link>."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:56(para)
-msgid "If you discard the image's color profile:"
-msgstr "Si descarteu el perfil del color de la imatge:"
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:31(title)
+msgid "Activate the Commands"
+msgstr "Activa les ordres"
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:61(para)
-msgid ""
-"The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
-"already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
-"channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
+msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
 msgstr ""
-"L'<emphasis>aparença</emphasis> de la imatge canviarà (a menys que la imatge "
-"ja estigui en un espai del perfil del color ICC, que té els mateixos colors "
-"i codificació del canal com l'espai del color sRGB assignat del GIMP)."
+"Podeu accedir a aquestes tres ordres des de la barra de menú de la imatge"
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
 msgid ""
-"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by "
-"discarding the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-"
-"in sRGB profile."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Els <emphasis>valors del canal</emphasis> de la imatge no es canvien "
-"descartant el perfil assignat a canvi d'assignar un perfil sRGB integrat al "
-"GIMP."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90° en sentit horari</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:77(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
 msgid ""
-"Discarding the image's currently assigned profile is useful if you wish to "
-"export an image to disk without an embedded ICC profile."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
 msgstr ""
-"Descartant el perfil assignat de la imatge, és útil si decidiu exportar una "
-"imatge al disc sense el perfil ICC incrustat."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90° en sentit antihorari</guimenuitem></"
+"menuchoice> i"
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:82(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> can only be used if the ICC "
-"color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. "
-"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported "
-"to disk."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El <guimenuitem>Perfil de color descartat </guimenuitem> només es pot "
-"utilitzar si el perfil de color ICC assignat a la imatge no és un perfil "
-"sRGB integrat al GIMP."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gira 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/crop.xml:94(None) src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
+msgid "New Guides from Selection"
+msgstr "Noves guies des de selecció"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
+msgid "Add from selection"
+msgstr "Afegeix des de la selecció"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
+"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
+"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
+"are drawn."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+"L'ordre <guimenuitem>Noves guies des de selecció</guimenuitem> afegeix "
+"quatre guies, una per cada costat de la selecció actual: superior, inferior, "
+"dreta i esquerra. Si no hi ha cap selecció a la imatge, les guies no es "
+"crearan."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/crop.xml:107(None) src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
-msgid "Crop Image"
-msgstr "Imatge escapçada"
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Noves guies des de selecció</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
-msgid "To selection"
-msgstr "Escapça la selecció"
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
+msgid "RGB mode"
+msgstr "Mode RGB"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
-#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "Escapça la selecció"
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:56(link)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
-msgid "To content"
-msgstr "Al contingut"
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
+msgid "To RGB mode"
+msgstr "A mode RGB"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
-#: src/menus/image/crop.xml:72(title)
-msgid "Crop to content"
-msgstr "Escapça al contingut"
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
+"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
+"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
+"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
+"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
+"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
+"your image."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converteix la imatge a mode RGB. Per "
+"a més informació, vegeu la descripció de <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> al glossari. Normalment se sol treballar en aquest mode, que està ben "
+"adaptat a la pantalla. És possible convertir una imatge RGB a escala de "
+"grisos o indexat, però un cop deseu la imatge, ja no podreu recuperar els "
+"colors RGB, així que és millor treballar en una còpia."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
-msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "Podeu escapçar una imatge de dues formes: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:74(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
-"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
-"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
-"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
-"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
-"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
-"grayed out."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-1.png'; "
+"md5=4cc6a30448a0ed4e9e86a0d21e60f348"
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Escapça a la selecció</guimenuitem> escapça la imatge "
-"al límit de la selecció eliminant qualsevol franja els continguts de la qual "
-"estiguin desseleccionats. Les àrees que estiguin parcialment seleccionades "
-"(per exemple, mitjançant la difuminació) no s'escapcen. Si heu difuminat la "
-"selecció, l'escapçat es fa al límit extern de l'àrea difuminada. Si no "
-"seleccioneu la imatge, el menú d'entrada es desactiva i el color s'atenua."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
+"md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:86(None)
 msgid ""
-"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
-"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
-"command."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-2.png'; "
+"md5=c955597b96014a36c58b52585dc1fc4b"
 msgstr ""
-"Aquesta ordre escapça totes les capes de la imatge. Per a escapçar únicament "
-"la capa activa, utilitzeu l'ordre <link linkend=\"crop-layer-to-selection"
-"\">Escapça la capa</link>."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
+"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:118(None)
 msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-3.png'; "
+"md5=a10242c6a1c985d4f9addbaaf1e3f29b"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapça la selecció</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
+"md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:8(title)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:82(link)
+msgid "Save Color Profile to File"
+msgstr "Desa el perfil del color al fitxer"
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:23(para)
 msgid ""
-"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote>. The "
-"<guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command removes the borders from "
-"an image. It searches the active layer for the largest possible border area "
-"that is all the same color, and then crops this area from the image, as if "
-"you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> allows you to save to "
+"disk a copy of the ICC profile that's assigned to your image."
 msgstr ""
-"Abans del GIMP-2.10, aquesta ordre s'anomenava <quote>Imatge auto escapça</"
-"quote>. L'ordre <guimenuitem>Escapça al contingut</guimenuitem> elimina les "
-"vores de la imatge. Cerca a la capa activa l'àrea de la vora més gran "
-"possible amb el mateix color, i després escapça aquesta àrea de la imatge "
-"com si haguessis utilitzat l'eina <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Escapça</"
-"link>."
+"<guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</guimenuitem> us permet "
+"desar al disc una còpia del perfil ICC assignat a la imatge."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:82(para) src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:30(para)
 msgid ""
-"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
-"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
-"to the same limits as limits in the active layer."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que aquesta ordre només fa servir la <emphasis>capa "
-"activa</emphasis> de la imatge per a trobar les vores. Les altres capes "
-"s'escapcen segons els mateixos límits que els de la capa activa."
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guisubmenu>Gestió del color</guisubmenu><guimenuitem>Desa el perfil "
+"del color al fitxer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:90(title)
-msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
-msgstr "Exemple d'<quote>Escapça al contingut</quote>"
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:46(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Utilitzeu les anotacions <guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</"
+"guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:97(para) src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:48(para)
 msgid ""
-"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
-"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
-"is active."
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> is useful whenever you "
+"want an on-disk copy of whatever ICC profile is assigned your image."
 msgstr ""
-"Aquesta imatge està formada per tres capes. Una amb un quadrat vermell, una "
-"altra amb un quadrat verd i totes dues en un fons groc semitransparent. La "
-"capa verda està activa."
+"<guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</guimenuitem> és útil sempre "
+"que es vulgui una còpia en el disc de qualsevol ICC perfil assignat a la "
+"vostra imatge."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:110(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:53(para)
 msgid ""
-"<quote>Crop to content</quote> has cropped the green square and made a layer "
-"from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
-"one. Only a small part of the red square has been kept."
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> can even be used to "
+"make an on-disk copy of GIMP's built-in sRGB profile."
 msgstr ""
-"<quote>Escapça al contingut</quote> ha escapçat el quadrat verd i n'ha fet "
-"una capa. Les altres capes s'han escapçat a la mateixa mida que la verda. "
-"Només s'ha conservat una petita part del quadrat vermell."
+"<guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</guimenuitem> inclús també "
+"es pot utilitzar per a fer una còpia en el disc del perfil sRGB integrat al "
+"GIMP."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:119(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:60(title)
 msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Save Color "
+"Profile to File</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guimenuitem>Escapça el contingut</guimenuitem></menuchoice>."
+"Un exemple amb captures de pantalla mostra com s'utilitza el "
+"<guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</guimenuitem>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:98(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:62(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-1.png'; "
-"md5=2246216a338d8fce6f4eb81807fd4f1c"
+"Let's say you want to save a copy of the GIMP built-in sRGB profile to disk."
+msgstr "Us permet desar una còpia del perfil sRGB integrat al GIMP."
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:69(para)
+msgid "Open an image that has a GIMP built-in sRGB profile assigned:"
+msgstr "Obre una imatge que té assignat un perfil sRGB integrat al GIMP:"
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:80(para)
+msgid "Click on <quote>Image/Color Management/Save Profile to File</quote>:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
-"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
+"Feu clic a <quote>Imatge/Gestió del Color /Desa el perfil al fitxer</quote>:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:125(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:89(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-2.png'; "
-"md5=ed9c5a724de7bc43f4245263b7b4b14c"
+"The \"Save Color Profile\" dialog is divided into three panels. Use the left "
+"and center panel to navigate to where you want to save the profile."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+"El diàleg «Desa el perfil de color» està dividit en tres panells. Utilitza "
+"el panell esquerre i centre per a navegar cap a on voleu desar el perfil."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:140(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:94(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-3.png'; "
-"md5=ae7a7f4cf5b5b755eb65226cd311dec2"
+"When you save a copy of the profile to disk, it's perfectly OK to change the "
+"suggested file name (some programs, and especially command line utilities, "
+"don't work as easily with file names that include spaces). If you change the "
+"file name, it's a good idea to use either \".icc\" or \".icm\" as the file "
+"extension (some programs won't recognize an ICC profile that uses some other "
+"file extension)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+"Quan deseu una còpia del perfil en el disc, és perfectament correcte canviar "
+"el nom del fitxer suggerit (alguns programes, i especialment les utilitats "
+"de línia d'ordres, no funcionen gaire bé amb noms dels fitxers que inclouen "
+"espais). Si canvieu el nom del fitxer, és una bona idea utilitzar «.icc» o «."
+"icm» com l'extensió del fitxer (alguns programes no reconeixeran un perfil "
+"ICC que utilitzi altres extensions del fitxer)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:175(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:102(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-4.png'; "
-"md5=ad8e5e5595c83a48cb19369f3ce398cd"
+"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the \"Save"
+"\" button in the lower right corner to save a copy of the profile to disk."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+"Quan trieu una localització i escriviu el nom del fitxer, feu clic al botó "
+"«Desa» en el cantó dret de sota, desarà una còpia del perfil al disc."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:209(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:110(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-5.png'; "
-"md5=82f9c0a1bd531150f46ed09999373a61"
+"You can even save over the top of an existing ICC profile, in which case the "
+"box on the right side of the dialog will display some informational tags, "
+"which hopefully will help you decide whether you really want to write over "
+"the top of the existing ICC profile:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+"Podeu inclús desar un perfil ICC existent, en aquest cas, la finestra del "
+"cantó dret del diàleg mostrarà algunes etiquetes d'informació, que esperem "
+"que us ajudi a decidir si voleu realment escriure un perfil ICC existent:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:223(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-6.png'; "
-"md5=09d925ec81e452ca86f4a205caf8f910"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:235(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
+msgid "Print Size"
+msgstr "Mida d'impressió"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressió"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
+msgid "Size and resolution"
+msgstr "Mida i resolució"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-7.png'; "
-"md5=2e5c2de917e83418445dab929c3d6a6d"
+"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
+"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
+"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
+"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
+"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
+"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+"Aquesta ordre obre el diàleg <quote>Defineix la resolució d'impressió de la "
+"imatge</quote> per a canviar la <emphasis>mida</emphasis> i <emphasis>la "
+"resolució de la imatge impresa</emphasis>. Aquesta ordre no canvia el nombre "
+"de píxels de la imatge ni la mostreja (per a canviar la mida de la imatge "
+"amb mostreig, feu servir l'ordre <link linkend=\"gimp-image-scale\">Ajusta "
+"la mida de la imatge</link>)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:310(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Activació del diàleg"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-before-after.png'; "
-"md5=c15ad99676f74bfeb4d7896f68701776"
+"You can access this dialog from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mida d'impressió</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:70(link)
-msgid "Convert to Color Profile"
-msgstr "Converteix al perfil del color"
+#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
+msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
+msgstr "Opcions del diàleg <quote>Mida d'impressió</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:23(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
+msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
+msgstr ""
+"El diàleg <quote>Defineix la resolució d'impressió de la imatge</quote>"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem> allows you to "
-"convert an image from its currently assigned ICC profile to another ICC "
-"profile."
+"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
+"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
+"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
+"per inch); several dots are used to print a pixel."
 msgstr ""
-"El <guimenuitem>Converteix a un perfil de color</guimenuitem> permet "
-"convertir una imatge des del seu actual ICC assignat a un altre perfil ICC."
+"La resolució d'impressió determina el nombre de píxels per unitat de "
+"longitud de la imatge impresa. No s'ha de confondre la resolució de sortida "
+"amb la resolució de la impressió, que s'expressa en dpi (dots per inch = "
+"punts per polzada); s'utilitzen diversos punts per a imprimir un píxel."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
+msgid ""
+"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
+"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
+"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
+"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
+"resolution."
+msgstr ""
+"Quan es mostra el diàleg, la resolució que es mostra a les caselles és la "
+"resolució de la imatge original. Si s'augmenta la resolució d'impressió, la "
+"pàgina impresa serà més petita, ja que es faran servir més píxels per "
+"polzada. En conseqüència, i per aquesta raó, redimensionar la imatge en "
+"modifica la resolució."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:31(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
+"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
+"it, since no pixels (and no image information) are removed."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del color</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Converteix al perfil de color</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Si s'augmenta la resolució, s'augmenta la nitidesa de la pàgina impresa. "
+"Això és bastant diferent de la simple reducció de la mida de la imatge, ja "
+"que no s'eliminen ni píxels ni informació de la imatge."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:43(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem>"
-msgstr ""
-"Utilitzeu les anotacions pel <guimenuitem>Converteix a un perfil de color</"
-"guimenuitem>"
+#: src/menus/image/print-size.xml:86(term) src/menus/image/scale.xml:124(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Amplada; alçada"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:44(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
 msgid ""
-"In an ICC profile color managed editing application such as GIMP, every "
-"image has an assigned ICC color profile that (among other things) tells the "
-"Color Management System (in GIMP's case <ulink url=\"http://www.littlecms.";
-"com/\">Little CMS</ulink>) what color space to use when sending the image to "
-"the screen."
+"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
+"also choose the units for these values from the dropdown list."
 msgstr ""
-"En una aplicació com el GiMP per a editar la gestió del perfil del color "
-"ICC, cada imatge té assignada  (entre altres coses) el sistema de gestió del "
-"color (en el cas del GIMP <ulink url=\"http://www.littlecms.com/\";>Little "
-"CMS</ulink>) quin espai de color s'utilitza quan s'envia la imatge a la "
-"pantalla."
+"Podeu seleccionar l'amplada i l'alçada de la impressió amb els quadres de "
+"text. També podeu triar la unitat d'aquests valors a la llista desplegable."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:51(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
 msgid ""
-"Sometimes it's convenient or necessary to convert an image from its "
-"currently assigned ICC color profile to another ICC color profile. For "
-"example:"
+"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
+"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
+"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
+"automatically maintained. If you would like to set these values "
+"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
+"link."
 msgstr ""
-"A vegades és convenient convertir una imatge amb un perfil assignat del "
-"color ICC a un altre perfil de color. Per exemple:"
+"Quan es canvien l'alçada i l'amplada, els valors de resolució X o Y canvien "
+"automàticament. Si ambdós valors de resolució estan enllaçats, la relació "
+"d'amplada i alçada de la imatge es mantindrà automàticament. Si voleu "
+"modificar aquests dos valors de manera independent, feu clic a la icona de "
+"la cadena per a trencar el vincle."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:58(para)
-msgid ""
-"Perhaps you want to convert the image from some other color space to GIMP's "
-"built-in sRGB color space."
-msgstr ""
-"Potser voleu convertir la imatge des d'un altre espai de color a un espai de "
-"color sRGB integrat en el GIMP."
+#: src/menus/image/print-size.xml:105(term) src/menus/image/scale.xml:152(term)
+msgid "X resolution; Y resolution"
+msgstr "Resolució X; resolució Y"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:64(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
 msgid ""
-"Perhaps you want to convert the image to a printer profile before sending it "
-"out to a printing establishment."
+"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
+"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
 msgstr ""
-"Potser voleu convertir la imatge a un perfil per a imprimir abans d'enviar-"
-"ho a una impremta."
+"Podeu configurar la resolució utilitzada per a calcular l'amplada i l'alçada "
+"des de la mida física de la imatge, és a dir, el nombre de píxels que conté."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:70(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
 msgid ""
-"Perhaps the currently assigned color space is not the right color space for "
-"the editing task at hand."
+"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
+"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
+"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
+"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
+"independently of each other."
 msgstr ""
-"Potser l'actual espai de color assignat no és el color correcte per a la "
-"tasca d'editar a mà."
+"Feu servir els quadres de text per a canviar els valors de resolució. Es "
+"poden enllaçar perquè mantinguin sempre la mateixa relació. El símbol de la "
+"cadena tancada indica que els valors estan enllaçats. Si trenqueu l'enllaç "
+"fent clic sobre la cadena, podeu modificar els valors independentment."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:79(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:8(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:60(link)
+msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
+msgstr "Capgira horitzontalment; Capgira verticalment"
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:12(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Capgira"
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(para)
 msgid ""
-"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Convert to Color "
-"Profile</guimenuitem>"
+"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
+"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
+"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
+"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
+"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
 msgstr ""
-"Un exemple de captura de pantalla mostra com utilitzar el "
-"<guimenuitem>Converteix a un perfil de color</guimenuitem>"
+"Podeu capgirar la imatge amb l'ordre <guimenuitem>Capgira horitzontalment</"
+"guimenuitem> o <guimenuitem>Capgira verticalment</guimenuitem>. Aquestes "
+"ordres s'apliquen a tota la imatge. Per a capgirar una selecció, feu servir "
+"l'eina <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Capgira</link>. Per a capgirar una "
+"capa, feu servir les funcions del menú <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu></menuchoice> o l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">Capgira</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:82(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(para)
 msgid ""
-"Let's say you have just finished editing an image. You edited the image in "
-"GIMP's built-in sRGB color space and now you want to convert a flattened "
-"copy of the image to a printer profile before sending it off to be printed. "
-"The screenshots below show the procedure:"
+"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Acabeu d'editar una imatge. Heu editat la imatge en un espai de color sRGB "
-"integrat en el GIMP, i ara voleu convertir-la a un perfil per a imprimir "
-"abans d'enviar-la a la impremta. Les captures de pantalla de sota mostren el "
-"procediment:"
+"Podeu accedir a l'ordre capgira horitzontalment des de la barra de menú de "
+"la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Capgira horitzontalment</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:91(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:45(para)
 msgid ""
-"Select <quote>Image/Color Management/Convert to Color Profile</quote> to "
-"bring up the <guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog:"
+"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Seleccioneu <quote>Imatge/Color Gestió/Converteix a un perfil de color</"
-"quote> per a anar al diàleg <guimenuitem>Converteix al perfil de color ICC</"
-"guimenuitem>:"
+"Podeu accedir a l'ordre capgira verticalment des de la barra de menú de la "
+"imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Capgira verticalment</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:104(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:123(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
 msgid ""
-"Under <guilabel>Current Color Profile</guilabel> is a description of the "
-"currently assigned color profile, in this case GIMP's built-in sRGB profile. "
-"Clicking on the \"+\" icon next to the description of the currently assigned "
-"profile displays the contents of various information tags in the assigned "
-"ICC profile."
+"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
+"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
 msgstr ""
-"El <guilabel>Perfil de color actual</guilabel> és una descripció de l'actual "
-"perfil del color assignat, en aquest cas, el perfil sRGB integrat en el "
-"GIMP. Fent clic a la icona +, al costat de la descripció de l'actual perfil "
-"assignat, mostrarà el contingut de diverses etiquetes d'informació en el "
-"perfil ICC."
+"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
+"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:111(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadades"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
+msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "El submenú <quote>Metadades</quote> del menú <quote>Imatge</quote>"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
 msgid ""
-"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
-"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
-"profile that you pick as the profile to which the image will be converted. "
-"Until you've actually picked a new profile, the profile in the "
-"<guilabel>Convert to</guilabel> box defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
+"Metadata are information about a document, embedded in the document. For "
+"GIMP, they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona + al costat dels <guilabel>detalls del perfil</"
-"guilabel> mostrarà el contingut de diferents etiquetes d'informació en el "
-"perfil ICC, agafeu com a perfil la imatge que s'ha de convertir. Fins que no "
-"heu agafat un nou perfil, el perfil que està per defecte és el "
-"<guilabel>Converteix a</guilabel> perfil sRGB integrat al GIMP."
+"Les metadades són informació sobre un document, incrustada al document. Per "
+"al GIMP, són <emphasis>metadades d’imatges</emphasis>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:119(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:138(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
+msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
+msgstr "PNG, JPEG, TIFF i WebP preserven metadades existents."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
 msgid ""
-"The screenshot below shows example profile descriptions revealed by clicking "
-"on the \"+\" icons:"
+"You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected "
+"file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
+"available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
 msgstr ""
-"La captura de pantalla de sota, mostra un exemple d'una descripció del "
-"perfil, feu clic a la icona +:"
+"Podeu configurar els predeterminats per a activar o desactivar l'exportació "
+"de metadades en tots els formats de fitxer afectats, si voleu o no la "
+"privadesa completa. La configuració està disponible a les polítiques "
+"d’Edició/Preferències /Importació d’imatges i Exportació/Exportació."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:131(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
+msgid "Activating the Metadata command"
+msgstr "Activació de l'ordre de les metadades"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
 msgid ""
-"Between <guilabel>Convert to</guilabel> and <guilabel>Profile details</"
-"guilabel> is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking "
-"in the drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At "
-"the bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
-"disk...</guilabel>:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Entre el <guilabel>Converteix a</guilabel> i <guilabel>Detalls del perfil</"
-"guilabel> hi ha un desplegable que us permet agafar un nou perfil. Fent clic "
-"al desplegable, s'obrirà la llista dels perfils utilitzats més recents (si "
-"n'hi ha). A baix de la llista hi ha l'opció <guilabel>Selecciona el perfil "
-"del color del disc...</guilabel>:"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guimenuitem>Metadades</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
+msgid "The Metadata Submenu"
+msgstr "Submenú de les metadades"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Visor de metadades</link>."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Editor de metadades</link>."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
+msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
+msgstr "El GIMP utilitza dos connectors: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:17(secondary)
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenú"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:146(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:165(para)
-msgid ""
-"Clicking on <guilabel>Select color profile from disk...</guilabel> brings up "
-"the <guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog for "
-"navigating to the disk location of the profile that you want to select from "
-"disk. The box has three panels:"
-msgstr ""
-"Fent clic a <guilabel>Selecciona el perfil del color del disc...</guilabel> "
-"us portarà el diàleg de navegació <guimenuitem>Selecciona el perfil de "
-"destinació</guimenuitem> a la localització del disc del perfil que voleu "
-"seleccionar des del disc. La finestra té tres panells:"
+#: src/menus/image/color-management.xml:20(tertiary)
+#: src/menus/image/mode.xml:22(tertiary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:154(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:173(para)
+#: src/menus/image/color-management.xml:22(para)
 msgid ""
-"The panel on the left allows you to navigate your on-disk folder structure "
-"to the folder of your choice."
+"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
+"which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
+"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
+"options in the Color Management submenu."
 msgstr ""
-"El panell de l'esquerre us permet navegar a través de l'estructura de "
-"carpetes fins a la carpeta volguda."
+"El submenú <guimenuitem>Gestió del color</guimenuitem> conté ordres que "
+"permeten canviar el perfil de color ICC associat amb una imatge i també us "
+"permet desar el perfil de color ICC al disc. Hi ha cinc opcions en el "
+"submenú de la gestió del color."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:160(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:179(para)
+#: src/menus/image/color-management.xml:30(title)
 msgid ""
-"The center panel initially shows another list of recently used profiles."
+"The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
 msgstr ""
-"El panell del centre mostra des de l'inici una altra llista de perfils "
-"acabats d'utilitzar."
+"El submenú <quote>Gestió del color</quote> del menú <quote>Imatge</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:166(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:185(para)
-msgid ""
-"If you click on one of the recently used profiles, the right panel will show "
-"informational tags that are embedded in the selected profile."
-msgstr ""
-"Si feu clic en un dels perfils acabats d'utilitzar, el panell de la dreta "
-"mostra etiquetes informatives que es troben en el perfil seleccionat."
+#: src/menus/image/color-management.xml:42(title)
+msgid "Activating the <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> Submenu"
+msgstr "Activació del submenú del <guimenuitem>Gestor del color</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:178(para)
+#: src/menus/image/color-management.xml:44(para)
 msgid ""
-"As the desired profile is shown in the list of recently used profiles, the "
-"profile can be directly selected from the list of recently used profiles by "
-"clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the lower right corner. "
-"Or as shown in the next screenshot,it can be selected by navigating to the "
-"profile's location on disk."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Quan es mostra el perfil volgut a la llista de perfils acabats d'utilitzar, "
-"el perfil pot ser directament seleccionat de la llista dels perfils "
-"recentment utilitzats fent clic al botó <guilabel>Obre</guilabel> al cantó "
-"dret de sota. O, tal com es mostra en la següent captura de pantalla, es pot "
-"seleccionar navegant per la posició del perfil en el disc."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Gestió del color</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:187(para)
+#: src/menus/image/color-management.xml:54(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
+msgstr "Els continguts del submenú <quote>Gestor del color</quote>"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:58(link)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
+msgid "Enable Color Management"
+msgstr "Permet la gestió del color"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:64(link)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:20(primary)
+msgid "Assign Color Profile"
+msgstr "Assigna un perfil de color"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
 msgid ""
-"\"Destination profile\" is the technical term for the profile to which you "
-"want to convert your image. Similarly, \"source profile\" refers to the "
-"current ICC color space (the color space the image is already in, before you "
-"convert it to the destination profile)."
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
+"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
 msgstr ""
-"El «perfil de destinació» és el terme tècnic del perfil, pel qual voleu "
-"convertir la vostra imatge. De manera semblant, el «perfil d'origen» es "
-"refereix a l'actual espai de color ICC (en l'espai de color, la imatge ja hi "
-"és abans que la convertiu en el perfil de destinació)."
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
+"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:198(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
+msgid "New Guide"
+msgstr "Crea una guia"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:13(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guia"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
 msgid ""
-"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
-"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
-"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick the "
-"desired destination ICC color profile, and the right panel displays "
-"informational tags embedded in the selected profile. Click on the "
-"<guilabel>Open</guilabel> button to select the \"Destination Profile\"."
+"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
 msgstr ""
-"Tal com es mostra en la captura de pantalla de sota, els panells del centre "
-"i l'esquerre del diàleg <guimenuitem>Perfil de destinació de selecció</"
-"guimenuitem> us permet navegar pel disc on estan emmagatzemats els vostres "
-"perfils ICC, i des d'allà podeu agafar el perfil de color ICC; el panell "
-"dret mostra etiquetes d'informació dins dels perfils seleccionats. Feu clic "
-"al botó <guilabel>Obre</guilabel> per a seleccionar el «perfil de "
-"destinació»."
+"L'ordre <guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem> afegeix una guia a la "
+"imatge."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:215(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
 msgid ""
-"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
-"<guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you "
-"a chance to either convert to the selected profile or else pick a new "
-"profile:"
+"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
+"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
+"where you would like."
 msgstr ""
-"Si feu clic al botó <guilabel>Obre</guilabel>, us retorna al diàleg "
-"<guimenuitem>Converteix el perfil de color ICC</guimenuitem>, us permet "
-"canviar i convertir el perfil de la selecció o també agafar-ne un de nou:"
+"Per a afegir guies a la imatge més ràpidament però amb menys precisió, feu "
+"clic i arrossegueu les guies des dels regles de la imatge i col·loqueu-les "
+"allà on vulgueu."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:229(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
 msgid ""
-"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to "
-"select the desired conversion options:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Un cop estigueu segurs que heu agafat el perfil correcte, el següent pas és "
-"seleccionar l'opció de conversió desitjada:"
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:238(para)
-msgid "Selecting the desired conversion options requires two decisions:"
-msgstr ""
-"La selecció de l'opció de conversió desitjada, requereix dues decisions:"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
+msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
+msgstr "Opcions de <quote>Crea una guia</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:243(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
 msgid ""
-"Choose a rendering intent from the <guilabel>Rendering Intent</guilabel> "
-"drop-down box. The ICC profile rendering intents are:"
+"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
+"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
+"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
+"and-drag."
 msgstr ""
-"Tria un intent de renderització des del desplegable <guilabel>Intent de "
-"Renderització </guilabel>. Els intents de renderització dels perfils ICC són:"
-
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:251(guilabel)
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Percepció"
-
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:256(guilabel)
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Colorimetria relativa"
-
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:261(guilabel)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturació"
+"Al seleccionar <guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem>, s'obre un diàleg "
+"que permet establir la <guilabel>direcció</guilabel> i la <guilabel>posició</"
+"guilabel> en píxels de la nova guia, amb més precisió que fent clic i "
+"arrossegant."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:266(guilabel)
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absolut"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
+msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
+msgstr "El diàleg de <quote>Crea una guia</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:273(para)
-msgid "Decide whether to use black point compensation:"
-msgstr "Decidiu si utilitzeu la compensació del punt negre:"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:65(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcció"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:278(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:67(para)
 msgid ""
-"To use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
-"guilabel> box should be checked."
+"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
+"the drop-down list."
 msgstr ""
-"Si voleu utilitzar la compensació del punt negre, el diàleg de "
-"<guilabel>Compensació del punt negre</guilabel> hauria d'estar activat."
+"Podeu triar la <guilabel>direcció</guilabel> de la guia, ja sigui "
+"<guilabel>horitzontal</guilabel> o <guilabel>vertical</guilabel>, amb la "
+"llista desplegable."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:285(para)
-msgid ""
-"To not use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
-"guilabel> box should be unchecked."
-msgstr ""
-"Si no voleu utilitzar la compensació del punt negre, el diàleg de "
-"<guilabel>Compensació del punt negre</guilabel> hauria d'estar desactivat."
+#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:75(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:302(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
 msgid ""
-"When you've picked the desired conversion options, click on the "
-"<guilabel>Convert</guilabel> button in the lower right corner, and the image "
-"will be converted to the selected destination profile, in the current "
-"example, an RGB printer profile:"
+"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
+"left corner of the canvas."
 msgstr ""
-"Quan escolliu les opcions de conversió desitjades, feu clic al botó "
-"<guilabel>Converteix</guilabel>, a baix al cantó dret, i la imatge es "
-"convertirà en el perfil de destinació seleccionat, en l'exemple actual, un "
-"perfil per a imprimir RGB:"
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
-msgid "RGB mode"
-msgstr "Mode RGB"
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
-msgid "Convert"
-msgstr "Converteix"
+"L'origen de les coordenades de la <guilabel>posició</guilabel> és al cantó "
+"superior esquerre."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
-msgid "To RGB mode"
-msgstr "A mode RGB"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
-msgid "Modes (color)"
-msgstr "Modes (color)"
+#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Ajusta la mida de la imatge"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
-"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
-"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
-"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
-"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
-"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
-"your image."
+"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
+"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
+"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
+"accordingly."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converteix la imatge a mode RGB. Per "
-"a més informació, vegeu la descripció de <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> al glossari. Normalment se sol treballar en aquest mode, que està ben "
-"adaptat a la pantalla. És possible convertir una imatge RGB a escala de "
-"grisos o indexat, però un cop deseu la imatge, ja no podreu recuperar els "
-"colors RGB, així que és millor treballar en una còpia."
+"L'ordre <guimenuitem>Ajusta la mida de la imatge</guimenuitem> augmenta o "
+"redueix la mida física de la imatge canviant el nombre de píxels que conté. "
+"Canvia la mida dels continguts de la imatge i el llenç s'hi adapta."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
+"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
+"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
+"you will be warned before the operation is performed."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+"S'aplica a tota la imatge. Si la imatge té capes de diferents mides i es "
+"redueix la imatge, això podria reduir alguna de les capes fins a "
+"desaparèixer, ja que les capes no poden tenir menys d'un píxel d'amplada o "
+"alçada. En aquest cas, apareixerà un avís abans que s'apliqui l'operació."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
+"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
+"Si només voleu ajustar la mida d'una capa, feu servir l'ordre <link linkend="
+"\"gimp-layer-scale\">Ajusta la mida de la capa</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
+#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
-"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
+"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
+"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System "
+"Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 "
+"Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
+"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
+"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
+"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
+"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
-"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
+"Si ajustar la mida produeix una imatge més gran que la <quote>mida màxima "
+"d'una imatge nova</quote> que s'estableix a la pàgina <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-system-resources\">Recursos del sistema</link> del diàleg de "
+"preferències (que té un valor per defecte de 128 MB), el programa us "
+"advertirà i us demanarà que confirmeu l'operació abans d'executar-la. És "
+"possible que no tingueu cap problema si confirmeu l'operació, però cal tenir "
+"en compte que les imatges molt grans consumeixen molts recursos i que les "
+"imatges encara més grans poden consumir més recursos dels que es disposa, i "
+"això pot provocar un error del <acronym>GIMP</acronym> o un mal funcionament."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
+#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
-"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
-"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guimenuitem>Ajusta la mida de la imatge…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
+#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Ajusta la mida de la imatge</quote>"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Ajusta la mida de la imatge</quote>"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
+msgid "Image Size"
+msgstr "Mida de la imatge"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
-"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
+"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
+"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
+"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
+"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
+"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
+"file)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
-"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
+"Cal tenir en compte que una imatge pot estar en un d'aquests quatre llocs: "
+"al fitxer de la imatge, a la RAM després d'haver-se carregat, a la pantalla "
+"quan es visualitza o en paper després d'imprimir-la. El fet d'ajustar la "
+"mida de la imatge modifica el nombre de píxels (quantitat d'informació) que "
+"conté la imatge, així doncs afecta directament la quantitat de memòria que "
+"necessita la imatge (a la RAM o al fitxer)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
+#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
-"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
+"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
+"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
+"If you want to change the printing size without scaling the image and "
+"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
+"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
+"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
+"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
+"for Dot</link> option."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
-"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
+"Però la mida de la impressió també depèn de la resolució de la imatge, que "
+"en essència determina quants píxels hi ha a cada polzada de paper. Si voleu "
+"canviar la mida d'impressió sense canviar la mida de la imatge ni el nombre "
+"de píxels, feu servir el diàleg <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Mida "
+"d'impressió</link>. La mida de la pantalla no només depèn del nombre de "
+"píxels sinó també de la resolució de la pantalla, del factor d'ampliació i "
+"de la configuració de l'opció <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punt "
+"per punt</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
-msgid "Indexed mode"
-msgstr "Mode indexat"
+#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
+"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
+"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
+"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
+"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter after you have "
+"scaled an image, but it is best to use high resolution when you scan, take "
+"digital photographs or produce digital images by other means. Raster images "
+"inherently do not scale up well."
+msgstr ""
+"Si s'amplia una imatge i se sobrepassa la mida original, el <acronym>GIMP</"
+"acronym> calcula els píxels que falten per interpolació, però no s'hi "
+"afegeixen detalls nous. Com més s'amplia una imatge, més es difumina. "
+"L'aparença d'una imatge augmentada depèn del mètode d'interpolació escollit. "
+"Es podria millorar l'aparença fent servir els filtres <link linkend=\"gimp-"
+"filter-unsharp-mask\">Perfila (Màscara de desenfocament)</link> després "
+"d'haver ampliat la imatge. Però és millor utilitzar una resolució alta quan "
+"s'escanegi, es faci una fotografia digital o es produeixi una imatge digital "
+"per altres mitjans. Les imatges amb trama no s'amplien correctament."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
-msgid "To indexed mode"
-msgstr "Al mode indexat"
+#: src/menus/image/scale.xml:113(para)
+msgid ""
+"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
+"have to consider that most internet users have relatively small screens "
+"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
+"resolution of 1024x768 or even less."
+msgstr ""
+"És possible que hàgeu de reduir la imatge si voleu utilitzar-la en una "
+"pàgina web. Cal tenir en compte que la majoria d'usuaris d'internet tenen "
+"pantalles relativament petites que no poden mostrar per complet una imatge "
+"de grans dimensions. Moltes pantalles tenen una resolució de 1024x768 o fins "
+"i tot menys."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
-msgid "Indexed colors"
-msgstr "Colors indexats"
+#: src/menus/image/scale.xml:119(para)
+msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
+msgstr "L'addició o eliminació de píxels es diu <quote>mostreig</quote>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:126(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
-"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexed colors</"
-"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
+"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
+"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
+"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
+"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
+"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
+"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
+"you can set them independently, but this will distort the image."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Indexat</guimenuitem> converteix la imatge a mode "
-"indexat. Mireu <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">colors indexats</"
-"link> en el Glossari per a obtenir més informació sobre el mode color "
-"indexat."
+"En fer clic a l'ordre <guimenuitem>Ajusta la mida</guimenuitem>, en el "
+"diàleg es mostra la mida de la imatge original en píxels. Podeu configurar "
+"l'<guilabel>amplada</guilabel> i l'<guilabel>alçada</guilabel> que vulgueu "
+"donar a la imatge mitjançant l'addició o eliminació de píxels. Si la icona "
+"de la cadena al costat dels quadres Amplada i Alçada no està trencada, "
+"l'amplada i l'alçada es mantindran en la mateixa proporció. Si trenqueu la "
+"cadena fent clic, podeu modificar-les de manera independent, però això pot "
+"distorsionar la imatge."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:138(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
+"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
+"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
+"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
+"between physical units and image dimensions in pixels."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexat</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Converteix la imatge a colors indexats</quote>"
+"No obstant això, no cal establir la mida en píxels. Podeu triar diferents "
+"unitats al menú desplegable. Si opteu pel percentatge com a unitat, podeu "
+"ajustar la mida de la imatge en relació a la mida original. També es poden "
+"utilitzar unitats físiques, com ara polzades o mil·límetres. En aquest cas, "
+"cal configurar els camps <guilabel>Resolució X</guilabel> i "
+"<guilabel>Resolució Y</guilabel> amb els valors adequats, ja que s'utilitzen "
+"per a la conversió entre unitats físiques i les dimensions de la imatge en "
+"píxels."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:154(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
-"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
+"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
+"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
+"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Indexat</guimenuitem> obre el diàleg "
-"<guilabel>Converteix la imatge a colors indexats</guilabel>."
+"Podeu configurar la resolució d'impressió de la imatge amb els camps "
+"<guilabel>Resolució X</guilabel> i <guilabel>Resolució Y</guilabel>. També "
+"podeu canviar les unitats de mesura amb el menú desplegable."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
-msgid "Colormap Options"
-msgstr "Opcions del mapa de colors"
+#: src/menus/image/scale.xml:167(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:169(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
-"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
-"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
-"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
-"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
-"dithering, however."
+"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
+"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
+"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
+"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
+"scaled image:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Genera la paleta òptima</guilabel>: aquesta opció genera la millor "
-"paleta possible amb un nombre màxim per defecte de 256 colors (format GIF "
-"clàssic). Podeu reduir aquest <emphasis>Nombre màxim de colors</emphasis>, "
-"tot i que podria tenir efectes indesitjats (bandes de colors) en transicions "
-"suaus. Malgrat tot, els podeu reduir amb un tramatge."
+"Per a canviar la mida de la imatge, o bé s'han d'eliminar alguns píxels, o "
+"bé s'han d'agregar nous píxels. El procés que s'utilitza determina la "
+"qualitat del resultat. La llista desplegable <guilabel>Interpolació</"
+"guilabel> ofereix una selecció de mètodes disponibles per a interpolar el "
+"color dels píxels d'una imatge a escala:"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:176(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
-"optimized for the web."
+"Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Utilitza la paleta optimitzada per al web</guilabel>: utilitzeu "
-"una paleta que s'ha optimitzat per al web."
+"Els mètodes d'interpolació es descriuen a <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\"/>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:184(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
-"generates an image which uses only two colors, black and white."
+"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
+"you scale a layer, a selection or a path."
 msgstr ""
-"<guilabel>Utilitza la paleta blanc i negre (1-bit)</guilabel>: aquesta opció "
-"genera una imatge que només utilitza el blanc i el negre."
+"Vegeu l'<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Eina ajusta la mida</link>, que us "
+"permet ajustar la mida d'una capa, d'una selecció o d'un camí."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
-"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
-"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
-"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
-"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
-"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
-"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
-"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
-"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
-"a light background, and never rely on color to convey information."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
+"md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
 msgstr ""
-"<guilabel>Utilitza la paleta personalitzada</guilabel>: aquest botó us "
-"permet seleccionar una paleta personalitzada d'una llista. El nombre de "
-"colors s'indica a cada paleta. La paleta <quote>Web</quote>, amb 216 colors, "
-"és una paleta <quote>segura per al web</quote>. Es va crear originalment per "
-"Netscape per a aportar colors que es veiessin igual tant en Mac com en PC, i "
-"que Internet Explorer 3 els admetés. Des de la versió 4, aquest navegador "
-"utilitza una paleta de 212 colors. El problema de la similitud de colors "
-"entre totes les plataformes encara no s'ha solucionat i probablement això no "
-"passarà mai. A l'hora de dissenyar una pàgina web, s'haurien de tenir en "
-"compte dos principis: s'ha de posar text clar en un fons fosc o a l'inrevés, "
-"i no s'ha de pressuposar que el color transmeti la informació."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
+"md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:158(None)
 msgid ""
-"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
-"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
-"colors from final palette</guilabel> option is checked."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
+"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
 msgstr ""
-"No podreu utilitzar alguns colors de la paleta si la vostra imatge no en té "
-"gaires. S'eliminaran de la paleta si l'opció <guilabel>Suprimeix els colors "
-"no utilitzats de la paleta</guilabel> està marcada."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
-msgid "Dithering Options"
-msgstr "Opcions de tramatge"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
+"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(None)
 msgid ""
-"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
-"original image may not be available in the palette. This may result in some "
-"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
-"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
-"Palette Options."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
+"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
 msgstr ""
-"Com que una imatge indexada conté un màxim de 256 colors, alguns colors de "
-"la imatge original podrien no estar disponibles a la paleta. Això pot "
-"produir algunes taques o sòlids en àrees que haurien de tenir canvis de "
-"color subtils. Les opcions de tramatge permeten corregir els efectes no "
-"desitjats creats per les Opcions de la paleta."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
+"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:286(None)
 msgid ""
-"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
-"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
-"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
-"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
-"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
+"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
 msgstr ""
-"Un filtre de tramatge prova de fer una aproximació a un color que no és a la "
-"paleta mitjançant clústers de píxels de colors semblants sí que hi són. "
-"Mirats des d'una certa distància, aquests píxels fan l'efecte de ser un nou "
-"color. Vegeu el glossari per a més informació sobre el <link linkend="
-"\"glossary-dithering\">tramat</link>."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
+"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(None)
 msgid ""
-"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
-"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
-"you will have to try all of them and see which works best. The "
-"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
-"animations."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
+"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
 msgstr ""
-"Hi ha tres filtres més disponibles (a banda de <quote>Cap</quote>). No es "
-"pot predir quin serà el resultat d'un filtre concret a la vostra imatge, "
-"així que convé provar-los tots per a veure quin funciona millor. El filtre "
-"<quote>Tramatge de color posicionat</quote> està ben adaptat a les "
-"animacions."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
-msgid "Example: full color, with no dithering"
-msgstr "Exemple: a tot color i sense tramatge"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
-msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
-msgstr "Aquesta és una imatge d'exemple amb una transició suau en mode RGB."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
-msgid "Example: four colors, with no dithering"
-msgstr "Exemple: quatre colors i sense tramatge"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
+"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
 msgid ""
-"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
-"dithering."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
+"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
 msgstr ""
-"La mateixa imatge sense tramatge després d'haver estat transformada en "
-"quatre colors indexats."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
-msgstr "Exemple: Floyd-Steinberg (normal)"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
+"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:345(None)
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
-"(normal)</quote> dithering."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
+"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
 msgstr ""
-"La mateixa imatge amb quatre colors indexats i tramatge <quote>Floyd-"
-"Steinberg (normal)</quote>."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
+"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
-msgstr "Exemple: Floyd-Steinberg (color sang reduït)"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "Mida del llenç"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
-msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
-"color bleeding)</quote> dithering."
-msgstr ""
-"La mateixa imatge amb quatre colors indexats i tramatge <quote>Floyd-"
-"Steinberg (reduït)</quote>."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
+msgid "Canvas size"
+msgstr "Mida del llenç"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
 msgid ""
-"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
-"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
-"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
-"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> plug-in may "
-"give you better results."
+"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
+"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
+"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
+"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
+"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
+"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
+"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
+"beyond the canvas border."
 msgstr ""
-"En una imatge GIF, la transparència està codificada en 1 bit: transparent o "
-"no transparent. Per a fer l'efecte de transparència parcial, podeu utilitzar "
-"l'opció <guilabel>Activa el tramatge de transparència</guilabel>. Tanmateix, "
-"el connector <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi pla</link> pot donar-"
-"vos resultats més bons."
+"El <quote>llenç</quote> és la part visible de la imatge. Per defecte, la "
+"mida del llenç coincideix amb la mida de les capes. L'ordre "
+"<guimenuitem>Mida del llenç…</guimenuitem> obre el diàleg <quote>Defineix la "
+"mida del llenç de la imatge</quote>, que permet engrandir o reduir-ne la "
+"mida. Podeu modificar la mida de les capes. Si engrandiu el llenç, es crea "
+"espai lliure al voltant dels continguts de la imatge. Si el reduïu, la part "
+"visible es retalla, tot i que les capes encara s'estenen més enllà de la "
+"vora del llenç."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:207(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Enable dithering of text layers</guilabel>: dithering text layers "
-"will make them uneditable."
+"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
+"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
+"click and drag to move the image against this frame."
 msgstr ""
-"<guilabel>Habilita el tramatge de les capes de text</guilabel>: les capes de "
-"text del tramatge les faran ineditables."
+"Quan reduïu la mida del llenç, el nou llenç apareix resseguit d'una vora "
+"negativa a la previsualització. El punter del ratolí és una creu de "
+"moviment: feu clic i arrossegueu per a moure la imatge amb relació amb "
+"aquest marc."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:215(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
 msgid ""
-"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu editar la paleta de colors d'una imatge indexada utilitzant el diàleg "
-"<link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Mapa de colors</link>."
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
-msgid "Grayscale mode"
-msgstr "Escala de grisos"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mida de la imatge</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
-msgid "To grayscale"
-msgstr "A escala de grisos"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
+msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr ""
+"Descripció del diàleg <quote>Configura la mida del llenç de la imatge</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to grayscale"
-msgstr "Converteix a escala de grisos"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
+msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "Diàleg <quote>Configura la mida del llenç de la imatge</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
 msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
-"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
-"composed of various shades of gray ranging from black to white."
+"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
+"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
+"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
+"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
+"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
+"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
+"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
+"you can set Width and Height separately."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar l'ordre <guimenuitem>Escala de grisos</guimenuitem> per a "
-"convertir la vostra imatge a escala de grisos. El resultat és una imatge a "
-"escala de grisos amb un simple canal amb diferents degradats de gris, que "
-"van del negre al blanc."
+"Podeu definir l'<guilabel>Amplada</guilabel> i l'<guilabel>Alçada</guilabel> "
+"del llenç. Les unitats per defecte són píxels, però podeu triar-ne d'altres "
+"com ara percentatges, si voleu definir les noves dimensions en relació amb "
+"les dimensions actuals. Si la cadena de la dreta de l'alçada i l'amplada no "
+"està trencada, ambdós mantenen la mateixa mida relativa, és a dir, si es "
+"canvia un dels valors, l'altre també canvia el valor corresponent. Si es "
+"trenca la cadena fent-hi clic, l'amplada i l'alçada es poden ajustar per "
+"separat."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
 msgid ""
-"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
-"image precision:"
+"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
+"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
+"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
+"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
+"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
 msgstr ""
-"El nombre disponible de degradats entre el negre i el blanc, dependrà de la "
-"precisió de la imatge:"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
-msgid "At integer precision:"
-msgstr "A la precisió de l'enter:"
+"Independentment de les unitats utilitzades, la informació sobre la mida en "
+"píxels i la resolució actual es mostra sota els camps <emphasis>Amplada</"
+"emphasis> i <emphasis>Alçada</emphasis>. No podeu canviar la resolució en el "
+"diàleg <guimenu>Mida de la imatge</guimenu>; si voleu fer-ho, utilitzeu el "
+"diàleg <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Mida d'impressió</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
 msgid ""
-"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
-"(black) to 255 (white)."
+"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
+"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
+"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
+"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
+"thin negative border."
 msgstr ""
-"Una imatge a escala de grisos de 8-bits enters proveeix 255 graus tonals "
-"disponibles de 0 (negre) a 255 (blanc)."
+"Els valors de <guilabel>Desplaçament</guilabel> s'utilitzen per a col·locar "
+"la imatge (no la capa activa) al llenç. Podeu veure la mida i el contingut "
+"del llenç a la previsualització de la finestra de diàleg. Si el llenç és més "
+"petit que la imatge, la finestra de diàleg el mostra en un marc amb una vora "
+"fina i negativa."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
-msgid ""
-"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
-"(black) to 65535 (white)."
-msgstr ""
-"Una imatge a escala de grisos de 16-bits enters proveeix 65535 graus tonals "
-"disponibles de 0 (negre) a 65535 (blanc)."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
+msgid "X ; Y"
+msgstr "X ; Y"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
+msgid "by click-and-dragging the image,"
+msgstr "fent clic i arrossegant la imatge,"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
 msgid ""
-"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
-"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
-"does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
-"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
-"a 32-bit floating point image."
+"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
+"text boxes,"
 msgstr ""
-"Una imatge a escala de grisos de 32-bits enters proveeix 4294967295 graus "
-"tonals disponibles de 0 (negre) a 4294967295 (blanc). Però en el GIMP 2.10 "
-"de la profunditat de bit alta, fa tot el procés intern a una precisió de la "
-"coma flotant de 32-bits, el nombre de graus no seran més que el nombre de "
-"graus tonals disponibles en la imatge de la coma flotant de 32-bits."
+"introduint valors als quadres de text <guilabel>X</guilabel> i <guilabel>Y</"
+"guilabel>,"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
 msgid ""
-"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
-"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
-"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
-"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\";> Floating-point "
-"arithmetic</ulink> for details)."
+"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
+"(unit)."
 msgstr ""
-"La precisió de la coma flotant: el nombre disponible de graus tonals en una "
-"imatge d'escala de grisos depèn de la profunditat de bit especificada (8-"
-"bits, 16-bits, or 32-bits) i el tipus de la coma flotant que és requerit pel "
-"programa (pels detalls mireu <ulink url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/";
-"Coma_flotant\"> Aritmètica coma flotant</ulink>)."
+"fent clic a les puntes de fletxa petites, la qual cosa incrementa el valor "
+"en un píxel (unitat)."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
+"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
+"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
+"by 10 pixels (units)."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Escala de grisos</guimenuitem></menuchoice>."
+"I si el centre d'atenció és en un quadre de text, podeu utilitzar les "
+"fletxes del teclat <keycap>Fletxa amunt</keycap> i <keycap>Fletxa avall</"
+"keycap> per a canviar en un píxel (unitat) o <keycap>Re Pàg</keycap> i "
+"<keycap>Av Pàg</keycap> per a canviar el valor en deu píxels (unitats)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
+"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
+"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
+"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
+"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
-msgid "Configure Grid…"
-msgstr "Configura la quadrícula…"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Quadrícula"
+"<guilabel>X</guilabel> i <guilabel>Y</guilabel> especifiquen les coordenades "
+"del cantó superior esquerra de la imatge en relació amb el cantó superior "
+"esquerre del llenç. Són negatius si el llenç és més petit que la imatge. "
+"Podeu col·locar la imatge de diferents maneres (sense que les coordenades "
+"sobrepassin les vores del llenç): <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
-msgid "configure"
-msgstr "configura"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:154(title)
+msgid "The Resize layers list"
+msgstr "Llista de redimensionament de capes"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:164(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
-"properties of the grid which you can display over your image while you are "
-"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
-"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
-"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
-"lines. You can choose one of five different grid styles."
+"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
+"canvas is."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Configura la quadrícula</guimenuitem> permet veure les "
-"propietats de la quadrícula que es poden fixar sobre la vostra imatge mentre "
-"hi treballeu. El <acronym>GIMP</acronym> només proporciona quadrícules "
-"cartesianes. Podeu triar tant el color de les línies de la quadrícula com "
-"l'espaiat i el desplaçament de l'origen de la imatge, independentment de les "
-"línies verticals i horitzontals de la quadrícula. Podeu escollir un dels "
-"cinc estils de quadrícula diferents disponibles."
+"<guilabel>Cap</guilabel>: l'opció per defecte. No es redimensiona cap capa, "
+"només el llenç."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:170(para)
+msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la quadrícula…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Totes les capes</guilabel>: es redimensionen totes les capes a la "
+"mida del llenç."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
-msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:176(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
+"the image are sized to canvas size."
 msgstr ""
-"Descripció del diàleg <quote>Configura la quadrícula de la imatge</quote>"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
-msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Configura la quadrícula</quote>"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparença"
+"<guilabel>Capes amb mida d'imatge</guilabel>: només les capes amb la mateixa "
+"mida que la imatge es canvien a la mida del llenç."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:182(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
-"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
+"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
-"Al diàleg <guimenu>Configura la quadrícula</guimenu>, hi podeu determinar "
-"les propietats de la quadrícula, que es fa visible quan activeu la "
-"quadrícula de la imatge."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
-msgid "Line style"
-msgstr "Estil de línia"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
-msgid "Intersections (dots)"
-msgstr "Interseccions (punts)"
+"<guilabel>Totes les capes visibles</guilabel>: només les capes visibles del "
+"diàleg Capes marcades amb la icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> es canvien a la mida del llenç."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:192(para)
 msgid ""
-"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
-"of the grid lines."
+"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
+"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
-"Aquest estil, el menys visible, mostra un punt a cada intersecció de les "
-"línies de la quadrícula."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
-msgid "Intersections (crosshairs)"
-msgstr "Interseccions (creus)"
+"<guilabel>Totes les capes amb cadenat</guilabel>: només les capes amb "
+"cadenat del diàleg Capes i marcades amb la icona <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></guiicon> es canvien a la "
+"mida del llenç."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:150(para)
 msgid ""
-"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
-"of the grid lines."
+"<guilabel>Resize layers</guilabel>: this drop-down list offers you several "
+"possibilities: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"Aquest estil, per defecte, mostra una creu amb forma de símbol «+», a cada "
-"intersecció de les línies de la quadrícula."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
-msgid "Dashed"
-msgstr "Guionets"
+"<guilabel>Redimensiona les capes</guilabel>: aquesta llista desplegable us "
+"ofereix diverses possibilitats: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:206(para)
 msgid ""
-"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
-"lines are too close together, the grid won't look good."
+"<guilabel>Fill with</guilabel>: you can fill resized layers with "
+"<guilabel>Transparency (default)</guilabel>, <guilabel>Background color</"
+"guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, <guilabel>White</"
+"guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
 msgstr ""
-"Aquest estil mostra línies discontínues al color del primer pla de la "
-"quadrícula. Si les línies estan massa juntes, la quadrícula no es veurà bé."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
-msgid "Double dashed"
-msgstr "Guionets dobles"
+"<guilabel>Omple amb</guilabel>: podeu omplir les capes de mida reduïda amb "
+"<guilabel> Transparència (predeterminada) </guilabel>, <guilabel>Color del "
+"fons</guilabel>, <guilabel>Color del primer pla</guilabel>, <guilabel "
+">Blanc</guilabel>, <guilabel>Patró</guilabel>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:214(para)
 msgid ""
-"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
-"the grid alternate."
+"<guilabel>Resize text layers</guilabel>: Resizing text layers will make them "
+"uneditable."
 msgstr ""
-"Aquest estil mostra línies discontínues en què els colors del primer pla i "
-"el fons de la quadrícula s'alternen."
+"<guilabel>Redimensiona les capes de text</guilabel>: si es redimensionen les "
+"capes de text no es podran modificar."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
-msgid "Solid"
-msgstr "Sòlid"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:223(term)
+msgid "Center"
+msgstr "Centra"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
-msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
+"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
+"automatically calculated and displayed in the text boxes."
 msgstr ""
-"Aquest estil mostra línies de quadrícula sòlides al color del primer pla de "
-"la quadrícula."
+"El botó <guilabel>Centra</guilabel> us permet centrar la imatge al llenç. Si "
+"feu clic al botó Centra, els valors de desplaçament es calculen "
+"automàticament i es mostren en els quadres de text."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
-msgid "Foreground and Background colors"
-msgstr "Color del primer pla i color del fons"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:235(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
+"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
+"unchanged."
+msgstr ""
+"Si feu clic al botó <guilabel>Redimensiona</guilabel>, el llenç canvia de "
+"mida, però la informació dels píxels i l'escala de dibuix de la imatge es "
+"mantenen intactes."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
-msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
-msgstr "Feu clic al color per a seleccionar-ne un de nou per a la quadrícula."
+# No he entès la part final de cap de les maneres:
+# ("a kind of glass mount with a removable back for slipping in a photograph")
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:240(para)
+msgid ""
+"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
+"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
+"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
+"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
+"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
+"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
+"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
+"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
+"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
+"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
+"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
+msgstr ""
+"Si les capes de la imatge no s'han estès més enllà de les vores del llenç "
+"abans d'haver-ne canviat la mida, significa que no hi ha capes a la part del "
+"llenç que s'han afegit per mitjà de la redimensió. Per tant, aquesta part "
+"del llenç és transparent, es mostra amb un patró quadriculat i no està "
+"disponible per a pintar. Podeu <link linkend=\"gimp-image-flatten\">aplanar</"
+"link> la imatge —en aquest cas obtindreu una imatge amb una sola capa que "
+"s'ajusta al llenç amb exactitud—, o bé podeu utilitzar l'ordre <link linkend="
+"\"gimp-layer-resize-to-image\">Capa a la mida de la selecció</link> per a "
+"redimensionar únicament la capa activa, sense canviar-ne cap més. També "
+"podeu crear una nova capa i omplir-la amb el fons que vulgueu. D'aquesta "
+"manera, creeu un <quote>Passe-partout</quote> digital, és a dir, una mena de "
+"marc de vidre amb un revers extraïble per a incloure-hi una fotografia."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaiat"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:261(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
-msgid "Width and Height"
-msgstr "Amplada i alçada"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:263(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imatge original"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
-msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:270(para)
+msgid ""
+"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
+"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
+"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
+"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
+"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
 msgstr ""
-"Podeu seleccionar la mida de les cel·les de la quadrícula i la unitat de "
-"mesura."
+"Hem començat amb una capa verda de fons de 100x100 píxels, que defineix un "
+"llenç per defecte que té les mateixes dimensions. Tot seguit hem afegit una "
+"nova capa vermella de 80x80 píxels. Els límits de la capa activa estan "
+"marcats amb una línia de punts negres i vermells. La capa vermella no ocupa "
+"tot el llenç; la part buida és transparent. El color del fons de la Caixa "
+"d'eines és el groc."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplaçament"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:282(title)
+msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
+msgstr "Ampliació del llenç (sense canvis a les capes)"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:289(para)
 msgid ""
-"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
-"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
-"origin, (0,0)."
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
+"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
 msgstr ""
-"Podeu configurar el desplaçament de la primera cel·la. La coordenada "
-"d'origen és al cantó superior esquerra de la imatge. Per defecte, la "
-"quadrícula comença a la coordenada d'origen, (0,0)."
+"El llenç s'ha ampliat a 120x120 píxels. La mida de les capes no ha patit "
+"canvis. La part buida del llenç és transparent."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
-"which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
-"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
-"options in the Color Management submenu."
-msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Gestió del color</guimenuitem> conté ordres que "
-"permeten canviar el perfil de color ICC associat amb una imatge i també us "
-"permet desar el perfil de color ICC al disc. Hi ha cinc opcions en el "
-"submenú de la gestió del color."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:298(title)
+msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
+msgstr "Ampliació del llenç (canvis a totes les capes)"
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:30(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(para)
 msgid ""
-"The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
+"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
+"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
 msgstr ""
-"El submenú <quote>Gestió del color</quote> del menú <quote>Imatge</quote>"
+"El llenç s'ha ampliat a 120x120 píxels. Totes les capes s'han ampliat a la "
+"mida del llenç. Veiem que el límit de la capa vermella es fon amb la vora de "
+"la imatge. La part afegida, no dibuixada, és transparent en la capa vermella "
+"i groga (color de fons de la caixa d'eines) en la capa verda del fons."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:42(title)
-msgid "Activating the <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> Submenu"
-msgstr "Activació del submenú del <guimenuitem>Gestor del color</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:317(title)
+msgid "What's Canvas Size useful for?"
+msgstr "Per a què serveix la mida del llenç?"
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:44(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:318(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
+"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
+"new layer. That's the converse of cropping."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Gestió del color</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Si voleu afegir més coses a la vostra imatge, amplieu la mida del llenç, "
+"afegiu una nova capa que tingui la mateixa mida i, tot seguit, pinteu-la. "
+"Això és el contrari d'escapçar."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:54(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
-msgstr "Els continguts del submenú <quote>Gestor del color</quote>"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(para)
+msgid "You can also use this command to crop an image:"
+msgstr "També podeu utilitzar aquesta ordre per a escapçar una imatge:"
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:64(link)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:20(primary)
-msgid "Assign Color Profile"
-msgstr "Assigna un perfil de color"
+# És substantiu, no verb
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
+msgid "Resizing canvas"
+msgstr "Redimensió del llenç"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:334(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
-"md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
+"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
+"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
+"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
+"button and then on the Resize button."
+msgstr ""
+"Feu clic a la cadena del costat de les entrades Amplada i Alçada per a "
+"desenllaçar les dimensions. Si modifiqueu aquestes dimensions i moveu la "
+"imatge contra el llenç, podeu escapçar la part de la imatge que vulgueu. Feu "
+"clic al botó Centra i després a Redimensiona."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:341(title)
+msgid "Cropped image"
+msgstr "Imatge escapçada"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:350(para)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
-"md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
+"L'<link linkend=\"gimp-tool-crop\">eina Escapça</link> és més fàcil "
+"d'utilitzar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:158(None)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
-"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
+"@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
+"md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
-"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
+"@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
+"md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
+
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:8(title)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:12(secondary)
+msgid "Metadata Editor"
+msgstr "Editor de metadades"
+
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:15(para)
+msgid "Edit Exif, IPTC, XMP metadata."
+msgstr "Edita les metadades Exif, IPTC, XMP."
+
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:20(title)
+msgid "<quote>Metadata Editor</quote> dialog"
+msgstr "Diàleg de l’<quote>Editor de metadades</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
-"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
-"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:286(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:10(title)
+msgid "New Guide (by Percent)"
+msgstr "Guia nova (per percentatge)"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:14(secondary)
+msgid "Add by percent"
+msgstr "Afegeix percentatge"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:17(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
-"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
+"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
+"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
+"canvas Height and Width."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
-"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
+"L'ordre <guimenuitem>Guia nova (per percentatge)</guimenuitem> afegeix una "
+"guia a la imatge. La posició de la guia s'especifica com un percentatge de "
+"l'alçada i l'amplada del llenç."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:23(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
-"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
+"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
+"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
+"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
+"you draw with this command, however."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
-"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
+"Per a afegir guies a la imatge més ràpidament feu clic i arrossegueu les "
+"guies des dels regles de la imatge i col·loqueu-los allà on vulgueu. Tot i "
+"això, les guies que es creen fent clic i arrossegant no estan col·locades "
+"tan precisament com les que es creen mitjançant aquesta ordre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:33(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
-"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
-"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Guia nova (per percentatge)</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:345(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:44(title)
+msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
+msgstr "Opcions de <quote>Guia nova (per percentatge)</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:45(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
-"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
+"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
+"percent, of the new guide."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
-"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
-msgid "Canvas Size"
-msgstr "Mida del llenç"
+"Al seleccionar aquest element del menú, s'obre un diàleg que permet establir "
+"la <guilabel>direcció</guilabel> i la <guilabel>posició</guilabel> per "
+"percentatge de la nova guia."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
-msgid "Canvas size"
-msgstr "Mida del llenç"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
+msgid ""
+"This option is interesting if you want to place guides exactly at the middle "
+"of the image, using 50%."
+msgstr ""
+"Aquesta opció és interessant si voleu col·locar guies exactament al centre "
+"de la imatge, amb un 50%."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:55(title)
+msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
+msgstr "El diàleg de <quote>Guia nova (per percentatge)</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:77(para)
 msgid ""
-"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
-"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
-"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
-"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
-"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
-"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
-"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
-"beyond the canvas border."
+"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
+"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
 msgstr ""
-"El <quote>llenç</quote> és la part visible de la imatge. Per defecte, la "
-"mida del llenç coincideix amb la mida de les capes. L'ordre "
-"<guimenuitem>Mida del llenç…</guimenuitem> obre el diàleg <quote>Defineix la "
-"mida del llenç de la imatge</quote>, que permet engrandir o reduir-ne la "
-"mida. Podeu modificar la mida de les capes. Si engrandiu el llenç, es crea "
-"espai lliure al voltant dels continguts de la imatge. Si el reduïu, la part "
-"visible es retalla, tot i que les capes encara s'estenen més enllà de la "
-"vora del llenç."
+"També podeu triar la <guilabel>posició</guilabel> de la guia nova. L'origen "
+"de les coordenades és al cantó superior esquerre."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/transform.xml:27(None)
 msgid ""
-"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
-"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
-"click and drag to move the image against this frame."
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
 msgstr ""
-"Quan reduïu la mida del llenç, el nou llenç apareix resseguit d'una vora "
-"negativa a la previsualització. El punter del ratolí és una creu de "
-"moviment: feu clic i arrossegueu per a moure la imatge amb relació amb "
-"aquest marc."
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml:17(primary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Transforma"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:21(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "El submenú <quote>Transforma</quote> del menú <quote>Imatge</quote>"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:31(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
+"image by flipping it, rotating it or cropping it."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mida de la imatge</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Els elements del submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> transformen "
+"la imatge girant-la, capgirant-la i escapçant-la."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
-msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+#: src/menus/image/transform.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Descripció del diàleg <quote>Configura la mida del llenç de la imatge</quote>"
+"Podeu accedir a aquest submenú des de la barra de menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Transforma</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
-msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr "Diàleg <quote>Configura la mida del llenç de la imatge</quote>"
+#: src/menus/image/transform.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "Els continguts del submenú <quote>Transforma</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:53(para)
 msgid ""
-"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
-"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
-"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
-"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
-"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
-"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
-"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
-"you can set Width and Height separately."
-msgstr ""
-"Podeu definir l'<guilabel>Amplada</guilabel> i l'<guilabel>Alçada</guilabel> "
-"del llenç. Les unitats per defecte són píxels, però podeu triar-ne d'altres "
-"com ara percentatges, si voleu definir les noves dimensions en relació amb "
-"les dimensions actuals. Si la cadena de la dreta de l'alçada i l'amplada no "
-"està trencada, ambdós mantenen la mateixa mida relativa, és a dir, si es "
-"canvia un dels valors, l'altre també canvia el valor corresponent. Si es "
-"trenca la cadena fent-hi clic, l'amplada i l'alçada es poden ajustar per "
-"separat."
+"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
+msgstr "El submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> inclou les ordres:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:66(link)
+msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
+msgstr "Gira 90° en sentit horari / antihorari; Gira 180°"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/mode.xml:31(None)
 msgid ""
-"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
-"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
-"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
-"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
-"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
 msgstr ""
-"Independentment de les unitats utilitzades, la informació sobre la mida en "
-"píxels i la resolució actual es mostra sota els camps <emphasis>Amplada</"
-"emphasis> i <emphasis>Alçada</emphasis>. No podeu canviar la resolució en el "
-"diàleg <guimenu>Mida de la imatge</guimenu>; si voleu fer-ho, utilitzeu el "
-"diàleg <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Mida d'impressió</link>."
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:12(emphasis)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:16(primary)
+msgid "Modes (Colors)"
+msgstr "Modes (Colors)"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:21(secondary)
+msgid "Color modes"
+msgstr "Modes de color"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:26(title)
+msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "El submenú <quote>Mode</quote> del menú <quote>Imatge</quote>"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:35(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
-"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
-"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
-"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
-"thin negative border."
+"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
+"change the color mode of the image. There are three modes."
 msgstr ""
-"Els valors de <guilabel>Desplaçament</guilabel> s'utilitzen per a col·locar "
-"la imatge (no la capa activa) al llenç. Podeu veure la mida i el contingut "
-"del llenç a la previsualització de la finestra de diàleg. Si el llenç és més "
-"petit que la imatge, la finestra de diàleg el mostra en un marc amb una vora "
-"fina i negativa."
+"El submenú <guimenuitem>Mode</guimenuitem> conté ordres que permeten canviar "
+"el mode de color de la imatge. Hi ha tres modes."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
-msgid "X ; Y"
+#: src/menus/image/mode.xml:42(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
-msgid "by click-and-dragging the image,"
-msgstr "fent clic i arrossegant la imatge,"
+#: src/menus/image/mode.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
+msgstr "Els continguts del submenú <quote>Mode</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
 msgid ""
-"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
-"text boxes,"
+"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
 msgstr ""
-"introduint valors als quadres de text <guilabel>X</guilabel> i <guilabel>Y</"
-"guilabel>,"
+"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
 msgid ""
-"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
-"(unit)."
+"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
 msgstr ""
-"fent clic a les puntes de fletxa petites, la qual cosa incrementa el valor "
-"en un píxel (unitat)."
+"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
 msgid ""
-"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
-"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
-"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
-"by 10 pixels (units)."
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
+"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
 msgstr ""
-"I si el centre d'atenció és en un quadre de text, podeu utilitzar les "
-"fletxes del teclat <keycap>Fletxa amunt</keycap> i <keycap>Fletxa avall</"
-"keycap> per a canviar en un píxel (unitat) o <keycap>Re Pàg</keycap> i "
-"<keycap>Av Pàg</keycap> per a canviar el valor en deu píxels (unitats)."
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
+"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
-"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
-"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
-"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
-"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<guilabel>X</guilabel> i <guilabel>Y</guilabel> especifiquen les coordenades "
-"del cantó superior esquerra de la imatge en relació amb el cantó superior "
-"esquerre del llenç. Són negatius si el llenç és més petit que la imatge. "
-"Podeu col·locar la imatge de diferents maneres (sense que les coordenades "
-"sobrepassin les vores del llenç): <placeholder-1/>"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
+msgid "Zealous Crop"
+msgstr "Escapçat Zealous"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:154(title)
-msgid "The Resize layers list"
-msgstr "Llista de redimensionament de capes"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Escapça"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:164(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
-"canvas is."
-msgstr ""
-"<guilabel>Cap</guilabel>: l'opció per defecte. No es redimensiona cap capa, "
-"només el llenç."
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
+msgid "According to color"
+msgstr "Segons el color"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:170(para)
-msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
+"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
+"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
+"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Totes les capes</guilabel>: es redimensionen totes les capes a la "
-"mida del llenç."
+"L'ordre <guimenuitem>Escapçat Zealous</guimenuitem> escapça la imatge amb un "
+"sol color sòlid com a guia. Escapça les vores, com l'ordre <link linkend="
+"\"gimp-image-crop\">Escapça</link> però també escapça les àrees del mig de "
+"la imatge que tinguin el mateix color (en principi)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:176(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
-"the image are sized to canvas size."
+"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
+"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
+"of information from the other layers."
 msgstr ""
-"<guilabel>Capes amb mida d'imatge</guilabel>: només les capes amb la mateixa "
-"mida que la imatge es canvien a la mida del llenç."
+"Cal tenir en compte que l'<guimenuitem>Escapçat Zealous</guimenuitem> "
+"escapça totes les capes, encara que només analitzi la capa activa. Això pot "
+"comportar una pèrdua d'informació de les altres capes."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:182(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
+msgstr "Exemple d'<quote>Escapçat Zealous</quote>"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
+msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
+msgstr "<quote>Escapçat</quote> aplicat"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
+msgstr "<quote>Escapçat Zealous</quote> aplicat"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
 msgid ""
-"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
-"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Totes les capes visibles</guilabel>: només les capes visibles del "
-"diàleg Capes marcades amb la icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> es canvien a la mida del llenç."
+"Podeu accedir a l'ordre des de la barra de menú de la imatge a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapçat Zealous</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:192(para)
-msgid ""
-"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
-"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
 msgstr ""
-"<guilabel>Totes les capes amb cadenat</guilabel>: només les capes amb "
-"cadenat del diàleg Capes i marcades amb la icona <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></guiicon> es canvien a la "
-"mida del llenç."
+"@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:150(para)
+#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visió general"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "Els continguts del menú <quote>Imatge</quote>"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Resize layers</guilabel>: this drop-down list offers you several "
-"possibilities: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
+"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
+"specific part of the image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Redimensiona les capes</guilabel>: aquesta llista desplegable us "
-"ofereix diverses possibilitats: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+"El menú <guimenuitem>Imatge</guimenuitem> conté ordres que utilitzen o "
+"afecten d'alguna manera tota la imatge, no només la capa activa o una part "
+"específica de la imatge."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:206(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/crop.xml:87(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill with</guilabel>: you can fill resized layers with "
-"<guilabel>Transparency (default)</guilabel>, <guilabel>Background color</"
-"guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, <guilabel>White</"
-"guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-before.png'; "
+"md5=04f2dae446ce7e10db1a70ce63b8c248"
 msgstr ""
-"<guilabel>Omple amb</guilabel>: podeu omplir les capes de mida reduïda amb "
-"<guilabel> Transparència (predeterminada) </guilabel>, <guilabel>Color del "
-"fons</guilabel>, <guilabel>Color del primer pla</guilabel>, <guilabel "
-">Blanc</guilabel>, <guilabel>Patró</guilabel>."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
+"md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:214(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/crop.xml:100(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Resize text layers</guilabel>: Resizing text layers will make them "
-"uneditable."
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-after.png'; "
+"md5=06c56148bd98874923f0925f92d32683"
 msgstr ""
-"<guilabel>Redimensiona les capes de text</guilabel>: si es redimensionen les "
-"capes de text no es podran modificar."
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:223(term)
-msgid "Center"
-msgstr "Centra"
+#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Imatge escapçada"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
+msgid "To selection"
+msgstr "Escapça la selecció"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Escapça la selecció"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
+msgid "To content"
+msgstr "Al contingut"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:72(title)
+msgid "Crop to content"
+msgstr "Escapça al contingut"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
+msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "Podeu escapçar una imatge de dues formes: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
-"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
-"automatically calculated and displayed in the text boxes."
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
+"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
+"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
+"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
+"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
+"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
+"grayed out."
 msgstr ""
-"El botó <guilabel>Centra</guilabel> us permet centrar la imatge al llenç. Si "
-"feu clic al botó Centra, els valors de desplaçament es calculen "
-"automàticament i es mostren en els quadres de text."
+"L'ordre <guimenuitem>Escapça a la selecció</guimenuitem> escapça la imatge "
+"al límit de la selecció eliminant qualsevol franja els continguts de la qual "
+"estiguin desseleccionats. Les àrees que estiguin parcialment seleccionades "
+"(per exemple, mitjançant la difuminació) no s'escapcen. Si heu difuminat la "
+"selecció, l'escapçat es fa al límit extern de l'àrea difuminada. Si no "
+"seleccioneu la imatge, el menú d'entrada es desactiva i el color s'atenua."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:235(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
-"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
-"unchanged."
+"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
+"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
+"command from the Layer menu."
 msgstr ""
-"Si feu clic al botó <guilabel>Redimensiona</guilabel>, el llenç canvia de "
-"mida, però la informació dels píxels i l'escala de dibuix de la imatge es "
-"mantenen intactes."
+"Aquesta ordre escapça totes les capes de la imatge. Per a escapçar únicament "
+"la capa activa, utilitzeu l'ordre del menú capes <link linkend=\"crop-layer-"
+"to-selection\">Escapça la selecció</link>."
 
-# No he entès la part final de cap de les maneres:
-# ("a kind of glass mount with a removable back for slipping in a photograph")
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:240(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
 msgid ""
-"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
-"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
-"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
-"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
-"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
-"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
-"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
-"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
-"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
-"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
-"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
+"You can access this command from the menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si les capes de la imatge no s'han estès més enllà de les vores del llenç "
-"abans d'haver-ne canviat la mida, significa que no hi ha capes a la part del "
-"llenç que s'han afegit per mitjà de la redimensió. Per tant, aquesta part "
-"del llenç és transparent, es mostra amb un patró quadriculat i no està "
-"disponible per a pintar. Podeu <link linkend=\"gimp-image-flatten\">aplanar</"
-"link> la imatge —en aquest cas obtindreu una imatge amb una sola capa que "
-"s'ajusta al llenç amb exactitud—, o bé podeu utilitzar l'ordre <link linkend="
-"\"gimp-layer-resize-to-image\">Capa a la mida de la selecció</link> per a "
-"redimensionar únicament la capa activa, sense canviar-ne cap més. També "
-"podeu crear una nova capa i omplir-la amb el fons que vulgueu. D'aquesta "
-"manera, creeu un <quote>Passe-partout</quote> digital, és a dir, una mena de "
-"marc de vidre amb un revers extraïble per a incloure-hi una fotografia."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guimenuitem>Escapça la selecció</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:270(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
 msgid ""
-"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
-"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
-"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
-"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
-"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
+"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote> and "
+"functioned a bit different. The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> "
+"command removes the borders from an image. It searches the layers for the "
+"largest possible border area that is all the same color, and then crops this "
+"area from the image, as if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop"
+"\">Crop</link> tool."
 msgstr ""
-"Hem començat amb una capa verda de fons de 100x100 píxels, que defineix un "
-"llenç per defecte que té les mateixes dimensions. Tot seguit hem afegit una "
-"nova capa vermella de 80x80 píxels. Els límits de la capa activa estan "
-"marcats amb una línia de punts negres i vermells. La capa vermella no ocupa "
-"tot el llenç; la part buida és transparent. El color del fons de la Caixa "
-"d'eines és el groc."
+"Abans del GIMP-2.10, aquesta ordre s'anomenava <quote>Imatge auto escapça</"
+"quote>. L'ordre <guimenuitem>Escapça al contingut</guimenuitem> elimina les "
+"vores de la imatge. Cerca a la capa activa l'àrea de la vora més gran "
+"possible amb el mateix color, i després escapça aquesta àrea des de la "
+"imatge com si haguessis utilitzat l'eina <link linkend=\"gimp-tool-crop"
+"\">Escapça</link>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:282(title)
-msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
-msgstr "Ampliació del llenç (sense canvis a les capes)"
+#: src/menus/image/crop.xml:83(title)
+msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
+msgstr "Exemple d'<quote>Escapça al contingut</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:289(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:90(para)
 msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
-"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
+"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
+"green square, and a yellow background. The green layer is active."
 msgstr ""
-"El llenç s'ha ampliat a 120x120 píxels. La mida de les capes no ha patit "
-"canvis. La part buida del llenç és transparent."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:298(title)
-msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
-msgstr "Ampliació del llenç (canvis a totes les capes)"
+"Aquesta imatge està formada per tres capes. Uns amb un quadrat vermell, uns "
+"altra amb un quadrat verd i una amb un fons groc. La capa verda està activa."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:103(para)
 msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
-"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
-"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
+"<quote>Crop to content</quote> has cropped the image to the outer borders of "
+"the green and red layers. Only the part of the yellow layer inside the red-"
+"green area has been kept."
 msgstr ""
-"El llenç s'ha ampliat a 120x120 píxels. Totes les capes s'han ampliat a la "
-"mida del llenç. Veiem que el límit de la capa vermella es fon amb la vora de "
-"la imatge. La part afegida, no dibuixada, és transparent en la capa vermella "
-"i groga (color de fons de la caixa d'eines) en la capa verda del fons."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:317(title)
-msgid "What's Canvas Size useful for?"
-msgstr "Per a què serveix la mida del llenç?"
+"<quote>Escapça al contingut</quote> ha escapçat la imatge als límits "
+"exteriors de les capes verda i vermella. Només s'ha conservat la part de la "
+"capa groga a dins de la zona vermella-verda."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:318(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:111(para)
 msgid ""
-"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
-"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
-"new layer. That's the converse of cropping."
+"You can access this command from the menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si voleu afegir més coses a la vostra imatge, amplieu la mida del llenç, "
-"afegiu una nova capa que tingui la mateixa mida i, tot seguit, pinteu-la. "
-"Això és el contrari d'escapçar."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(para)
-msgid "You can also use this command to crop an image:"
-msgstr "També podeu utilitzar aquesta ordre per a escapçar una imatge:"
-
-# És substantiu, no verb
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
-msgid "Resizing canvas"
-msgstr "Redimensió del llenç"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guimenuitem>Escapça el contingut</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:334(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:26(None)
 msgid ""
-"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
-"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
-"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
-"button and then on the Resize button."
+"@@image: 'images/menus/image/metadata-viewer-dialog.png'; "
+"md5=70a46c3d5091dcb76fe0a59226368411"
 msgstr ""
-"Feu clic a la cadena del costat de les entrades Amplada i Alçada per a "
-"desenllaçar les dimensions. Si modifiqueu aquestes dimensions i moveu la "
-"imatge contra el llenç, podeu escapçar la part de la imatge que vulgueu. Feu "
-"clic al botó Centra i després a Redimensiona."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:341(title)
-msgid "Cropped image"
-msgstr "Imatge escapçada"
+"@@image: 'images/menus/image/metadata-viewer-dialog.png'; "
+"md5=70a46c3d5091dcb76fe0a59226368411"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:350(para)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
-msgstr ""
-"L'<link linkend=\"gimp-tool-crop\">eina Escapça</link> és més fàcil "
-"d'utilitzar."
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:8(title)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:12(secondary)
+msgid "Metadata Viewer"
+msgstr "Visor de metadades"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
-msgid "Autocrop Image"
-msgstr "Escapça la imatge automàticament"
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:15(para)
+msgid "View Exif, IPTC, XMP metadata."
+msgstr "Veure metadades Exif, IPTC, XMP."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
-msgid "Autocrop"
-msgstr "Escapça automàticament"
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:20(title)
+msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> dialog"
+msgstr "Diàleg del <quote>Visor de metadades</quote>"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:33(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
-"from an image. It searches the active layer for the largest possible border "
-"area that is all the same color, and then crops this area from the image, as "
-"if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Metadata Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquesta funció automatitza el tall de la imatge, a diferència de l'eina "
-"Escapça que permet definir manualment l'àrea a tallar. Busca a la capa "
-"activa, l'àrea de la vora més àmplia possible que sigui del mateix color i "
-"tot seguit l'escapça de la imatge, tal com si haguéssiu utilitzat l'eina "
-"<link linkend=\"gimp-tool-crop\">Escapça</link>."
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guisubmenu>Metadades</guisubmenu><guimenuitem>Visor de metadades</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapça automàticament la "
-"imatge</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
-msgstr "Exemple d'<quote>Escapça automàticament la imatge</quote>"
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:44(title)
+msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> Options"
+msgstr "Opcions del <quote>Visor de metadades</quote>"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
-msgid ""
-"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
-"it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
-"Only a small part of the red square has been kept."
-msgstr ""
-"<quote>Escapça automàticament</quote> ha escapçat el quadrat verd i n'ha fet "
-"una capa. Les altres capes s'han escapçat a la mateixa mida que la verda. "
-"Només s'ha conservat una petita part del quadrat vermell."
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:49(para)
+msgid "<guilabel>Exif</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
+msgstr "<guilabel>Exif</guilabel>: veure <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:54(para)
+msgid "<guilabel>IPTC</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
+msgstr "<guilabel>IPTC</guilabel>: veure <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:59(para)
+msgid "<guilabel>XMP</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
+msgstr "<guilabel>XMP</guilabel>: veure <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:45(para)
+msgid "Three tabs: <placeholder-1/>"
+msgstr "Tres pestanyes: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4826,343 +4673,505 @@ msgstr ""
 "I ara, la imatge ha estat assignada al perfil ICC compatible d'AdobeRGB1998, "
 "i els colors es mostren correctament:"
 
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:8(title)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:15(primary)
+msgid "Slice Using Guides"
+msgstr "Guillotina amb guies"
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:12(secondary)
+msgid "Cut off image according to guides"
+msgstr "Talla la imatge segons les guies"
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:18(primary)
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotina"
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
+"current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
+"guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
+"cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
+"guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Guillotina amb guies</guimenuitem> divideix la imatge "
+"actual segons les guies de la imatge. Talla la imatge seguint cada guia, "
+"similar a tallar documents a l'oficina amb una guillotina, i crea noves "
+"imatges amb els retalls. Per a més informació sobre les guies, vegeu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:30(para)
+msgid "This filter was previously called Guillotine."
+msgstr "Aquest filtre s'anomenava abans Guillotina."
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Slice Using Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guimenuitem>Talla amb les guies…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
+msgid "Remove all guides"
+msgstr "Suprimeix totes les guies"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
+"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
+"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
+"guides."
+msgstr ""
+"L'ordre <guilabel>Suprimeix totes les guies</guilabel> suprimeix totes les "
+"guies de la imatge. Una altra manera més ràpida d'eliminar guies és fer clic "
+"i arrossegar-ne una o dues cap al regle. Aquesta ordre és útil si hi ha "
+"diverses guies col·locades."
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix totes les guies</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
-"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
+"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
+"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
-"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
+"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
+"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
-"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
+"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
-"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
+"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
-"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
+"GIMP built-in sRGB color space to your image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
-"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+"Si està desactivat, <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem> "
+"assignarà a la vostra imatge un espai de color a sRGB integrat al GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
-"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
+"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
+"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
+"previously assigned color profile."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
-"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+"També, si heu elegit mostrar el perfil de color ICC assignat a la imatge a "
+"la barra d'estat, desactivar «Permet la gestió del color», mostrarà la frase "
+"«no hi ha gestió de color» a la barra d'estat en el lloc del perfil de color "
+"assignat prèviament."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
-"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
+"option checked."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
-"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+"«Permet la gestió del color» està activat per defecte. És millor deixar "
+"l'opció activada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
-"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
-"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guisubmenu>Gestió del color</guisubmenu><guimenuitem>Permet la "
+"gestió del color</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
-"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
-"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+"Ús d'anotacions recordant la desactivació de <guimenuitem>Permet la gestió "
+"del color</guimenuitem>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
-"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
-"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+"El millor consell és <emphasis role=\"bold\">no desactiveu mai "
+"<guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem></emphasis>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
-msgid "Align Visible Layers…"
-msgstr "Alinea les capes visibles…"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
+msgid ""
+"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
+"unchecked?"
+msgstr ""
+"Què fa el GIMP quan <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem> "
+"està desactivat?"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
-msgid "Align visible layers"
-msgstr "Alinea les capes visibles…"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
+msgid ""
+"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, GIMP does two things:"
+msgstr ""
+"Quan desactiveu l'opció <guimenuitem>Permet la gestió del color</"
+"guimenuitem>, el GIMP fa dues coses:"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
-"very precisely position the visible layers (those marked with the "
-"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
-"you are working on animations, which typically have many small layers. "
-"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
-"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
+"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
+"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
+"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
+"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
 msgstr ""
-"Amb l'ordre <guimenuitem>Alinea les capes visibles</guimenuitem> podeu "
-"posicionar amb molta precisió les capes visibles (aquelles marcades amb la "
-"icona de l'<quote>ull</quote>). Aquest grau de precisió és especialment útil "
-"si treballeu amb animacions, les quals normalment tenen capes petites. Si "
-"feu clic a <guimenuitem>Alinea les capes visibles</guimenuitem>, apareix un "
-"diàleg que us permet triar l'alineació de les capes."
+"Qualsevol perfil ICC actualment assignat al fitxer de la imatge, és almenys "
+"temporalment emmagatzemat (pendent d'edició posterior, precisió, i accions "
+"de la gestió del color), però no utilitats. I llavors, un perfil del GIMP "
+"integrat és assignat en el lloc del perfil ICC assignat prèviament:"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
 msgid ""
-"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
-"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
-"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
-"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
-"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> in the dialog."
+"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
+"built-in sRGB\" is assigned."
 msgstr ""
-"Al <application>GIMP 1.2</application>, la base per defecte per a "
-"l'alineació era la capa visible superior de la pila. Al <application>GIMP 2</"
-"application>, la base d'alineació per defecte és el cantó del llenç. Podeu "
-"alinear la imatge sobre la capa inferior de la pila, encara que sigui "
-"invisible, marcant <guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a "
-"base</guilabel> en el diàleg."
+"Si la imatge és a la precisió (sRGB) de la gamma de percepció, s'assigna el "
+"perfil ICC «sRGB integrat al GIMP»."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
-msgid "Example image for layer alignment"
-msgstr "Imatge d'exemple per a l'alineació de la capa"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
+msgid ""
+"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
+"Linear sRGB\" is assigned."
+msgstr ""
+"Si la imatge és a la llum lineal, s'assigna el perfil ICC «sRGB lineal "
+"integrat al GIMP»."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
 msgid ""
-"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
-"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
-"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
-"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
-"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
-"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
-"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
-"the top layer in the image and the second one in the stack."
+"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
+"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
 msgstr ""
-"La imatge d'exemple conté quatre capes en un gran llenç (150x150 píxels). El "
-"quadrat vermell és de 10x10, el verd és de 10x20 i el rectangle groc és de "
-"20x10 píxels. L'ordre no afectarà la capa del fons (blava, 100x100 píxels) "
-"perquè l'opció <guilabel>Ignora la capa inferior</guilabel> ha estat "
-"seleccionada al diàleg. Tingueu en compte que les capes de la imatge semblen "
-"tenir un ordre diferent que l'actual de la pila per la seva posició al "
-"llenç. La capa groga és la capa superior de la imatge i la segona de la pila."
+"Podeu confirmar que un espai de color sRGB integrat al GIMP ha estat "
+"assignat activant «Imatge/Imatge Propietats/Perfil de color»."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
-"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
-"there must be more than one layer in the image to execute the command."
+"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
+"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
+"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
+"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
+"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
+"actually in."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Alinea les capes visibles…"
-"</guimenuitem></menuchoice>. No té cap drecera de teclat per defecte. Si la "
-"imatge només té una capa, rebreu un missatge del GIMP que diu que hi ha "
-"d'haver més d'una capa a la imatge per a poder executar l'ordre."
+"Si establiu la barra d'estat per a mostrar l'espai de color de la imatge, "
+"llavors la barra d'estat mostrarà el missatge que la imatge «no té gestió "
+"del color». <emphasis>En realitat, encara hi ha gestió del color de la "
+"imatge</emphasis>, però ara, la gestió del color de la imatge és com si fos "
+"un espai de color sRGB integrat al GIMP, en comptes que hi hagi qualsevol "
+"espai de color."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
-msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
-msgstr "Missatge <quote>No hi ha prou capes</quote>"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
+msgid ""
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
+"happens to the image and the image appearance?"
+msgstr ""
+"Quan <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem> està activat, què "
+"passa a la imatge i a la imatge aparent?"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
-msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "Descripció del diàleg <quote>Alinea les capes visibles</quote>"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
+msgid ""
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
+"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
+"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
+"does more or less drastically change the image's appearance:"
+msgstr ""
+"Quan <guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem> està activat, el "
+"GIMP assigna a la imatge un perfil sRGB integrat al GIMP. Assignant un nou "
+"perfil ICC a una imatge, no canvia els valors del canal de la imatge, però "
+"produeix un canvi més o menys dràstic en l'aparença de la imatge:"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
-msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "Diàleg <quote>Alinea les capes visibles</quote>"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
+msgid ""
+"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
+"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
+"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
+"change."
+msgstr ""
+"Si la imatge ja està en un dels espais de color integrat al GIMP (o si el "
+"perfil ICC assignat és un perfil que és funcionalment equivalent al perfil "
+"sRGB integrat al GIMP), llavors, l'aparença de la imatge no canviarà."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
-msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
-msgstr "Estil horitzontal; Estil vertical"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
+msgid ""
+"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
+"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
+"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
+"drastically depending on three things:"
+msgstr ""
+"Si la imatge ja està en un dels espais de color integrat al GIMP (i si no "
+"està en l'espai de color que és funcionalment equivalent al perfil sRGB "
+"integrat al GIMP assignat), l'aparença de la imatge canviarà més o menys "
+"dràsticament depenent de tres coses:"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
 msgid ""
-"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
-"other. You can choose:"
+"What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual "
+"gamma (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem> box was unchecked."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions controlen com s'haurien de moure les capes en relació amb "
-"les altres. Les opcions són:"
+"Que la codificació del canal de Precisió del GIMP &mdash; Llum lineal o "
+"Gamma de percepció (sRGB) &mdash; la imatge ja hi era abans que "
+"<guimenuitem>Permet la Gestió del Color</guimenuitem> estigués desactivat."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
-"vertical position, respectively."
+"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
+"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
 msgstr ""
-"<guilabel>Cap</guilabel>: No hi haurà canvis en la posició horitzontal o "
-"vertical, respectivament."
+"Com de lluny el codificador («TRC») del canal del perfil ICC assignat "
+"originalment a la imatge es troba del codificador del canal de precisió del "
+"GIMP."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
-"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
-"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
-"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
-"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
-"the bottom layer."
+"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
+"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
 msgstr ""
-"<guilabel>Recull</guilabel>: Les capes visibles s'alinearan al llenç, tal "
-"com es determina a les opcions <guilabel>Base horitzontal</guilabel> i "
-"<guilabel>Base vertical</guilabel>. Si seleccioneu <guilabel>Base "
-"horitzontal</guilabel> de la <guilabel>Vora dreta</guilabel>, podria ser que "
-"desapareguessin capes. Les podeu recuperar si engrandiu el llenç. Si "
-"seleccioneu l'opció <guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a "
-"base</guilabel>, les capes s'alinearan al cantó superior esquerra de la capa "
-"inferior."
+"Com de lluny la imatge originalment assignada a les cromaticitats vermella, "
+"verda i blava del perfil ICC de les cromaticitats del sRGB integrat al GIMP."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
+msgid ""
+"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
+"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Alineació horitzontal <quote>Recull</quote> (a sobre de la vora del llenç)"
+"Les dues mostres de pantalla mostren exemples de l'aparença de la imatge "
+"correcta i incorrecta després de desactivar <guimenuitem>Permet la gestió "
+"del color</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
-msgid "Original image with the layer stack"
-msgstr "Imatge original amb la pila de capes"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
+msgid ""
+"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
+"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
+"colors to the screen."
+msgstr ""
+"En les dues captures mostrades a sota, la imatge és la gestió del color: un "
+"perfil ICC assignat a la imatge, i el perfil està sent utilitat per a enviar "
+"els colors de la imatge a la pantalla."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
-"with the left edge of the canvas."
+"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
+"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
+"so the colors look wrong."
 msgstr ""
-"Les capes s'han mogut horitzontalment perquè les vores esquerres s'alineïn "
-"amb la vora esquerra del llenç."
+"Però la segona captura de pantalla, després de desactivar Permet la gestió "
+"del color, un dels perfils sRGB integrat al GIMP ha estat incorrectament "
+"assignat a la imatge, així els colors estan malament."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
+msgid ""
+"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
+"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
+"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
+"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
+"no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
+"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
+"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
+"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
 msgstr ""
-"Alineació horitzontal <quote>Recull</quote> (a sobre de la capa del fons)"
+"En la captura de pantalla 1 de sota, la imatge ja està a l'espai de color "
+"sRGB integrat al GIMP. Així, desactivant <guimenuitem>Permet la gestió del "
+"color</guimenuitem>, no produirà cap diferència en l'aparença de la imatge. "
+"En aquest cas particular, desactivant <guimenuitem>Permet la gestió del "
+"color</guimenuitem>, no produeix cap diferència, excepte si heu escollit "
+"mostrar el perfil ICC de la imatge assignada en la barra d'estat, llavors, "
+"en comptes de mostrar el perfil ICC assignat, la barra d'estat mostrarà les "
+"paraules «no hi ha gestió de color». Però en realitat, la imatge encara té "
+"gestió de color:"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
-"the left edge of the bottom layer."
+"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
+"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
+"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
+"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
+"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
 msgstr ""
-"Les capes s'han mogut horitzontalment perquè les vores esquerres s'alineïn "
-"amb la vora esquerra de la capa del fons."
+"En la captura de pantalla 2 de sota, el canal de codificació del perfil "
+"original encaixa amb la codificació del canal del GIMP (els dos són "
+"lineals), però les cromaticitats del perfil LargeRGB-elle-V4-g10.icc no "
+"encaixen amb les cromaticitats sRGB integrades al GIMP. Així, desactivant "
+"<guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem>, la tonalitat és "
+"correcte però els colors estan malament. La imatge està encara en la gestió "
+"del color, però la gestió del color utilitza el perfil ICC equivocat:"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
-"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
-"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
-"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
-"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
-"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
-"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
-"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
-"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
-"corresponding edge of the bottom layer."
+"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
+"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
+"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
+"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
+"will be unchanged."
 msgstr ""
-"<guilabel>Omple (d'esquerra a dreta)</guilabel>; <guilabel>Omple (de dalt a "
-"baix)</guilabel>: les capes visibles s'alinearan amb el llenç segons les "
-"vores que seleccioneu amb <guilabel>Base horitzontal</guilabel> o "
-"<guilabel>Base vertical</guilabel>, respectivament. Les capes s'ordenen "
-"regularment perquè no se solapin. La capa superior de la pila es troba a la "
-"posició més a l'esquerra (o més alta) de la imatge. La capa inferior de la "
-"pila es troba a la posició més a la dreta (o més baixa) de la imatge. Les "
-"altres capes es troben regularment entre aquestes dues posicions. Si marqueu "
-"l'opció <guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a base</"
-"guilabel>, les capes s'alineen amb la vora corresponent de la capa inferior."
+"Si la vostra imatge assignada originalment amb un perfil ICC no té el mateix "
+"codificador de canal i cromaticitats com el perfil sRGB integrat al GIMP, i "
+"el desactiveu i poc després canvieu d'opinió i activeu <guimenuitem>Permet "
+"la gestió del color</guimenuitem>, el perfil ICC assignat originalment "
+"reassignarà la vostra imatge i els vostres valors del canal d'imatge no "
+"canviaran."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
-msgstr "Alineació horitzontal <quote>Omple</quote> (llenç)"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
+msgid ""
+"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
+"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
+"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"D'altra banda, podeu recobrir el perfil ICC assignat originalment i corregir-"
+"ne els colors de la imatge, dependrà en tot el que més heu fet entre la "
+"desactivació i l'activació de <guimenuitem>Permet la gestió del Color</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
 msgid ""
-"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
-"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
-"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
-"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
-"yellow layer is between the other two."
+"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
 msgstr ""
-"Alineació horitzontal (Omple), d'esquerra a dreta, sense marcar l'opció "
-"<guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a base</guilabel>. La "
-"capa superior de la pila, de color verd, és a l'esquerra del tot. La capa "
-"inferior, de color vermell, és a la dreta i la capa groga és entremig "
-"d'aquestes dues."
+"Un altre cop, el millor consell és <emphasis role=\"bold\">mai no desactiveu "
+"<guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem></emphasis>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Alineació horitzontal <quote>Omple</quote> (capa inferior)"
+#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
 msgid ""
-"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
-"level as the base."
+"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
+"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
+"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
+"affected."
 msgstr ""
-"Els mateixos paràmetres que en l'exemple anterior, però amb el nivell més "
-"baix (blau) com a base."
+"L'ordre <guimenuitem>Duplica</guimenuitem> crea una imatge nova que és una "
+"còpia exacta de la imatge seleccionada, incloent-hi les capes, els canals i "
+"els camins. El porta-retalls i l'historial del <acronym>GIMP</acronym> no "
+"experimenten canvis."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
-"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
-"the filling occurs in the opposite direction."
+"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Omple (de dreta a esquerra)</guilabel>; <guilabel>Omple (de baix a "
-"dalt)</guilabel>: Aquests paràmetres funcionen d'una manera semblant als "
-"esmentats més amunt, però s'omplen en la direcció oposada."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
-msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Alineació vertical <quote>Omple</quote> (capa de baix)"
+"No confongueu una imatge duplicada per una nova vista de la imatge. A "
+"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Vista nova</"
+"guimenuitem></menuchoice>, tots els canvis s'apliquen a l'original."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
 msgid ""
-"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Alineació vertical <quote>Omple</quote>, de dalt a baix i amb la capa "
-"inferior com a base"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
 msgid ""
-"There must be at least three visible layers in the image to use the "
-"<quote>Fill</quote> options."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Hi ha d'haver almenys tres capes visibles a la imatge per a poder utilitzar "
-"les opcions d'<quote>Omple</quote>."
+"o utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+#~ "md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+#~ "md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+#~ "md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+#~ "md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
+#~ "emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped "
+#~ "according to the same limits as limits in the active layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tingueu en compte que aquesta ordre només fa servir la <emphasis>capa "
+#~ "activa</emphasis> de la imatge per a trobar les vores. Les altres capes "
+#~ "s'escapcen segons els mateixos límits que els de la capa activa."
+
+#~ msgid "Autocrop Image"
+#~ msgstr "Escapça la imatge automàticament"
+
+#~ msgid "Autocrop"
+#~ msgstr "Escapça automàticament"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
+#~ "from an image. It searches the active layer for the largest possible "
+#~ "border area that is all the same color, and then crops this area from the "
+#~ "image, as if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</"
+#~ "link> tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta funció automatitza el tall de la imatge, a diferència de l'eina "
+#~ "Escapça que permet definir manualment l'àrea a tallar. Busca a la capa "
+#~ "activa, l'àrea de la vora més àmplia possible que sigui del mateix color "
+#~ "i tot seguit l'escapça de la imatge, tal com si haguéssiu utilitzat "
+#~ "l'eina <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Escapça</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapça automàticament "
+#~ "la imatge</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
+#~ msgstr "Exemple d'<quote>Escapça automàticament la imatge</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer "
+#~ "from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
+#~ "one. Only a small part of the red square has been kept."
+#~ msgstr ""
+#~ "<quote>Escapça automàticament</quote> ha escapçat el quadrat verd i n'ha "
+#~ "fet una capa. Les altres capes s'han escapçat a la mateixa mida que la "
+#~ "verda. Només s'ha conservat una petita part del quadrat vermell."
+
 #~ msgid "X ; Y"
 #~ msgstr "X ; Y"
diff --git a/po/ca/preface.po b/po/ca/preface.po
index 88faca1d2..8421d22ab 100644
--- a/po/ca/preface.po
+++ b/po/ca/preface.po
@@ -2,166 +2,136 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-18 11:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-06 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-06 20:40+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #: src/preface/authors.xml:8(title)
-msgid "GIMP User Manual Authors and Contributors"
-msgstr "Autors i contribuïdors del manual d'usuari del GIMP"
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> User Manual Authors and Contributors"
+msgstr ""
+"Autors i col·laboradors del manual d'usuari del <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/preface/authors.xml:12(term)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentació"
+
+#: src/preface/authors.xml:195(term)
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduccions"
+
+#: src/preface/authors.xml:204(phrase) src/preface/authors.xml:236(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:276(phrase) src/preface/authors.xml:284(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:316(phrase) src/preface/authors.xml:348(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:388(phrase) src/preface/authors.xml:548(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:556(phrase) src/preface/authors.xml:676(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:732(phrase) src/preface/authors.xml:740(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:748(phrase) src/preface/authors.xml:756(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:764(phrase) src/preface/authors.xml:772(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:788(phrase)
+msgid "(German)"
+msgstr "(Alemany)"
 
-#: src/preface/authors.xml:11(term)
-msgid "Content Writers"
-msgstr "Redactors de continguts"
+#: src/preface/authors.xml:212(phrase) src/preface/authors.xml:340(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:596(phrase)
+msgid "(Swedish)"
+msgstr "(Suec)"
 
-#: src/preface/authors.xml:20(phrase) src/preface/authors.xml:44(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:60(phrase) src/preface/authors.xml:68(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:124(phrase) src/preface/authors.xml:188(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:196(phrase) src/preface/authors.xml:347(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:355(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:220(phrase) src/preface/authors.xml:260(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:524(phrase) src/preface/authors.xml:532(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:564(phrase) src/preface/authors.xml:580(phrase)
+msgid "(Italian)"
+msgstr "(Italià)"
+
+#: src/preface/authors.xml:228(phrase) src/preface/authors.xml:268(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:324(phrase) src/preface/authors.xml:332(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:436(phrase) src/preface/authors.xml:452(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:516(phrase) src/preface/authors.xml:540(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:572(phrase)
 msgid "(Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "(Espanyol)"
 
-#: src/preface/authors.xml:28(phrase) src/preface/authors.xml:323(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:555(phrase) src/preface/authors.xml:563(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:571(phrase) src/preface/authors.xml:667(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:739(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:244(phrase) src/preface/authors.xml:300(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:492(phrase) src/preface/authors.xml:500(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:628(phrase) src/preface/authors.xml:660(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:692(phrase) src/preface/authors.xml:724(phrase)
 msgid "(French)"
-msgstr ""
+msgstr "(Francès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:36(phrase) src/preface/authors.xml:276(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:292(phrase) src/preface/authors.xml:371(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:699(phrase) src/preface/authors.xml:707(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:715(phrase) src/preface/authors.xml:731(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/preface/authors.xml:252(phrase) src/preface/authors.xml:428(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:588(phrase) src/preface/authors.xml:612(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:684(phrase) src/preface/authors.xml:796(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:828(phrase)
 msgid "(Russian)"
-msgstr "Oleg Fritz (rus)"
-
-#: src/preface/authors.xml:52(phrase) src/preface/authors.xml:76(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:268(phrase) src/preface/authors.xml:467(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:475(phrase) src/preface/authors.xml:483(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:507(phrase) src/preface/authors.xml:531(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:539(phrase) src/preface/authors.xml:547(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:691(phrase) src/preface/authors.xml:763(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "(German)"
-msgstr "Ben (alemany)"
+msgstr "(Rus)"
 
-#: src/preface/authors.xml:84(phrase) src/preface/authors.xml:491(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:603(phrase) src/preface/authors.xml:611(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:619(phrase) src/preface/authors.xml:627(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:292(phrase) src/preface/authors.xml:364(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:412(phrase) src/preface/authors.xml:812(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:820(phrase) src/preface/authors.xml:836(phrase)
 msgid "(Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "(Xinès simplificat)"
+
+#: src/preface/authors.xml:308(phrase) src/preface/authors.xml:708(phrase)
+msgid "(Korean)"
+msgstr "(Coreà)"
+
+#: src/preface/authors.xml:356(phrase) src/preface/authors.xml:460(phrase)
+msgid "(Czech)"
+msgstr "(Txec)"
 
-#: src/preface/authors.xml:92(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:372(phrase)
 msgid "(Greek)"
-msgstr ""
+msgstr "(Grec)"
 
-#: src/preface/authors.xml:100(phrase) src/preface/authors.xml:108(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:116(phrase) src/preface/authors.xml:148(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:220(phrase) src/preface/authors.xml:284(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:380(phrase) src/preface/authors.xml:396(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:420(phrase) src/preface/authors.xml:484(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:644(phrase) src/preface/authors.xml:804(phrase)
 msgid "(Brazilian Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "(Portuguès brasiler)"
 
-#: src/preface/authors.xml:132(phrase) src/preface/authors.xml:244(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:404(phrase)
+msgid "(Catalan)"
+msgstr "(Català)"
+
+#: src/preface/authors.xml:444(phrase) src/preface/authors.xml:604(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:652(phrase) src/preface/authors.xml:668(phrase)
+msgid "(Dutch)"
+msgstr "(Neerlandès)"
+
+#: src/preface/authors.xml:468(phrase) src/preface/authors.xml:716(phrase)
 msgid "(Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "(Japonès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:140(phrase) src/preface/authors.xml:164(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:476(phrase)
 msgid "(Danish)"
-msgstr ""
-
-#: src/preface/authors.xml:156(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "(French, English)"
-msgstr "Julien Hardelin (francès, anglès)"
+msgstr "(Danès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:172(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:508(phrase)
 msgid "(Norwegian Nynorsk)"
-msgstr ""
-
-#: src/preface/authors.xml:180(phrase) src/preface/authors.xml:204(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:339(phrase) src/preface/authors.xml:643(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:651(phrase) src/preface/authors.xml:659(phrase)
-msgid "(Italian)"
-msgstr ""
+msgstr "(Noruec Nynorsk)"
 
-#: src/preface/authors.xml:212(phrase) src/preface/authors.xml:395(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:620(phrase) src/preface/authors.xml:636(phrase)
 msgid "(Polish)"
-msgstr ""
-
-#: src/preface/authors.xml:228(phrase) src/preface/authors.xml:252(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:331(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "(German, English)"
-msgstr "Róman Joost (alemany, anglès)"
-
-#: src/preface/authors.xml:236(phrase) src/preface/authors.xml:363(phrase)
-msgid "(Korean)"
-msgstr ""
-
-#: src/preface/authors.xml:260(phrase)
-msgid "(Finnish)"
-msgstr ""
-
-#: src/preface/authors.xml:300(phrase)
-msgid "(Catalan)"
-msgstr ""
-
-#: src/preface/authors.xml:308(phrase) src/preface/authors.xml:403(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:443(phrase) src/preface/authors.xml:451(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:499(phrase) src/preface/authors.xml:515(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:523(phrase) src/preface/authors.xml:587(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:595(phrase) src/preface/authors.xml:683(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:723(phrase) src/preface/authors.xml:771(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "(English)"
-msgstr "Daryl Lee (anglès)"
-
-#: src/preface/authors.xml:314(term)
-msgid "Proof Reading"
-msgstr "Revisió del text"
+msgstr "(Polonès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:379(phrase) src/preface/authors.xml:387(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:579(phrase)
-msgid "(Swedish)"
-msgstr ""
-
-#: src/preface/authors.xml:411(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "(Czech, English)"
-msgstr "Jakub Friedl (txec, anglès)"
-
-#: src/preface/authors.xml:419(phrase) src/preface/authors.xml:427(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:635(phrase) src/preface/authors.xml:747(phrase)
-msgid "(Dutch)"
-msgstr ""
-
-#: src/preface/authors.xml:435(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:700(phrase)
 msgid "(Croatian)"
-msgstr ""
+msgstr "(Croata)"
 
-#: src/preface/authors.xml:459(phrase) src/preface/authors.xml:755(phrase)
-#: src/preface/authors.xml:779(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "(English, German)"
-msgstr "Sven Neumann (anglès, alemany)"
-
-#: src/preface/authors.xml:675(phrase)
-msgid "(Czech)"
-msgstr ""
+#: src/preface/authors.xml:780(phrase)
+msgid "(Finnish)"
+msgstr "(Finès)"
 
-#: src/preface/authors.xml:785(term)
+#: src/preface/authors.xml:842(term)
 msgid "Graphics, Stylesheets"
 msgstr "Gràfics, fulles d'estil"
 
-#: src/preface/authors.xml:808(term)
+#: src/preface/authors.xml:873(term)
 msgid "Build System, Technical Contributions"
 msgstr "Construcció del sistema, contribucions tècniques"
 
@@ -170,311 +140,3 @@ msgstr "Construcció del sistema, contribucions tècniques"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
-#~ msgid "Alex Muñoz (Spanish)"
-#~ msgstr "Alex Muñoz (espanyol)"
-
-#~ msgid "Alexandre Franke (French)"
-#~ msgstr "Alexandre Franke (francès)"
-
-#~ msgid "Alexandre Prokoudine (Russian)"
-#~ msgstr "Alexandre Prokoudine (rus)"
-
-#~ msgid "Angelo Córdoba Inunza (Spanish)"
-#~ msgstr "Angelo Córdoba Inunza (espanyol)"
-
-#~ msgid "Christian Kirbach (German)"
-#~ msgstr "Christian Kirbach (alemany)"
-
-#~ msgid "Daniel Francis (Spanish)"
-#~ msgstr "Daniel Francis (espanyol)"
-
-#~ msgid "Daniel Mustieles (Spanish)"
-#~ msgstr "Daniel Mustieles (espanyol)"
-
-#~ msgid "Daniel Winzen (German)"
-#~ msgstr "Daniel Winzen (alemany)"
-
-#~ msgid "Delin Chang (Chinese)"
-#~ msgstr "Delin Chang (xinès)"
-
-#~ msgid "Dimitris Spingos (Greek)"
-#~ msgstr "Dimitris Spingos (grec)"
-
-#~ msgid "Djavan Fagundes (Brasilian)"
-#~ msgstr "Djavan Fagundes (brasiler)"
-
-#~ msgid "Enrico Nicoletto (Brasilian)"
-#~ msgstr "Enrico Nicoletto (brasiler)"
-
-#~ msgid "Felipe Ribeiro (Brasilian)"
-#~ msgstr "Felipe Ribeiro (brasiler)"
-
-#~ msgid "Guiu Rocafort (Spanish)"
-#~ msgstr "Guiu Rocafort (espanyol)"
-
-#~ msgid "Jiro Matsuzawa (Japanese)"
-#~ msgstr "Jiro Matsuzawa (japonès)"
-
-#~ msgid "Joe Hansen (Danish)"
-#~ msgstr "Joe Hansen (danès)"
-
-#~ msgid "João S. O. Bueno (Brasilian)"
-#~ msgstr "João S. O. Bueno (brasiler)"
-
-#~ msgid "Kenneth Nielsen (Danish)"
-#~ msgstr "Kenneth Nielsen (danès)"
-
-#~ msgid "Kolbjørn Stuestøl (Norwegian)"
-#~ msgstr "Kolbjørn Stuestøl (noruec)"
-
-#~ msgid "Marco Ciampa (Italian)"
-#~ msgstr "Marco Ciampa (italià)"
-
-#~ msgid "María Majadas (Spanish)"
-#~ msgstr "María Majadas (espanyol)"
-
-#~ msgid "Milagros Infante Montero (Spanish)"
-#~ msgstr "Milagros Infante Montero (espanyol)"
-
-#~ msgid "Milo Casagrande (Italian)"
-#~ msgstr "Milo Casagrande (italià)"
-
-#~ msgid "Piotr Drąg (Polish)"
-#~ msgstr "Piotr Drąg (polonès)"
-
-#~ msgid "Rafael Ferreira (Brasilian)"
-#~ msgstr "Rafael Ferreira (brasiler)"
-
-#~ msgid "Seong-ho Cho (Korean)"
-#~ msgstr "Seong-ho Cho (coreà)"
-
-#~ msgid "SimaMoto,RyōTa (島本良太) (Japanese)"
-#~ msgstr "SimaMoto,RyōTa (島本良太) (japonès)"
-
-#~ msgid "Sven Claussner (German, English)"
-#~ msgstr "Sven Claussner (alemany, anglès)"
-
-#~ msgid "Timo Jyrinki (Finnish)"
-#~ msgstr "Timo Jyrinki (finlandès)"
-
-#~ msgid "Ulf-D. Ehlert (German)"
-#~ msgstr "Ulf-D. Ehlert (alemany)"
-
-#~ msgid "Vitaly Lomov (Russian)"
-#~ msgstr "Vitaly Lomov (rus)"
-
-#~ msgid "Willer Gomes Junior (Brasilian)"
-#~ msgstr "Willer Gomes Junior (brasiler)"
-
-#~ msgid "Yuri Myasoedov (Russian)"
-#~ msgstr "Yuri Myasoedov (rus)"
-
-#~ msgid "Equip de Softcatalà (Catalan)"
-#~ msgstr "Equip de Softcatalà (català)"
-
-#~ msgid "Jacob Boerema (Wormnest) (English)"
-#~ msgstr "Jacob Boerema (Wormnest) (anglès)"
-
-#~ msgid "Stéphane Poumaer (French)"
-#~ msgstr "Stéphane Poumaer (francès)"
-
-#~ msgid "Axel Wernicke (German, English)"
-#~ msgstr "Axel Wernicke (alemany, anglès)"
-
-#~ msgid "Alessandro Falappa (Italian)"
-#~ msgstr "Alessandro Falappa (italià)"
-
-#~ msgid "Manuel Quiñones (Spanish)"
-#~ msgstr "Manuel Quiñones (espanyol)"
-
-#~ msgid "Ignacio AntI (Spanish)"
-#~ msgstr "Ignacio AntI (espanyol)"
-
-#~ msgid "Choi Ji-Hui(최지희) (Korean)"
-#~ msgstr "Choi Ji-Hui(최지희) (coreà)"
-
-#~ msgid "Nickolay V. Shmyrev (Russian)"
-#~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev (espanyol)"
-
-#~ msgid "Albin Bernharsson (Swedish)"
-#~ msgstr "Albin Bernharsson (suec)"
-
-#~ msgid "Daniel Nylander (Swedish)"
-#~ msgstr "Daniel Nylander (suec)"
-
-#~ msgid "Patrycja Stawiarska (Polish)"
-#~ msgstr "Patrycja Stawiarska (polonès)"
-
-#~ msgid "Andrew Pitonyak (English)"
-#~ msgstr "Andrew Pitonyak (anglès)"
-
-#~ msgid "Hans De Jonge (Dutch)"
-#~ msgstr "Hans De Jonge (holandès)"
-
-#~ msgid "Raymon Van Wanrooij (Dutch)"
-#~ msgstr "Raymon Van Wanrooij (holandès)"
-
-#~ msgid "Semka Kuloviæ-Debals (Croatian)"
-#~ msgstr "Semka Kuloviæ-Debals (croat)"
-
-#~ msgid "Sally C. Barry (English)"
-#~ msgstr "Sally C. Barry (anglès)"
-
-#~ msgid "Daniel Egger (English)"
-#~ msgstr "Daniel Egger (anglès)"
-
-#~ msgid "Domingo Stephan (German)"
-#~ msgstr "Domingo Stephan (alemany)"
-
-#~ msgid "Thomas Lotze (German)"
-#~ msgstr "Thomas Lotze (alemany)"
-
-#~ msgid "Thomas Güttler (German)"
-#~ msgstr "Thomas Güttler (alemany)"
-
-#~ msgid "Zhong Yaotang (Chinese)"
-#~ msgstr "Zhong Yaotang (xinès)"
-
-#~ msgid "Calum Mackay (English)"
-#~ msgstr "Calum Mackay (anglès)"
-
-#~ msgid "Thomas S Lendo (German)"
-#~ msgstr "Thomas S Lendo (alemany)"
-
-#~ msgid "Mel Boyce (syngin) (English)"
-#~ msgstr "Mel Boyce (syngin) (anglès)"
-
-#~ msgid "Oliver Ellis (Red Haze) (English)"
-#~ msgstr "Oliver Ellis (Red Haze) (anglès)"
-
-#~ msgid "Markus Reinhardt (German)"
-#~ msgstr "Markus Reinhardt (alemany)"
-
-#~ msgid "Alexander Weiher (German)"
-#~ msgstr "Alexander Weiher (alemany)"
-
-#~ msgid "Michael Hölzen (German)"
-#~ msgstr "Michael Hölzen (alemany)"
-
-#~ msgid "Raymond Ostertag (French)"
-#~ msgstr "Raymond Ostertag (francès)"
-
-#~ msgid "Cédric Gémy (French)"
-#~ msgstr "Cédric Gémy (francès)"
-
-#~ msgid "Sébastien Barre (French)"
-#~ msgstr "Sébastien Barre (francès)"
-
-#~ msgid "Niklas Mattison (Swedish)"
-#~ msgstr "Niklas Mattison (suec)"
-
-#~ msgid "William Skaggs (English)"
-#~ msgstr "William Skaggs (anglès)"
-
-#~ msgid "Cai Qian (蔡芊) (Chinese)"
-#~ msgstr "Cai Qian (蔡芊) (xinès)"
-
-#~ msgid "Yang Hong (杨红) (Chinese)"
-#~ msgstr "Yang Hong (杨红) (xinès)"
-
-#~ msgid "Xceals (Chinese)"
-#~ msgstr "Xceals (xinès)"
-
-#~ msgid "Eric Lamarque (Chinese)"
-#~ msgstr "Eric Lamarque (xinès)"
-
-#~ msgid "Robert van Drunen (Dutch)"
-#~ msgstr "Robert van Drunen (holandès)"
-
-#~ msgid "Marco Marega (Italian)"
-#~ msgstr "Marco Marega (italià)"
-
-#~ msgid "Mike Vargas (Italian)"
-#~ msgstr "Mike Vargas (italià)"
-
-#~ msgid "Andrea Zito (Italian)"
-#~ msgstr "Andrea Zito (italià)"
-
-#~ msgid "Karine Delvare (French)"
-#~ msgstr "Karine Delvare (francès)"
-
-#~ msgid "David 'Ilicz' Klementa (Czech)"
-#~ msgstr "David 'Ilicz' Klementa (txec)"
-
-#~ msgid "Jan Smith (English)"
-#~ msgstr "Jan Smith (anglès)"
-
-#~ msgid "Adolf Gerold (German)"
-#~ msgstr "Adolf Gerold (alemany)"
-
-#~ msgid "Roxana Chernogolova (Russian)"
-#~ msgstr "Roxana Chernogolova (rus)"
-
-#~ msgid "Grigory Bakunov (Russian)"
-#~ msgstr "Grigory Bakunov (rus)"
-
-#~ msgid "Mick Curtis (English)"
-#~ msgstr "Mick Curtis (anglès)"
-
-#~ msgid "Pierre PERRIER (French)"
-#~ msgstr "Pierre Perrier (francès)"
-
-#~ msgid "Oliver Heesakke (Dutch)"
-#~ msgstr "Oliver Heesakke (holandès)"
-
-#~ msgid "Susanne Schmidt (English, German)"
-#~ msgstr "Susanne Schmidt (anglès, alemany)"
-
-#~ msgid "Daniel Hornung (English)"
-#~ msgstr "Daniel Hornung (anglès)"
-
-#~ msgid "Sven Claussner (English, German)"
-#~ msgstr "Sven Claussner (anglès, alemany)"
-
-#~ msgid "Jakub Steiner"
-#~ msgstr "Jakub Steiner"
-
-#~ msgid "Øyvind Kolås"
-#~ msgstr "Øyvind Kolås"
-
-#~ msgid "Kenneth Nielsen"
-#~ msgstr "Kenneth Nielsen"
-
-#~ msgid "Róman Joost"
-#~ msgstr "Róman Joost"
-
-#~ msgid "Axel Wernicke"
-#~ msgstr "Axel Wernicke"
-
-#~ msgid "Nickolay V. Shmyrev"
-#~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
-
-#~ msgid "Daniel Egger"
-#~ msgstr "Daniel Egger"
-
-#~ msgid "Sven Neumann"
-#~ msgstr "Sven Neumann"
-
-#~ msgid "Michael Natterer (mitch)"
-#~ msgstr "Michael Natterer (mitch)"
-
-#~ msgid "Henrik Brix Andersen (brix)"
-#~ msgstr "Henrik Brix Andersen (brix)"
-
-#~ msgid "Thomas Schraitle"
-#~ msgstr "Thomas Schraitle"
-
-#~ msgid "Chris Hübsch"
-#~ msgstr "Chris Hübsch"
-
-#~ msgid "Anne Schneider"
-#~ msgstr "Anne Schneider"
-
-#~ msgid "Peter Volkov"
-#~ msgstr "Peter Volkov"
-
-#~ msgid "Daniel Richard"
-#~ msgstr "Daniel Richard"
-
-#~ msgid "Jacob Boerema (Wormnest)"
-#~ msgstr "Jacob Boerema (Wormnest)"
diff --git a/po/ca/toolbox/selection.po b/po/ca/toolbox/selection.po
index 75adbab61..e8c2a19cf 100644
--- a/po/ca/toolbox/selection.po
+++ b/po/ca/toolbox/selection.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-28 12:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-06 16:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-06 21:00+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -14,914 +14,655 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:271(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
-"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
-"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:287(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
-"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
-"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:303(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-"md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:319(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
-"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
-"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:8(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(secondary)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Característiques comunes"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:12(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:15(secondary)
-msgid "Rectangle Selection"
-msgstr "Selecció rectangular"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:11(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Seleccions"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:9(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(para)
+msgid ""
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
+msgstr ""
+"Les eines de Selecció s'utilitzen per a seleccionar regions de la capa "
+"activa per tal de treballar sense afectar la part no seleccionada. Cada eina "
+"té les seves propietats particulars, però les eines de selecció comparteixen "
+"un nombre d'opcions i característiques que es descriuen aquí; les variacions "
+"s'expliquen per a cada eina en particular. Si necessiteu ajuda sobre què és "
+"una <quote>selecció</quote> en el GIMP i com funciona, consulteu <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selecció</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:255(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:13(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr "Hi ha set eines de selecció:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
-msgid "Rectangle selection"
-msgstr "Selecció rectangular"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selecció Rectangular</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title)
-msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
-msgstr "Icona Selecció Rectangular en la caixa d'eines"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:33(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selecció El·líptica</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:38(para)
 msgid ""
-"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
-"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
-"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
-"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
-"information on features common to all selection tools see <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
 msgstr ""
-"L'eina Selecció Rectangular està dissenyada per a seleccionar regions "
-"rectangulars de la capa activa amb el ratolí, s'arrossega i es manté premut "
-"el botó esquerre. Quan es deixa anar el ratolí, la selecció és un caminet de "
-"formiguetes. És possible cancel·lar la selecció fent clic fora de la "
-"selecció. Per a obtenir més informació, consulteu <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-selection\">Seleccions</link> i <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Eines de selecció</link>."
+"la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selecció Lliure (el Llaç)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:44(para)
 msgid ""
-"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
-"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
-"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
-"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">stroke</link> it."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
 msgstr ""
-"Aquesta eina també es pot utilitzar per a dibuixar un rectangle ple o buit. "
-"Per a fer un rectangle farcit, feu una selecció rectangular, i després "
-"ompliu-la utilitzant l'eina <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot de "
-"pintura</link>. Per a fer només el contorn del rectangle, la manera més "
-"simple és crear una selecció rectangular i després <link linkend=\"gimp-"
-"selection-stroke\">traçar-la</link>."
+"la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Selecció de Regions Contigües "
+"(la Vareta Màgica)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:52(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:117(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Activació de l'eina"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:51(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Selecció per Color</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
-msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
-msgstr "Podeu accedir a aquesta eina de selecció de diverses maneres:"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:56(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Selecció de Formes de la Imatge "
+"(Tisores Intel·ligents)</link> i"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:63(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr ""
-"des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
-"Rectangular</guimenuitem></menuchoice>,"
+"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selecció del Primer Pla</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:69(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
 msgstr ""
-"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
-"d'eines,"
+"D'alguna manera, l'eina Camí es pot veure com una eina de selecció: "
+"qualsevol camí tancat pot convertir-se en una selecció. També pot fer moltes "
+"altres coses del que fan les altres eines de selecció."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
-msgstr "o utilitzant la drecera de teclat <keycap>R</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:77(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:102(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Tecles modificadores (per defecte)"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:86(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Tecles modificadores"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:78(para)
+msgid ""
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
+msgstr ""
+"El comportament de les eines de selecció es modifica si manteniu premudes "
+"les tecles <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maj</keycap> i/o <keycap>Alt</"
+"keycap> mentre les utilitzeu."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:84(para)
+msgid ""
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr ""
+"Els usuaris avançats consideren molt valuoses les tecles modificadores, però "
+"els principiants sovint les troben confuses. Per sort, és possible utilitzar "
+"el mode Botons (descrits més a baix) en lloc de les tecles modificadores."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(keycap)
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:172(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:97(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
-"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
-"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
-"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap> després d'haver començat la selecció, "
-"i mantenir-la pressionada fins que s'hagi acabat, fa que el punt d'inici "
-"s'utilitzi com a centre del rectangle seleccionat, en lloc d'una cantonada. "
-"Recordeu que si premeu <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>abans</emphasis> de "
-"començar a fer la selecció, la selecció resultant se sostraurà de la "
-"selecció existent. El cursor esdevé <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:140(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:173(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maj"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
-msgid ""
-"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
-"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"Si premeu la tecla <keycap>Maj</keycap> <emphasis>abans</emphasis> de "
-"començar la selecció, el resultat de la selecció s'afegirà a l'existent. El "
-"cursor es tornarà <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
-"select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+"En crear una selecció, mantenint pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"es pot tenir dues accions diferents, depenent de com s'utilitzi:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:118(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:104(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
-"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
-"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
-"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
-"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
-"selection."
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
 msgstr ""
-"Prement la tecla <keycap>Maj</keycap> <emphasis>després</emphasis> de "
-"començar la selecció, canvia l'opció <guilabel>Fix</guilabel>; i mantenint-"
-"la premuda fins que acabi,  prendrà la forma d'un quadrat. Després, amb les "
-"<guilabel>Proporcions</guilabel> per defecte, la nova selecció es crearà en "
-"les proporcions de la selecció anterior."
+"Si manteniu pressionada la tecla <emphasis>mentre dibuixeu</emphasis>, la "
+"selecció canvia a l'opció <quote>Expandeix des del centre</quote>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(para)
 msgid ""
-"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
-"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
-"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
-"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
-"intersect.png\"/></guiicon>"
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
 msgstr ""
-"Si premeu les tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></"
-"keycombo> després de començar la selecció, combinarà els dos efectes fent "
-"una selecció quadrada centrada en el punt inicial; i donarà com a resultat "
-"la intersecció (part comuna) de la selecció nova amb l'existent. El punter "
-"es converteix en: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
-"select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
-msgid "Tool manipulation"
-msgstr "Manipulació de l'eina"
+"Si premeu la tecla <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>abans de fer una "
+"selecció</emphasis>, aquesta selecció nova canviarà a mode Sostreure. Per "
+"tant, aquesta selecció nova se sostraurà d'una existent tan aviat com deixeu "
+"anar el botó del ratolí, sempre que tinguin píxels en comú."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title)
-msgid "Example of Rectangle Selection."
-msgstr "Exemple de selecció rectangular."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:124(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:127(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
-"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
-"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
-"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
-"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
 msgstr ""
-"Quan aquesta eina està seleccionada, el punter del ratolí es mostra així: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
-"tan aviat com està sobre la imatge. Arrossega i amolla permet obtenir una "
-"forma rectangular (o quadrada). Quan es deixa anar el botó del ratolí, una "
-"línia puntejada (<quote>caminet de formiguetes</quote>) destaca la selecció. "
-"No cal ajustar la selecció amb cura ja que després podeu redimensionar-la "
-"fàcilment."
+"Mantenir pressionat <keycap>Alt</keycap> permetrà moure la selecció activa "
+"(només el marc, no el contingut). Si es mou tota la imatge en lloc de "
+"moure's només la selecció, intenteu <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Però a vegades, el sistema de "
+"finestres intercepta la tecla <keycap>Alt</keycap> (significa que el GIMP "
+"mai no sap que s'està prement), per tant, això no funciona per a tots els "
+"usuaris."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
-msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change:"
-msgstr ""
-"Quan el punter es mou pel llenç, l'aspecte del punter i de la selecció "
-"canviaran:"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:140(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:173(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:143(para)
 msgid ""
-"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
-"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
-"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
-"in the previous paragraph."
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"- fora de la selecció, es reprèn l'aspecte anterior; això permet dissenyar "
-"una selecció nova però esborrarà l'anterior si no es combina amb una acció "
-"en la tecla rellevant per a afegir o sostreure una altra selecció tal com es "
-"descriu en el paràgraf anterior."
+"En crear una selecció mantenint pressionada la tecla <keycap>Maj</keycap>, "
+"pot tenir dues accions diferents segons com s'utilitzi:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:150(para)
 msgid ""
-"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
-"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
-"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
-"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
-"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
-"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
-"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
-"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
-"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
-"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
-"boundary."
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
 msgstr ""
-"- dins de les parts perifèriques de la selecció, el punter del ratolí adopta "
-"diverses formes quan passa per sobre àrees rectangulars, sensibles i "
-"marcades clarament. Aquestes <emphasis>nanses</emphasis> us permeten "
-"redimensionar la selecció. En els cantons de la selecció, el punter té un "
-"aspecte segons el context; per exemple, el cantó inferior dret es torna: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
-"guiicon>. Així, fent clic i arrossegant aquestes àrees, es pot engrandir o "
-"encongir la mida de la selecció. Sobre les parts mitjanes de la selecció: "
-"lateral, inferior o superior, el punter adopta diverses formes segons la "
-"situació. Per exemple, quan el punter del ratolí està sobre la meitat "
-"mitjana dreta, el punter sembla: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. Així, podeu fer clic i arrossegar per a "
-"engrandir o encongir la mida de la selecció movent el límit triat."
+"Si manteniu pressionada la tecla <emphasis>abans de fer clic</emphasis> per "
+"a començar la selecció, aquesta selecció es realitzarà en el mode "
+"<emphasis>Addició</emphasis> sempre que premeu la tecla. La nova selecció "
+"s'afegeix a una selecció existent tan aviat com s'amolla el botó del ratolí, "
+"sempre que tinguin píxels comuns."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:158(para)
 msgid ""
-"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
-"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
-"and-drag."
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
 msgstr ""
-"- dins de l'àrea central de la selecció, el punter del ratolí pren l'aspecte "
-"habitual per a la manipulació d'objectes, per exemple: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. "
-"Així, podeu moure la selecció sencera amb un clic i arrossega."
+"Si manteniu pressionada la tecla <keycap>Maj</keycap> <emphasis>després de "
+"fer clic</emphasis> per a començar la selecció, l'efecte dependrà de l'eina "
+"que estigueu utilitzant: per exemple, la selecció serà un quadrat amb l'eina "
+"de selecció rectangular o un cercle amb la selecció el·líptica."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(para)
 msgid ""
-"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
-"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
-"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
-"highlighted."
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
 msgstr ""
-"D'altra banda, si no heu desmarcat l'opció <guilabel>Realçament</guilabel>, "
-"el vostre treball serà més fàcil perquè el que està fora de la selecció serà "
-"més fosc que el que està dins de la selecció i llavors, la selecció "
-"apareixerà amb més claredat."
+"La combinació de les tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
+"keycap></keycombo> permet moltes coses depenent de l'eina utilitzada. En "
+"primer lloc, les eines de selecció passen a mode Intersecció. La selecció "
+"resultant contindrà la intersecció de la regió traçada amb la selecció "
+"preexistent. És un bon exercici per a provar diverses combinacions mentre es "
+"prem les tecles <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap> i alliberant-les, "
+"ja sigui abans o després de deixar anar el <mousebutton>botó esquerre</"
+"mousebutton> del ratolí."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr "Tecles modificadores per a moure la selecció"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:196(para)
 msgid ""
-"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
-"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
-"move it by a 25 pixel step."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
+"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
 msgstr ""
-"L'ús de les tecles de desplaçament poden moure la selecció o modificar-ne la "
-"mida píxel a píxel. La combinació amb la tecla <keycap>Maj</keycap> pot "
-"moure-ho en salts de 25 píxels."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Feu clic "
+"esquerre i arrossegueu</mousebutton></keycombo> i <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Feu clic esquerre i arrossegueu</"
+"mousebutton></keycombo> s'utilitzen per a moure seleccions. Consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:231(title)
-msgid "Sensitive selection areas"
-msgstr "Zones sensibles de selecció"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barra espaiadora"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:237(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:215(para)
 msgid ""
-"Display of all possible pointers in function of their localization with "
-"respect to the selection area."
-msgstr ""
-"Mostra totes les possibles formes adoptades pel cursor d'acord amb la "
-"ubicació respecte a la zona de la selecció."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:244(para)
-msgid ""
-"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
-"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
-"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
-"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Després de crear i modificar la selecció, haureu de validar els canvis. "
-"Podeu fer-ho amb un simple clic en la selecció, o pressionant la tecla "
-"<keycap>Retorn</keycap> o fent ús d'una eina de pintura."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opcions de l'eina"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title)
-msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
-msgstr "Les opcions de l'eina de Selecció Rectangular"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:154(term)
-msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Mode, suavitzador; difumina les vores"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:158(para)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
-msgid "Common select options."
-msgstr "Opcions comunes de selecció."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term)
-msgid "Rounded corners"
-msgstr "Vores arrodonides"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:281(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
-"radius that is used to round the corners of the selection."
-msgstr ""
-"Si activeu aquesta opció, apareix un lliscador. Podeu utilitzar-lo per a "
-"ajustar el radi que s'utilitzarà per a arrodonir els cantons de la selecció."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
-msgid "Expand from center"
-msgstr "Expandeix des del centre"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
-"the mouse button is used as center of the selected area."
-msgstr ""
-"Si activeu aquesta opció, el punt que inicia la selecció fent clic al botó "
-"del ratolí s'utilitzarà com a centre de l'àrea seleccionada."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:300(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixat"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
-msgid ""
-"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
-"in different ways."
-msgstr ""
-"Aquest menú permet restringir la forma del rectangle de maneres diferents."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:310(para)
-msgid ""
-"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
-"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
-"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
-"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
-msgstr ""
-"Aquesta opció permet redimensionar la selecció però manté una relació "
-"constant entre l'amplada i l'alçada. Per defecte és 1:1 (surt un quadrat) "
-"però es pot canviar. Podeu invertir aquesta proporció amb les dues petites "
-"icones: paisatge (horitzontal) i retrat (vertical)."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:320(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:322(para)
-msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
-msgstr "Amb aquesta opció podeu fixar l'amplada de la selecció."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:328(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Alçada"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:330(para)
-msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
-msgstr "Amb aquesta opció podeu fixar l'alçada de la selecció."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:336(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:360(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:338(para)
-msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
-msgstr "Amb aquesta opció podeu fixar l'amplada i l'alçada de la selecció."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:349(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posició"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
-msgid ""
-"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
-"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
-"fields to adjust the selection position precisely."
-msgstr ""
-"Aquests dos camps de text contenen les coordenades vertical i horitzontal "
-"actuals del cantó superior esquerra de la selecció. Podeu utilitzar aquests "
-"camps per a ajustar la posició de la selecció amb precisió."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para)
-msgid ""
-"These two text fields contain the current width and height of the the "
-"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
-msgstr ""
-"Aquests dos camps de text contenen l'amplada i l'alçada de la selecció. "
-"Podeu  utilitzar aquests camps per a ajustar la mida de la selecció amb "
-"precisió."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Ressaltat"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:373(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
-"mask to make visual selection much easier."
-msgstr ""
-"Si activeu aquesta opció, l'àrea seleccionada es ressaltarà mitjançant una "
-"màscara de contorn per a visualitzar la selecció amb més facilitat."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guies"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(secondary)
-msgid "Selection guides"
-msgstr "Guies de selecció"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
-msgid "Composition guides"
-msgstr "Guies de composició"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:390(para)
-msgid ""
-"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
-"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
-"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
 msgstr ""
-"Amb aquest menú podeu triar els tipus de guies més apropiades per a fer més "
-"fàcil la selecció, respectant les <emphasis>Regles de composició "
-"fotogràfica</emphasis>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
-msgid "No Guides"
-msgstr "Sense guies"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:402(para)
-msgid "Center lines"
-msgstr "Línies centrals"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:405(para)
-msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Regla dels terços"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:408(para)
-msgid "Rule of fifths"
-msgstr "Regla dels cinquens"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:411(para)
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Secció àuria"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:414(para)
-msgid "Diagonal lines"
-msgstr "Línies diagonals"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(para)
-msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
-msgstr "Hi ha sis opcions disponibles: <placeholder-1/>"
+"Si es pressiona la <keycap>barra espaiadora</keycap> mentre s'utilitza una "
+"eina de selecció, transformarà aquesta eina en una creu de navegació mentre "
+"premeu la barra, permetent desplaçar-se per la imatge en lloc d'utilitzar "
+"les barres de desplaçament quan la imatge és més gran que el llenç. Aquesta "
+"és l'opció per defecte: a Preferències/Finestres d'imatge, podeu commutar la "
+"barra espaiadora a l'eina Moure."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:422(term)
-msgid "Auto Shrink Selection"
-msgstr "Reducció automàtica de la selecció"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:229(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:183(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:190(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:424(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(para)
 msgid ""
-"This option is active when a rectangle selection is drawn. Clicking on the "
-"<guibutton>Auto Shrink Selection</guibutton> button will make the selection "
-"automatically shrink to the nearest rectangular shape including elements in "
-"the selection. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is "
-"<quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does "
-"surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
-"things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
-"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
-"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
-"you sweep out."
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
+"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
+"though some of them don't have any effect for some of the tools."
 msgstr ""
-"Aquesta opció s'activa quan es dibuixa una selecció rectangular. Prémer el "
-"botó <guibutton>Reducció automàtica</guibutton> fa que la següent selecció "
-"s'ajusti automàticament, reduint-se cap a la forma rectangular més propera. "
-"Però algunes vegades fa coses sorprenentment sofisticades, i altres vegades "
-"fa coses estranyes. En qualsevol cas, si la regió que desitgeu seleccionar "
-"té un contorn prou sòlid, aquesta eina es comportarà correctament. La "
-"selecció resultant no tindrà necessàriament la mateixa forma que el "
-"rectangle que heu traçat."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
-msgid "Auto Shrink example"
-msgstr "Exemple de reducció automàtica"
+"Aquí es descriuen les opcions comunes que s'apliquen a totes les eines de "
+"selecció: les opcions específiques que s'apliquen només a les eines es "
+"descriuran en la secció de cada eina. La configuració actual d'aquestes "
+"opcions es pot veure en el diàleg d'opcions d'eines, que hauríeu de tenir "
+"sempre visible quan utilitzeu les eines (per defecte són a sota la caixa "
+"d'eines). Per a fer la interfície coherent, hi ha les mateixes opcions per a "
+"totes les eines, fins i tot quan algunes d'elles no tenen efecte en alguna "
+"eina."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:446(para)
-msgid "Image with two distinct elements selected"
-msgstr "Imatge amb dos elements diferents seleccionats"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:242(title)
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr "Opcions comunes d'eines de selecció"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(para)
-msgid "Auto Shrink applied"
-msgstr "Reducció automàtica aplicada"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:252(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:467(term)
-msgid "Shrink merged"
-msgstr "Reducció fusionada"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:255(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:13(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:469(para)
-msgid ""
-"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
-"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
-"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
-"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Si l'opció <guilabel>Mostra fusionada</guilabel> està activada, llavors, la  "
-"<guilabel>Reducció automàtica</guilabel> utilitzarà la informació dels "
-"píxels de totes les capes superposades, en lloc de considerar només la "
-"informació de la capa activa. Per a més informació, consulteu l'entrada del "
-"glossari <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Mostra fusionada</link>."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modes"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:22(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:258(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+"Determina la forma en què la selecció que heu creat es combina amb qualsevol "
+"selecció preexistent. Aquestes funcions realitzades per aquests botons també "
+"es poden fer amb les tecles modificadores, tal com s'ha vist a dalt. En "
+"general, els usuaris avançats utilitzen les tecles modificadores, mentre que "
+"els principiants troben el mode Botons més fàcil d'utilitzar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:129(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:276(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
-"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
-"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+"Mode Reemplaça: fa que la selecció existent es destrueixi o es reemplaci per "
+"la nova."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:196(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:292(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:8(title)
-msgid "Intelligent Scissors"
-msgstr "Tisores Intel·ligents"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:12(secondary)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Tisores"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:15(primary)
-msgid "Scissors tool"
-msgstr "Eina Tisores"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:19(title)
-msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
-msgstr "La icona Tisores Intel·ligents en la caixa d'eines"
+"El mode Afegir fa que la nova selecció s'afegeixi a qualsevol selecció "
+"existent."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:308(para)
 msgid ""
-"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
-"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
-"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
-"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
-"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
-"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
-"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
-"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
-"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
-"select."
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
 msgstr ""
-"Aquesta eina té algunes característiques en comú amb el Llaç i també amb "
-"l'eina Camí. És útil per a seleccionar formes complexes, i zones delimitades "
-"pels canvis de color. Feu clic a la vora de la regió que voleu seleccionar "
-"per a crear un conjunt de nodes de control (també anomenats punts "
-"d'ancoratge o punts de control). L'eina produeix una corba contínua que "
-"connecta els nodes de control, seguint la vora d'alt contrast que pugueu "
-"trobar. Si teniu sort, el camí que trobarà l'eina es correspondrà amb el "
-"contorn que intenteu seleccionar."
+"Mode Sostraure: la part comuna de les dues seleccions es resta de la "
+"selecció existent."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:324(para)
 msgid ""
-"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
-"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
-"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
-"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
-"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
-"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
-"you delete them, and can be altered at any time."
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
 msgstr ""
-"Malauradament, sembla que hi ha alguns problemes amb l'eina, i el resultat "
-"tendeix a ser bastant cru en molts casos. Una bona manera de corregir-los és "
-"canviar al mode <link linkend=\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link> i emprar "
-"eines de pintura per a pintar les parts problemàtiques. En general, la gent "
-"troba més útil l'eina Camí que les Tisores, perquè encara que no posseeix la "
-"capacitat de seguir les vores, la corba persisteix fins que no es decideix "
-"eliminar-la, i podeu canviar-la a qualsevol moment."
+"Mode Intersecció: la selecció resultant serà la part comuna de les dues "
+"seleccions."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:53(para)
-msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
-msgstr "Podeu accedir a l'eina Tisores Intel·ligents de diverses maneres:"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:335(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Suavitzador"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:58(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:337(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
-"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
+"selection to be drawn more smoothly."
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Tisores "
-"Intel·ligents</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Aquesta opció només afecta a certes eines de selecció: fa que els contorns "
+"de la selecció es dibuixin més suaument."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:68(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:344(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr "Suavitza les vores"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:347(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr "Vores difuminades (Selecció)"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:349(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
 msgstr ""
-"en prémer sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> en la caixa d'eines,"
+"Aquestes opcions permeten difuminar el contorn de la selecció, de manera que "
+"els punts propers al contorn se seleccionin parcialment. Trobareu més "
+"informació a l'entrada del glossari <link linkend=\"glossary-feathering"
+"\">Difuminació</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:78(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
-msgstr "utilitzant la drecera de teclat <keycap>I</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:355(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, a <guilabel>Radius</guilabel> option appears. "
+"Default value is 10 pixels: higher image resolution, higher radius."
+msgstr ""
+"Quan aquesta opció està marcada, apareix una opció <guilabel>Radi</"
+"guilabel>. El valor per defecte és de 10 píxels: resolució d'imatge més "
+"gran, radi més gran."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:87(para)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
-"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
-"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select-options\">Selection Tools Options</"
+"link> for help with options that are common to all these tools. Only options "
+"that are specific to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"El comportament per defecte de les tecles <keycap>Maj</keycap>, "
-"<keycap>Ctrl</keycap> i <keycap>Alt</keycap> descrites a <xref linkend="
-"\"gimp-tools-select-modifiers\"/> per a totes les eines de selecció."
+"Mireu <link linkend=\"GIMP-Tool-Select-Opcions\">Opcions d'eines de "
+"selecció</link> Per a obtenir ajuda amb opcions comunes a totes aquestes "
+"eines. Ací només s'expliquen les opcions específiques d'aquesta eina."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:92(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(None)
 msgid ""
-"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
-"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
-"added the first node:"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
 msgstr ""
-"Tanmateix, hi ha una tecla modificadora que té un comportament especial si "
-"s'utilitza mentre editeu una selecció, és <emphasis>després</emphasis> que "
-"hàgiu afegit el primer node:"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:101(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:93(None)
 msgid ""
-"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
-"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
-"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
-"placing a new control node or moving an existing node."
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
 msgstr ""
-"Per defecte, l'<emphasis>ajust automàtic</emphasis> està activat: quan feu "
-"clic i arrossegueu el punter del ratolí, l'eina Tisores Intel·ligents "
-"trobarà el punt de degradat màxim (fort contrast) per a situar un node de "
-"control nou o per a moure un node existent."
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:108(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None)
 msgid ""
-"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
-"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9"
 msgstr ""
-"Mantenir premuda aquesta tecla mentre feu clic i arrossegueu, desactivarà "
-"aquesta funció i el node de control se situarà en la posició del punter del "
-"ratolí."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:116(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:7(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Selecciona per color"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:11(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:14(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr "Selecció per color"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr "La icona Selecció per color en la caixa d'eines"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(para)
 msgid ""
-"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</"
-"keycap> cancels all selection segments."
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
 msgstr ""
-"<keycap>Retrocés</keycap> elimina l'últim segment dibuixat, <keycap>Escape</"
-"keycap> cancel·la tots els segments de la selecció."
+"L'eina Selecciona per Color està dissenyada per a seleccionar àrees d'una "
+"imatge basant-se en la similitud del color. Funciona de manera semblant a "
+"l'eina Selecció Difusa (<quote>la Vareta Màgica</quote>). La principal "
+"diferència és que la vareta selecciona regions <emphasis>contigües</"
+"emphasis>, píxels connectats sense grans diferències; mentre que l'eina "
+"Selecciona per Color selecciona tots els píxels encara que no siguin "
+"contigus."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:123(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:167(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
-msgid "Tool handling"
-msgstr "Manipulació de l'eina"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:52(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Activació de l'eina"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:125(title)
-msgid "Using Intelligent Scissors"
-msgstr "Ús de les Tisores Intel·ligents"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:43(para)
+msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
+msgstr "Podeu accedir a l'eina de selecció per color de diverses maneres:"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:48(para)
 msgid ""
-"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
-"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
-"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
-"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
-"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
-"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
-"selection."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Cada vegada que feu clic esquerre, esteu fent un nou punt de control, que es "
-"connecta amb l'últim punt de control, a través d'una corba que intenta "
-"seguir les vores de la imatge. Per a finalitzar, feu clic sobre el primer "
-"punt (el cursor canvia per a indicar quan es troba en el punt correcte). "
-"Podeu ajustar la corba arrossegant els punts de control o fent clic per a "
-"crear un node de control nou. Quan estigueu satisfets, premeu en qualsevol "
-"lloc dins de la corba per a convertir-la en una selecció."
+"Des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció per "
+"color</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:142(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:58(para)
 msgid ""
-"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
-"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
-"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
-"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
-"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
-"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
-"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
-"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
-"The selection is validated when you click inside."
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Com s'ha dit abans, fent clic amb aquesta eina es creen punts. El contorn de "
-"la selecció es controla amb aquests punts de control. Durant la creació, es "
-"poden moure fent clic i arrossegant, excepte el primer i l'últim. La "
-"selecció es tanca quan col·loqueu l'últim punt al punt de partida. Quan es "
-"tanca la selecció, el punter del ratolí canvia segons la seva posició: dins "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
-"guiicon>, a la vora <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"plus.png\"/></guiicon> i a fora de la selecció <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. Podeu ajustar la "
-"selecció creant nous punts de control fent clic a sobre el contorn o movent "
-"cada punt de control (fusionant el primer i l'últim punt). La selecció es "
-"valida fent clic a dins."
+"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
+"d'eines,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:167(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:67(para)
 msgid ""
-"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
-"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Recordeu que només podeu tenir una selecció; si en feu una segona, la "
-"primera s'esborrarà quan valideu la segona."
+"en utilitzar la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:77(para)
+msgid ""
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr ""
+"L'eina de selecció per color no té cap tecla modificadora especial, només "
+"les que afecten a totes les eines de selecció de la mateixa manera. "
+"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</"
+"link>."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:86(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr "Manipulació de l'eina"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:88(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+msgstr ""
+"L'eina Selecció per color: selecciona píxels no necessàriament contigus"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:173(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:97(para)
 msgid ""
-"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
-"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
-"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
-"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
-"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
-"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
-"Path tool.)"
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
 msgstr ""
-"Assegureu-vos de no fer clic dins de la corba fins que no l'hàgiu ajustada "
-"completament. Una vegada que l'heu convertit en una selecció, l'ordre desfer "
-"l'esborra completament i l'heu de tornar a fer des de zero. Assegureu-vos "
-"també de no canviar a una altra eina ja que es perdrien els nodes de control "
-"creats. Però encara podeu transformar la selecció en un camí i treballar-la "
-"amb l'eina Camí."
+"Igual que amb la Vareta Màgica, la selecció s'inicia tan aviat com s'ha fet "
+"clic, amb referència al primer píxel premut. Si feu clic i arrossegueu, es "
+"canvia el llindar de selecció, com amb la Vareta Màgica."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:183(para)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:168(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:102(para)
 msgid ""
-"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
+"You can move the selection outline with the arrow keys, not with the mouse."
 msgstr ""
-"Per a moure la selecció, consulteu <link linkend=\"gimp-using-selections-"
-"moving\">Moure les seleccions</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:190(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:183(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:229(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+"Podeu moure el contorn de la selecció amb els cursors, però no amb el ratolí."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:192(title)
-msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
-msgstr "Opcions de l'eina per a les Tisores Intel·ligents"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:111(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "Opcions de l'eina de selecció pel color"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:205(term)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
-msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Modes; suavitzador; difumina les vores"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(term)
+msgid "Select transparent areas, Sample merged, Draw mask"
+msgstr "Selecciona les àrees transparents, mostra fusionada, màscara de dibuix"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
-msgid "Interactive boundary"
-msgstr "Límits interactius"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:126(para)
+msgid ""
+"These three options work exactly the same way they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
+msgstr ""
+"Aquestes tres opcions funcionen exactament de la mateixa manera que en la "
+"selecció difusa. Mireu <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/> pels "
+"detalls."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:215(para)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
 msgid ""
-"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
-"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
-"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
-"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
-"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
-"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Si s'activa aquesta opció, la línia entre el punt marcat i el punt anterior "
-"indicarà el contorn de la selecció. Si no està activada, el node es "
-"connectarà al node anterior per una línia recta mentre l'arrossegueu, i no "
-"veureu el camí resultant fins que no amolleu el botó del ratolí. En sistemes "
-"lents, desactivar aquesta opció pot fer que l'eina treballi més ràpidament."
+"Consulteu <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link> per a "
+"obtenir ajuda amb les tecles modificadores que afecten a totes aquestes "
+"eines de la mateixa forma. Aquí només s'expliquen els efectes de les opcions "
+"específiques de l'eina."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1131,12 +872,6 @@ msgstr ""
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
 msgstr "en utilitzar la drecera de teclat <keycap>U</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:102(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:77(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Tecles modificadores (per defecte)"
-
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:103(para)
 msgid ""
 "The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
@@ -1147,6 +882,13 @@ msgstr ""
 "que afecten a totes les eines de selecció de la mateixa manera. Consulteu "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-select\"/> per a obtenir ajuda."
 
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:167(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:123(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr "Manipulació de l'eina"
+
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:113(title)
 msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
 msgstr "Ús de l'eina Vareta Màgica: els píxels seleccionats són contigus"
@@ -1178,6 +920,17 @@ msgstr ""
 msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
 msgstr "Les opcions de l'eina Vareta Màgica"
 
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:154(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Mode, suavitzador; difumina les vores"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:158(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr "Opcions comunes de selecció."
+
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(term)
 msgid "Finding Similar Colors"
 msgstr "Cerca de colors semblants"
@@ -1292,21 +1045,18 @@ msgstr ""
 "resultat que voleu."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:291(term)
-#, fuzzy
 msgid "Select by"
 msgstr "Selecció per"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:293(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option determines which component of the image GIMP uses to calculate "
 "the similarity in color."
 msgstr ""
-"Amb aquesta opció, es pot triar el component de la imatge que utilitzarà el "
-"GIMP per a calcular la semblança."
+"Aquesta opció determina quin component de la imatge GIMP s'utilitza per "
+"calcular la similitud de color."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:297(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose from <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, <guimenuitem>Red</"
 "guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</"
@@ -1316,10 +1066,13 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>LCh Chroma</guimenuitem>, and <guimenuitem>LCh Hue</"
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Els components que podeu triar són: <guimenuitem>Vermell</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Verd</guimenuitem>, <guimenuitem>Blau</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>To</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturació</guimenuitem> i "
-"<guimenuitem>Valor</guimenuitem>."
+"Podeu triar entre <guimenuitem>Composició</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Vermell</guimenuitem>, <guimenuitem>Verd</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Blau</guimenuitem>, <guimenuitem>Alfa</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>To HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturació HSV</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Valor HSV</guimenuitem>. <guimenuitem>Lluminositat LCh</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Croma LCh</guimenuitem> i <guimenuitem>to LCh</"
+"guimenuitem>."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:314(term)
 msgid "Draw Mask"
@@ -1360,282 +1113,225 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:111(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:176(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
-"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
-"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:9(title)
-msgid "Free Selection (Lasso)"
-msgstr "Selecció lliure (llaç)"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:17(secondary)
-msgid "Free Selection"
-msgstr "Selecció lliure"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:23(primary)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Selecció poligonal"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:24(primary)
-msgid "Lasso"
-msgstr "Llaç"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:27(title)
-msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
-msgstr "La icona Selecció Lliure en la caixa d'eines"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:35(para)
-msgid ""
-"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
-"with the pointer."
-msgstr ""
-"L'eina Selecció lliure, o Lasso, permet crear una selecció dibuixant-la amb "
-"el punter."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:44(para)
-msgid ""
-"Maintaining the mouse button pressed (i.e click-and-drag), drag to draw a "
-"free hand selection. When end point comes superimposed on the starting "
-"point, release the mouse button to close the selection."
-msgstr ""
-"Si manteniu premut el botó del ratolí (és a dir, clic-i-arrossega), "
-"arrossegueu per a obtenir una selecció a mà alçada. Quan el punt final se "
-"superposi al punt inicial, deixeu anar el botó del ratolí per a tancar la "
-"selecció."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:49(para)
-msgid ""
-"If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, "
-"dragging enlarges the shape."
-msgstr ""
-"Si feu clic sobre el punt final, es gira acompanyat d'una creu en moviment. "
-"A continuació, l'arrossegament amplia la forma."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
-msgid ""
-"Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When end "
-"point comes superimposed on the starting point, click to close the selection."
-msgstr ""
-"O allibereu el botó del ratolí i l'arrossegueu per a dibuixar una selecció "
-"poligonal. Quan el punt final se superposa al punt inicial, feu clic per a "
-"tancar la selecció."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:60(para)
-msgid ""
-"Press the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key and click on the end point: "
-"moving the mouse pointer forces moving angles to 15°; so, you can draw "
-"horizontal or vertical lines easily."
-msgstr ""
-"Premeu la tecla <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic al punt final: moure el "
-"punter del ratolí fa desplaçar els angles a 15°; de manera que podreu "
-"dibuixar línies horitzontals o verticals fàcilment."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:39(para)
-msgid ""
-"Since GIMP-2.6, you can use it in two ways. First create the "
-"<emphasis>starting point</emphasis> clicking on your image. Then, "
-"<placeholder-1/> In both cases, double clicking on the end point closes the "
-"selection with a straight line."
-msgstr ""
-"Des del GIMP-2.6, podeu utilitzar-lo de dues maneres. Primer creeu el "
-"<emphasis>punt d'inici</emphasis> fent clic a la imatge. A continuació, "
-"<placeholder-1/>, en tots dos casos, feu doble clic al punt final per a "
-"tancar la selecció amb una línia recta."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:70(para)
-msgid ""
-"In polygonal mode, this selection is a <emphasis>preliminary selection</"
-"emphasis>; ants are marching, but the small yellow circle is still present: "
-"you can copy the selection and, pressing the <keycap>Backspace</keycap> key, "
-"you return to the previous selection step (re-open the shape), and you can "
-"edit the selection."
-msgstr ""
-"En mode poligonal, aquesta selecció és una <emphasis>selecció preliminar</"
-"emphasis>; el caminet de formiguetes, però el cercle groc petit encara hi és "
-"present: podeu copiar la selecció i, pitjant la tecla <keycap>Retrocés</"
-"keycap>, retorna al penúltim pas seleccionat (reobriu la forma) i podreu "
-"editar la selecció."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
-msgid ""
-"Press <keycap>Enter</keycap> or double click inside the shape to "
-"<emphasis>validate the selection</emphasis>."
-msgstr ""
-"Premeu <keycap>Retorn</keycap> o feu doble clic dins de la forma per "
-"<emphasis>validar la selecció</emphasis>."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:81(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
 msgid ""
-"Pressing and releasing the mouse pointer allows you to mix free hand "
-"<emphasis>segments</emphasis> and polygonal segments. You can go outside the "
-"edge of the image display and come back in if you want to."
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
 msgstr ""
-"Si pitgeu i deixeu anar el punter del ratolí, podreu barrejar "
-"<emphasis>segments</emphasis> i segments poligonals fets a mà alçada. Podeu "
-"sortir fora de la vora de la imatge i tornar-hi si voleu."
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:86(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
 msgid ""
-"The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a "
-"selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find "
-"that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
 msgstr ""
-"El Lasso és sovint una bona eina per a obtenir una selecció aproximada; no "
-"és tan bona per a un treball precís. Els usuaris amb experiència troben que "
-"sovint és convenient començar amb l'eina Lasso, però després canviar al mode "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link> per a treballar amb més "
-"detall."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:93(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "Selecció El·líptica"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr "Selecció El·líptica"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr "Eina de la Selecció El·líptica"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr "La icona de l'eina de Selecció El·líptica en la caixa d'eines"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
 msgid ""
-"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
 "\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Per a obtenir informació sobre Seleccions i el seu ús en el GIMP consulteu "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Seleccions</link>. Per a obtenir "
-"informació sobre les característiques comunes de totes les eines de "
-"selecció, consulteu <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</"
-"link>."
+"L'eina de Selecció El·líptica està dissenyada per a seleccionar les regions "
+"circulars i el·líptiques d'una imatge, amb una alta qualitat de suavitzador. "
+"Per a obtenir més informació sobre seleccions, consulteu <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Seleccions</link>; per a obtenir informació "
+"sobre les característiques comunes de totes les eines de selecció, consulteu "
+"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:100(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
 msgid ""
-"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
-"mouse."
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
 msgstr ""
-"L'eina Selecció Lliure és més fàcil d'utilitzar amb una tauleta que amb un "
-"ratolí."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:107(title)
-msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
-msgstr "Barreja segments lliures i segments poligonals"
+"Aquesta eina també es pot utilitzar per a representar un cercle o una "
+"el·lipse en una imatge. Per a representar una el·lipse farcida, feu una "
+"selecció el·líptica i després l'ompliu utilitzant l'eina <link linkend="
+"\"gimp-tool-bucket-fill\">Cubell de pintura</link>. Per a crear el contorn "
+"de l'el·lipse, la manera més simple i flexible és crear una selecció "
+"el·líptica i després <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">traçar-la</"
+"link>. No obstant això, la qualitat del suavitzador amb aquest mètode és "
+"bastant pobre. Es pot obtenir un contorn de millor qualitat fent dues "
+"seleccions de diferents grandàries, sostraient l'interior de l'exterior; "
+"però això no sempre és fàcil d'aconseguir. L'ordre "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Vora...</guimenuitem></"
+"menuchoice> ho facilita."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:118(para)
-msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
-msgstr "Podeu accedir a l'eina Llaç de diverses maneres:"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
+msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+msgstr "Podeu accedir a l'eina Selecció El·líptica de diverses maneres:"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:123(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "Des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
-"Lliure</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de Selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
+"El·líptica</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:133(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr ""
-"en fer clic sobre la icona de l'eina  <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
-"d'eines,"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr "En fer clic a la icona de l'eina <placeholder-1/> de la caixa d'eines,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:143(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
-msgstr "utilitzant la drecera de teclat <keycap>F</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "Utilitzant la drecera de teclat <keycap>E</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:152(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:86(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Tecles modificadores"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool has key modifiers that affect all selection tools in "
-"the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> "
-"for help with these."
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
+"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
+"subtracted from the existing selection."
 msgstr ""
-"L'eina Selecció Lliure té tecles modificadores que afecten a totes les eines "
-"de selecció de la mateixa manera. Consulteu <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Eines de selecció</link> per a més detalls."
+"Si manteniu la tecla premuda després de començar la selecció, farà que el "
+"punt d'inici s'utilitzi com a centre de l'el·lipse, en lloc d'utilitzar una "
+"cantonada del rectangle que tanca l'el·lipse. Recordeu que si premeu la "
+"tecla <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>abans</emphasis> de començar a fer la "
+"selecció, aquesta se sostraurà de la selecció existent."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:158(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
 msgid ""
-"<keycap>Backspace</keycap> returns to previous selection step (removes last "
-"selection segment), <keycap>Escape</keycap> cancels all selection segments."
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
+"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
+"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
+"selection will be added to the existing selection."
 msgstr ""
-"<keycap>Retrocés</keycap> retorna al penúltim pas seleccionat (elimina "
-"l'últim segment de la selecció), <keycap>Escape</keycap> cancel·la tots els "
-"segments de la selecció."
+"Premeu la tecla <keycap>Maj</keycap> després de començar la selecció i la "
+"manteniu premuda fins a acabar-la, això obliga a la selecció a què sigui un "
+"cercle. Recordeu que si premeu la tecla <keycap>Maj</keycap> "
+"<emphasis>abans</emphasis> de començar a fer la selecció, el resultat de la "
+"selecció s'afegirà a la selecció existent."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:173(title)
-msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
-msgstr "Selecció ràpida amb l'eina Selecció Lliure."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
+msgid ""
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
+msgstr ""
+"Prémer ambdues tecles combina els dos efectes, dona una selecció circular "
+"centrada al punt inicial."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:185(title)
-msgid "Tool Options for the Lasso tool"
-msgstr "Opcions d'eina per a l'eina Llaç"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr "Exemple de selecció el·líptica."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:195(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
-"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link> for help with these."
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
 msgstr ""
-"L'eina Selecció Lliure no té opcions especials, només les que afecten a "
-"totes les Eines de selecció de la mateixa manera. Consulteu <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link>."
+"Quan aquesta eina està seleccionada el punter del ratolí es converteix en "
+"una icona circular tan aviat com està sobre la imatge. Un arrossega i amolla "
+"permet dibuixar una el·lipse (o cercle) dins d'una caixa rectangular. Quan "
+"amolleu el punter del ratolí, una línia discontínua (<quote>caminet de "
+"formiguetes</quote>) envolta la selecció el·líptica. No cal ajustar la "
+"selecció amb cura ja que després podeu redimensionar-la fàcilment."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:201(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come "
-"with a continuous line, meaning that the selection is not validated yet and "
-"that you can still change the selection shape (mouse pointer comes with the "
-"Move icon). But you can't use (holding it pressed) <keycap>Shift</keycap>, "
-"<keycap>Ctrl</keycap>...) yet. You have to hit the <keycap>Enter</keycap> "
-"key. Then you can use (holding them pressed) <keycap>Shift</keycap> to add a "
-"selection, <keycap>Ctrl</keycap> to subtract a selection, <keycap>Shift</"
-"keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> to intersect two selections. When you are "
-"satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</keycap> key to validate the "
-"selection."
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
 msgstr ""
-"Des del GIMP-2.10.12, els modes de selecció funcionen diferent. El caminet "
-"de formiguetes ve amb una línia contínua, cosa que significa que la selecció "
-"encara no està validada i encara podreu canviar la forma de la selecció (el "
-"punter del ratolí ve amb la icona Mou). Però encara no podreu fer servir "
-"(mantenint pressionades) <keycap>Maj</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>.... Heu "
-"de prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap>. A continuació ja podreu fer "
-"servir (mantenint pressionades) <keycap>Maj</keycap> per a afegir una "
-"selecció, <keycap>Ctrl</keycap> per a sostreure una selecció, <keycap>Maj</"
-"keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> per creuar dues seleccions. Quan estigueu "
-"satisfets amb els canvis, premeu la tecla <keycap>Retorn</keycap> per a "
-"validar la selecció."
+"Quan el punter es mou sobre el llenç, la seva aparença i la selecció "
+"canvien. Podeu canviar la mida de la selecció utilitzant les nanses, igual "
+"que amb la selecció rectangular. Consulteu <link linkend=\"tool-rect-select-"
+"manip\">Manipulació de l'eina</link> en el capítol de la selecció "
+"rectangular."
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "Opcions d'eina per a l'eina de Selecció El·líptica"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:205(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modes; suavitzador; difumina les vores"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "Totes les altres opcions"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
+msgid ""
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
+msgstr ""
+"Totes aquestes opcions funcionen exactament de la mateixa manera; ja s'han "
+"descrit en la selecció rectangular. Consulteu <xref linkend=\"tool-rect-"
+"select-options\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1766,1152 +1462,1455 @@ msgstr ""
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Activació de l'eina"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:43(para)
-msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
-msgstr "Podeu activar l'eina Selecciona el Primer Pla de dues maneres:"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:43(para)
+msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
+msgstr "Podeu activar l'eina Selecciona el Primer Pla de dues maneres:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:48(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
+"d'eines,"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:58(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
+msgstr ""
+"en el menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció del "
+"Primer Pla</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(para)
+msgid ""
+"This tool has no shortcut, but you can set one using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Aquesta eina no té drecera de teclat, però es pot definir fent servir  "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interfície</guisubmenu><guisubmenu>Configura les "
+"dreceres de teclat</guisubmenu><guisubmenu>Eines</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selecció del Primer Pla</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:85(title)
+msgid "Directions for use"
+msgstr "Direcció per l'ús"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:86(para)
+msgid ""
+"Let us start with an object distinctly different from background, not "
+"needing to be refined."
+msgstr ""
+"Comencem per un objecte diferent del fons, sense necessitat de ser refinat."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:92(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
+"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
+"actually works like the Free Select tool. Select as little as possible from "
+"the background."
+msgstr ""
+"<emphasis>Seleccioneu aproximadament el primer pla</emphasis> que voleu "
+"extreure. Quan seleccioneu aquesta eina, el punter del ratolí es converteix "
+"en la icona de llaç. Es comporta, de fet, com l'eina de selecció lliure. "
+"Seleccioneu del fons tan poc com sigui possible."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:98(para)
+msgid ""
+"When the mouse pointer comes over line beginning, a small yellow circle "
+"appears: release mouse button to close selection. While selecting, click-and-"
+"drag draws a fuzzy line, drag only draws a straight line."
+msgstr ""
+"Quan el punter del ratolí arriba al començament de la línia, apareix un "
+"petit cercle groc: deixa anar el botó del ratolí per a tancar la selecció. "
+"Quan seleccioneu, el clic-i-arrossega dibuixa una línia difusa, si només "
+"s'arrossega llavors en dibuixa una de recta."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:104(para)
+msgid ""
+"If the mouse pointer doesn't cover start point, double clicking closes "
+"selection with a straight line."
+msgstr ""
+"Si el punter del ratolí no cobreix el punt d'inici, feu doble clic per a "
+"tancar la selecció amb una línia recta."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:114(para)
+msgid "The selection is closed."
+msgstr "La selecció està tancada."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:119(para)
+msgid ""
+"As soon you click to start drawing, a small window pops up: <placeholder-1/> "
+"For the moment, only a little <emphasis>cross</emphasis> is active, allowing "
+"to quit: returns to the original image."
+msgstr ""
+"Tan aviat com feu clic per a començar a dibuixar, apareix una petita "
+"finestra, <placeholder-1/> De moment només hi ha una petita <emphasis>creu</"
+"emphasis> activa que permet sortir: retornar a la imatge original."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:132(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Press <keycap>Enter</keycap></emphasis> to create the "
+"<emphasis>mask</emphasis>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis>Premeu <keycap>Retorn</keycap></emphasis> per a crear <emphasis>la "
+"màscara</emphasis>: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:142(para)
+msgid ""
+"The mouse pointer goes now with the Paint-brush icon. The dark blue area "
+"(this color can be changed) is for background. The light blue area covers "
+"the zone you have selected, on which you will paint to extract foreground. "
+"It contains the <emphasis>foreground area</emphasis> and a <emphasis>small "
+"part of background</emphasis>. Outside the selected area, the dark blue area "
+"is named <emphasis>Unknown pixels area</emphasis>."
+msgstr ""
+"El punter del ratolí es transforma amb la icona Pinzell. La zona de blau "
+"fosc (aquest color es pot canviar) és pel fons. La zona blau clar cobreix la "
+"zona que heu seleccionat sobre la qual pintareu per a extreure el primer "
+"pla. Conté l'<emphasis>àrea del primer pla </emphasis> i una "
+"<emphasis>petita part del fons</emphasis>. A fora de l'àrea seleccionada, "
+"l'àrea blau fosc, s'anomena <emphasis> Zona de píxels desconeguda</emphasis>."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:155(para)
+msgid ""
+"A <guilabel>Preview mask</guilabel> checkbox that toggles displaying a "
+"preview of the foreground extraction status."
+msgstr ""
+"Una casella de selecció de la <guilabel>Previsualització de la màscara</"
+"guilabel> que commuta la visualització d'una previsualització de l'estat "
+"d'extracció del primer pla."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:161(para)
+msgid ""
+"A <guibutton>Select</guibutton> button that will be used to create the "
+"extraction after marking the foreground."
+msgstr ""
+"Un botó de <guibutton>Selecció</guibutton> que s'utilitzarà per a crear "
+"l'extracció després de marcar el primer pla."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:151(para)
+msgid "Options in the small window become active: <placeholder-1/>"
+msgstr "Les opcions de la finestra petita es fan actives: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:170(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the default "
+"selected paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous "
+"line in the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
+"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
+"pixels."
+msgstr ""
+"<emphasis>Dibuixeu una línia en el primer pla</emphasis>: utilitzant el "
+"pinzell seleccionat per defecte, la mida del qual es pot canviar a opcions. "
+"Dibuixeu una línia contínua en el primer pla seleccionat que passi per sobre "
+"els colors que es mantindran per a l'extracció. El color que s’utilitza per "
+"a dibuixar la línia no és important sempre que no utilitzeu el mateix color "
+"de fons. Compte de no pintar els píxels del fons."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:178(para)
+msgid ""
+"With this one-color object distinctly different from background, a few "
+"strokes are enough: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Amb aquest objecte d'un sol color clarament diferenciat del fons, n'hi ha "
+"prou amb unes pinzellades: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(para)
+msgid "<emphasis>Toggle preview</emphasis> to verify result. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis>Activa la previsualització</emphasis> per a verificar el resultat. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:200(para)
+msgid ""
+"This <guilabel>Preview mask</guilabel> is a mask: you can draw directly on "
+"it and see result immediately."
+msgstr ""
+"Aquesta <guilabel>Màscara de previsualització</guilabel> és una màscara: "
+"podeu dibuixar-hi directament i veure'n el resultat immediatament."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(para)
+msgid ""
+"Try <guilabel>Matting Levin</guilabel> engine that may improve result. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Proveu el motor <guilabel>Mating Levin</guilabel> que pot millorar el "
+"resultat. <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:218(para)
+msgid ""
+"When you are satisfied with result, click on <guibutton>Select</guibutton> "
+"button to get the selection of the foreground with its marching ants."
+msgstr ""
+"Quan estigueu satisfets amb el resultat, feu clic al botó de "
+"<guibutton>Selecció</guibutton> per a obtenir la selecció del primer pla amb "
+"el caminet de formiguetes."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(title)
+msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
+msgstr "Opcions de l'eina de <quote>Selecció del Primer Pla</quote>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(term)
+msgid "Mode; Feather edges"
+msgstr "Mode; Suavitza les vores"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:249(term)
+msgid "Draw mode"
+msgstr "Mode dibuix"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:251(para)
+msgid "<guilabel>Draw foreground</guilabel>: to draw what will be foreground."
+msgstr ""
+"<guilabel>Dibuixa el primer pla</guilabel>: per a dibuixar el que serà el "
+"primer pla."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
+msgid "<guilabel>Draw background</guilabel>: to draw what will be background."
+msgstr ""
+"<guilabel>Dibuixa el fons</guilabel>: per a dibuixar el que serà el fons."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:259(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Draw unknown</guilabel>: to add pixels that are in background to "
+"your selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Dibuixa el desconegut</guilabel>: per a afegir píxels a la "
+"selecció que estan al fons."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:266(term)
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Amplada del traç"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:268(para)
+msgid "The size of the brush."
+msgstr "La mida del pinzell."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:274(term)
+msgid "Preview mode"
+msgstr "Mode previsualitza"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:278(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Color</guilabel> (default): you can adapt the color of the preview "
+"to your image, clicking on the color swatch."
+msgstr ""
+"<guilabel>Color</guilabel> (per defecte): podeu adaptar el color de la "
+"previsualització a la vostra imatge, fent clic al mostrari de colors."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Grayscale</guilabel> : new in GIMP-2.10.14, to see the resulting "
+"mask in black and white. This preview is similar to a layer mask. It is "
+"useful in images where FG color and BG color are not very different and "
+"limit between them nor very evident."
+msgstr ""
+"<guilabel>Escala de grisos</guilabel>: nova en el GIMP-2.10.14, per a veure "
+"la màscara resultant en blanc i negre. Aquesta previsualització és similar a "
+"una màscara de capa. És útil en imatges on el color del primer pla i el "
+"color del fons no són gaire diferents i el seu límit no és gaire evident."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(term)
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:48(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:298(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"Work with <guilabel>Matting global</guilabel>(default) and improve result "
+"with <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
 msgstr ""
-"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
-"d'eines,"
+"Funciona amb <guilabel>Matting global</guilabel> (per defecte) i millora el "
+"resultat amb <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:58(para)
-msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
-"image menu."
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:305(term)
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iteracions"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:307(para)
+msgid "Default is 1. Repeating algorithm may improve result."
 msgstr ""
-"en el menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció del "
-"Primer Pla</guimenuitem></menuchoice>"
+"El valor per defecte és 1. L'algorisme de repetició pot millorar el resultat."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:316(title)
+msgid "Refining Foreground Extraction"
+msgstr "Refinant l'extracció del primer pla"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:317(para)
 msgid ""
-"This tool has no shortcut, but you can set one using "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
-"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+"In most images, foreground is not distinctly different from background. "
+"Refining selection allows you now to extract these foregrounds. Procedure "
+"steps are the same as above, but, during drawing foreground, you will often "
+"toggle Preview, use Zoom (<keycap>+</keycap> key), <guilabel>Draw "
+"background</guilabel> to delete unwanted background extraction areas. You "
+"can also work directly on Preview mask."
 msgstr ""
-"Aquesta eina no té drecera de teclat, però es pot definir fent servir  "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Interfície</guisubmenu><guisubmenu>Configura les "
-"dreceres de teclat</guisubmenu><guisubmenu>Eines</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selecció del Primer Pla</guimenuitem></menuchoice>"
+"En la majoria de les imatges, el primer pla no es distingeix netament del "
+"fons. La selecció de refinament permet extreure aquests primers plans. Els "
+"passos del procediment són els mateixos que en l'anterior, però, durant el "
+"dibuix del primer pla, sovint commuteu la previsualització, utilitzeu "
+"l'Ampliació (tecla <keycap>+</keycap>) i <guilabel>Dibuixeu el fons</"
+"guilabel> per a eliminar del fons les zones d'extracció indesitjades. També "
+"podeu treballar directament amb la màscara de la Previsualització."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:85(title)
-msgid "Directions for use"
-msgstr "Direcció per l'ús"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
+msgid "Example for Draw background"
+msgstr "Exemple de Dibuixa el fons"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:86(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
 msgid ""
-"Let us start with an object distinctly different from background, not "
-"needing to be refined."
+"On the left: drawing foreground ill-advisedly went over background area: a "
+"part of background will be included in foreground selection!"
 msgstr ""
-"Comencem per un objecte diferent del fons, sense necessitat de ser refinat."
+"A l'esquerra: el dibuix del primer pla va passar malament sobre l'àrea del "
+"fons: una part del fons s'inclourà a la selecció del primer pla."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:92(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:337(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
-"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
-"actually works like the Free Select tool. Select as little as possible from "
-"the background."
+"In middle: <guilabel>Draw background</guilabel> option is checked: draw on "
+"inclusion and unwanted pixels."
 msgstr ""
-"<emphasis>Seleccioneu aproximadament el primer pla</emphasis> que voleu "
-"extreure. Quan seleccioneu aquesta eina, el punter del ratolí es converteix "
-"en la icona de llaç. Es comporta, de fet, com l'eina de selecció lliure. "
-"Seleccioneu del fons tan poc com sigui possible."
+"Al mig: l'opció <guilabel>Dibuixa el fons</guilabel> està marcada: dibuixa "
+"la inclusió i píxels indesitjats."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:98(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:341(para)
 msgid ""
-"When the mouse pointer comes over line beginning, a small yellow circle "
-"appears: release mouse button to close selection. While selecting, click-and-"
-"drag draws a fuzzy line, drag only draws a straight line."
+"On the right: unwanted selected pixels in background are no longer in "
+"foreground selection."
 msgstr ""
-"Quan el punter del ratolí arriba al començament de la línia, apareix un "
-"petit cercle groc: deixa anar el botó del ratolí per a tancar la selecció. "
-"Quan seleccioneu, el clic-i-arrossega dibuixa una línia difusa, si només "
-"s'arrossega llavors en dibuixa una de recta."
+"A la dreta: els píxels seleccionats indesitjats del fons ja no se "
+"seleccionen en el primer pla."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:104(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:349(title)
+msgid "Example for Draw unknown"
+msgstr "Exemple de dibuix desconegut"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:356(para)
 msgid ""
-"If the mouse pointer doesn't cover start point, double clicking closes "
-"selection with a straight line."
+"On the left: the selection left a small part of foreground unselected, in "
+"unknown pixels area."
 msgstr ""
-"Si el punter del ratolí no cobreix el punt d'inici, feu doble clic per a "
-"tancar la selecció amb una línia recta."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:114(para)
-msgid "The selection is closed."
-msgstr "La selecció està tancada."
+"A l'esquerra: la selecció s'ha deixat una petita part del primer pla sense "
+"seleccionar, dins la zona de píxels desconeguda."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:119(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:360(para)
 msgid ""
-"As soon you click to start drawing, a small window pops up: <placeholder-1/> "
-"For the moment, only a little <emphasis>cross</emphasis> is active, allowing "
-"to quit: returns to the original image."
+"On the right: with <guilabel>Draw unknown</guilabel> option checked, draw on "
+"unselected pixels. They are now selected."
 msgstr ""
-"Tan aviat com feu clic per a començar a dibuixar, apareix una petita "
-"finestra, <placeholder-1/> De moment només hi ha una petita <emphasis>creu</"
-"emphasis> activa que permet sortir: retornar a la imatge original."
+"A la dreta: amb l'opció <guilabel>Dibuix desconegut</guilabel> marcada, "
+"dibuixa els píxels sense seleccionar. Ara estan seleccionats."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:132(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Press <keycap>Enter</keycap></emphasis> to create the "
-"<emphasis>mask</emphasis>: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 msgstr ""
-"<emphasis>Premeu <keycap>Retorn</keycap></emphasis> per a crear <emphasis>la "
-"màscara</emphasis>: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:142(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:111(None)
 msgid ""
-"The mouse pointer goes now with the Paint-brush icon. The dark blue area "
-"(this color can be changed) is for background. The light blue area covers "
-"the zone you have selected, on which you will paint to extract foreground. "
-"It contains the <emphasis>foreground area</emphasis> and a <emphasis>small "
-"part of background</emphasis>. Outside the selected area, the dark blue area "
-"is named <emphasis>Unknown pixels area</emphasis>."
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
 msgstr ""
-"El punter del ratolí es transforma amb la icona Pinzell. La zona de blau "
-"fosc (aquest color es pot canviar) és pel fons. La zona blau clar cobreix la "
-"zona que heu seleccionat sobre la qual pintareu per a extreure el primer "
-"pla. Conté l'<emphasis>àrea del primer pla </emphasis> i una "
-"<emphasis>petita part del fons</emphasis>. A fora de l'àrea seleccionada, "
-"l'àrea blau fosc, s'anomena <emphasis> Zona de píxels desconeguda</emphasis>."
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:155(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:176(None)
 msgid ""
-"A <guilabel>Preview mask</guilabel> checkbox that toggles displaying a "
-"preview of the foreground extraction status."
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
 msgstr ""
-"Una casella de selecció de la <guilabel>Previsualització de la màscara</"
-"guilabel> que commuta la visualització d'una previsualització de l'estat "
-"d'extracció del primer pla."
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:161(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/free.xml:188(None)
 msgid ""
-"A <guibutton>Select</guibutton> button that will be used to create the "
-"extraction after marking the foreground."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 msgstr ""
-"Un botó de <guibutton>Selecció</guibutton> que s'utilitzarà per a crear "
-"l'extracció després de marcar el primer pla."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:151(para)
-msgid "Options in the small window become active: <placeholder-1/>"
-msgstr "Les opcions de la finestra petita es fan actives: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:9(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr "Selecció lliure (llaç)"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:170(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:17(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr "Selecció lliure"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(primary)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Selecció poligonal"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:24(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr "Llaç"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr "La icona Selecció Lliure en la caixa d'eines"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:35(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the default "
-"selected paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous "
-"line in the selected foreground going over colors which will be kept for the "
-"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
-"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
-"pixels."
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"with the pointer."
 msgstr ""
-"<emphasis>Dibuixeu una línia en el primer pla</emphasis>: utilitzant el "
-"pinzell seleccionat per defecte, la mida del qual es pot canviar a opcions. "
-"Dibuixeu una línia contínua en el primer pla seleccionat que passi per sobre "
-"els colors que es mantindran per a l'extracció. El color que s’utilitza per "
-"a dibuixar la línia no és important sempre que no utilitzeu el mateix color "
-"de fons. Compte de no pintar els píxels del fons."
+"L'eina Selecció lliure, o Lasso, permet crear una selecció dibuixant-la amb "
+"el punter."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:178(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:44(para)
 msgid ""
-"With this one-color object distinctly different from background, a few "
-"strokes are enough: <placeholder-1/>"
+"Maintaining the mouse button pressed (i.e click-and-drag), drag to draw a "
+"free hand selection. When end point comes superimposed on the starting "
+"point, release the mouse button to close the selection."
 msgstr ""
-"Amb aquest objecte d'un sol color clarament diferenciat del fons, n'hi ha "
-"prou amb unes pinzellades: <placeholder-1/>"
+"Si manteniu premut el botó del ratolí (és a dir, clic-i-arrossega), "
+"arrossegueu per a obtenir una selecció a mà alçada. Quan el punt final se "
+"superposi al punt inicial, deixeu anar el botó del ratolí per a tancar la "
+"selecció."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(para)
-msgid "<emphasis>Toggle preview</emphasis> to verify result. <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:49(para)
+msgid ""
+"If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, "
+"dragging enlarges the shape."
 msgstr ""
-"<emphasis>Activa la previsualització</emphasis> per a verificar el resultat. "
-"<placeholder-1/>"
+"Si feu clic sobre el punt final, es gira acompanyat d'una creu en moviment. "
+"A continuació, l'arrossegament amplia la forma."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:200(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
 msgid ""
-"This <guilabel>Preview mask</guilabel> is a mask: you can draw directly on "
-"it and see result immediately."
+"Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When end "
+"point comes superimposed on the starting point, click to close the selection."
 msgstr ""
-"Aquesta <guilabel>Màscara de previsualització</guilabel> és una màscara: "
-"podeu dibuixar-hi directament i veure'n el resultat immediatament."
+"O allibereu el botó del ratolí i l'arrossegueu per a dibuixar una selecció "
+"poligonal. Quan el punt final se superposa al punt inicial, feu clic per a "
+"tancar la selecció."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:60(para)
 msgid ""
-"Try <guilabel>Matting Levin</guilabel> engine that may improve result. "
-"<placeholder-1/>"
+"Press the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key and click on the end point: "
+"moving the mouse pointer forces moving angles to 15°; so, you can draw "
+"horizontal or vertical lines easily."
 msgstr ""
-"Proveu el motor <guilabel>Mating Levin</guilabel> que pot millorar el "
-"resultat. <placeholder-1/>"
+"Premeu la tecla <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic al punt final: moure el "
+"punter del ratolí fa desplaçar els angles a 15°; de manera que podreu "
+"dibuixar línies horitzontals o verticals fàcilment."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:218(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:39(para)
 msgid ""
-"When you are satisfied with result, click on <guibutton>Select</guibutton> "
-"button to get the selection of the foreground with its marching ants."
+"Since GIMP-2.6, you can use it in two ways. First create the "
+"<emphasis>starting point</emphasis> clicking on your image. Then, "
+"<placeholder-1/> In both cases, double clicking on the end point closes the "
+"selection with a straight line."
 msgstr ""
-"Quan estigueu satisfets amb el resultat, feu clic al botó de "
-"<guibutton>Selecció</guibutton> per a obtenir la selecció del primer pla amb "
-"el caminet de formiguetes."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(title)
-msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
-msgstr "Opcions de l'eina de <quote>Selecció del Primer Pla</quote>"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(term)
-msgid "Mode; Feather edges"
-msgstr "Mode; Suavitza les vores"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:249(term)
-msgid "Draw mode"
-msgstr "Mode dibuix"
+"Des del GIMP-2.6, podeu utilitzar-lo de dues maneres. Primer creeu el "
+"<emphasis>punt d'inici</emphasis> fent clic a la imatge. A continuació, "
+"<placeholder-1/>, en tots dos casos, feu doble clic al punt final per a "
+"tancar la selecció amb una línia recta."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:251(para)
-msgid "<guilabel>Draw foreground</guilabel>: to draw what will be foreground."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:70(para)
+msgid ""
+"In polygonal mode, this selection is a <emphasis>preliminary selection</"
+"emphasis>; ants are marching, but the small yellow circle is still present: "
+"you can copy the selection and, pressing the <keycap>Backspace</keycap> key, "
+"you return to the previous selection step (re-open the shape), and you can "
+"edit the selection."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dibuixa el primer pla</guilabel>: per a dibuixar el que serà el "
-"primer pla."
+"En mode poligonal, aquesta selecció és una <emphasis>selecció preliminar</"
+"emphasis>; el caminet de formiguetes, però el cercle groc petit encara hi és "
+"present: podeu copiar la selecció i, pitjant la tecla <keycap>Retrocés</"
+"keycap>, retorna al penúltim pas seleccionat (reobriu la forma) i podreu "
+"editar la selecció."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
-msgid "<guilabel>Draw background</guilabel>: to draw what will be background."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Enter</keycap> or double click inside the shape to "
+"<emphasis>validate the selection</emphasis>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dibuixa el fons</guilabel>: per a dibuixar el que serà el fons."
+"Premeu <keycap>Retorn</keycap> o feu doble clic dins de la forma per "
+"<emphasis>validar la selecció</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:259(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Draw unknown</guilabel>: to add pixels that are in background to "
-"your selection."
+"Pressing and releasing the mouse pointer allows you to mix free hand "
+"<emphasis>segments</emphasis> and polygonal segments. You can go outside the "
+"edge of the image display and come back in if you want to."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dibuixa el desconegut</guilabel>: per a afegir píxels a la "
-"selecció que estan al fons."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:266(term)
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Amplada del traç"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:268(para)
-msgid "The size of the brush."
-msgstr "La mida del pinzell."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:274(term)
-msgid "Preview mode"
-msgstr "Mode previsualitza"
+"Si pitgeu i deixeu anar el punter del ratolí, podreu barrejar "
+"<emphasis>segments</emphasis> i segments poligonals fets a mà alçada. Podeu "
+"sortir fora de la vora de la imatge i tornar-hi si voleu."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:278(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:86(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Color</guilabel> (default): you can adapt the color of the preview "
-"to your image, clicking on the color swatch."
+"The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a "
+"selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find "
+"that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
 msgstr ""
-"<guilabel>Color</guilabel> (per defecte): podeu adaptar el color de la "
-"previsualització a la vostra imatge, fent clic al mostrari de colors."
+"El Lasso és sovint una bona eina per a obtenir una selecció aproximada; no "
+"és tan bona per a un treball precís. Els usuaris amb experiència troben que "
+"sovint és convenient començar amb l'eina Lasso, però després canviar al mode "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link> per a treballar amb més "
+"detall."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:93(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grayscale</guilabel> : new in GIMP-2.10.14, to see the resulting "
-"mask in black and white. This preview is similar to a layer mask. It is "
-"useful in images where FG color and BG color are not very different and "
-"limit between them nor very evident."
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Escala de grisos</guilabel>: nova en el GIMP-2.10.14, per a veure "
-"la màscara resultant en blanc i negre. Aquesta previsualització és similar a "
-"una màscara de capa. És útil en imatges on el color del primer pla i el "
-"color del fons no són gaire diferents i el seu límit no és gaire evident."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(term)
-msgid "Engine"
-msgstr "Motor"
+"Per a obtenir informació sobre Seleccions i el seu ús en el GIMP consulteu "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Seleccions</link>. Per a obtenir "
+"informació sobre les característiques comunes de totes les eines de "
+"selecció, consulteu <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:298(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:100(para)
 msgid ""
-"Work with <guilabel>Matting global</guilabel>(default) and improve result "
-"with <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
 msgstr ""
-"Funciona amb <guilabel>Matting global</guilabel> (per defecte) i millora el "
-"resultat amb <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
+"L'eina Selecció Lliure és més fàcil d'utilitzar amb una tauleta que amb un "
+"ratolí."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:305(term)
-msgid "Iterations"
-msgstr "Iteracions"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr "Barreja segments lliures i segments poligonals"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:307(para)
-msgid "Default is 1. Repeating algorithm may improve result."
-msgstr ""
-"El valor per defecte és 1. L'algorisme de repetició pot millorar el resultat."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:118(para)
+msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
+msgstr "Podeu accedir a l'eina Llaç de diverses maneres:"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:316(title)
-msgid "Refining Foreground Extraction"
-msgstr "Refinant l'extracció del primer pla"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:123(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
+"Lliure</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:317(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:133(para)
 msgid ""
-"In most images, foreground is not distinctly different from background. "
-"Refining selection allows you now to extract these foregrounds. Procedure "
-"steps are the same as above, but, during drawing foreground, you will often "
-"toggle Preview, use Zoom (<keycap>+</keycap> key), <guilabel>Draw "
-"background</guilabel> to delete unwanted background extraction areas. You "
-"can also work directly on Preview mask."
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"En la majoria de les imatges, el primer pla no es distingeix netament del "
-"fons. La selecció de refinament permet extreure aquests primers plans. Els "
-"passos del procediment són els mateixos que en l'anterior, però, durant el "
-"dibuix del primer pla, sovint commuteu la previsualització, utilitzeu "
-"l'Ampliació (tecla <keycap>+</keycap>) i <guilabel>Dibuixeu el fons</"
-"guilabel> per a eliminar del fons les zones d'extracció indesitjades. També "
-"podeu treballar directament amb la màscara de la Previsualització."
+"en fer clic sobre la icona de l'eina  <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
+"d'eines,"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
-msgid "Example for Draw background"
-msgstr "Exemple de Dibuixa el fons"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:143(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "utilitzant la drecera de teclat <keycap>F</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:152(para)
 msgid ""
-"On the left: drawing foreground ill-advisedly went over background area: a "
-"part of background will be included in foreground selection!"
+"The Free Select tool has key modifiers that affect all selection tools in "
+"the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> "
+"for help with these."
 msgstr ""
-"A l'esquerra: el dibuix del primer pla va passar malament sobre l'àrea del "
-"fons: una part del fons s'inclourà a la selecció del primer pla."
+"L'eina Selecció Lliure té tecles modificadores que afecten a totes les eines "
+"de selecció de la mateixa manera. Consulteu <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Eines de selecció</link> per a més detalls."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:337(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:158(para)
 msgid ""
-"In middle: <guilabel>Draw background</guilabel> option is checked: draw on "
-"inclusion and unwanted pixels."
+"<keycap>Backspace</keycap> returns to previous selection step (removes last "
+"selection segment), <keycap>Escape</keycap> cancels all selection segments."
 msgstr ""
-"Al mig: l'opció <guilabel>Dibuixa el fons</guilabel> està marcada: dibuixa "
-"la inclusió i píxels indesitjats."
+"<keycap>Retrocés</keycap> retorna al penúltim pas seleccionat (elimina "
+"l'últim segment de la selecció), <keycap>Escape</keycap> cancel·la tots els "
+"segments de la selecció."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:341(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:168(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:183(para)
 msgid ""
-"On the right: unwanted selected pixels in background are no longer in "
-"foreground selection."
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
 msgstr ""
-"A la dreta: els píxels seleccionats indesitjats del fons ja no se "
-"seleccionen en el primer pla."
+"Per a moure la selecció, consulteu <link linkend=\"gimp-using-selections-"
+"moving\">Moure les seleccions</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:349(title)
-msgid "Example for Draw unknown"
-msgstr "Exemple de dibuix desconegut"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:173(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr "Selecció ràpida amb l'eina Selecció Lliure."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:356(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:185(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr "Opcions d'eina per a l'eina Llaç"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:195(para)
 msgid ""
-"On the left: the selection left a small part of foreground unselected, in "
-"unknown pixels area."
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"A l'esquerra: la selecció s'ha deixat una petita part del primer pla sense "
-"seleccionar, dins la zona de píxels desconeguda."
+"L'eina Selecció Lliure no té opcions especials, només les que afecten a "
+"totes les Eines de selecció de la mateixa manera. Consulteu <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:360(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:201(para)
 msgid ""
-"On the right: with <guilabel>Draw unknown</guilabel> option checked, draw on "
-"unselected pixels. They are now selected."
+"Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come "
+"with a continuous line, meaning that the selection is not validated yet and "
+"that you can still change the selection shape (mouse pointer comes with the "
+"Move icon). But you can't use (holding it pressed) <keycap>Shift</keycap>, "
+"<keycap>Ctrl</keycap>...) yet. You have to hit the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Then you can use (holding them pressed) <keycap>Shift</keycap> to add a "
+"selection, <keycap>Ctrl</keycap> to subtract a selection, <keycap>Shift</"
+"keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> to intersect two selections. When you are "
+"satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</keycap> key to validate the "
+"selection."
 msgstr ""
-"A la dreta: amb l'opció <guilabel>Dibuix desconegut</guilabel> marcada, "
-"dibuixa els píxels sense seleccionar. Ara estan seleccionats."
+"Des del GIMP-2.10.12, els modes de selecció funcionen diferent. El caminet "
+"de formiguetes ve amb una línia contínua, cosa que significa que la selecció "
+"encara no està validada i encara podreu canviar la forma de la selecció (el "
+"punter del ratolí ve amb la icona Mou). Però encara no podreu fer servir "
+"(mantenint pressionades) <keycap>Maj</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>.... Heu "
+"de prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap>. A continuació ja podreu fer "
+"servir (mantenint pressionades) <keycap>Maj</keycap> per a afegir una "
+"selecció, <keycap>Ctrl</keycap> per a sostreure una selecció, <keycap>Maj</"
+"keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> per creuar dues seleccions. Quan estigueu "
+"satisfets amb els canvis, premeu la tecla <keycap>Retorn</keycap> per a "
+"validar la selecció."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
-"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
-"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
-"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
-"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-"md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
-msgid "Ellipse Selection"
-msgstr "Selecció El·líptica"
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
-msgid "Ellipse selection"
-msgstr "Selecció El·líptica"
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
-msgid "Ellipse Selection Tool"
-msgstr "Eina de la Selecció El·líptica"
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
-msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
-msgstr "La icona de l'eina de Selecció El·líptica en la caixa d'eines"
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
-msgid ""
-"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
-"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
-"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
-"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
-msgstr ""
-"L'eina de Selecció El·líptica està dissenyada per a seleccionar les regions "
-"circulars i el·líptiques d'una imatge, amb una alta qualitat de suavitzador. "
-"Per a obtenir més informació sobre seleccions, consulteu <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Seleccions</link>; per a obtenir informació "
-"sobre les característiques comunes de totes les eines de selecció, consulteu "
-"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None)
 msgid ""
-"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
-"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
-"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
-"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
-"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
-"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
-"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
-"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
-"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
-"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
 msgstr ""
-"Aquesta eina també es pot utilitzar per a representar un cercle o una "
-"el·lipse en una imatge. Per a representar una el·lipse farcida, feu una "
-"selecció el·líptica i després l'ompliu utilitzant l'eina <link linkend="
-"\"gimp-tool-bucket-fill\">Cubell de pintura</link>. Per a crear el contorn "
-"de l'el·lipse, la manera més simple i flexible és crear una selecció "
-"el·líptica i després <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">traçar-la</"
-"link>. No obstant això, la qualitat del suavitzador amb aquest mètode és "
-"bastant pobre. Es pot obtenir un contorn de millor qualitat fent dues "
-"seleccions de diferents grandàries, sostraient l'interior de l'exterior; "
-"però això no sempre és fàcil d'aconseguir. L'ordre "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Vora...</guimenuitem></"
-"menuchoice> ho facilita."
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
-msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
-msgstr "Podeu accedir a l'eina Selecció El·líptica de diverses maneres:"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de Selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
-"El·líptica</guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
-msgstr "En fer clic a la icona de l'eina <placeholder-1/> de la caixa d'eines,"
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
-msgstr "Utilitzant la drecera de teclat <keycap>E</keycap>."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
 msgid ""
-"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
-"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
-"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
-"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
-"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
-"subtracted from the existing selection."
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
 msgstr ""
-"Si manteniu la tecla premuda després de començar la selecció, farà que el "
-"punt d'inici s'utilitzi com a centre de l'el·lipse, en lloc d'utilitzar una "
-"cantonada del rectangle que tanca l'el·lipse. Recordeu que si premeu la "
-"tecla <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>abans</emphasis> de començar a fer la "
-"selecció, aquesta se sostraurà de la selecció existent."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
-msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
-"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
-"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
-"selection will be added to the existing selection."
-msgstr ""
-"Premeu la tecla <keycap>Maj</keycap> després de començar la selecció i la "
-"manteniu premuda fins a acabar-la, això obliga a la selecció a què sigui un "
-"cercle. Recordeu que si premeu la tecla <keycap>Maj</keycap> "
-"<emphasis>abans</emphasis> de començar a fer la selecció, el resultat de la "
-"selecció s'afegirà a la selecció existent."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:12(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:15(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr "Selecció rectangular"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
-msgid ""
-"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
-"centered on your starting point."
-msgstr ""
-"Prémer ambdues tecles combina els dos efectes, dona una selecció circular "
-"centrada al punt inicial."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr "Selecció rectangular"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
-msgid "Example of Ellipse Selection."
-msgstr "Exemple de selecció el·líptica."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr "Icona Selecció Rectangular en la caixa d'eines"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
-"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
-"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
-"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
-"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
-"easily later."
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Quan aquesta eina està seleccionada el punter del ratolí es converteix en "
-"una icona circular tan aviat com està sobre la imatge. Un arrossega i amolla "
-"permet dibuixar una el·lipse (o cercle) dins d'una caixa rectangular. Quan "
-"amolleu el punter del ratolí, una línia discontínua (<quote>caminet de "
-"formiguetes</quote>) envolta la selecció el·líptica. No cal ajustar la "
-"selecció amb cura ja que després podeu redimensionar-la fàcilment."
+"L'eina Selecció Rectangular està dissenyada per a seleccionar regions "
+"rectangulars de la capa activa amb el ratolí, s'arrossega i es manté premut "
+"el botó esquerre. Quan es deixa anar el ratolí, la selecció és un caminet de "
+"formiguetes. És possible cancel·lar la selecció fent clic fora de la "
+"selecció. Per a obtenir més informació, consulteu <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-selection\">Seleccions</link> i <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Eines de selecció</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
 msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
-"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
-"rectangular chapter."
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
 msgstr ""
-"Quan el punter es mou sobre el llenç, la seva aparença i la selecció "
-"canvien. Podeu canviar la mida de la selecció utilitzant les nanses, igual "
-"que amb la selecció rectangular. Consulteu <link linkend=\"tool-rect-select-"
-"manip\">Manipulació de l'eina</link> en el capítol de la selecció "
-"rectangular."
-
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
-msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
-msgstr "Opcions d'eina per a l'eina de Selecció El·líptica"
+"Aquesta eina també es pot utilitzar per a dibuixar un rectangle ple o buit. "
+"Per a fer un rectangle farcit, feu una selecció rectangular, i després "
+"ompliu-la utilitzant l'eina <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot de "
+"pintura</link>. Per a fer només el contorn del rectangle, la manera més "
+"simple és crear una selecció rectangular i després <link linkend=\"gimp-"
+"selection-stroke\">traçar-la</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
-msgid "All other options"
-msgstr "Totes les altres opcions"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
+msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
+msgstr "Podeu accedir a aquesta eina de selecció de diverses maneres:"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
 msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
-"options\"/> details."
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Totes aquestes opcions funcionen exactament de la mateixa manera; ja s'han "
-"descrit en la selecció rectangular. Consulteu <xref linkend=\"tool-rect-"
-"select-options\"/>."
+"des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
+"Rectangular</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
-"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
-"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
+"d'eines,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
-"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
-"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr "o utilitzant la drecera de teclat <keycap>R</keycap>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:287(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
-"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
+"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
+"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
+"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
-"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+"Prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap> després d'haver començat la selecció, "
+"i mantenir-la pressionada fins que s'hagi acabat, fa que el punt d'inici "
+"s'utilitzi com a centre del rectangle seleccionat, en lloc d'una cantonada. "
+"Recordeu que si premeu <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>abans</emphasis> de "
+"començar a fer la selecció, la selecció resultant se sostraurà de la "
+"selecció existent. El cursor esdevé <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:303(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
-"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
-"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+"Si premeu la tecla <keycap>Maj</keycap> <emphasis>abans</emphasis> de "
+"començar la selecció, el resultat de la selecció s'afegirà a l'existent. El "
+"cursor es tornarà <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:319(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:118(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
-"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
-"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:8(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(secondary)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Característiques comunes"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:11(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Seleccions"
+"Prement la tecla <keycap>Maj</keycap> <emphasis>després</emphasis> de "
+"començar la selecció, canvia l'opció <guilabel>Fix</guilabel>; i mantenint-"
+"la premuda fins que acabi,  prendrà la forma d'un quadrat. Després, amb les "
+"<guilabel>Proporcions</guilabel> per defecte, la nova selecció es crearà en "
+"les proporcions de la selecció anterior."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(para)
 msgid ""
-"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
-"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
-"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
-"options and features in common. These common features are described here; "
-"the variations are explained in the following sections for each tool "
-"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
-"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Selection</link>."
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Les eines de Selecció s'utilitzen per a seleccionar regions de la capa "
-"activa per tal de treballar sense afectar la part no seleccionada. Cada eina "
-"té les seves propietats particulars, però les eines de selecció comparteixen "
-"un nombre d'opcions i característiques que es descriuen aquí; les variacions "
-"s'expliquen per a cada eina en particular. Si necessiteu ajuda sobre què és "
-"una <quote>selecció</quote> en el GIMP i com funciona, consulteu <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selecció</link>."
+"Si premeu les tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></"
+"keycombo> després de començar la selecció, combinarà els dos efectes fent "
+"una selecció quadrada centrada en el punt inicial; i donarà com a resultat "
+"la intersecció (part comuna) de la selecció nova amb l'existent. El punter "
+"es converteix en: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(para)
-msgid "There are seven selection tools:"
-msgstr "Hi ha set eines de selecció:"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr "Manipulació de l'eina"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
-msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selecció Rectangular</link>;"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title)
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr "Exemple de selecció rectangular."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:33(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(para)
+msgid ""
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selecció El·líptica</link>;"
+"Quan aquesta eina està seleccionada, el punter del ratolí es mostra així: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"tan aviat com està sobre la imatge. Arrossega i amolla permet obtenir una "
+"forma rectangular (o quadrada). Quan es deixa anar el botó del ratolí, una "
+"línia puntejada (<quote>caminet de formiguetes</quote>) destaca la selecció. "
+"No cal ajustar la selecció amb cura ja que després podeu redimensionar-la "
+"fàcilment."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:38(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selecció Lliure (el Llaç)</link>;"
+"Quan el punter es mou pel llenç, l'aspecte del punter i de la selecció "
+"canviaran:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:44(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
-"Magic Wand) </link>;"
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Selecció de Regions Contigües "
-"(la Vareta Màgica)</link>;"
+"- fora de la selecció, es reprèn l'aspecte anterior; això permet dissenyar "
+"una selecció nova però esborrarà l'anterior si no es combina amb una acció "
+"en la tecla rellevant per a afegir o sostreure una altra selecció tal com es "
+"descriu en el paràgraf anterior."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:51(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
+msgid ""
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Selecció per Color</link>;"
+"- dins de les parts perifèriques de la selecció, el punter del ratolí adopta "
+"diverses formes quan passa per sobre àrees rectangulars, sensibles i "
+"marcades clarament. Aquestes <emphasis>nanses</emphasis> us permeten "
+"redimensionar la selecció. En els cantons de la selecció, el punter té un "
+"aspecte segons el context; per exemple, el cantó inferior dret es torna: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
+"guiicon>. Així, fent clic i arrossegant aquestes àrees, es pot engrandir o "
+"encongir la mida de la selecció. Sobre les parts mitjanes de la selecció: "
+"lateral, inferior o superior, el punter adopta diverses formes segons la "
+"situació. Per exemple, quan el punter del ratolí està sobre la meitat "
+"mitjana dreta, el punter sembla: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. Així, podeu fer clic i arrossegar per a "
+"engrandir o encongir la mida de la selecció movent el límit triat."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:56(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
-"(Intelligent Scissors) </link> and"
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Selecció de Formes de la Imatge "
-"(Tisores Intel·ligents)</link> i"
+"- dins de l'àrea central de la selecció, el punter del ratolí pren l'aspecte "
+"habitual per a la manipulació d'objectes, per exemple: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. "
+"Així, podeu moure la selecció sencera amb un clic i arrossega."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:63(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selecció del Primer Pla</"
-"link>."
+"D'altra banda, si no heu desmarcat l'opció <guilabel>Realçament</guilabel>, "
+"el vostre treball serà més fàcil perquè el que està fora de la selecció serà "
+"més fosc que el que està dins de la selecció i llavors, la selecció "
+"apareixerà amb més claredat."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:69(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para)
 msgid ""
-"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
-"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
-"more, though, and does not share the same set of options with the other "
-"selection tools."
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
 msgstr ""
-"D'alguna manera, l'eina Camí es pot veure com una eina de selecció: "
-"qualsevol camí tancat pot convertir-se en una selecció. També pot fer moltes "
-"altres coses del que fan les altres eines de selecció."
+"L'ús de les tecles de desplaçament poden moure la selecció o modificar-ne la "
+"mida píxel a píxel. La combinació amb la tecla <keycap>Maj</keycap> pot "
+"moure-ho en salts de 25 píxels."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:78(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:231(title)
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr "Zones sensibles de selecció"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:237(para)
 msgid ""
-"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
-"keys while you use them."
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
 msgstr ""
-"El comportament de les eines de selecció es modifica si manteniu premudes "
-"les tecles <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maj</keycap> i/o <keycap>Alt</"
-"keycap> mentre les utilitzeu."
+"Mostra totes les possibles formes adoptades pel cursor d'acord amb la "
+"ubicació respecte a la zona de la selecció."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:84(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:244(para)
 msgid ""
-"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
-"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
-"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Els usuaris avançats consideren molt valuoses les tecles modificadores, però "
-"els principiants sovint les troben confuses. Per sort, és possible utilitzar "
-"el mode Botons (descrits més a baix) en lloc de les tecles modificadores."
+"Després de crear i modificar la selecció, haureu de validar els canvis. "
+"Podeu fer-ho amb un simple clic en la selecció, o pressionant la tecla "
+"<keycap>Retorn</keycap> o fent ús d'una eina de pintura."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opcions de l'eina"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr "Les opcions de l'eina de Selecció Rectangular"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term)
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Vores arrodonides"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:281(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
 msgstr ""
-"En crear una selecció, mantenint pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
-"es pot tenir dues accions diferents, depenent de com s'utilitzi:"
+"Si activeu aquesta opció, apareix un lliscador. Podeu utilitzar-lo per a "
+"ajustar el radi que s'utilitzarà per a arrodonir els cantons de la selecció."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:104(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Expandeix des del centre"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
 msgid ""
-"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
-"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
 msgstr ""
-"Si manteniu pressionada la tecla <emphasis>mentre dibuixeu</emphasis>, la "
-"selecció canvia a l'opció <quote>Expandeix des del centre</quote>."
+"Si activeu aquesta opció, el punt que inicia la selecció fent clic al botó "
+"del ratolí s'utilitzarà com a centre de l'àrea seleccionada."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:300(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixat"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
 msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
-"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
-"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
-"release the click, as far as they have common pixels."
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
 msgstr ""
-"Si premeu la tecla <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>abans de fer una "
-"selecció</emphasis>, aquesta selecció nova canviarà a mode Sostreure. Per "
-"tant, aquesta selecció nova se sostraurà d'una existent tan aviat com deixeu "
-"anar el botó del ratolí, sempre que tinguin píxels en comú."
+"Aquest menú permet restringir la forma del rectangle de maneres diferents."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:124(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:127(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:310(para)
 msgid ""
-"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
-"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
-"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
-"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
-"was pressed), so this may not work for everybody."
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
 msgstr ""
-"Mantenir pressionat <keycap>Alt</keycap> permetrà moure la selecció activa "
-"(només el marc, no el contingut). Si es mou tota la imatge en lloc de "
-"moure's només la selecció, intenteu <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Però a vegades, el sistema de "
-"finestres intercepta la tecla <keycap>Alt</keycap> (significa que el GIMP "
-"mai no sap que s'està prement), per tant, això no funciona per a tots els "
-"usuaris."
+"Aquesta opció permet redimensionar la selecció però manté una relació "
+"constant entre l'amplada i l'alçada. Per defecte és 1:1 (surt un quadrat) "
+"però es pot canviar. Podeu invertir aquesta proporció amb les dues petites "
+"icones: paisatge (horitzontal) i retrat (vertical)."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:143(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:320(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:322(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr "Amb aquesta opció podeu fixar l'amplada de la selecció."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:328(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:330(para)
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+msgstr "Amb aquesta opció podeu fixar l'alçada de la selecció."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:336(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:360(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:338(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+msgstr "Amb aquesta opció podeu fixar l'amplada i l'alçada de la selecció."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:349(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
+"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
+"fields to adjust the selection position precisely."
 msgstr ""
-"En crear una selecció mantenint pressionada la tecla <keycap>Maj</keycap>, "
-"pot tenir dues accions diferents segons com s'utilitzi:"
+"Aquests dos camps de text contenen les coordenades vertical i horitzontal "
+"actuals del cantó superior esquerra de la selecció. Podeu utilitzar aquests "
+"camps per a ajustar la posició de la selecció amb precisió."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:150(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para)
 msgid ""
-"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
-"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
-"long as you press the key."
+"These two text fields contain the current width and height of the the "
+"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
 msgstr ""
-"Si manteniu pressionada la tecla <emphasis>abans de fer clic</emphasis> per "
-"a començar la selecció, aquesta selecció es realitzarà en el mode "
-"<emphasis>Addició</emphasis> sempre que premeu la tecla. La nova selecció "
-"s'afegeix a una selecció existent tan aviat com s'amolla el botó del ratolí, "
-"sempre que tinguin píxels comuns."
+"Aquests dos camps de text contenen l'amplada i l'alçada de la selecció. "
+"Podeu  utilitzar aquests camps per a ajustar la mida de la selecció amb "
+"precisió."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:158(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Ressaltat"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:373(para)
 msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
-"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
-"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
-"tool."
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
 msgstr ""
-"Si manteniu pressionada la tecla <keycap>Maj</keycap> <emphasis>després de "
-"fer clic</emphasis> per a començar la selecció, l'efecte dependrà de l'eina "
-"que estigueu utilitzant: per exemple, la selecció serà un quadrat amb l'eina "
-"de selecció rectangular o un cercle amb la selecció el·líptica."
+"Si activeu aquesta opció, l'àrea seleccionada es ressaltarà mitjançant una "
+"màscara de contorn per a visualitzar la selecció amb més facilitat."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guies"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(secondary)
+msgid "Selection guides"
+msgstr "Guies de selecció"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
+msgid "Composition guides"
+msgstr "Guies de composició"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:390(para)
 msgid ""
-"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
-"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
-"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
-"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
-"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
-"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
-"combinations available when performing selections while holding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
-"releasing either both or either prior to releasing the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
 msgstr ""
-"La combinació de les tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-"keycap></keycombo> permet moltes coses depenent de l'eina utilitzada. En "
-"primer lloc, les eines de selecció passen a mode Intersecció. La selecció "
-"resultant contindrà la intersecció de la regió traçada amb la selecció "
-"preexistent. És un bon exercici per a provar diverses combinacions mentre es "
-"prem les tecles <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap> i alliberant-les, "
-"ja sigui abans o després de deixar anar el <mousebutton>botó esquerre</"
-"mousebutton> del ratolí."
+"Amb aquest menú podeu triar els tipus de guies més apropiades per a fer més "
+"fàcil la selecció, respectant les <emphasis>Regles de composició "
+"fotogràfica</emphasis>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
+msgid "No Guides"
+msgstr "Sense guies"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:402(para)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Línies centrals"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:405(para)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Regla dels terços"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:408(para)
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Regla dels cinquens"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(term)
-msgid "Key modifiers to move selections"
-msgstr "Tecles modificadores per a moure la selecció"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:411(para)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Secció àuria"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:196(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
-"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
-"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>."
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Feu clic "
-"esquerre i arrossegueu</mousebutton></keycombo> i <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Feu clic esquerre i arrossegueu</"
-"mousebutton></keycombo> s'utilitzen per a moure seleccions. Consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:414(para)
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Línies diagonals"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(term)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barra espaiadora"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(para)
+msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
+msgstr "Hi ha sis opcions disponibles: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:215(para)
-msgid ""
-"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
-"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
-"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
-"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
-"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
-msgstr ""
-"Si es pressiona la <keycap>barra espaiadora</keycap> mentre s'utilitza una "
-"eina de selecció, transformarà aquesta eina en una creu de navegació mentre "
-"premeu la barra, permetent desplaçar-se per la imatge en lloc d'utilitzar "
-"les barres de desplaçament quan la imatge és més gran que el llenç. Aquesta "
-"és l'opció per defecte: a Preferències/Finestres d'imatge, podeu commutar la "
-"barra espaiadora a l'eina Moure."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:422(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr "Reducció automàtica de la selecció"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:424(para)
 msgid ""
-"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
-"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
-"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
-"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
-"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
-"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
-"though some of them don't have any effect for some of the tools."
+"This option is active when a rectangle selection is drawn. Clicking on the "
+"<guibutton>Auto Shrink Selection</guibutton> button will make the selection "
+"automatically shrink to the nearest rectangular shape including elements in "
+"the selection. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is "
+"<quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does "
+"surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
+"things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
+"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
+"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
+"you sweep out."
 msgstr ""
-"Aquí es descriuen les opcions comunes que s'apliquen a totes les eines de "
-"selecció: les opcions específiques que s'apliquen només a les eines es "
-"descriuran en la secció de cada eina. La configuració actual d'aquestes "
-"opcions es pot veure en el diàleg d'opcions d'eines, que hauríeu de tenir "
-"sempre visible quan utilitzeu les eines (per defecte són a sota la caixa "
-"d'eines). Per a fer la interfície coherent, hi ha les mateixes opcions per a "
-"totes les eines, fins i tot quan algunes d'elles no tenen efecte en alguna "
-"eina."
+"Aquesta opció s'activa quan es dibuixa una selecció rectangular. Prémer el "
+"botó <guibutton>Reducció automàtica</guibutton> fa que la següent selecció "
+"s'ajusti automàticament, reduint-se cap a la forma rectangular més propera. "
+"Però algunes vegades fa coses sorprenentment sofisticades, i altres vegades "
+"fa coses estranyes. En qualsevol cas, si la regió que desitgeu seleccionar "
+"té un contorn prou sòlid, aquesta eina es comportarà correctament. La "
+"selecció resultant no tindrà necessàriament la mateixa forma que el "
+"rectangle que heu traçat."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:242(title)
-msgid "Common options of selection tools"
-msgstr "Opcions comunes d'eines de selecció"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
+msgid "Auto Shrink example"
+msgstr "Exemple de reducció automàtica"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:252(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:446(para)
+msgid "Image with two distinct elements selected"
+msgstr "Imatge amb dos elements diferents seleccionats"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Modes"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(para)
+msgid "Auto Shrink applied"
+msgstr "Reducció automàtica aplicada"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:258(para)
-msgid ""
-"This determines the way that the selection you create is combined with any "
-"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
-"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
-"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
-"buttons easier."
-msgstr ""
-"Determina la forma en què la selecció que heu creat es combina amb qualsevol "
-"selecció preexistent. Aquestes funcions realitzades per aquests botons també "
-"es poden fer amb les tecles modificadores, tal com s'ha vist a dalt. En "
-"general, els usuaris avançats utilitzen les tecles modificadores, mentre que "
-"els principiants troben el mode Botons més fàcil d'utilitzar."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:467(term)
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Reducció fusionada"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:276(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:469(para)
 msgid ""
-"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
-"when the new selection is created."
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Mode Reemplaça: fa que la selecció existent es destrueixi o es reemplaci per "
-"la nova."
+"Si l'opció <guilabel>Mostra fusionada</guilabel> està activada, llavors, la  "
+"<guilabel>Reducció automàtica</guilabel> utilitzarà la informació dels "
+"píxels de totes les capes superposades, en lloc de considerar només la "
+"informació de la capa activa. Per a més informació, consulteu l'entrada del "
+"glossari <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Mostra fusionada</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:292(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:22(None)
 msgid ""
-"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
-"regions."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 msgstr ""
-"El mode Afegir fa que la nova selecció s'afegeixi a qualsevol selecció "
-"existent."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:308(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:129(None)
 msgid ""
-"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
-"regions."
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
 msgstr ""
-"Mode Sostraure: la part comuna de les dues seleccions es resta de la "
-"selecció existent."
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:324(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:196(None)
 msgid ""
-"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
-"selection region and the new selection region overlap."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 msgstr ""
-"Mode Intersecció: la selecció resultant serà la part comuna de les dues "
-"seleccions."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:335(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Suavitzador"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:8(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Tisores Intel·ligents"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:337(para)
-msgid ""
-"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
-"selection to be drawn more smoothly."
-msgstr ""
-"Aquesta opció només afecta a certes eines de selecció: fa que els contorns "
-"de la selecció es dibuixin més suaument."
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:12(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Tisores"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:344(term)
-msgid "Feather Edges"
-msgstr "Suavitza les vores"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:15(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "Eina Tisores"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:347(primary)
-msgid "Edge feathering (Selections)"
-msgstr "Vores difuminades (Selecció)"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:19(title)
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "La icona Tisores Intel·ligents en la caixa d'eines"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:349(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(para)
 msgid ""
-"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
-"points near the boundary are only partially selected. For further "
-"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
-"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions permeten difuminar el contorn de la selecció, de manera que "
-"els punts propers al contorn se seleccionin parcialment. Trobareu més "
-"informació a l'entrada del glossari <link linkend=\"glossary-feathering"
-"\">Difuminació</link>."
+"Aquesta eina té algunes característiques en comú amb el Llaç i també amb "
+"l'eina Camí. És útil per a seleccionar formes complexes, i zones delimitades "
+"pels canvis de color. Feu clic a la vora de la regió que voleu seleccionar "
+"per a crear un conjunt de nodes de control (també anomenats punts "
+"d'ancoratge o punts de control). L'eina produeix una corba contínua que "
+"connecta els nodes de control, seguint la vora d'alt contrast que pugueu "
+"trobar. Si teniu sort, el camí que trobarà l'eina es correspondrà amb el "
+"contorn que intenteu seleccionar."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:355(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, a <guilabel>Radius</guilabel> option appears. "
-"Default value is 10 pixels: higher image resolution, higher radius."
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada, apareix una opció <guilabel>Radi</"
-"guilabel>. El valor per defecte és de 10 píxels: resolució d'imatge més "
-"gran, radi més gran."
+"Malauradament, sembla que hi ha alguns problemes amb l'eina, i el resultat "
+"tendeix a ser bastant cru en molts casos. Una bona manera de corregir-los és "
+"canviar al mode <link linkend=\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link> i emprar "
+"eines de pintura per a pintar les parts problemàtiques. En general, la gent "
+"troba més útil l'eina Camí que les Tisores, perquè encara que no posseeix la "
+"capacitat de seguir les vores, la corba persisteix fins que no es decideix "
+"eliminar-la, i podeu canviar-la a qualsevol moment."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:53(para)
+msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+msgstr "Podeu accedir a l'eina Tisores Intel·ligents de diverses maneres:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:93(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:58(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
-"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
-"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+"Des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Tisores "
+"Intel·ligents</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:68(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:7(title)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Selecciona per color"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:10(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:14(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
-msgid "Selection by color"
-msgstr "Selecció per color"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+"en prémer sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> en la caixa d'eines,"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(title)
-msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
-msgstr "La icona Selecció per color en la caixa d'eines"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:78(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "utilitzant la drecera de teclat <keycap>I</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:87(para)
 msgid ""
-"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
-"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
-"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
-"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
-"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
-"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
-"pixel you click on, regardless of where they are located."
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
 msgstr ""
-"L'eina Selecciona per Color està dissenyada per a seleccionar àrees d'una "
-"imatge basant-se en la similitud del color. Funciona de manera semblant a "
-"l'eina Selecció Difusa (<quote>la Vareta Màgica</quote>). La principal "
-"diferència és que la vareta selecciona regions <emphasis>contigües</"
-"emphasis>, píxels connectats sense grans diferències; mentre que l'eina "
-"Selecciona per Color selecciona tots els píxels encara que no siguin "
-"contigus."
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:43(para)
-msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
-msgstr "Podeu accedir a l'eina de selecció per color de diverses maneres:"
+"El comportament per defecte de les tecles <keycap>Maj</keycap>, "
+"<keycap>Ctrl</keycap> i <keycap>Alt</keycap> descrites a <xref linkend="
+"\"gimp-tools-select-modifiers\"/> per a totes les eines de selecció."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:48(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:92(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció per "
-"color</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Tanmateix, hi ha una tecla modificadora que té un comportament especial si "
+"s'utilitza mentre editeu una selecció, és <emphasis>després</emphasis> que "
+"hàgiu afegit el primer node:"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:58(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:101(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
 msgstr ""
-"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
-"d'eines,"
+"Per defecte, l'<emphasis>ajust automàtic</emphasis> està activat: quan feu "
+"clic i arrossegueu el punter del ratolí, l'eina Tisores Intel·ligents "
+"trobarà el punt de degradat màxim (fort contrast) per a situar un node de "
+"control nou o per a moure un node existent."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:67(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:108(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
 msgstr ""
-"en utilitzar la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"Mantenir premuda aquesta tecla mentre feu clic i arrossegueu, desactivarà "
+"aquesta funció i el node de control se situarà en la posició del punter del "
+"ratolí."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:77(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:116(para)
 msgid ""
-"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
-"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</"
+"keycap> cancels all selection segments."
 msgstr ""
-"L'eina de selecció per color no té cap tecla modificadora especial, només "
-"les que afecten a totes les eines de selecció de la mateixa manera. "
-"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</"
-"link>."
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:86(title)
-msgid "Handling tool"
-msgstr "Manipulació de l'eina"
+"<keycap>Retrocés</keycap> elimina l'últim segment dibuixat, <keycap>Escape</"
+"keycap> cancel·la tots els segments de la selecció."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:88(title)
-msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
-msgstr ""
-"L'eina Selecció per color: selecciona píxels no necessàriament contigus"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:125(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "Ús de les Tisores Intel·ligents"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(para)
 msgid ""
-"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
-"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
-"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
 msgstr ""
-"Igual que amb la Vareta Màgica, la selecció s'inicia tan aviat com s'ha fet "
-"clic, amb referència al primer píxel premut. Si feu clic i arrossegueu, es "
-"canvia el llindar de selecció, com amb la Vareta Màgica."
+"Cada vegada que feu clic esquerre, esteu fent un nou punt de control, que es "
+"connecta amb l'últim punt de control, a través d'una corba que intenta "
+"seguir les vores de la imatge. Per a finalitzar, feu clic sobre el primer "
+"punt (el cursor canvia per a indicar quan es troba en el punt correcte). "
+"Podeu ajustar la corba arrossegant els punts de control o fent clic per a "
+"crear un node de control nou. Quan estigueu satisfets, premeu en qualsevol "
+"lloc dins de la corba per a convertir-la en una selecció."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:102(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:142(para)
 msgid ""
-"You can move the selection outline with the arrow keys, not with the mouse."
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
 msgstr ""
-"Podeu moure el contorn de la selecció amb els cursors, però no amb el ratolí."
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:111(title)
-msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
-msgstr "Opcions de l'eina de selecció pel color"
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(term)
-msgid "Select transparent areas, Sample merged, Draw mask"
-msgstr "Selecciona les àrees transparents, mostra fusionada, màscara de dibuix"
+"Com s'ha dit abans, fent clic amb aquesta eina es creen punts. El contorn de "
+"la selecció es controla amb aquests punts de control. Durant la creació, es "
+"poden moure fent clic i arrossegant, excepte el primer i l'últim. La "
+"selecció es tanca quan col·loqueu l'últim punt al punt de partida. Quan es "
+"tanca la selecció, el punter del ratolí canvia segons la seva posició: dins "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
+"guiicon>, a la vora <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"plus.png\"/></guiicon> i a fora de la selecció <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. Podeu ajustar la "
+"selecció creant nous punts de control fent clic a sobre el contorn o movent "
+"cada punt de control (fusionant el primer i l'últim punt). La selecció es "
+"valida fent clic a dins."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:126(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:167(para)
 msgid ""
-"These three options work exactly the same way they were described for the "
-"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
-"> details."
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
 msgstr ""
-"Aquestes tres opcions funcionen exactament de la mateixa manera que en la "
-"selecció difusa. Mireu <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/> pels "
-"detalls."
+"Recordeu que només podeu tenir una selecció; si en feu una segona, la "
+"primera s'esborrarà quan valideu la segona."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:173(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select-options\">Selection Tools Options</"
-"link> for help with options that are common to all these tools. Only options "
-"that are specific to this tool are explained here."
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
+"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
+"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
+"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
+"Path tool.)"
 msgstr ""
-"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</"
-"link> per a obtenir ajuda sobre les opcions comunes a totes les eines de "
-"selecció. Aquí només s'expliquen les opcions específiques d'aquesta eina."
+"Assegureu-vos de no fer clic dins de la corba fins que no l'hàgiu ajustada "
+"completament. Una vegada que l'heu convertit en una selecció, l'ordre desfer "
+"l'esborra completament i l'heu de tornar a fer des de zero. Assegureu-vos "
+"també de no canviar a una altra eina ja que es perdrien els nodes de control "
+"creats. Però encara podeu transformar la selecció en un camí i treballar-la "
+"amb l'eina Camí."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:192(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "Opcions de l'eina per a les Tisores Intel·ligents"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Límits interactius"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:215(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
-"options that are specific to this tool are explained here."
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
 msgstr ""
-"Consulteu <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link> per a "
-"obtenir ajuda amb les tecles modificadores que afecten a totes aquestes "
-"eines de la mateixa forma. Aquí només s'expliquen els efectes de les opcions "
-"específiques de l'eina."
+"Si s'activa aquesta opció, la línia entre el punt marcat i el punt anterior "
+"indicarà el contorn de la selecció. Si no està activada, el node es "
+"connectarà al node anterior per una línia recta mentre l'arrossegueu, i no "
+"veureu el camí resultant fins que no amolleu el botó del ratolí. En sistemes "
+"lents, desactivar aquesta opció pot fer que l'eina treballi més ràpidament."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
diff --git a/po/ca/tutorial.po b/po/ca/tutorial.po
index 58c14d932..2a9946a6c 100644
--- a/po/ca/tutorial.po
+++ b/po/ca/tutorial.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-03 22:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-06 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-06 22:11+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -14,719 +14,343 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:58(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
-"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
+"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
-"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
+"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:81(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
-"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
+"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
-"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
+"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
-"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
+"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
-"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
+"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:182(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
-"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
-"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:202(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
-"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
-"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:232(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
-"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; "
+"md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
-"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
+"md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:261(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
-"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
-"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
+"md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:267(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
-"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
+"md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
-"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:287(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
-"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
+"md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
-"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
+"md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:293(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
-"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
+"md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
-"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:306(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
-"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
+"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
-"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
+"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:315(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
-"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
+"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
-"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
+"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:327(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
-"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
+"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
-"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
-msgid "How to Draw Straight Lines"
-msgstr "Com dibuixar línies rectes"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:14(primary) src/tutorial/quickies.xml:42(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:141(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:191(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:348(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:454(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:493(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:585(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:677(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:731(primary)
-msgid "Tutorial"
-msgstr "Tutorial"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
-msgid "Draw"
-msgstr "Dibuixa"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
+"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:336(None)
 msgid ""
-"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
-"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-tutorial01\"/>."
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
 msgstr ""
-"Aquest tutorial està basat en text i imatges de Seth Burgess, Copyright © "
-"2002. L'original es pot trobar en Internet a <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-tutorial01\"/>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
-#: src/tutorial/quickies.xml:20(title)
-msgid "Intention"
-msgstr "Objectius"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
-msgid "Example of straight lines"
-msgstr "Exemple de línies rectes"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:360(None)
 msgid ""
-"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
-"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
-"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
-"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
-"create quick and easy straight lines."
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
+"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
 msgstr ""
-"Aquest tutorial mostra com podeu fer línies rectes amb el <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Forçar que una línia sigui recta és una manera convenient per a "
-"fer coses sense que es vegin afectades per les imprecisions del ratolí o la "
-"tauleta, i aprofitar els avantatges de l'ordinador per a fer les coses "
-"clares i ordenades. Aquest tutorial no fa servir l'eina Línies rectes per a "
-"tasques complexes; només pretén mostrar com podeu utilitzar-les per a crear "
-"línies rectes, d'una manera ràpida i fàcil."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
-msgid "Preparations"
-msgstr "Preparatius"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
-msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
-msgstr "Presentació de la tecla <keycap>Maj</keycap>"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
+"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:369(None)
 msgid ""
-"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
-"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
-"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
-"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
-"in different varieties, but always have at least one button."
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
+"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
 msgstr ""
-"La invenció de la màquina d'escriure va introduir la tecla <keycap>Maj</"
-"keycap>. Generalment en teniu dues en el teclat. Es veuen com en la figura "
-"de dalt. Se situen a banda i banda del teclat. El ratolí el va inventar "
-"Douglas C. Engelbart en 1970. N'hi ha de diferents tipus, però sempre tenen "
-"almenys un botó."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
-msgid "Creating a Blank Drawable"
-msgstr "Com crear una imatge buida"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
-msgid "New image"
-msgstr "Imatge nova"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
+"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:384(None)
 msgid ""
-"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
+"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
 msgstr ""
-"Primer, creeu una imatge nova, de qualsevol mida. Utilitzeu "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
-"menuchoice> per a crear una imatge nova."
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
+"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
-msgid "Choose a Tool"
-msgstr "Tria una eina"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:401(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
+"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
+"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
-msgid "Paint tools in the toolbox"
-msgstr "Eines de pintura en la caixa d'eines"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
-msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
-msgstr ""
-"Qualsevol de les eines ressaltades en vermell, en la caixa d'eines de dalt, "
-"pot fer línies."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
-msgid "Create a Starting Point"
-msgstr "Crea un punt d'inici"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
-msgid "Starting point"
-msgstr "Punt d'inici"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
-"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
-"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
-"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Now, let's start "
-"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
-msgstr ""
-"Feu clic en el pinzell de la caixa d'eines. Feu clic en la imatge allà on "
-"vulgueu començar o acabar una línia. En la pantalla apareix un punt. La mida "
-"d'aquest punt representa la mida del pinzell actual, que podeu canviar en el "
-"diàleg de pinzells (consulteu la <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Ara "
-"comenceu a dibuixar una línia. Mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</"
-"keycap>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
-msgid "Drawing the Line"
-msgstr "Dibuixa la línia"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
-msgid "Drawing the line"
-msgstr "Dibuixa la línia"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:415(None)
 msgid ""
-"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
-"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
-"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
-"<keycap>Shift</keycap> key held down."
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
+"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
 msgstr ""
-"Després d'establir un punt d'inici i mentre premeu <keycap>Maj</keycap>, "
-"veureu una línia recta que segueix el cursor. Feu clic en el primer botó del "
-"ratolí (normalment el de l'esquerra) i deixeu-lo anar. Durant tota l'estona "
-"que heu fet <quote>clic</quote> en el <mousebutton>botó del ratolí</"
-"mousebutton>, cal que mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
-msgid "Final"
-msgstr "Acabat"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
-msgid "Final Image"
-msgstr "Imatge final"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
+"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:421(None)
 msgid ""
-"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
-"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
-"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key, and we are finished. Some "
-"examples are shown in the next section. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
+"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
 msgstr ""
-"Aquesta és una característica molt potent. Podeu fer-la servir amb qualsevol "
-"de les eines de dibuix. Podeu dibuixar més línies en acabar aquesta. L'últim "
-"pas és deixar anar la tecla <keycap>Maj</keycap>. Això és tot. Més avall "
-"teniu més exemples. Passeu-ho bé amb el <acronym>GIMP</acronym>!"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemples"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
-msgid "Examples I"
-msgstr "Exemples I"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
+"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:466(None)
 msgid ""
-"Set Dynamics to <quote>Color From Gradient</quote> and set Color Options to "
-"<quote>Incandescent</quote>. Under Fade Options, set Repeat to "
-"<quote>Truncate</quote>. Depending on the size of your underlying image, you "
-"might want to change the Fade length as well."
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
+"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
+"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:198(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:484(None)
 msgid ""
-"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
-"pattern."
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
 msgstr ""
-"Seleccioneu l'eina Clona i seleccioneu com a origen el patró <quote>Fulles "
-"d'auró</quote>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:206(title)
-msgid "Examples II"
-msgstr "Exemples II"
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:213(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:514(None)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
-"line with a slightly larger brush."
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
+"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
 msgstr ""
-"Utilitzeu <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Compon</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Patró</guimenuitem><guimenuitem>Quadrícula</"
-"guimenuitem></menuchoice> per a crear una quadrícula. Useu l'eina Taca amb "
-"el dit per a dibuixar una línia amb un pinzell lleugerament més gros."
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
+"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:232(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:542(None)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Noise</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
-"Tool with a square brush to draw a line."
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
 msgstr ""
-"Useu <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Compon</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Núvols</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> per a crear el bonic núvol de plasma. Useu l'eina "
-"Goma d'esborrar amb un pinzell quadrat per a dibuixar una línia."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:247(title)
-msgid "Example III"
-msgstr "Exemples III"
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:254(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:566(None)
 msgid ""
-"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
-"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
-"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
-"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
+"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
 msgstr ""
-"Useu l'eina de selecció rectangular per a seleccionar un rectangle, i ompliu "
-"la selecció amb un color blau clar. Seleccioneu l'eina Aclareix/crema. "
-"Establiu el tipus per a aclarir i pinteu dalt a l'esquerra amb un pinzell de "
-"la mida adequada. Establiu el tipus per a cremar i pinteu a baix a la dreta."
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
+"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:58(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:602(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
-"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
+"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
-"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
+"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:81(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:615(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
-"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
+"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
-"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
+"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:101(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:635(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
-"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
+"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
-"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
+"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:182(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:644(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
+"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
+"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:202(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:655(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
-"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
+"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
-"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
+"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:232(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:664(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; "
-"md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
+"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
-"md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
+"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:261(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:690(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
+"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
-"md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
+"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:267(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:710(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
-"md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
+"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
+"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:287(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:719(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
-"md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
+"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
-"md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:293(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
-"md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:306(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
-"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
-"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:315(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
-"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
-"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:327(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
-"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
-"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:336(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
-"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
-"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:360(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
-"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
-"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:369(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
-"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
-"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:384(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
-"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
-"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:401(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
-"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
-"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:415(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
-"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
-"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:421(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
-"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
-"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:466(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
-"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
-"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:484(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:514(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
-"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
-"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:542(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:566(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
-"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
-"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:602(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
-"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
-"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:615(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
-"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
-"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:635(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
-"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
-"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:644(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
-"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
-"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:655(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
-"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
-"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:664(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
-"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
-"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:690(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
-"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
-"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:710(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
-"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
-"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:719(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
-"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
-"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
+"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -822,16 +446,34 @@ msgstr ""
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Tasques habituals"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:16(para)
-msgid ""
-"This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
-"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"tutorial02\"/>."
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:14(primary) src/tutorial/quickies.xml:42(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:141(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:191(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:348(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:454(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:493(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:585(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:677(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:731(primary)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Tutorial"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:16(para)
+msgid ""
+"This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
+"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"tutorial02\"/>."
+msgstr ""
 "Aquest tutorial està basat en text i imatges de Carol Spears, Copyright © "
 "2004. El tutorial original el podeu trobar en línia a <xref linkend="
 "\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
 
+#: src/tutorial/quickies.xml:20(title)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
+msgid "Intention"
+msgstr "Objectius"
+
 #: src/tutorial/quickies.xml:21(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
@@ -982,7 +624,6 @@ msgstr ""
 "una unitat de mesura diferent del píxel en els camps alçada / amplada."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:120(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
 "says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
@@ -1024,7 +665,6 @@ msgid "scale"
 msgstr "ajustar la mida"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:148(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
 "you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
@@ -1037,7 +677,6 @@ msgstr ""
 "proporció entre els píxels i les unitats al món real com els centímetres."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:153(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
 "chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
@@ -1051,10 +690,10 @@ msgstr ""
 "ajustada a 72. Aquest nombre es va triar per raons històriques perquè era la "
 "resolució de les pantalles en el passat, i vol dir que quan s'imprimeix cada "
 "píxel és 1/72 de l'amplada d'una polzada. Quan s'imprimeixen imatges "
-"capturades amb càmeres digitals modernes, això produeix imatges molt grans "
-"però amb trossos visibles de píxels. El que volem és dir-li al "
-"<acronym>GIMP</acronym> que ho imprimeixi amb la mida desitjada, però sense "
-"alterar les dades del píxel per no perdre qualitat."
+"capturades amb càmeres digitals modernes, produeixen imatges grosses però "
+"amb trossos visibles de píxels. El que volem és dir-li al <acronym>GIMP</"
+"acronym> que ho imprimeixi amb la mida desitjada, però sense alterar les "
+"dades del píxel per no perdre qualitat."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:162(para)
 msgid ""
@@ -1145,7 +784,6 @@ msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
 msgstr "Diàleg <quote>Exporta la imatge</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:237(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with the "
 "default .png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, "
@@ -1166,7 +804,7 @@ msgstr ""
 "de fitxer, encerclada en vermell a la figura de dalt, per a veure els tipus "
 "suportats pel <acronym>GIMP</acronym>. Les extensions suportades canvien en "
 "funció de les biblioteques instal·lades. Si el <acronym>GIMP</acronym> es "
-"queixa o si <quote>JPEG</quote> es mostra en gris al menú Extensions, "
+"queixa, o si el <quote>JPEG</quote> es mostra en gris al menú Extensions, "
 "cancel·leu-ho tot i passeu per <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-"
 "mode\"/>. Un cop fet això, feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>. Això obre "
 "el diàleg <quote>Exporta la imatge com a JPEG</quote> que conté el control "
@@ -1442,7 +1080,6 @@ msgstr ""
 "cada píxel és una combinació additiva d'aquests tres components."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:528(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
 "is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
@@ -1454,9 +1091,9 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Indexat</emphasis>: generalment és el mode usat quan interessa la "
 "mida del fitxer o quan treballeu amb imatges amb pocs colors. Implica usar "
 "un nombre fix de colors (256 o menys) per a representar els colors de la "
-"imatge sencera. De manera predeterminada, quan canvieu una imatge a "
-"indexada, el <acronym>GIMP</acronym> genera una <quote>Paleta òptima</quote> "
-"per a representar millor la imatge."
+"imatge sencera. De manera predeterminada, quan canvieu una imatge de paleta, "
+"el <acronym>GIMP</acronym> genera una <quote>Paleta òptima</quote> per a "
+"representar millor la imatge."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:537(title)
 msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
@@ -1524,7 +1161,6 @@ msgid "Flip"
 msgstr "Capgira"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:592(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
 "direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
@@ -1540,15 +1176,14 @@ msgstr ""
 "inferior. Useu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
 "\">Eines</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Eines de transformació</"
 "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Capgira</guimenuitem></"
-"menuchoice>, o useu el botó <placeholder-1/> en la caixa d'eines. Després de "
-"seleccionar l'eina de capgirament de la caixa d'eines, feu clic dins del "
-"llenç. Els controls en l'encastable d'opcions de l'eina us permeten canviar "
-"entre els modes horitzontal i vertical."
+"menuchoice>, o useu el <placeholder-1/> botó en la caixa d'eines. Després de "
+"seleccionar l'eina Capgira de la caixa d'eines, feu clic dins del llenç. Els "
+"controls de l'acoblable en les opcions de l'eina, us permeten canviar entre "
+"els modes horitzontal i vertical."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:610(title)
-#, fuzzy
 msgid "Menu for <quote>Flip an Image</quote>"
-msgstr "Menú de <quote>Gira una imatge</quote>"
+msgstr "Menú de <quote>Capgira una imatge</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:620(para)
 msgid ""
@@ -1711,7 +1346,6 @@ msgid "To fill the background with a single color:"
 msgstr "Per a omplir el fons amb un color únic:"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:837(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
 "colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
@@ -1764,47 +1398,368 @@ msgstr ""
 "selecciona el fons. El que feu ara depèn del que pensàveu fer amb el fons: "
 "<placeholder-1/>"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
+"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
+"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
+"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
+"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
+"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
+"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
+"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
+"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
+"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
+"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
+"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
+"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
+"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
+"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
+"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
+"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
+"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
+"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
+"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
+"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
+"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
+"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
+"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
+"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
+"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
+"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
+msgid "How to Draw Straight Lines"
+msgstr "Com dibuixar línies rectes"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
+msgid "Draw"
+msgstr "Dibuixa"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
+msgid ""
+"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
+"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-tutorial01\"/>."
+msgstr ""
+"Aquest tutorial està basat en text i imatges de Seth Burgess, Copyright © "
+"2002. L'original es pot trobar en Internet a <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-tutorial01\"/>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
+msgid "Example of straight lines"
+msgstr "Exemple de línies rectes"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
+msgid ""
+"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
+"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
+"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
+"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
+"create quick and easy straight lines."
+msgstr ""
+"Aquest tutorial mostra com podeu fer línies rectes amb el <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Forçar que una línia sigui recta és una manera convenient per a "
+"fer coses sense que es vegin afectades per les imprecisions del ratolí o la "
+"tauleta, i aprofitar els avantatges de l'ordinador per a fer les coses "
+"clares i ordenades. Aquest tutorial no fa servir l'eina Línies rectes per a "
+"tasques complexes; només pretén mostrar com podeu utilitzar-les per a crear "
+"línies rectes, d'una manera ràpida i fàcil."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
+msgid "Preparations"
+msgstr "Preparatius"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
+msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
+msgstr "Presentació de la tecla <keycap>Maj</keycap>"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
+msgid ""
+"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
+"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
+"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
+"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
+"in different varieties, but always have at least one button."
+msgstr ""
+"La invenció de la màquina d'escriure va introduir la tecla <keycap>Maj</"
+"keycap>. Generalment en teniu dues en el teclat. Es veuen com en la figura "
+"de dalt. Se situen a banda i banda del teclat. El ratolí el va inventar "
+"Douglas C. Engelbart en 1970. N'hi ha de diferents tipus, però sempre tenen "
+"almenys un botó."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
+msgid "Creating a Blank Drawable"
+msgstr "Com crear una imatge buida"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
+msgid "New image"
+msgstr "Imatge nova"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
+msgid ""
+"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
+msgstr ""
+"Primer, creeu una imatge nova, de qualsevol mida. Utilitzeu "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
+"menuchoice> per a crear una imatge nova."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
+msgid "Choose a Tool"
+msgstr "Tria una eina"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
+msgid "Paint tools in the toolbox"
+msgstr "Eines de pintura en la caixa d'eines"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
+msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
+msgstr ""
+"Qualsevol de les eines ressaltades en vermell, en la caixa d'eines de dalt, "
+"pot fer línies."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
+msgid "Create a Starting Point"
+msgstr "Crea un punt d'inici"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
+msgid "Starting point"
+msgstr "Punt d'inici"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
+msgid ""
+"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
+"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
+"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
+"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Now, let's start "
+"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
+msgstr ""
+"Feu clic en el pinzell de la caixa d'eines. Feu clic en la imatge allà on "
+"vulgueu començar o acabar una línia. En la pantalla apareix un punt. La mida "
+"d'aquest punt representa la mida del pinzell actual, que podeu canviar en el "
+"diàleg de pinzells (consulteu la <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Ara "
+"comenceu a dibuixar una línia. Mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</"
+"keycap>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
+msgid "Drawing the Line"
+msgstr "Dibuixa la línia"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
+msgid "Drawing the line"
+msgstr "Dibuixa la línia"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
+msgid ""
+"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
+"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
+"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
+"<keycap>Shift</keycap> key held down."
+msgstr ""
+"Després d'establir un punt d'inici i mentre premeu <keycap>Maj</keycap>, "
+"veureu una línia recta que segueix el cursor. Feu clic en el primer botó del "
+"ratolí (normalment el de l'esquerra) i deixeu-lo anar. Durant tota l'estona "
+"que heu fet <quote>clic</quote> en el <mousebutton>botó del ratolí</"
+"mousebutton>, cal que mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
+msgid "Final"
+msgstr "Acabat"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
+msgid "Final Image"
+msgstr "Imatge final"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
+msgid ""
+"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
+"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
+"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key, and we are finished. Some "
+"examples are shown in the next section. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+msgstr ""
+"Aquesta és una característica molt potent. Podeu fer-la servir amb qualsevol "
+"de les eines de dibuix. Podeu dibuixar més línies en acabar aquesta. L'últim "
+"pas és deixar anar la tecla <keycap>Maj</keycap>. Això és tot. Teniu més "
+"exemples en la pròxima secció. Gaudiu amb el <acronym>GIMP</acronym>!"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
+msgid "Examples I"
+msgstr "Exemples I"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
+msgid ""
+"Set Dynamics to <quote>Color From Gradient</quote> and set Color Options to "
+"<quote>Incandescent</quote>. Under Fade Options, set Repeat to "
+"<quote>Truncate</quote>. Depending on the size of your underlying image, you "
+"might want to change the Fade length as well."
+msgstr ""
+"Establiu dinàmiques a <quote>Color des del degradat</quote> i opcions de "
+"color establert a <quote>Incandescent</quote>. Sota les opcions "
+"d'Esvaïment, establiu a <quote>Truncació</quote>. Depenent de la mida de la "
+"imatge subjacent, és possible que vulgueu canviar també la longitud de "
+"l'esvaïment."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:198(para)
+msgid ""
+"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
+"pattern."
+msgstr ""
+"Seleccioneu l'eina Clona i seleccioneu com a origen el patró <quote>Fulles "
+"d'auró</quote>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:206(title)
+msgid "Examples II"
+msgstr "Exemples II"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:213(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
+"line with a slightly larger brush."
+msgstr ""
+"Utilitzeu <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Compon</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Patró</guimenuitem><guimenuitem>Quadrícula</"
+"guimenuitem></menuchoice> per a crear una quadrícula. Useu l'eina Taca amb "
+"el dit per a dibuixar una línia amb un pinzell lleugerament més gros."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:232(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Noise</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
+"Tool with a square brush to draw a line."
+msgstr ""
+"Useu <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Compon</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Soroll</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> per a crear el bonic núvol de plasma. Useu l'eina "
+"Goma d'esborrar amb un pinzell quadrat per a dibuixar una línia."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:247(title)
+msgid "Example III"
+msgstr "Exemples III"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:254(para)
+msgid ""
+"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
+"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
+"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
+"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
+msgstr ""
+"Useu l'eina de selecció rectangular per a seleccionar un rectangle, i ompliu "
+"la selecció amb un color blau clar. Seleccioneu l'eina Aclareix/crema. "
+"Establiu el tipus per a aclarir i pinteu dalt a l'esquerra amb un pinzell de "
+"la mida adequada. Establiu el tipus per a cremar i pinteu a baix a la dreta."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
-#~ msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
-#~ msgstr "Diàleg <quote>Capgira una imatge</quote>"
-
-#~ msgid "Check Use color from gradient."
-#~ msgstr "Activa Utilitza el color del degradat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
-#~ "md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
-#~ "md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
-
-#~ msgid "To make a transparent background:"
-#~ msgstr "Per a fer el fons transparent:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
-#~ "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to add an alpha channel. Next, use <guimenu "
-#~ "moreinfo=\"none\">Edit</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</"
-#~ "guimenuitem> or hit the <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the "
-#~ "keyboard to remove the background. Please note that only a small subset "
-#~ "of file formats support transparent areas. Your best bet is to save your "
-#~ "image as PNG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Capa</"
-#~ "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparència</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Afegeix el canal alfa</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> per a afegir un canal alfa. Després, useu "
-#~ "<guimenu moreinfo=\"none\">Edita</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-#~ "\">Neteja</guimenuitem> o premeu la tecla <keycap moreinfo=\"none\">Supr</"
-#~ "keycap> del teclat per a esborrar el fons. Tingueu en compte que només un "
-#~ "petit subconjunt de formats de fitxer admeten àrees transparents. La "
-#~ "millor opció que teniu és desar la imatge com a PNG."
-
-#~ msgid "Result of Adding a Transparent Background"
-#~ msgstr "Resultat d'afegir un fons transparent"
diff --git a/po/ca/using/preferences.po b/po/ca/using/preferences.po
index 8a7766110..6811e7eb6 100644
--- a/po/ca/using/preferences.po
+++ b/po/ca/using/preferences.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-12 19:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-05 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-05 23:38+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -14,382 +14,523 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
-"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
-"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
-"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
-"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:85(None)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
-"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; "
+"md5=235e80d897bc794850f8341e0c632cf0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
-"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; "
+"md5=235e80d897bc794850f8341e0c632cf0"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(title)
-msgid "Window Management"
-msgstr "Gestió de finestres"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:15(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:36(title)
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetes"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:13(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:22(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:9(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:9(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:11(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diàlegs"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:12(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:48(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:52(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:20(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:18(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:13(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:48(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:52(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:10(primary)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(tertiary)
-msgid "Window management"
-msgstr "Gestió de finestres"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:13(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:15(primary)
-msgid "Image Windows"
-msgstr "Finestres d'imatge"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(secondary)
-msgid "Basic settings"
-msgstr "Configuració bàsica"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:25(title)
-msgid "Window Management Preferences"
-msgstr "Preferències de gestió de finestres"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:18(title)
+msgid "Basic Folder Preferences"
+msgstr "Preferències bàsiques de carpeta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:33(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:26(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
-"note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
-"requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in "
-"Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; "
-"etc). Because there are many window managers, and not all of them are well "
-"behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will "
-"actually work as described. However, if you are using a modern, standards-"
-"compliant window manager, they ought to."
+"This page allows you to set the locations for two important folders used by "
+"GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the "
+"locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that "
+"applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or "
+"by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
 msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet personalitzar la manera en què el GIMP gestiona les "
-"finestres. Hauríeu de tenir en compte que GIMP no manipula directament les "
-"finestres; en lloc d'això envia peticions al gestor de finestres (a Windows "
-"si esteu en Windows; a Metacity si esteu en una configuració estàndard de "
-"Gnome en Linux; etc.). Com que hi ha molts gestors de finestres, i no tots "
-"tenen un comportament bo, no es pot garantir que les funcions descrites aquí "
-"funcionaran com es descriuen. No obstant això, si utilitzeu un gestor de "
-"finestres modern, tot hauria de funcionar com està previst."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(title)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:30(title)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:35(title)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:34(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:37(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:34(title)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+"Aquesta pàgina us permet determinar les ubicacions de dues carpetes "
+"importants emprades pel GIMP per a desar fitxers temporals. Les següents "
+"pàgines us permeten personalitzar els llocs en què se cerquen recursos com "
+"ara els pinzells, etc.; consulteu <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">carpetes de dades</link> per a obtenir-ne una descripció. Podeu canviar "
+"les carpetes que es veuen aquí editant les entrades, o prement els botons de "
+"la dreta perquè aparegui un diàleg selector de fitxers."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:47(title)
-msgid "Window Manager Hints"
-msgstr "Consells per al gestor de finestres"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:38(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:44(term)
+msgid "Temp folder"
+msgstr "Carpeta temporal"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:49(term)
-msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
-msgstr ""
-"Suggeriments del tipus de finestra per a la caixa d'eines i els plafons"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:41(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:59(term)
+msgid "Swap folder"
+msgstr "Carpeta d'intercanvi"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:46(para)
 msgid ""
-"The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
-"dialogs, will be treated. You have three possibilities for them:"
+"This folder is used for temporary files: files created for temporary storage "
+"of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not "
+"require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory "
+"called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but "
+"if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, "
+"you can change it to a different directory. The directory must exist and be "
+"writable by you, or bad things will happen."
 msgstr ""
-"Les eleccions que feu aquí determinen com es tractaran la caixa d'eines, i "
-"els plafons que contenen diàlegs. Teniu tres possibilitats:"
+"Aquesta carpeta s'usa per a fitxers temporals: fitxers creats per a desar "
+"temporalment dades, i que s'esborren en la mateixa sessió del GIMP. No "
+"requereix una gran quantitat d'espai ni un alt rendiment. Per defecte, s'usa "
+"una subcarpeta anomenada <filename>tmp</filename> a la vostra carpeta "
+"personal del GIMP, però si el disc té molt poc espai, o un rendiment molt "
+"pobre, podeu canviar-ho a una carpeta diferent. La carpeta ha d'existir i "
+"heu de tenir permís per a escriure-hi, o poden passar coses indesitjades."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:58(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
 msgid ""
-"If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like "
-"any other windows."
+"This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the total size "
+"of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with "
+"very large images, or images with many layers, or have many images open at "
+"once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so "
+"available disk space and performance are definitely things to think about "
+"for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but "
+"if you have another disk with more free space, or substantially better "
+"performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder "
+"there. The directory must exist and be writable by you."
 msgstr ""
-"Si trieu <guilabel>Finestra normal</guilabel>, es tractaran com qualsevol "
-"altra finestra."
+"Aquesta és la carpeta que s'empra com a <quote>banc de memòria</quote> quan "
+"la mida total de les vostres imatges i altres dades obertes en el GIMP "
+"excedeixen la RAM disponible. Si treballeu amb imatges molt grosses, o amb "
+"imatges amb moltes capes, o amb moltes imatges obertes alhora, el GIMP pot "
+"requerir centenars de megabytes d'espai d'intercanvi, de manera que l'espai "
+"disponible en el disc i el rendiment són definitivament coses que cal "
+"considerar sobre aquesta carpeta. Per defecte, es col·loca una carpeta a la "
+"vostra carpeta personal del GIMP, però si teniu un altre disc amb més espai "
+"lliure, o amb un rendiment substancialment millor, podeu beneficiar-vos-en "
+"movent la carpeta d'intercanvi allà. La carpeta ha d'existir i heu de tenir "
+"permís per a escriure-hi."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:64(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:26(None)
 msgid ""
-"If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
-"title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'; "
+"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
 msgstr ""
-"Si trieu <guilabel>Finestra flotant</guilabel>, no hi haurà botó per a "
-"reduir en la barra de títol i els plafons estaran permanentment en la vostra "
-"pantalla."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(title)
-msgid "Utility window title bar"
-msgstr "Barra de títol de la finestra flotant"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'; "
+"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:77(para)
-msgid "Normal title bar"
-msgstr "Barra de títol normal"
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:8(title)
+msgid "Default Image Preferences"
+msgstr "Preferències d'imatge predeterminades"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:88(para)
-msgid "The title bar in a utility window"
-msgstr "La barra de títol en una finestra flotant"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:96(para)
-msgid ""
-"If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
-"every other window at all times."
-msgstr ""
-"Si trieu <guilabel>Sempre per damunt</guilabel>, es mantindran enfront de "
-"les altres finestres en tot moment."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
-msgid ""
-"Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
-"start <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Tingueu en compte que els canvis que feu aquí no tindran efecte fins a la "
-"pròxima vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
-msgid "Focus"
-msgstr "Focus"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:112(term)
-msgid "Activate the focused image"
-msgstr "Activa la imatge amb focus"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
-msgid ""
-"Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
-"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
-"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
-"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
-"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
-"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
-"active, and may be happier if you uncheck this option."
-msgstr ""
-"Generalment, quan s'enfoca una finestra d'imatge (generalment, s'indica per "
-"un canvi de color en el marc), es converteix en la <quote>imatge activa</"
-"quote> per al GIMP, i per tant és la destinació de les accions relacionades "
-"amb la imatge que executeu. Alguns s'estimen més configurar el seu gestor de "
-"finestres perquè la finestra tingui el focus automàticament quan el punter "
-"del ratolí és a sobre. Si feu això, podeu trobar que és un inconvenient que "
-"les imatges amb focus es converteixin en actives automàticament, i podria "
-"ser millor desmarcar aquesta opció."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
-msgid "Window Positions"
-msgstr "Posicions de les finestres"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:131(term)
-msgid "Save window positions on exit"
-msgstr "Desa les posicions de les finestres en sortir"
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:90(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
-"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
-"last exited."
-msgstr ""
-"Si aquesta opció està marcada, la pròxima vegada que inicieu el GIMP, veureu "
-"la mateixa configuració de les finestres de diàleg, en les mateixes "
-"posicions que quan va sortir per darrera vegada."
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(tertiary)
+msgid "Default image"
+msgstr "Imatge predeterminada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
-msgid "Save Window Positions Now"
-msgstr "Desa ara les posicions de la finestra"
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:16(primary)
+msgid "New image"
+msgstr "Imatge nova"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
-msgid ""
-"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
-"unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
-"button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"Aquest botó és útil si <quote>Desa les posicions de les finestres en sortir</"
-"quote> està desactivat. Us permet configurar les finestres de la manera que "
-"vulgueu, fer clic en el botó, i així tenir-les en aquesta disposició cada "
-"vegada que inicieu el GIMP."
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:15(secondary)
+msgid "Default setting"
+msgstr "Configuració predeterminada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
-msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
-msgstr "Restableix les posicions per defecte de les finestres"
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:22(title)
+msgid "Default New Image Preferences"
+msgstr "Preferències predeterminades d'imatge nova"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:30(para)
 msgid ""
-"If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
-"saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
-"moving them around, you can do so by pressing this button."
+"This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
+"See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
+"an explanation of what each of the values means."
 msgstr ""
-"Si no està conforme amb la disposició de les finestres que teniu desada, "
-"podeu tornar a la disposició predeterminada prement aquest botó."
+"Aquesta pestanya permet personalitzar la configuració predeterminada per al "
+"diàleg d'imatge nova. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">diàleg d'imatge nova</link> per a una explicació del significat de cada "
+"valor."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:25(None)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
-"md5=fb8057ea0110f4a51d74ab1c42f02350"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
+"md5=73f3fef6872cf3b4d5cfcceca450bbb6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
-"md5=fb8057ea0110f4a51d74ab1c42f02350"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
+"md5=73f3fef6872cf3b4d5cfcceca450bbb6"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(tertiary)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opcions de l'eina"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:16(primary)
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfície"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:16(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:20(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegació"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:21(title)
-msgid "Tool Options Preferences"
-msgstr "Preferències de les opcions de l'eina"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:21(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Mida de la previsualització"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(para)
-msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina podeu personalitzar diversos aspectes del comportament de "
-"les eines."
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:24(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualitza"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:39(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:56(term)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:39(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:36(title)
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:25(secondary)
+msgid "Navigation preview size"
+msgstr "Mida de la previsualització de navegació"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:41(term)
-msgid "Allow editing on non-visible layers"
-msgstr "Permet editar en capes no visibles"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:29(title)
+msgid "Assorted Interface Preferences"
+msgstr "Preferències variades d'interfície"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:43(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can edit layers with disabled visibility (the eye icon in the layer "
-"dock)."
+"This page lets you customize language, layer/channel previews and keyboard "
+"shortcuts."
 msgstr ""
-"Podeu editar capes amb la visibilitat desactivada (la icona d'ulls de "
-"l'acoblador de capes)."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:50(term)
-msgid "Save Tool Options On Exit"
-msgstr "Desa les opcions de l'eina en sortir"
+"Aquesta pàgina us permet personalitzar l'idioma, les previsualitzacions de "
+"capa/canal i les dreceres de teclat."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:52(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(para)
-msgid "Self explanatory"
-msgstr "S'explica per si mateix"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(title)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(title)
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:34(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:35(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:34(title)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:30(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:37(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
-msgid "Save Tool Options Now"
-msgstr "Desa les opcions de l'eina ara"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(primary)
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomes"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:62(term)
-msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
-msgstr "Restableix els valors predeterminats de les opcions de l'eina"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:50(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:67(term)
+msgid "Previews"
+msgstr "Previsualitzacions"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:70(title)
-msgid "Scaling"
-msgstr "Ajustar la mida"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:53(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(varlistentry:xreflabel)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:87(term)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Dreceres de teclat"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:72(term)
-msgid "Default interpolation"
-msgstr "Interpolació predeterminada"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:56(term)
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:74(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(para)
 msgid ""
-"When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
-"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
-"the source. This option determines the default interpolation method: it can "
-"always be changed, though, in the Tool Options dialog."
+"The GIMP's default language is that of your system. You can select another "
+"language in the drop-down list. You have to start GIMP again to make this "
+"change effective. Please refer to <xref linkend=\"gimp-concepts-running-"
+"language\"/>."
 msgstr ""
-"Quan ajusteu la mida d'alguna cosa, cada píxel resultant es calcula <link "
-"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolant</link> diversos píxels de "
-"l'original. Aquesta opció determina el mètode d'interpolació predeterminat: "
-"no obstant això, aquest sempre es pot canviar en el diàleg d'opcions de "
-"l'eina."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:82(para)
-msgid "There are four choices:"
-msgstr "Hi ha quatre opcions:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:84(term)
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+"L'idioma predeterminat del GIMP és el del vostre sistema. Podeu seleccionar "
+"un altre idioma en la llista desplegable. Podeu iniciar GIMP una altra "
+"vegada perquè el canvi es faci efectiu. Consulteu la<xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-running-language\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:86(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(para)
 msgid ""
-"This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
-"using it if your machine is very seriously speed-impaired."
+"By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
+"channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
+"you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
+"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"layer group layers previews</guilabel>. If you do want previews to be shown, "
+"you can customize their sizes using the menus for <guilabel>Default layer "
+"and channel preview size</guilabel> and <guilabel>Navigation preview size</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Per defecte, el GIMP mostra el contingut de les capes i dels canals com a "
+"previsualitzacions en miniatura en diversos llocs, incloent-hi el diàleg de "
+"capes. Si per alguna raó no desitgeu que es mostrin, podeu desactivar "
+"l'opció <guilabel>Activa previsualitzacions de capes i canals</guilabel> i "
+"<guilabel>Activa previsualitzacions de capes de grup de la capa</guilabel>. "
+"Si voleu que es mostrin, podeu canviar-ne les mides en les caselles "
+"<guilabel>Mida predeterminada de previsualització de capes i canals</"
+"guilabel> i <guilabel>Mida de la previsualització de navegació</guilabel>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:80(para)
+msgid ""
+"You can also customize the <guilabel>Undo preview size</guilabel> and the "
+"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
+msgstr ""
+"També podeu personalitzar <guilabel>Desfeu la mida de la previsualització</"
+"guilabel> i la <guilabel>Mida de previsualització de la navegació</guilabel>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:89(para)
+msgid ""
+"Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
+"pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
+"entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> "
+"accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines "
+"to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
+"anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu "
+"mnemonics</guilabel>."
+msgstr ""
+"Tot element d'un menú es pot activar mantenint <keycap>Alt</keycap> i "
+"prement una seqüència de tecles. Normalment, la tecla associada a cada "
+"entrada del menú es mostra subratllada en el text; aquesta lletra es diu "
+"<emphasis>accelerador</emphasis>. Si per alguna raó preferiu que no se "
+"subratllin aquestes lletres (tal vegada perquè us semblen lletges o perquè "
+"de totes maneres no les feu servir), podeu fer-ho desactivant "
+"<guilabel>Mostra els mnemotècnics del menú</guilabel>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:100(para)
+msgid ""
+"GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
+"that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
+"pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is "
+"disabled by default, because it might lead novice users to accidentally "
+"overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check "
+"<guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
+msgstr ""
+"El GIMP pot proporcionar-vos la capacitat de crear dreceres de teclat "
+"(combinacions de tecles que activen una entrada del menú) dinàmicament, "
+"prement les tecles mentre el punter és sobre l'entrada del menú en qüestió. "
+"De totes maneres, aquesta capacitat està desactivada per defecte, perquè pot "
+"portar els usuaris novençans a sobreescriure accidentalment les dreceres "
+"estàndard. Si voleu habilitar-la, activeu <guilabel>Utilitza les dreceres de "
+"teclat dinàmiques</guilabel> aquí."
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:110(para)
+msgid ""
+"Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
+"brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
+"select menu items and assign shortcuts to them."
+msgstr ""
+"Prement el botó <guilabel>Configura les dreceres de teclat</guilabel> "
+"apareix l'editor de dreceres de teclat, que és una interfície gràfica per a "
+"seleccionar elements del menú i assignar-los dreceres."
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:116(para)
+msgid ""
+"If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
+"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save Keyboard "
+"Shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
+"may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
+"session, you can save the current settings at any time using the "
+"<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
+"applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
+"decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
+"by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
+"guilabel>. A new possibility: <guilabel>Remove All Keyboard Shortcuts</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Si canvieu les dreceres de teclat, probablement voldreu que els canvis es "
+"mantinguin en futures sessions del GIMP. Si no és així, desactiveu "
+"<guilabel>Desa les dreceres de teclat en sortir</guilabel>. Però recordeu "
+"que heu fet això, o podríeu sentir-vos frustrat més tard. Si no voleu que "
+"les dreceres de teclat es desin automàticament en acabar la sessió, podeu "
+"desar-les en qualsevol moment amb el botó <guilabel>Desa ara les dreceres de "
+"teclat</guilabel>, i s'aplicaran en les sessions futures. Si decidiu que heu "
+"fet alguna mala decisió sobre les dreceres, podeu restablir la configuració "
+"original prement <guilabel>Restableix les dreceres de teclat als valors "
+"predeterminats</guilabel>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
+"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
+"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:18(title)
+msgid "Image Window Snapping Behavior"
+msgstr "Comportament de la captura de la finestra de la imatge"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:14(primary)
+msgid "Snapping"
+msgstr "Ajust"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:27(para)
+msgid ""
+"This page allows you to customize snapping in the image. Only <guilabel>Snap "
+"to Guides</guilabel> is activated by default. You can also check "
+"<guilabel>Snap to Grid</guilabel>, <guilabel>Snap to Canvas Edges</guilabel> "
+"and <guilabel>Snap to Active Path</guilabel>, in normal mode and fullscreen "
+"mode."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina us permet personalitzar la captura a la imatge. Només "
+"<guilabel>Ajusta a les guies </guilabel> s'activa per defecte. També podeu "
+"consultar <guilabel>Ajusta a la quadrícula </guilabel>, <guilabel> Ajusta "
+"als límits del llenç</guilabel> i <guilabel> Ajusta al camí actiu </"
+"guilabel>, en mode normal i en mode pantalla completa."
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:34(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Snapping distance</guilabel> is the activation distance of "
+"snapping, in pixels. Default value is 8 pixels (1-255)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Distanciament de la captura</guilabel> és la distància d'activació "
+"de la captura, en píxels. El valor predeterminat és de 8 píxels (1-255)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
+"md5=fb8057ea0110f4a51d74ab1c42f02350"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
+"md5=fb8057ea0110f4a51d74ab1c42f02350"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(tertiary)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opcions de l'eina"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:16(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:21(title)
+msgid "Tool Options Preferences"
+msgstr "Preferències de les opcions de l'eina"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(para)
+msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina podeu personalitzar diversos aspectes del comportament de "
+"les eines."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:39(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:36(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:56(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:39(title)
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:41(term)
+msgid "Allow editing on non-visible layers"
+msgstr "Permet editar en capes no visibles"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can edit layers with disabled visibility (the eye icon in the layer "
+"dock)."
+msgstr ""
+"Podeu editar capes amb la visibilitat desactivada (la icona d'ulls de "
+"l'acoblador de capes)."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:50(term)
+msgid "Save Tool Options On Exit"
+msgstr "Desa les opcions de l'eina en sortir"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:52(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(para)
+msgid "Self explanatory"
+msgstr "S'explica per si mateix"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
+msgid "Save Tool Options Now"
+msgstr "Desa les opcions de l'eina ara"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:62(term)
+msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
+msgstr "Restableix els valors predeterminats de les opcions de l'eina"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:70(title)
+msgid "Scaling"
+msgstr "Ajustar la mida"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:72(term)
+msgid "Default interpolation"
+msgstr "Interpolació predeterminada"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:74(para)
+msgid ""
+"When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
+"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
+"the source. This option determines the default interpolation method: it can "
+"always be changed, though, in the Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"Quan ajusteu la mida d'alguna cosa, cada píxel resultant es calcula <link "
+"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolant</link> diversos píxels de "
+"l'original. Aquesta opció determina el mètode d'interpolació predeterminat: "
+"no obstant això, aquest sempre es pot canviar en el diàleg d'opcions de "
+"l'eina."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:82(para)
+msgid "There are four choices:"
+msgstr "Hi ha quatre opcions:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:84(term)
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:86(para)
+msgid ""
+"This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
+"using it if your machine is very seriously speed-impaired."
 msgstr ""
 "Aquest és el mètode més ràpid, però és una mica rudimentari: hauríeu de "
 "considerar usar-lo només si la vostra màquina és realment lenta."
@@ -481,1560 +622,1413 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(None)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
-"md5=6c6324700243b85668b9d94245036dfd"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; "
+"md5=318bfd6f27f1fd7954be08a37a25156b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
-"md5=6c6324700243b85668b9d94245036dfd"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; "
+"md5=318bfd6f27f1fd7954be08a37a25156b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:13(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:108(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Caixa d'eines"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:10(title)
+msgid "Data Folders"
+msgstr "Carpetes de dades"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:21(title)
-msgid "Toolbox Preferences"
-msgstr "Preferències de la caixa d'eines"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:24(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:27(primary)
+msgid "Data folders"
+msgstr "Carpetes de dades"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:32(title)
-msgid "Default Toolbox appearance"
-msgstr "Aparença predeterminada de la caixa d'eines"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:31(title)
+msgid "Preferences: Brush Folders"
+msgstr "Preferències: carpetes de pinzell"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:39(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:39(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
-"whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
-"at the bottom."
+"GIMP uses several types of resources – such as brushes, patterns, gradients, "
+"etc. – for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and "
+"others can be created or downloaded by the user. For each such resource "
+"type, there is a Preference page that allows you to specify the "
+"<emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of "
+"the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages "
+"all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as "
+"an example."
 msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet personalitzar l'aparença de la caixa d'eines, en "
-"decidir si les tres àrees d'<quote>informació contextual</quote> s'han de "
-"mostrar en la part inferior."
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:45(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparença"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:47(primary)
-msgid "Color area"
-msgstr "Àrea de color"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(primary)
-msgid "Brush, Pattern, Gradient area"
-msgstr "Àrea de pinzell, patró i degradat"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:90(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:56(secondary)
-msgid "Active Image Thumbnail"
-msgstr "Miniatura de la imatge activa"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(term)
-msgid "Show GIMP logo (drag-and-drop target)"
-msgstr "Mostra el logotip del GIMP (arrossega-i-amolla l'objectiu)"
+"El GIMP utilitza una gran quantitat de recursos, com ara pinzells, patrons, "
+"degradats, etc., per als quals se subministra un conjunt bàsic quan "
+"s'instal·la el GIMP, i l'usuari en pot crear o descarregar uns altres. Per a "
+"cada tipus de recurs, hi ha una pàgina en preferències que us permet "
+"especificar el <emphasis>camí de cerca</emphasis>: el conjunt de carpetes "
+"des de les quals es carreguen automàticament els elements del tipus en "
+"qüestió quan s'inicia el GIMP. Aquestes pàgines resulten molt similars: la "
+"pàgina per als pinzells es mostra a la dreta com a exemple."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:61(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can click-drag-and-drop an image from a file browser into this area to "
-"open it."
+"By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</"
+"emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a "
+"<emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, "
+"where items added by you should be placed. The system folder should not be "
+"marked as writable, and you should not try to alter its contents. The "
+"personal folder must be marked as writable or it is useless, because there "
+"is nothing inside it except what you put there."
 msgstr ""
-"Podeu fer clic-arrossega-i-amolla una imatge des d’un navegador de fitxers "
-"fins a aquesta zona per a obrir-la."
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:68(term)
-msgid "Show foreground and background color"
-msgstr "Mostra el color de primer pla i el color de fons"
+"Per defecte, el camí de cerca inclou dues carpetes: una carpeta del "
+"<emphasis>sistema</emphasis>, on es col·loquen els elements que s'instal·len "
+"amb el GIMP, i una carpeta <emphasis>personal</emphasis>, que es troba a la "
+"vostra carpeta personal del GIMP, i en la qual s'haurien de col·locar els "
+"elements afegits. No hauríeu de tenir permís d'escriptura a la carpeta del "
+"sistema, i no hauríeu d'intentar alterar-ne els continguts. Sí que heu de "
+"tenir permís d'escriptura a la vostra carpeta personal o seria inútil, a "
+"causa que no hi ha res a dins excepte el que hi poseu."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:70(para)
-msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
 msgstr ""
-"Determina si l'àrea de color de l'esquerra (2) apareix en la caixa d'eines."
+"Podeu personalitzar el camí de cerca amb els botons de la part superior del "
+"diàleg."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:77(term)
-msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
-msgstr "Mostra el pinzell, el patró i el degradat actius"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:66(term)
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Selecciona una carpeta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:79(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:68(para)
 msgid ""
-"Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
-"gradient icons, appears in the Toolbox."
+"If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever "
+"action comes next."
 msgstr ""
-"Determina si l'àrea del mig (3), amb les icones de pinzell, patró i "
-"degradat, apareixen en la caixa d'eines."
+"Si feu clic en una de les carpetes de la llista, aquesta se selecciona per a "
+"qualsevol acció que es faci tot seguit."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:86(term)
-msgid "Show active image"
-msgstr "Mostra la imatge activa"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:75(term)
+msgid "Add/Replace Folder"
+msgstr "Afegeix/reemplaça una carpeta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:88(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:77(para)
 msgid ""
-"Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
-"right (4)."
+"If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using "
+"the file chooser button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> on the right, and then click the left "
+"button, this will replace the selected folder with the one you have "
+"specified. If nothing in the list is selected, the folder you specify will "
+"be added to the list. If the light-symbol to the left of the text entry area "
+"is red instead of green, it means that the folder you have specified does "
+"not exist. GIMP will not create it for you, so you should do this "
+"immediately."
 msgstr ""
-"Determina si apareix una previsualització de la imatge activa a la dreta (4)."
+"Si escriviu el nom d'una carpeta a l'espai de l'entrada, o si hi navegueu "
+"amb el botó <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"fileopen-16.png\"/></guiicon> del selector de fitxer de la dreta, i després "
+"feu clic amb el botó esquerre, la carpeta actualment seleccionada es "
+"reemplaça per la nova carpeta que heu especificat. Si no seleccioneu cap "
+"carpeta de la llista, la carpeta que especifiqueu s'afegeix a la llista. Si "
+"el símbol de llum a l'esquerra de l'àrea d'entrada de text és vermell en "
+"comptes de verd, significa que la carpeta que heu especificat no existeix. "
+"El GIMP no crea les carpetes en lloc vostre, i per això hauríeu de fer-ho "
+"immediatament."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:95(term)
-msgid "Use tool groups"
-msgstr "Utilitzeu grups d’eines"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:94(term)
+msgid "Move Up/Down"
+msgstr "Mou amunt/avall"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:97(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:96(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.18, tools can be grouped in the toolbox (see <xref linkend="
-"\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
+"If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will "
+"be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders "
+"are read in order, using those buttons change the loading precedence of the "
+"items located in those folders."
 msgstr ""
-"Des del GIMP-2.10.18, les eines es poden agrupar a la caixa d’eines  (mireu "
-"<xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:106(title)
-msgid "Tools configuration"
-msgstr "Configuració de les eines"
+"Si feu clic en els botons de fletxes cap amunt o cap avall, la carpeta "
+"seleccionada canviarà a la posició següent o precedent en la llista. Com que "
+"les carpetes es llegeixen en ordre, emprant aquests botons canvia la "
+"prioritat en la càrrega dels elements allotjats en aquestes carpetes."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:109(secondary)
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuració"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:105(term)
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Suprimeix la carpeta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:114(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:107(para)
 msgid ""
-"In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
-"color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
-"corresponding checkbox to create an eye."
+"If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from "
+"the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the "
+"search path.) Deleting the system folder is probably a bad idea, but nothing "
+"prevents you from doing it."
 msgstr ""
-"En aquesta llista, les eines amb un ull estan presents a la caixa d’eines. "
-"Per defecte, les eines de color no tenen ull: podeu afegir-les a la caixa "
-"d'eines fent clic a la casella de verificació corresponent per a crear un "
-"ull."
+"Si feu clic en el botó paperera, s'esborra la carpeta seleccionada de la "
+"llista. (La mateixa carpeta no es veu afectada; simplement es lleva del camí "
+"de cerca). Esborrar la carpeta del sistema és probablement una mala idea, "
+"però res no us impedeix fer-ho."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:123(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:22(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Move groups</emphasis> by using drag-and-drop or the "
-"arrow buttons at the bottom of the dialog."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-icon-theme.png'; "
+"md5=310233427b79654adc3218c7f6e0fe2b"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Mou grups</emphasis> fent ús de l'arrossega-i-amolla "
-"o dels botons fletxa al davall del quadre de diàleg."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-icon-theme.png'; "
+"md5=310233427b79654adc3218c7f6e0fe2b"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:130(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Create a new group</emphasis> by using the "
-"<guibutton>Create a new tool group</guibutton> at the bottom of the dialog. "
-"This tool group is created empty."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Feu un grup nou</emphasis> mitjançant <guibutton>Feu "
-"un grup nou d'eines </guibutton> al davall del quadre de diàleg. Aquest grup "
-"d'eines es crea buit."
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:14(primary)
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Icona del tema"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:119(para)
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:18(title)
+msgid "Icon Theme Preference"
+msgstr "Preferències de tema"
+
+#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:27(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.18, tools are grouped. You can: <placeholder-1/> Changes "
-"take effect immediately."
+"This page lets you select a theme for the icons of the GIMP user interface. "
+"Test them: you will see the result instantly in this preference dialog."
 msgstr ""
-"Des del GIMP-2.10.18, les eines s’agrupen. Podeu: <placeholder-1/> els "
-"canvis tenen efecte immediatament."
+"Aquesta pàgina us permet seleccionar un tema per les icones de la interfície "
+"d'usuari del GIMP. Proveu-les: veureu el resultat immediatament en aquest "
+"diàleg de preferències."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
-"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
+"md5=59a14b3e6d685e44b33b2370cac25e80"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
-"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
-
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(primary)
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
+"md5=59a14b3e6d685e44b33b2370cac25e80"
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:18(title)
-msgid "Theme Preference"
-msgstr "Preferències de tema"
-
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:25(para)
-msgid ""
-"This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
-"appearance of the GIMP user interface. Clicking on a theme in the list "
-"causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
-"change your mind if you don't like it."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet seleccionar el tema, que determina molts aspectes "
-"de l'aparença de la interfície d'usuari del GIMP. Fent clic en un tema de la "
-"llista aquest s'aplica immediatament, i per això és fàcil veure el resultat "
-"i canviar-ho si no us agrada."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:7(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:11(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:51(primary)
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestió del color"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
-"md5=2a36d435e78b14ba44a4dc8e2b064b16"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
-"md5=2a36d435e78b14ba44a4dc8e2b064b16"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:17(primary)
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Perfil de color"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:12(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:19(title)
-msgid "System Resources"
-msgstr "Recursos del sistema"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:21(title)
+msgid "Color Management Preferences"
+msgstr "Preferències de gestió del color"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:10(primary)
-msgid "Using"
-msgstr "Ús"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:31(para)
+msgid "This page lets you customize GIMP color management."
+msgstr "Aquesta pàgina us permet personalitzar la gestió del color del GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:26(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
-"various purposes. It also allows you to set the size of thumbnail files that "
-"GIMP produces."
+"Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
+"desired profile is not present in the menu yet, you can add it by clicking "
+"on <guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Aquesta pàgina permet personalitzar la quantitat de memòria de sistema "
-"assignada a diversos propòsits. També permet deshabilitar el diàleg de "
-"confirmació que apareix quan es tanquen imatges no desades, i seleccionar la "
-"mida dels fitxers de miniatures que produeix el GIMP."
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:37(title)
-msgid "Resource Consumption"
-msgstr "Consum dels recursos"
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:39(term)
-msgid "Minimal number of undo levels"
-msgstr "Nombre mínim de nivells de desfer"
+"Algunes de les opcions us permeten triar el perfil de color des d'un menú. "
+"Si el perfil desitjat no està encara en el menú, podeu afegir-lo fent clic a "
+"<guimenuitem>Selecciona el perfil de color des del disc...</guimenuitem>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:41(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:40(para)
 msgid ""
-"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
-"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
-"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
-"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
-"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
-"Undo mechanism."
+"Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
+"icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored together "
+"in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you should try "
+"<filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and <filename>Library/"
+"Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
 msgstr ""
-"El GIMP us permet desfer la majoria de les accions, ja que manté un "
-"<quote>Historial de desfer</quote> per a cada imatge. Independentment de "
-"l'ús de la memòria, GIMP permet desfer un nombre mínim de les accions més "
-"recents: aquest és el nombre que s'especifica aquí. Mireu la <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\"/> per a més informació sobre els mecanismes de desfer "
-"de GIMP."
+"Els fitxers que contenen perfils de color es poden reconèixer fàcilment pel "
+"seu sufix <filename>.icc</filename>. A més d'això, generalment es desen tots "
+"junts en uns pocs llocs. Si executeu el GIMP en un Mac OS X, hauríeu de "
+"provar <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> i <filename>Library/"
+"Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:54(term)
-msgid "Maximum undo memory"
-msgstr "Memòria màxima de desfer"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(term)
+msgid "Image display mode"
+msgstr "Mode visualització de la imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:56(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:56(para)
 msgid ""
-"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
-"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
-"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
+"Using this option, you can decide how GIMP color management operates. There "
+"are three modes you can choose from:"
 msgstr ""
-"És la quantitat de memòria de desfer assignada per a cada imatge. Si "
-"l'historial de desfer supera aquesta mida, els passos més antics s'esborren, "
-"tret que el nombre de passos no sigui més petit que l'especificat a dalt."
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:65(term)
-msgid "Tile cache size"
-msgstr "Mida de la memòria cau"
+"Quan useu aquesta opció podeu decidir com funciona la gestió del color del "
+"GIMP. Hi ha tres modes que podeu triar:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:67(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:62(para)
 msgid ""
-"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
-"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
-"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
-"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
-"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
-"for more information."
+"<emphasis role=\"bold\">No color management</emphasis>: choosing this shuts "
+"down color management in GIMP completely."
 msgstr ""
-"És la quantitat de RAM del sistema assignada a les dades d'imatge del GIMP. "
-"Si el GIMP requereix més memòria que això, utilitza la memòria d'intercanvi "
-"del disc que pot, en algunes circumstàncies, provocar una baixada de "
-"rendiment. Hi ha una oportunitat de configurar aquest nombre quan "
-"s'instal·la el GIMP, però podeu canviar-lo aquí. Consulteu <link linkend="
-"\"gimp-using-setup-tile-cache\">Com configurar la memòria cau</link> per a "
-"més informació."
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:79(term)
-msgid "Maximum new image size"
-msgstr "Mida màxima de les imatges noves"
+"<emphasis role=\"bold\">Sense gestió del color</emphasis>: triant aquesta "
+"opció es desconnecta completament la gestió del color en el GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:81(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:68(para)
 msgid ""
-"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
-"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
-"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
-"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
-"slowwwwwwwwly."
+"<emphasis role=\"bold\">Color managed display</emphasis>: this enables GIMP "
+"color management and provides a fully corrected display of the images "
+"according to the given color profile for the display."
 msgstr ""
-"No és una restricció rigorosa: si intenteu crear una imatge nova més gran "
-"que la mida especificada, se us demanarà confirmació per a obrir-la. Es "
-"tracta de prevenir que creeu accidentalment una imatge tan grossa que pugui "
-"provocar una parada del GIMP o un rendiment molt lent."
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:91(term)
-msgid "Number of threads to use"
-msgstr "Nombre de fils per a utilitzar"
+"<emphasis role=\"bold\">Visualització amb gestió del color</emphasis>: això "
+"permet la gestió del color del GIMP i proporciona una visualització "
+"totalment corregida de les imatges segons el perfil de color donat per la "
+"visualització."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:93(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:75(para)
 msgid ""
-"Multi-threading allows making use of multiple cores for processing. Not all "
-"features make use of that for the moment. A point of interest is that multi-"
-"threading happens through GEGL processing, but also in GIMP core itself, for "
-"instance to separate painting from display."
+"<emphasis role=\"bold\">Soft-proofing</emphasis>: when choosing this option, "
+"you enable GIMP color management not only to apply the profile for the "
+"display, but also for the selected printer simulation profile. Doing so, you "
+"can preview the color results of a print with that printer."
 msgstr ""
-"El multi-fils permet fer servir diversos nuclis per al processament. No "
-"totes les funcions n’utilitzen de moment. Un punt d’interès és que el multi-"
-"fils passa pel processament GEGL, però també en el nucli del GIMP, per "
-"exemple, per a separar la pintura de la pantalla."
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:105(title)
-msgid "Hardware acceleration"
-msgstr "Acceleració de maquinari"
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:107(term)
-msgid "Use OpenCL"
-msgstr "Utilitza OpenCL"
+"<emphasis role=\"bold\">Proves de programari</emphasis>: quan trieu aquesta "
+"selecció, habiliteu la gestió del color del GIMP no sols per a aplicar el "
+"perfil de visualització, sinó també el perfil de simulació d'impressió "
+"seleccionat. Fent això, podeu previsualitzar els resultats del color d'una "
+"impressió amb aquesta impressora."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:109(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:82(para)
 msgid ""
-"OpenCL is an acronym for Open Computing Language (see <ulink url=\"https://";
-"en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikipedia</ulink>). This option, improves "
-"the management of relations between the CPU and the graphic processing unit "
-"(GPU). It is an experimental feature; slowdowns and crashes are possible."
+"Please note, that GIMP color management is used to enhance the display of "
+"images and the embedding of profiles to image files only. More specifically, "
+"the options you choose in this dialog are not used for printing from within "
+"GIMP. This is because printing is a special task done by a printing engine "
+"that is not part of GIMP."
 msgstr ""
-"OpenCL és un acrònim d'Open Computing Language (vegeu <ulink url=\"https://";
-"ca.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Viquipèdia</ulink>). Aquesta opció, marcada "
-"per defecte, millora la gestió de les relacions entre la CPU i la unitat de "
-"processament gràfic (GPU). És una característica experimental; són possibles "
-"alentiments i errors."
+"Tingueu en compte que la gestió del color de GIMP només s'utilitza per "
+"millorar la visualització d'imatges i la incrustació de perfils als fitxers "
+"d'imatge. Més concretament, les opcions que trieu en aquest diàleg no "
+"s'utilitzen per imprimir des de GIMP. Això es deu al fet que la impressió és "
+"una tasca especial realitzada per un motor d'impressió que no forma part del "
+"GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:121(title)
-msgid "Image Thumbnails"
-msgstr "Miniatures de la imatge"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:97(term)
+msgid "Color Managed Display"
+msgstr "Visualització amb gestió del color"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:123(term)
-msgid "Size of thumbnails"
-msgstr "Mida de les miniatures"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:99(emphasis)
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Perfil del monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:125(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:102(para)
 msgid ""
-"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
-"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
-"are <quote>No thumbnails</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and "
-"<quote>Large (256x256)</quote>."
+"<guilabel>None</guilabel>: GIMP uses the colorimetric profile of your "
+"monitor."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet determinar la mida de les miniatures que es mostren "
-"en el diàleg Obre un fitxer (i també es desen per a l'ús d'altres "
-"programes). Les opcions són <quote>Sense miniatures</quote>, <quote>Normal "
-"(128x128)</quote>, i <quote>Gran (256x256)</quote>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:135(term)
-msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
-msgstr "Mida màxima del fitxer de miniatures"
+"<guilabel>Cap</guilabel>: el GIMP usa el perfil de la colorimètrica del "
+"monitor."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:137(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:108(para)
 msgid ""
-"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
-"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
-"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
+"<guilabel>Select color profile from disk</guilabel>: choose a profile that "
+"you have available on your computer."
 msgstr ""
-"Si un fitxer d'imatge és més que la mida màxima especificada, el GIMP no en "
-"generarà una miniatura. Aquesta opció permet prevenir que la miniaturització "
-"de fitxers d'imatge extremadament grans faci alentir en excés el GIMP."
+"<guilabel>Selecciona el perfil de color des del disc</guilabel>: tria un "
+"perfil que tinguis disponible al teu ordinador."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:148(title)
-msgid "Document History"
-msgstr "Historial de documents"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:116(emphasis)
+msgid "Try to use the system monitor profile"
+msgstr "Intenteu utilitzar el perfil del monitor del sistema"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:150(term)
-msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:119(para)
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile supplied by the "
+"system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
 msgstr ""
-"Mantén un registre permanent dels fitxers utilitzats en la llista de fitxers "
-"recents"
+"Quan està activat, el GIMP intentarà utilitzar el perfil de color de "
+"visualització proporcionat pel sistema. El perfil del monitor configurat "
+"només s'utilitza com a alternativa."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:152(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:128(emphasis)
+msgid "Rendering intent"
+msgstr "Propòsit de la renderització"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:131(para)
 msgid ""
-"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
-"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"This option is about how colors are converted from the color space of your "
+"image to your display device. Four modes are available: <quote>Perceptual</"
+"quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, <quote>Saturation</quote> and "
+"<quote> Absolute colorimetric</quote>."
 msgstr ""
-"Quan està marcat, els fitxers que teniu oberts es desaran en l'historial de "
-"documents. Podeu accedir a la llista de fitxers amb el <link linkend=\"gimp-"
-"document-dialog\">diàleg Historial de documents</link> des de la barra de "
-"menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Obre un "
-"fitxer recent</guisubmenu><guimenuitem>Historial de documents</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Aquesta opció tracta sobre com es converteixen els colors des de l'espai del "
+"color de la imatge al dispositiu de visualització. Hi ha quatre modes "
+"disponibles: <quote>Perceptiu</quote>, <quote> Colorimètrica relativa</"
+"quote>, <quote>Saturació</quote> i <quote>Colorimètrica absoluta </quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:33(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:138(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
-"md5=73f3fef6872cf3b4d5cfcceca450bbb6"
+"Relative colorimetric is usually the best choice (default). Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent actually gives you relative colorimetric. See also <xref linkend="
+"\"glossary-rendering-intent\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
-"md5=73f3fef6872cf3b4d5cfcceca450bbb6"
-
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:16(primary)
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfície"
-
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:20(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegació"
-
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:21(secondary)
-msgid "Preview size"
-msgstr "Mida de la previsualització"
+"La colorimètrica relativa sol ser la millor opció (predeterminat). A menys "
+"que utilitzeu un perfil de monitor LUT (la majoria dels perfils de monitor "
+"són matrius), triar intencions perceptives realment us proporciona una "
+"colorimètrica relativa. Vegeu també <xref linkend=\"glossary-rendering-intent"
+"\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:24(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualitza"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:149(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:200(emphasis)
+msgid "Use black point compensation"
+msgstr "Usa la compensació del punt negre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:25(secondary)
-msgid "Navigation preview size"
-msgstr "Mida de la previsualització de navegació"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:152(para)
+msgid ""
+"This option is checked by default. Do use black point compensation unless "
+"you have a reason not to."
+msgstr ""
+"Aquesta opció està marcada per defecte. No useu la compensació del punt "
+"negre a menys que tingueu algun motiu per no fer-ho."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:29(title)
-msgid "Assorted Interface Preferences"
-msgstr "Preferències variades d'interfície"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:160(emphasis)
+msgid "Optimize image display for:"
+msgstr "Optimitza la visualització d'imatge per:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:36(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:163(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize language, layer/channel previews and keyboard "
-"shortcuts."
+"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
+"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
+"If not, image display might be better at the cost of speed."
 msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet personalitzar l'idioma, les previsualitzacions de "
-"capa/canal i les dreceres de teclat."
-
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(primary)
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomes"
+"Dues opcions: <guimenuitem>Velocitat</guimenuitem> i <guimenuitem>Precisió/ "
+"Fidelitat del color</guimenuitem>. La <quote>Velocitat</quote> està activada "
+"per defecte. Si no, la visualització d'imatges pot ser millor a costa de la "
+"velocitat."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:50(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:67(term)
-msgid "Previews"
-msgstr "Previsualitzacions"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:176(term)
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Proves de programari"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:53(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(varlistentry:xreflabel)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:87(term)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Dreceres de teclat"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:178(para)
+msgid ""
+"Soft-proofing is a mechanism that allows you to see on your screen what "
+"printing on paper will look like. More in general, it is soft-proofing from "
+"the color space of your image to another color space (printer or other "
+"output device)."
+msgstr ""
+"Les proves de programari és un mecanisme que permet veure en pantalla la "
+"impressió en paper. En general, és una prova de programari des de l'espai de "
+"color de la imatge a un altre espai de color (impressora o un altre "
+"dispositiu de sortida)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:56(term)
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:185(emphasis)
+msgid "Soft-proofing profile"
+msgstr "Perfil de les proves de programari"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:187(para)
 msgid ""
-"The GIMP's default language is that of your system. You can select another "
-"language in the drop-down list. You have to start GIMP again to make this "
-"change effective. Please refer to <xref linkend=\"gimp-concepts-running-"
-"language\"/>."
+"<guimenuitem>None</guimenuitem> is the choice by default. The drop-down list "
+"offers the possibility of <guimenuitem> Select color profile from disk...</"
+"guimenuitem>."
 msgstr ""
-"L'idioma predeterminat del GIMP és el del vostre sistema. Podeu seleccionar "
-"un altre idioma en la llista desplegable. Podeu iniciar GIMP una altra "
-"vegada perquè el canvi es faci efectiu. Consulteu la<xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-running-language\"/>."
+"<guimenuitem>Cap</guimenuitem> és l'opció per defecte. La llista desplegable "
+"ofereix la possibilitat de <guimenuitem>Selecciona el perfil de color del "
+"disc... </guimenuitem>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:192(para)
 msgid ""
-"By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
-"channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
-"you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
-"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel> and <guilabel>Enable "
-"layer group layers previews</guilabel>. If you do want previews to be shown, "
-"you can customize their sizes using the menus for <guilabel>Default layer "
-"and channel preview size</guilabel> and <guilabel>Navigation preview size</"
-"guilabel>."
+"<emphasis role=\"bold\">Rendering intent</emphasis> As above, four modes: "
+"<quote>Perceptual</quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, "
+"<quote>Saturation</quote> and <quote> Absolute colorimetric</quote>. Try "
+"them all and choose what looks the best."
 msgstr ""
-"Per defecte, el GIMP mostra el contingut de les capes i dels canals com a "
-"previsualitzacions en miniatura en diversos llocs, incloent-hi el diàleg de "
-"capes. Si per alguna raó no desitgeu que es mostrin, podeu desactivar "
-"l'opció <guilabel>Activa previsualitzacions de capes i canals</guilabel> i "
-"<guilabel>Activa previsualitzacions de capes de grup de la capa</guilabel>. "
-"Si voleu que es mostrin, podeu canviar-ne les mides en les caselles "
-"<guilabel>Mida predeterminada de previsualització de capes i canals</"
-"guilabel> i <guilabel>Mida de la previsualització de navegació</guilabel>."
+"<emphasis role=\"bold\">Intensitat de renderització</emphasis> Com a dalt, "
+"quatre modes: <quote> Perceptiu</quote>, <quote>Colorimètrica relativa</"
+"quote>, <quote>Saturació</quote> i <quote> Colorimètrica absoluta </quote>. "
+"Proveu-los tots i trieu el que es vegi millor."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:80(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:202(para)
 msgid ""
-"You can also customize the <guilabel>Undo preview size</guilabel> and the "
-"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
 msgstr ""
-"També podeu personalitzar <guilabel>Desfeu la mida de la previsualització</"
-"guilabel> i la <guilabel>Mida de previsualització de la navegació</guilabel>."
+"Proveu amb i sense compensació del punt negre i trieu allò que es vegi "
+"millor."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:89(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:207(emphasis)
+msgid "Optimize soft-proofing for:"
+msgstr "Optimitzeu les proves de programari per a:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:209(para)
 msgid ""
-"Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
-"pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
-"entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> "
-"accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines "
-"to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
-"anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu "
-"mnemonics</guilabel>."
+"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
+"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
+"If not, soft-proofing might be better at the cost of speed."
 msgstr ""
-"Tot element d'un menú es pot activar mantenint <keycap>Alt</keycap> i "
-"prement una seqüència de tecles. Normalment, la tecla associada a cada "
-"entrada del menú es mostra subratllada en el text; aquesta lletra es diu "
-"<emphasis>accelerador</emphasis>. Si per alguna raó preferiu que no se "
-"subratllin aquestes lletres (tal vegada perquè us semblen lletges o perquè "
-"de totes maneres no les feu servir), podeu fer-ho desactivant "
-"<guilabel>Mostra els mnemotècnics del menú</guilabel>."
+"Dues opcions: <guimenuitem>Velocitat</guimenuitem> i <guimenuitem>Precisió/ "
+"Fidelitat del color</guimenuitem>. La <quote>Velocitat</quote> està activada "
+"per defecte. Si no, les proves de programari poden ser millor a costa de la "
+"velocitat."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:100(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:216(emphasis)
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marca els colors de la gamma"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:218(para)
 msgid ""
-"GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
-"that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
-"pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is "
-"disabled by default, because it might lead novice users to accidentally "
-"overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check "
-"<guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
+"When this box is checked, the soft-proofing will mark colors that can not be "
+"represented in the target color space. On the right there is a color button "
+"that you can click to open a color selector to choose the color you want to "
+"be used for marking out of gamut colors."
 msgstr ""
-"El GIMP pot proporcionar-vos la capacitat de crear dreceres de teclat "
-"(combinacions de tecles que activen una entrada del menú) dinàmicament, "
-"prement les tecles mentre el punter és sobre l'entrada del menú en qüestió. "
-"De totes maneres, aquesta capacitat està desactivada per defecte, perquè pot "
-"portar els usuaris novençans a sobreescriure accidentalment les dreceres "
-"estàndard. Si voleu habilitar-la, activeu <guilabel>Utilitza les dreceres de "
-"teclat dinàmiques</guilabel> aquí."
+"Quan aquesta casella estigui marcada, les proves de programari marcaran el "
+"color que no es pot representar a l'espai de color on va destinat. A la "
+"dreta, hi ha un botó de color que quan s'hi fa clic obre un selector de "
+"color per triar el color que voleu utilitzar per marcar la gamma de colors."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:110(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:229(term)
+msgid "Preferred profiles"
+msgstr "Perfils preferits"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:231(emphasis)
+msgid "RGB profile"
+msgstr "Perfil RGB"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:232(para)
 msgid ""
-"Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
-"brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
-"select menu items and assign shortcuts to them."
+"Default is <quote>None</quote>, which causes the built-in RGB profile to be "
+"used. You can select another RGB working space color profile from disk: it "
+"will be offered next to the built-in profile when a color profile can be "
+"chosen."
 msgstr ""
-"Prement el botó <guilabel>Configura les dreceres de teclat</guilabel> "
-"apareix l'editor de dreceres de teclat, que és una interfície gràfica per a "
-"seleccionar elements del menú i assignar-los dreceres."
+"Per defecte és <quote>Cap</quote> i utilitza el perfil RGB integrat. Podeu "
+"seleccionar des del disc un altre perfil de color RGB de l'espai de treball: "
+"s'oferirà al costat del perfil integrat quan es pugui triar un perfil de "
+"color."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:116(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:238(emphasis)
+msgid "Grayscale profile"
+msgstr "Perfil d'escala de grisos"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:239(para)
 msgid ""
-"If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
-"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save Keyboard "
-"Shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
-"may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
-"session, you can save the current settings at any time using the "
-"<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
-"applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
-"decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
-"by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
-"guilabel>. A new possibility: <guilabel>Remove All Keyboard Shortcuts</"
-"guilabel>."
+"Default is <quote>None</quote>, which causes the built-in Grayscale profile "
+"to be used. You can select another Grayscale working space color profile "
+"from disk: it will be offered next to the built-in profile when a Grayscale "
+"profile can be chosen."
 msgstr ""
-"Si canvieu les dreceres de teclat, probablement voldreu que els canvis es "
-"mantinguin en futures sessions del GIMP. Si no és així, desactiveu "
-"<guilabel>Desa les dreceres de teclat en sortir</guilabel>. Però recordeu "
-"que heu fet això, o podríeu sentir-vos frustrat més tard. Si no voleu que "
-"les dreceres de teclat es desin automàticament en acabar la sessió, podeu "
-"desar-les en qualsevol moment amb el botó <guilabel>Desa ara les dreceres de "
-"teclat</guilabel>, i s'aplicaran en les sessions futures. Si decidiu que heu "
-"fet alguna mala decisió sobre les dreceres, podeu restablir la configuració "
-"original prement <guilabel>Restableix les dreceres de teclat als valors "
-"predeterminats</guilabel>."
+"Per defecte és <quote>Cap</quote>, i fa que s'utilitzi el perfil integrat de "
+"l'escala de grisos. Podeu seleccionar des del disc un altre perfil de color "
+"de l'espai de treball en escala de grisos: s'oferirà al costat del perfil "
+"integrat quan es pugui triar un perfil en escala de grisos."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
-"md5=cbeb0cc3ad8f7d5ba2f35f5b60f0dd5a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
-"md5=cbeb0cc3ad8f7d5ba2f35f5b60f0dd5a"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:245(emphasis)
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Perfil CMYK"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:51(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:246(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; "
-"md5=4161e205fe8c54f1f6e784da6824fe23"
+"Default is <quote>None</quote>. You can select a CMYK working space color "
+"profile from disk to convert RGB to CMYK."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; "
-"md5=4161e205fe8c54f1f6e784da6824fe23"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
-msgid "Input Devices"
-msgstr "Dispositius d'entrada"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:18(title)
-msgid "Input devices preferences"
-msgstr "Preferències dels dispositius d'entrada"
+"Per defecte és <quote>Cap</quote>. Podeu seleccionar des del disc un perfil "
+"de color CMYK de l'espai de treball  per a convertir RGB a CMYK."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:27(title)
-msgid "Extended Input Devices"
-msgstr "Dispositius d'entrada ampliats"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:254(term)
+msgid "Policies"
+msgstr "Polítiques"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:29(term)
-msgid "Share tool and tool options between input devices"
-msgstr ""
-"Compartiu les eines i les opcions d'eines entre els dispositius d'entrada"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:256(emphasis)
+msgid "File Open Behavior"
+msgstr "Quan s'obri un fitxer"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:31(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:257(para)
 msgid ""
-"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
-"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
+"Default is <quote>Ask what to do</quote>. You can also select <quote>Keep "
+"embedded profile</quote> or <quote>Convert to built-in sRGB or grayscale "
+"profile</quote> to indicate how to treat embedded color profiles when "
+"opening an image file."
 msgstr ""
-"Quan està habilitat, la mateixa eina i les mateixes opcions de l'eina es "
-"faran servir per a tots els dispositius d'entrada. No hi haurà cap canvi "
-"d'eina quan canviï el dispositiu d'entrada."
+"Per defecte és <quote>Pregunta què fer</quote>. També podeu seleccionar "
+"<quote>Mantén el perfil incrustat</quote> o <quote>Converteix al perfil RGB "
+"integrat o el perfil en escala de grisos</quote> per a indicar com tractar "
+"els perfils de color incrustats quan obriu un fitxer d'imatge."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:40(term)
-msgid "Configure Extended Input Devices"
-msgstr "Configura els dispositius d'entrada ampliats"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:265(para)
+msgid "For more explanations:"
+msgstr "Per a més explicacions:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:42(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:268(para)
 msgid ""
-"This large button allows you to set the devices associated with your "
-"computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a "
-"dialog like this:"
+"ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-icc\"/>."
 msgstr ""
-"Aquest botó gran permet configurar els dispositius associats al vostre "
-"ordinador: tauleta, teclat MIDI... Si teniu una tauleta, veureu un diàleg "
-"com aquest:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:48(title)
-msgid "Preferences for a tablet"
-msgstr "Preferències per a una tauleta"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:59(term)
-msgid "Save input device settings on exit"
-msgstr "Desa la configuració dels dispositius d'entrada en sortir"
+"Els perfils ICC s'expliquen a la Viquipèdia <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-icc\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:61(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:274(para)
 msgid ""
-"When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern, and brush "
-"you were using the last time you quit."
+"See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
+"GIMP and other great names of free infography contribute to."
 msgstr ""
-"Quan marqueu aquesta opció, el GIMP recorda l'eina, el color, el patró i el "
-"pinzell que fèieu servir l'última vegada que vau tancar el GIMP."
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:68(term)
-msgid "Save Input Device Settings Now"
-msgstr "Desa ara la configuració dels dispositius"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:70(para)
-msgid "Self explanatory."
-msgstr "S'explica per si mateix."
+"Consulteu el projecte OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/"
+">), en el qual col·laboren el GIMP i altres grans noms de la infografia "
+"lliure."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:75(term)
-msgid "Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
-msgstr "Restableix la configuració per defecte dels dispositius d'entrada"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:281(para)
+msgid "Some online available color profiles:"
+msgstr "Alguns perfils de color disponibles en línia:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:79(para)
-msgid "Delete your settings and restore default settings."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:284(para)
+msgid ""
+"ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 msgstr ""
-"Esborra la vostra configuració i restaura la configuració predeterminada."
+"Espai de treball ICC sRGB: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:291(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
-"md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
+"Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
-"md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
+"Espai de treball Adobe RGB98: <productname>Adobe RGB (1998)</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:50(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:298(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
-"md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
+"ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
-"md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
+"Perfils ECI (European Color Initiative): <productname>ECI</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:112(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:309(term)
+msgid "Filter Dialogs"
+msgstr "Diàlegs dels filtres"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:311(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
-"md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
+"<emphasis role=\"bold\">Show advanced color options</emphasis>: advanced "
+"color options in filter dialogs are not visible when this option is not "
+"checked."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
-"md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
+"<emphasis role=\"bold\">Mostra les opcions de color avançades</emphasis>: "
+"les opcions avançades de color als diàlegs de filtres no són visibles quan "
+"aquesta opció no està marcada."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:138(None)
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
-"md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-import-export.png'; "
+"md5=d3193d8900a8d70e74ca95dfe8bfa234"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
-"md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-import-export.png'; "
+"md5=d3193d8900a8d70e74ca95dfe8bfa234"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(primary)
-msgid "Input Controllers"
-msgstr "Controladors d'entrada"
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:12(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:19(title)
+msgid "Image Import and Export"
+msgstr "Importació i exportació d’imatges"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:18(title)
-msgid "Input controllers preferences"
-msgstr "Preferències de controladors d'entrada"
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:10(primary)
+msgid "Using"
+msgstr "Ús"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:25(para)
-msgid ""
-"This dialog has two lists of additional input controllers: "
-"<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
-"Controllers</guilabel> on the right. It is used to enable or disable an "
-"input device and configure it."
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:26(para)
+msgid "This page lets you customize importing and exporting images."
 msgstr ""
-"Aquest diàleg té dues llistes addicionals de controladors d'entrada: "
-"<guilabel>Controladors disponibles</guilabel> a l'esquerra, "
-"<guilabel>Controladors actius</guilabel> a la dreta. S'utilitza per a "
-"habilitar o inhabilitar dispositius d'entrada i configurar-los."
+"Aquesta pàgina us permet personalitzar la importació i l’exportació "
+"d’imatges."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:31(para)
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:35(para)
 msgid ""
-"A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
-"one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
-"to move a controller from the list of active controllers to the available "
-"controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
-"controller or just disabling it."
+"These options are self-explanatory and pop-up helps give some more "
+"information."
 msgstr ""
-"Un clic sobre un element el ressaltarà i podeu moure el controlador d'una "
-"llista a una altra fent clic sobre la fletxa respectiva. Quan intenteu moure "
-"un controlador des de la llista de controladors actius a la de controladors "
-"disponibles, apareix un diàleg i tindreu l'opció de llevar-lo o de "
-"deshabilitar-lo."
+"Aquestes opcions són auto explicatives i l'etiqueta emergent ens dona més "
+"informació."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:27(None)
 msgid ""
-"When you double click on a (typically active) controller or alternatively "
-"click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
-"controller in a dialog window:"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
+"md5=d061e0d9f729a65dfb93f89f6b49b944"
 msgstr ""
-"Quan feu un clic doble sobre un controlador (generalment actiu) o bé feu "
-"clic sobre el botó Edita en la part inferior de la llista, podeu configurar "
-"aquest controlador en la finestra del diàleg:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:44(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:47(title)
-msgid "Main Mouse Wheel"
-msgstr "Roda del ratolí principal"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
+"md5=d061e0d9f729a65dfb93f89f6b49b944"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:60(term)
-msgid "Dump events from this controller"
-msgstr "Mostra les incidències d'aquest controlador"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:8(title)
+msgid "Image Window Title and Statusbar"
+msgstr "Títol i barra d'estat de la finestra d'imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:62(para)
-msgid ""
-"This option must be checked if you want a print on the stdout of the events "
-"generated by the enabled controllers. If you want to see those event you "
-"should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print "
-"the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is "
-"for debug."
-msgstr ""
-"Aquesta opció s'ha d'activar si voleu una impressió en «stdout» (sortida "
-"estàndard) dels esdeveniments generats pels controladors habilitats. Si "
-"voleu veure aquests esdeveniments, hauríeu d'iniciar el <acronym>GIMP</"
-"acronym> des d'un terminal o fent que s'imprimeixi la sortida estàndard en "
-"un fitxer amb una redirecció de la consola. L'ús principal d'aquesta opció "
-"és per a depuració."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(tertiary)
+msgid "Title and Statusbar"
+msgstr "Títol i barra d'estat"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:73(term)
-msgid "Enable this controller"
-msgstr "Activa aquest controlador"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:15(primary)
+msgid "Title bar"
+msgstr "Barra de títol"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(para)
-msgid ""
-"This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse "
-"wheel."
-msgstr ""
-"Aquesta opció s'ha d'activar si voleu afegir una acció nova a la roda del "
-"ratolí."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:19(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra d'estat"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:85(term)
-msgid "Mouse Wheel Events"
-msgstr "Esdeveniments de la roda del ratolí"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:24(title)
+msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
+msgstr "Formats del títol i barra d'estat de la finestra d'imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:30(para)
 msgid ""
-"In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
-"concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
-"the right, the action assigned to the event when it will happen. You have "
-"also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the "
-"other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
+"This page lets you customize the text that appears in two places: the title "
+"bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the "
+"image; however this depends on cooperation from the window manager, so it is "
+"not guaranteed to work in all cases. The statusbar appears underneath the "
+"image, on the right side. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image "
+"Window</link> section for more information."
 msgstr ""
-"En aquesta finestra amb barres de desplaçament teniu: a l'esquerra, els "
-"esdeveniments possibles quant a la roda del ratolí, més o menys associats "
-"amb tecles de control; a la dreta, l'acció assignada als esdeveniments. "
-"També teniu dos botons, un que <guibutton>Edita</guibutton> l'esdeveniment "
-"seleccionat, l'altre que <guibutton>Cancel·la</guibutton> l'acció de "
-"l'esdeveniment seleccionat."
+"Aquesta pàgina us permet personalitzar el text que apareix en dos llocs: la "
+"barra de títol d'una imatge, i la barra d'estat. La barra de títol hauria "
+"d'aparèixer sobre la imatge; amb tot, això depèn també del gestor de "
+"finestres, així que no es garanteix que funcioni en tots els casos. La barra "
+"d'estat apareix sota la imatge, a la dreta. Consulteu la secció <link "
+"linkend=\"gimp-image-window\">Finestra d'imatge</link> per a més informació."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:95(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:44(title)
+msgid "Choosing a Format"
+msgstr "Triar un format"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:45(para)
 msgid ""
-"Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
-"are not functional."
+"You can choose among several predesigned formats, or you can create one of "
+"your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
+"Here is how to understand a format string: anything you type is shown "
+"exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
+"emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of "
+"the variables you can use:"
 msgstr ""
-"Algunes accions encara estan assignades a esdeveniments. Semblen ser "
-"exemples, ja que no són funcionals."
+"Podeu triar diversos formats predefinits, o podeu crear-ne un de propi, "
+"escrivint una <emphasis>cadena de format</emphasis> a l'àrea d'entrada. Una "
+"explicació per a entendre el format de cadena: el que teclegeu es mostra "
+"exactament igual a com es tecleja, amb l'excepció de les "
+"<emphasis>variables</emphasis>, els noms de les quals comencen amb <quote>%</"
+"quote>. Una llista de les variables que podeu fer servir:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:102(term)
-msgid "Select the action allocated to the event"
-msgstr "Seleccionar l'acció assignada a l'esdeveniment"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:55(segtitle)
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(para)
-msgid ""
-"After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
-"button, you open the following dialog:"
-msgstr ""
-"Després de seleccionar un esdeveniment, si feu clic en el botó "
-"<guibutton>Edita</guibutton>, obriu el diàleg següent:"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:56(segtitle)
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significat"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:109(title)
-msgid "Select Controller Event Action"
-msgstr "Selecciona l'acció per l'esdeveniment del controlador"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:58(seg)
+msgid "%f"
+msgstr "%f"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:116(para)
-msgid ""
-"If an action exists yet for this event, the window will open on this action. "
-"Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
-"action to select it."
-msgstr ""
-"Si existeix una acció per a aquest esdeveniment, la finestra s'obrirà sobre "
-"aquesta acció. Si no, la finestra mostrarà una llista amb les seccions de "
-"les accions ordenades. Feu clic sobre una acció per a seleccionar-la."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:59(seg)
+msgid "Bare filename of the image, or <quote>Untitled</quote>"
+msgstr "Nom del fitxer de la imatge, o <quote>Sense títol</quote>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:125(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:135(title)
-msgid "Main Keyboard"
-msgstr "Teclat principal"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:62(seg)
+msgid "%F"
+msgstr "%F"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:129(para)
-msgid ""
-"You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events "
-"are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
-"keys."
-msgstr ""
-"Podeu usar aquest diàleg de la mateixa manera que per a la roda del ratolí. "
-"Els esdeveniments estan relacionats amb les fletxes del teclat, combinat o "
-"no amb tecles de control."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:63(seg)
+msgid "Full path to file, or <quote>Untitled</quote>"
+msgstr "Camí complet del fitxer, o <quote>Sense títol</quote>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:146(para)
-msgid ""
-"You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
-"variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
-msgstr ""
-"Trobareu un exemple d'aquestes nocions en <link linkend=\"gimp-using-"
-"variable-size-brush\">crear un pinzell de mida variable</link>."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:66(seg)
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-import-export.png'; "
-"md5=d3193d8900a8d70e74ca95dfe8bfa234"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-import-export.png'; "
-"md5=d3193d8900a8d70e74ca95dfe8bfa234"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:67(seg)
+msgid "Image id number (this is unique)"
+msgstr "Número d'identificador de la imatge (és únic)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:12(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:19(title)
-msgid "Image Import and Export"
-msgstr "Importació i exportació d’imatges"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:70(seg)
+msgid "%i"
+msgstr "%i"
 
-#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:26(para)
-msgid "This page lets you customize importing and exporting images."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet personalitzar la importació i l’exportació "
-"d’imatges."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:71(seg)
+msgid "View number, if an image has more than one display"
+msgstr "Número de visualització, si una imatge en té més d'una capa"
 
-#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:35(para)
-msgid ""
-"These options are self-explanatory and pop-up helps give some more "
-"information."
-msgstr ""
-"Aquestes opcions són auto explicatives i l'etiqueta emergent ens dona més "
-"informació."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:76(seg)
+msgid "%t"
+msgstr "%t"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
-"md5=75d4722c1b69e52bc7d269cdae966907"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
-"md5=75d4722c1b69e52bc7d269cdae966907"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:77(seg)
+msgid "Image type (RGB, grayscale, indexed)"
+msgstr "Tipus d'imatge (RGB, escala de grisos, indexada)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(title)
-msgid "General Image Window Preference"
-msgstr "Preferències generals de la finestra d'imatge"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:80(seg)
+msgid "%z"
+msgstr "%z"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:28(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize several aspects of the behaviour of image "
-"windows."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet personalitzar diversos aspectes del comportament de "
-"les finestres d'imatge."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:81(seg)
+msgid "Zoom factor as a percentage"
+msgstr "Factor d'ampliació com a percentatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(primary)
-msgid "Dot for dot"
-msgstr "Punt per punt"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:84(seg)
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:44(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:75(term)
-msgid "Marching ants speed"
-msgstr "Velocitat del caminet de formigues"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:85(seg)
+msgid "Source scale factor (zoom level = %d/%s)"
+msgstr "Factor d'escala de l'origen (nivell d'ampliació=%d/%s)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:47(primary)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliació"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:88(seg)
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:50(primary)
-msgid "Image size"
-msgstr "Mida de la imatge"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:89(seg)
+msgid "Destination scale factor (zoom level = %d/%s)"
+msgstr "Factor d'escala de la destinació (nivell d'ampliació = %d/%s)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:53(term)
-msgid "Use <quote>Show all</quote> by default"
-msgstr "Utilitza <quote>Mostra-ho tot</quote> per defecte"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:92(seg)
+msgid "%Dx"
+msgstr "%Dx"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:55(para)
-msgid ""
-"Please refer to <xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/> to understand this "
-"option."
-msgstr ""
-"Consulteu <xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/> per a comprendre aquesta "
-"opció."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:93(seg)
+msgid "Expands to x if the image is dirty, nothing otherwise"
+msgstr "Expandeix a x si la imatge està bruta, si no res"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:62(term)
-msgid "Use <quote>Dot for dot</quote> by default"
-msgstr "Utilitza <quote>punt per punt</quote> per defecte"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:98(seg)
+msgid "%Cx"
+msgstr "%Cx"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:64(para)
-msgid ""
-"Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the "
-"image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> "
-"is not used, then the displayed image size is determined by the X and Y "
-"resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale "
-"Image</link> section for more information."
-msgstr ""
-"Usar <quote>Punt per punt</quote> vol dir que en l'ampliació 1:1, cada píxel "
-"s'ajusta a un píxel en la visualització. Si no s'usa <quote>Punt per punt</"
-"quote>, la mida de la imatge mostrada la determina la resolució X i Y de la "
-"imatge. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-image-scale\">Ajustar la "
-"mida de la imatge</link> per a més informació."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:99(seg)
+msgid "Expands to x if the image is clean, nothing otherwise"
+msgstr "Expandeix a x si la imatge està neta, si no res"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:77(para)
-msgid ""
-"When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
-"dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
-"jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller the value entered "
-"here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they "
-"are!)."
-msgstr ""
-"Quan creeu una selecció, les vores es mostren com una línia discontínua amb "
-"guionets que semblen moure's, avançant a poc a poc pel contorn: s'anomenen "
-"informalment <quote>caminet de formigues</quote>. Amb un valor petit, les "
-"formigues avancen més de pressa (i, en conseqüència, distreuen més!)."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:104(seg)
+msgid "%l"
+msgstr "%l"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:88(title)
-msgid "Zoom and Resize Behavior"
-msgstr "Opcions d'ampliació i canvi de mida"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:105(seg)
+msgid "The number of layers"
+msgstr "Nombre de capes"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(secondary)
-msgid "Resize after zooming or scaling"
-msgstr "Redimensionar després d'ampliar o d'ajustar la mida"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:108(seg)
+msgid "%L"
+msgstr "%L"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:94(term)
-msgid "Resize window on zoom"
-msgstr "Redimensiona la finestra quan s'ampliï la imatge"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:109(seg)
+msgid "Number of layers (long form)"
+msgstr "Nombre de capes (forma llarga)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:96(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, then each time you zoom the image, the image "
-"window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window "
-"will maintain the same size when you zoom the image."
-msgstr ""
-"Si aquesta opció està activada, cada vegada que amplieu la imatge, la "
-"finestra d'imatge es redimensionarà automàticament per a seguir-la. Si no, "
-"la finestra d'imatge mantindrà la mateixa mida quan amplieu la imatge."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:112(seg)
+msgid "%m"
+msgstr "%m"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:105(term)
-msgid "Resize window on image size change"
-msgstr "Redimensiona la finestra quan es canviï la mida de la imatge"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:113(seg)
+msgid "Memory used by the image"
+msgstr "Memòria usada per la imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:107(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, then each time change the size of the image, by "
-"cropping or resizing it, the image window will automatically resize to "
-"follow. Otherwise, the image window will maintain the same size."
-msgstr ""
-"Si aquesta opció està marcada, cada vegada que canvieu la mida de la imatge, "
-"escapçant-la o redimensionant-la, la finestra d'imatge, automàticament, es "
-"redimensiona. Si no, la imatge manté la mateixa mida."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:116(seg)
+msgid "%n"
+msgstr "%n"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:116(term)
-msgid "Initial zoom ratio"
-msgstr "Factor d'ampliació inicial"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:117(seg)
+msgid "Name of the active layer/channel"
+msgstr "Nom de la capa o canal actiu"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:118(para)
-msgid ""
-"You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so "
-"that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 "
-"zoom. If you choose the second option, and the image is too large to fit on "
-"your display, then the image window will show only part of it (but you will "
-"be able to scroll to other parts)."
-msgstr ""
-"Podeu triar que les imatges, quan les obriu per primera vegada, tinguin la "
-"mida ajustada de manera que càpiguen bé en la pantalla, o bé que es mostrin "
-"a escala 1:1. Si trieu la segona opció, i la imatge és massa gran per a "
-"encaixar en la pantalla, la finestra d'imatge només en mostrarà una part "
-"(però podreu desplaçar-vos per les altres parts)."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:120(seg)
+msgid "%P"
+msgstr "%P"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:132(primary)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barra d'espai"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:121(seg)
+msgid "id of the active layer/channel"
+msgstr "identificador de la capa o canal actiu"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:135(term)
-msgid "While space bar is pressed"
-msgstr "En prémer la barra d'espai"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:124(seg)
+msgid "%w"
+msgstr "%w"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:139(para)
-msgid "<guilabel>Pan view</guilabel> (default) or"
-msgstr "<guilabel>Visualització panoràmica</guilabel> (predeterminada) o"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:125(seg)
+msgid "Image width in pixels"
+msgstr "Amplada d'imatge en píxels"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:142(guilabel)
-msgid "Toggle to Move Tool"
-msgstr "Canvia a l'eina Mou"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:128(seg)
+msgid "%W"
+msgstr "%W"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:145(guilabel)
-msgid "No action"
-msgstr "Cap acció"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:129(seg)
+msgid "Image width in real-world units"
+msgstr "Amplada de la imatge en unitats reals"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:152(title)
-msgid "Mouse Cursors"
-msgstr "Punters de ratolí"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:132(seg)
+msgid "%h"
+msgstr "%h"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(primary)
-msgid "Mouse cursors"
-msgstr "Punters de ratolí"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:133(seg)
+msgid "Image height in pixels"
+msgstr "Alçada d'imatge en píxels"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:157(term)
-msgid "Show brush outline"
-msgstr "Mostra el contorn del pinzell"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:136(seg)
+msgid "%H"
+msgstr "%H"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:159(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
-"the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
-"systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag "
-"in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might "
-"help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
-msgstr ""
-"Si aquesta opció està marcada, llavors quan useu una eina de pintura, el "
-"contorn del pinzell es mostrarà sobre la imatge quan mogueu el punter. En "
-"sistemes lents, si el pinzell és molt gros, això podria produir retards en "
-"la capacitat del GIMP per a seguir els vostres moviments: si passa això, "
-"podria valdre la pena desactivar-la. En cas contrari, segurament, ho "
-"trobareu prou útil."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:137(seg)
+msgid "Image height in real-world units"
+msgstr "Alçada de la imatge en unitats reals"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:170(term)
-msgid "Show paint tool cursor"
-msgstr "Mostra el punter per a les eines de pintar"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:140(seg)
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:172(para)
-msgid ""
-"If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush "
-"outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is "
-"determined by the next option."
-msgstr ""
-"Si està marcada, es mostrarà un cursor. Això es fa a més a més del contorn "
-"del pinzell, si aquest es mostra. El tipus d'opció es determina en la "
-"següent opció."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:141(seg)
+msgid "Unit symbol (eg. px for Pixel)"
+msgstr "Símbol d'unitat (per exemple px per a píxel)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:180(term)
-msgid "Cursor mode"
-msgstr "Mode del punter"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:144(seg)
+msgid "%U"
+msgstr "%U"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:182(para)
-msgid ""
-"This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
-"is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
-"guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently "
-"active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with "
-"crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating "
-"the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
-msgstr ""
-"Aquesta opció no té efecte tret que <guilabel>Mostra el punter per a les "
-"eines de pintar</guilabel> estigui marcat. En aquest cas, hi ha tres "
-"opcions: <guilabel>Icona de l'eina</guilabel>, que mostra una icona, que "
-"representa l'eina activa, al costat del punter; <guilabel>Icona de l'eina i "
-"una creu</guilabel>, que mostra la icona i una creu que indica el centre del "
-"cursor; o <guilabel>Només una creu</guilabel>."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:145(seg)
+msgid "Unit abbreviation"
+msgstr "Abreviació d'unitat"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:194(term)
-msgid "Cursor rendering"
-msgstr "Renderització del punter"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:171(seg)
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:196(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:172(seg)
+msgid "A literal <quote>%</quote> symbol"
+msgstr "Un símbol literal <quote>%</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:23(None)
 msgid ""
-"If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
-"If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
-"that may speed things up a little bit if you have speed issues."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
+"md5=29b4b16bb3bf51a1bd32050a292cfd04"
 msgstr ""
-"Si trieu <quote>Sofisticat</quote>, el punter es dibuixa en escala de "
-"grisos. Si trieu <quote>Blanc i negre</quote>, es dibuixa de la manera més "
-"simple per a guanyar velocitat."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
+"md5=29b4b16bb3bf51a1bd32050a292cfd04"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
-"md5=d061e0d9f729a65dfb93f89f6b49b944"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-none.jpg'; "
+"md5=dcb57dd8477495174618d72a69248e60"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
-"md5=d061e0d9f729a65dfb93f89f6b49b944"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-none.jpg'; "
+"md5=dcb57dd8477495174618d72a69248e60"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:8(title)
-msgid "Image Window Title and Statusbar"
-msgstr "Títol i barra d'estat de la finestra d'imatge"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(tertiary)
-msgid "Title and Statusbar"
-msgstr "Títol i barra d'estat"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-with.jpg'; "
+"md5=8693c450f894776fad7dd2856c8339ad"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-with.jpg'; "
+"md5=8693c450f894776fad7dd2856c8339ad"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:15(primary)
-msgid "Title bar"
-msgstr "Barra de títol"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:8(title)
+msgid "Image Window Appearance"
+msgstr "Aparença de la finestra d'imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:19(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra d'estat"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:13(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(primary)
+msgid "Image Windows"
+msgstr "Finestres d'imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:24(title)
-msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
-msgstr "Formats del títol i barra d'estat de la finestra d'imatge"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:19(title)
+msgid "Image Window Appearance Defaults"
+msgstr "Aparença predeterminada de la finestra d'imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:30(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:26(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the text that appears in two places: the title "
-"bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the "
-"image; however this depends on cooperation from the window manager, so it is "
-"not guaranteed to work in all cases. The statusbar appears underneath the "
-"image, on the right side. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image "
-"Window</link> section for more information."
+"This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
+"normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
+"on an image-specific basis using entries in the View menu."
 msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet personalitzar el text que apareix en dos llocs: la "
-"barra de títol d'una imatge, i la barra d'estat. La barra de títol hauria "
-"d'aparèixer sobre la imatge; amb tot, això depèn també del gestor de "
-"finestres, així que no es garanteix que funcioni en tots els casos. La barra "
-"d'estat apareix sota la imatge, a la dreta. Consulteu la secció <link "
-"linkend=\"gimp-image-window\">Finestra d'imatge</link> per a més informació."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:44(title)
-msgid "Choosing a Format"
-msgstr "Triar un format"
+"Aquesta pàgina us permet personalitzar l'aparença predeterminada de les "
+"finestres d'imatge, per al mode normal i per al mode de pantalla completa. "
+"Tots els paràmetres que es mostren aquí es poden canviar per a cada imatge "
+"en particular amb les entrades en el menú Visualitza."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:45(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can choose among several predesigned formats, or you can create one of "
-"your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
-"Here is how to understand a format string: anything you type is shown "
-"exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
-"emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of "
-"the variables you can use:"
+"The only parts that may need further explanation are the ones related to "
+"padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
+"image. You can choose among four colors for the padding color: to use the "
+"color specified by the current theme; to use the light or dark colors "
+"specified for checks, such as represent transparent parts of the image; or "
+"to use a custom color, which can be set using the color button for "
+"<quote>Custom padding color</quote>."
 msgstr ""
-"Podeu triar diversos formats predefinits, o podeu crear-ne un de propi, "
-"escrivint una <emphasis>cadena de format</emphasis> a l'àrea d'entrada. Una "
-"explicació per a entendre el format de cadena: el que teclegeu es mostra "
-"exactament igual a com es tecleja, amb l'excepció de les "
-"<emphasis>variables</emphasis>, els noms de les quals comencen amb <quote>%</"
-"quote>. Una llista de les variables que podeu fer servir:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:55(segtitle)
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:56(segtitle)
-msgid "Meaning"
-msgstr "Significat"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:58(seg)
-msgid "%f"
-msgstr "%f"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:59(seg)
-msgid "Bare filename of the image, or <quote>Untitled</quote>"
-msgstr "Nom del fitxer de la imatge, o <quote>Sense títol</quote>"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:62(seg)
-msgid "%F"
-msgstr "%F"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:63(seg)
-msgid "Full path to file, or <quote>Untitled</quote>"
-msgstr "Camí complet del fitxer, o <quote>Sense títol</quote>"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:66(seg)
-msgid "%p"
-msgstr "%p"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:67(seg)
-msgid "Image id number (this is unique)"
-msgstr "Número d'identificador de la imatge (és únic)"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:70(seg)
-msgid "%i"
-msgstr "%i"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:71(seg)
-msgid "View number, if an image has more than one display"
-msgstr "Número de visualització, si una imatge en té més d'una capa"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:76(seg)
-msgid "%t"
-msgstr "%t"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:77(seg)
-msgid "Image type (RGB, grayscale, indexed)"
-msgstr "Tipus d'imatge (RGB, escala de grisos, indexada)"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:80(seg)
-msgid "%z"
-msgstr "%z"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:81(seg)
-msgid "Zoom factor as a percentage"
-msgstr "Factor d'ampliació com a percentatge"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:84(seg)
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:85(seg)
-msgid "Source scale factor (zoom level = %d/%s)"
-msgstr "Factor d'escala de l'origen (nivell d'ampliació=%d/%s)"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:88(seg)
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+"Les úniques opcions que poden necessitar més explicació són les relacionades "
+"amb el farciment. El <quote>farciment</quote> és el color que es mostra al "
+"voltant de la imatge, si aquesta no abasta tota l'àrea de visualització (es "
+"mostra en gris clar en la figura). Podeu triar entre quatre colors per al "
+"color de farciment: usar el color especificat pel tema actual, usar el color "
+"clar o el color fosc usat en els quadres de transparència, o usar un color "
+"personalitzat, que es pot triar fent clic en el botó de color <quote>Color "
+"personalitzat de farciment</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:89(seg)
-msgid "Destination scale factor (zoom level = %d/%s)"
-msgstr "Factor d'escala de la destinació (nivell d'ampliació = %d/%s)"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:52(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:92(seg)
-msgid "%Dx"
-msgstr "%Dx"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:59(para)
+msgid ""
+"Padding color is yellow. <quote>Keep canvas padding</quote> is not checked."
+msgstr ""
+"El farciment és de color groc. No està marcat <quote>Mantenir el farciment "
+"del llenç</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:93(seg)
-msgid "Expands to x if the image is dirty, nothing otherwise"
-msgstr "Expandeix a x si la imatge està bruta, si no res"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:71(para)
+msgid "Padding color is yellow. <quote>Keep canvas padding</quote> is checked."
+msgstr ""
+"El farciment és de color groc. Està marcat <quote>Mantenir el farciment del "
+"llenç</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:98(seg)
-msgid "%Cx"
-msgstr "%Cx"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:44(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Keep canvas padding in Show All</guilabel> mode: in this mode "
+"(<xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/>), you can see pixels spilling off "
+"the canvas boundary. When this option is not checked, the canvas is filled "
+"with a checkerboard pattern, even if you have selected a custom padding "
+"color. When the option is checked, the canvas has the custom padding color. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Manté el farciment del llenç al mode Mostra-ho tot </guilabel>: en "
+"aquest mode (<xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/>), podeu veure píxels que "
+"sobrepassen el límit del llenç. Quan aquesta opció no està marcada, el llenç "
+"és com un patró escacat, fins i tot si heu seleccionat un color de farciment "
+"personalitzat. Quan l'opció està marcada, el llenç té el color del farciment "
+"personalitzat. <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:99(seg)
-msgid "Expands to x if the image is clean, nothing otherwise"
-msgstr "Expandeix a x si la imatge està neta, si no res"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
+"md5=2a36d435e78b14ba44a4dc8e2b064b16"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
+"md5=2a36d435e78b14ba44a4dc8e2b064b16"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:104(seg)
-msgid "%l"
-msgstr "%l"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:12(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:19(title)
+msgid "System Resources"
+msgstr "Recursos del sistema"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:105(seg)
-msgid "The number of layers"
-msgstr "Nombre de capes"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:26(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
+"various purposes. It also allows you to set the size of thumbnail files that "
+"GIMP produces."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina permet personalitzar la quantitat de memòria de sistema "
+"assignada a diversos propòsits. També us permet establir la mida dels "
+"fitxers en miniatura que produeix el GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:108(seg)
-msgid "%L"
-msgstr "%L"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:37(title)
+msgid "Resource Consumption"
+msgstr "Consum dels recursos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:109(seg)
-msgid "Number of layers (long form)"
-msgstr "Nombre de capes (forma llarga)"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:39(term)
+msgid "Minimal number of undo levels"
+msgstr "Nombre mínim de nivells de desfer"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:112(seg)
-msgid "%m"
-msgstr "%m"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:41(para)
+msgid ""
+"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
+"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
+"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
+"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
+"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
+"Undo mechanism."
+msgstr ""
+"El GIMP us permet desfer la majoria de les accions, ja que manté un "
+"<quote>Historial de desfer</quote> per a cada imatge. Independentment de "
+"l'ús de la memòria, GIMP permet desfer un nombre mínim de les accions més "
+"recents: aquest és el nombre que s'especifica aquí. Mireu la <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\"/> per a més informació sobre els mecanismes de desfer "
+"de GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:113(seg)
-msgid "Memory used by the image"
-msgstr "Memòria usada per la imatge"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:54(term)
+msgid "Maximum undo memory"
+msgstr "Memòria màxima de desfer"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:116(seg)
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:56(para)
+msgid ""
+"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
+"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
+"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
+msgstr ""
+"És la quantitat de memòria de desfer assignada per a cada imatge. Si "
+"l'historial de desfer supera aquesta mida, els passos més antics s'esborren, "
+"tret que el nombre de passos no sigui més petit que l'especificat a dalt."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:117(seg)
-msgid "Name of the active layer/channel"
-msgstr "Nom de la capa o canal actiu"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:65(term)
+msgid "Tile cache size"
+msgstr "Mida de la memòria cau"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:120(seg)
-msgid "%P"
-msgstr "%P"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:67(para)
+msgid ""
+"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
+"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
+"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
+"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
+"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"És la quantitat de RAM del sistema assignada a les dades d'imatge del GIMP. "
+"Si el GIMP requereix més memòria que això, utilitza la memòria d'intercanvi "
+"del disc que pot, en algunes circumstàncies, provocar una baixada de "
+"rendiment. Hi ha una oportunitat de configurar aquest nombre quan "
+"s'instal·la el GIMP, però podeu canviar-lo aquí. Consulteu <link linkend="
+"\"gimp-using-setup-tile-cache\">Com configurar la memòria cau</link> per a "
+"més informació."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:121(seg)
-msgid "id of the active layer/channel"
-msgstr "identificador de la capa o canal actiu"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:79(term)
+msgid "Maximum new image size"
+msgstr "Mida màxima de les imatges noves"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:124(seg)
-msgid "%w"
-msgstr "%w"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:81(para)
+msgid ""
+"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
+"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
+"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
+"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
+"slowwwwwwwwly."
+msgstr ""
+"No és una restricció rigorosa: si intenteu crear una imatge nova més gran "
+"que la mida especificada, se us demanarà confirmació per a obrir-la. Es "
+"tracta de prevenir que creeu accidentalment una imatge tan grossa que pugui "
+"provocar una parada del GIMP o un rendiment molt lent."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:125(seg)
-msgid "Image width in pixels"
-msgstr "Amplada d'imatge en píxels"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:91(term)
+msgid "Number of threads to use"
+msgstr "Nombre de fils per a utilitzar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:128(seg)
-msgid "%W"
-msgstr "%W"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:93(para)
+msgid ""
+"Multi-threading allows making use of multiple cores for processing. Not all "
+"features make use of that for the moment. A point of interest is that multi-"
+"threading happens through GEGL processing, but also in GIMP core itself, for "
+"instance to separate painting from display."
+msgstr ""
+"El multi-fils permet fer servir diversos nuclis per al processament. No "
+"totes les funcions n’utilitzen de moment. Un punt d’interès és que el multi-"
+"fils passa pel processament GEGL, però també en el nucli del GIMP, per "
+"exemple, per a separar la pintura de la pantalla."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:129(seg)
-msgid "Image width in real-world units"
-msgstr "Amplada de la imatge en unitats reals"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:105(title)
+msgid "Hardware acceleration"
+msgstr "Acceleració de maquinari"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:132(seg)
-msgid "%h"
-msgstr "%h"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:107(term)
+msgid "Use OpenCL"
+msgstr "Utilitza OpenCL"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:133(seg)
-msgid "Image height in pixels"
-msgstr "Alçada d'imatge en píxels"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:109(para)
+msgid ""
+"OpenCL is an acronym for Open Computing Language (see <ulink url=\"https://";
+"en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikipedia</ulink>). This option, improves "
+"the management of relations between the CPU and the graphic processing unit "
+"(GPU). It is an experimental feature; slowdowns and crashes are possible."
+msgstr ""
+"OpenCL és un acrònim d'Open Computing Language (vegeu <ulink url=\"https://";
+"ca.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Viquipèdia</ulink>). Aquesta opció, marcada "
+"per defecte, millora la gestió de les relacions entre la CPU i la unitat de "
+"processament gràfic (GPU). És una característica experimental; són possibles "
+"alentiments i errors."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:136(seg)
-msgid "%H"
-msgstr "%H"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:121(title)
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Miniatures de la imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:137(seg)
-msgid "Image height in real-world units"
-msgstr "Alçada de la imatge en unitats reals"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:123(term)
+msgid "Size of thumbnails"
+msgstr "Mida de les miniatures"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:140(seg)
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:125(para)
+msgid ""
+"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
+"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
+"are <quote>No thumbnails</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and "
+"<quote>Large (256x256)</quote>."
+msgstr ""
+"Aquesta opció us permet determinar la mida de les miniatures que es mostren "
+"en el diàleg Obre un fitxer (i també es desen per a l'ús d'altres "
+"programes). Les opcions són <quote>Sense miniatures</quote>, <quote>Normal "
+"(128x128)</quote>, i <quote>Gran (256x256)</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:141(seg)
-msgid "Unit symbol (eg. px for Pixel)"
-msgstr "Símbol d'unitat (per exemple px per a píxel)"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:135(term)
+msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
+msgstr "Mida màxima del fitxer de miniatures"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:144(seg)
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:137(para)
+msgid ""
+"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
+"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
+"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
+msgstr ""
+"Si un fitxer d'imatge és més que la mida màxima especificada, el GIMP no en "
+"generarà una miniatura. Aquesta opció permet prevenir que la miniaturització "
+"de fitxers d'imatge extremadament grans faci alentir en excés el GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:145(seg)
-msgid "Unit abbreviation"
-msgstr "Abreviació d'unitat"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:148(title)
+msgid "Document History"
+msgstr "Historial de documents"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:171(seg)
-msgid "%%"
-msgstr "%%"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:150(term)
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr ""
+"Mantén un registre permanent dels fitxers utilitzats en la llista de fitxers "
+"recents"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:172(seg)
-msgid "A literal <quote>%</quote> symbol"
-msgstr "Un símbol literal <quote>%</quote>"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:152(para)
+msgid ""
+"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
+"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Quan està marcat, els fitxers que teniu oberts es desaran en l'historial de "
+"documents. Podeu accedir a la llista de fitxers amb el <link linkend=\"gimp-"
+"document-dialog\">diàleg Historial de documents</link> des de la barra de "
+"menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Obre un "
+"fitxer recent</guisubmenu><guimenuitem>Historial de documents</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:22(None)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
-"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
+"md5=2e0198602366de5d0525291534a7dfb5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
-"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
+"md5=2e0198602366de5d0525291534a7dfb5"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:18(title)
-msgid "Image Window Snapping Behavior"
-msgstr "Comportament de la captura de la finestra de la imatge"
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:7(title)
+msgid "Preferences Dialog"
+msgstr "Diàleg de preferències"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:14(primary)
-msgid "Snapping"
-msgstr "Ajust"
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:17(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:27(para)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:19(title)
+msgid "List of preference pages"
+msgstr "Llista de pàgines de preferències"
+
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:26(para)
 msgid ""
-"This page allows you to customize snapping in the image. Only <guilabel>Snap "
-"to Guides</guilabel> is activated by default. You can also check "
-"<guilabel>Snap to Grid</guilabel>, <guilabel>Snap to Canvas Edges</guilabel> "
-"and <guilabel>Snap to Active Path</guilabel>, in normal mode and fullscreen "
-"mode."
+"The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
+"following sections detail the settings that you can customize, and what they "
+"affect."
 msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet personalitzar la captura a la imatge. Només "
-"<guilabel>Ajusta a les guies </guilabel> s'activa per defecte. També podeu "
-"consultar <guilabel>Ajusta a la quadrícula </guilabel>, <guilabel> Ajusta "
-"als límits del llenç</guilabel> i <guilabel> Ajusta al camí actiu </"
-"guilabel>, en mode normal i en mode pantalla completa."
+"Es pot accedir al diàleg de preferències des de la barra de menú de la "
+"imatge, mitjançant <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>. Permet "
+"personalitzar molts aspectes del comportament del GIMP. Les següents "
+"seccions detallen les opcions que podeu personalitzar, i a quins elements "
+"afecten."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:34(para)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:36(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Snapping distance</guilabel> is the activation distance of "
-"snapping, in pixels. Default value is 8 pixels (1-255)."
+"All of the Preferences information is stored in a file called "
+"<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
+"<quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a "
+"graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you "
+"do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will "
+"give you a lot of technical information about the contents of the file and "
+"what they are used for."
 msgstr ""
-"<guilabel>Distanciament de la captura</guilabel> és la distància d'activació "
-"de la captura, en píxels. El valor predeterminat és de 8 píxels (1-255)."
+"Tota la informació de preferències es conserva en un fitxer anomenat "
+"<filename>gimprc</filename> en la vostra carpeta personal del GIMP, de "
+"manera que si sou un <quote>superusuari</quote>, que prefereix treballar amb "
+"un editor de textos en lloc d'una interfície gràfica, podeu alterar les "
+"preferències editant el fitxer. Si ho feu, i sou en un sistema Linux, "
+"l'ordre <command>man gimprc</command> proporciona una gran quantitat "
+"d'informació tècnica sobre els continguts del fitxer i perquè s'utilitzen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:23(None)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
-"md5=29b4b16bb3bf51a1bd32050a292cfd04"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
+"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
-"md5=29b4b16bb3bf51a1bd32050a292cfd04"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
+"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:56(None)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-none.jpg'; "
-"md5=dcb57dd8477495174618d72a69248e60"
+"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
+"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-none.jpg'; "
-"md5=dcb57dd8477495174618d72a69248e60"
+"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
+"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:68(None)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:17(primary)
+msgid "Display"
+msgstr "Visualització"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:21(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:48(title)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparència"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:22(secondary)
+msgid "Representation"
+msgstr "Representació"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:25(primary)
+msgid "Calibrate monitor"
+msgstr "Calibra el monitor"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(title)
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Mostra les preferències"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-with.jpg'; "
-"md5=8693c450f894776fad7dd2856c8339ad"
+"This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
+"represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-with.jpg'; "
-"md5=8693c450f894776fad7dd2856c8339ad"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:8(title)
-msgid "Image Window Appearance"
-msgstr "Aparença de la finestra d'imatge"
+"Aquesta pàgina us permet personalitzar de quina manera es representen les "
+"parts transparents d'una imatge, i us permet tornar a calibrar la resolució "
+"del monitor."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:19(title)
-msgid "Image Window Appearance Defaults"
-msgstr "Aparença predeterminada de la finestra d'imatge"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
+msgid "Transparency type"
+msgstr "Tipus de transparència"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:26(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:53(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
-"normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
-"on an image-specific basis using entries in the View menu."
+"By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
+"mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
+"type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
 msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet personalitzar l'aparença predeterminada de les "
-"finestres d'imatge, per al mode normal i per al mode de pantalla completa. "
-"Tots els paràmetres que es mostren aquí es poden canviar per a cada imatge "
-"en particular amb les entrades en el menú Visualitza."
+"Per defecte, el GIMP indica la transparència emprant patró de tauler "
+"d'escacs amb quadres de tons mitjans, però podeu canviar-ho, si voleu, a un "
+"altre tipus de tauler, o a un to sòlid negre, blanc o gris."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:35(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:62(term)
+msgid "Check size"
+msgstr "Mida dels quadres"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:64(para)
 msgid ""
-"The only parts that may need further explanation are the ones related to "
-"padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
-"image. You can choose among four colors for the padding color: to use the "
-"color specified by the current theme; to use the light or dark colors "
-"specified for checks, such as represent transparent parts of the image; or "
-"to use a custom color, which can be set using the color button for "
-"<quote>Custom padding color</quote>."
+"Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
+"to indicate transparency."
 msgstr ""
-"Les úniques opcions que poden necessitar més explicació són les relacionades "
-"amb el farciment. El <quote>farciment</quote> és el color que es mostra al "
-"voltant de la imatge, si aquesta no abasta tota l'àrea de visualització (es "
-"mostra en gris clar en la figura). Podeu triar entre quatre colors per al "
-"color de farciment: usar el color especificat pel tema actual, usar el color "
-"clar o el color fosc usat en els quadres de transparència, o usar un color "
-"personalitzat, que es pot triar fent clic en el botó de color <quote>Color "
-"personalitzat de farciment</quote>."
+"Aquí podeu canviar la mida dels quadres del patró usat per a indicar la "
+"transparència."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:52(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:73(title)
+msgid "The Calibration dialog"
+msgstr "El diàleg de calibratge"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:80(variablelist:xreflabel)
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibratge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:59(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:82(term)
+msgid "Monitor Resolution"
+msgstr "Resolució del monitor"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:84(para)
 msgid ""
-"Padding color is yellow. <quote>Keep canvas padding</quote> is not checked."
+"Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
+"inches. You have three ways to proceed here:"
 msgstr ""
-"El farciment és de color groc. No està marcat <quote>Mantenir el farciment "
-"del llenç</quote>."
+"La resolució del monitor és la proporció de píxels a polzades, "
+"horitzontalment i verticalment. Hi ha tres maneres de procedir aquí:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:71(para)
-msgid "Padding color is yellow. <quote>Keep canvas padding</quote> is checked."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:90(para)
+msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
 msgstr ""
-"El farciment és de color groc. Està marcat <quote>Mantenir el farciment del "
-"llenç</quote>."
+"Obtenir la resolució des del sistema de finestres. (És la més fàcil, però "
+"probablement inexacta)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:44(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:96(para)
+msgid "Set Manually"
+msgstr "Introduir-la manualment"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:99(para)
+msgid "Push the Calibrate Button."
+msgstr "Premeu el botó de Calibra."
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:105(term)
+msgid "The Calibrate Dialog"
+msgstr "El diàleg de calibratge"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:107(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Keep canvas padding in Show All</guilabel> mode: in this mode "
-"(<xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/>), you can see pixels spilling off "
-"the canvas boundary. When this option is not checked, the canvas is filled "
-"with a checkerboard pattern, even if you have selected a custom padding "
-"color. When the option is checked, the canvas has the custom padding color. "
-"<placeholder-1/>"
+"My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
+"<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
 msgstr ""
-"<guilabel>Manté el farciment del llenç al mode Mostra-ho tot </guilabel>: en "
-"aquest mode (<xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/>), podeu veure píxels que "
-"sobrepassen el límit del llenç. Quan aquesta opció no està marcada, el llenç "
-"és com un patró escacat, fins i tot si heu seleccionat un color de farciment "
-"personalitzat. Quan l'opció està marcada, el llenç té el color del farciment "
-"personalitzat. <placeholder-1/>"
+"El meu monitor estava molt desajustat quan vaig provar el diàleg de "
+"calibratge. El <quote>joc de calibrar</quote> és molt divertit. Necessitareu "
+"un regle flexible."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:22(None)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-icon-theme.png'; "
-"md5=310233427b79654adc3218c7f6e0fe2b"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
+"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-icon-theme.png'; "
-"md5=310233427b79654adc3218c7f6e0fe2b"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
+"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
 
-#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:14(primary)
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "Icona del tema"
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:8(title)
+msgid "Default Image Grid"
+msgstr "Quadrícula d'imatge predeterminada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:18(title)
-msgid "Icon Theme Preference"
-msgstr "Preferències de tema"
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:11(secondary)
+msgid "Image grid"
+msgstr "Quadrícula d'imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:27(para)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:14(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Quadrícula"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:18(title)
+msgid "Default Grid Preferences"
+msgstr "Preferències generals de quadrícula"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:26(para)
 msgid ""
-"This page lets you select a theme for the icons of the GIMP user interface. "
-"Test them: you will see the result instantly in this preference dialog."
+"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
+"can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
+"which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
+"configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
+"on the meaning of each of the settings."
 msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet seleccionar un tema per les icones de la interfície "
-"d'usuari del GIMP. Proveu-les: veureu el resultat immediatament en aquest "
-"diàleg de preferències."
+"Aquesta pàgina us permet personalitzar la quadrícula del GIMP, que es pot "
+"activar i desactivar des del menú d'imatge fent: "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la quadrícula</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Aquesta configuració coincideix amb la del diàleg "
+"Configura la quadrícula de la imatge, que pot utilitzar-se per a "
+"reconfigurar la quadrícula per a una imatge en particular, i està en el "
+"menú: <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la "
+"quadrícula</guimenuitem></menuchoice>. Vegeu la secció <link linkend=\"gimp-"
+"configure-grid-dialog\">diàleg Configura la quadrícula</link> per a més "
+"informació sobre el significat d'aquests paràmetres."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2185,1015 +2179,954 @@ msgstr "S'explica per si mateix."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:22(None)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; "
-"md5=235e80d897bc794850f8341e0c632cf0"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
+"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; "
-"md5=235e80d897bc794850f8341e0c632cf0"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
+"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:11(title)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:15(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:36(title)
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetes"
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(primary)
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:18(title)
-msgid "Basic Folder Preferences"
-msgstr "Preferències bàsiques de carpeta"
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:18(title)
+msgid "Theme Preference"
+msgstr "Preferències de tema"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:26(para)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:25(para)
 msgid ""
-"This page allows you to set the locations for two important folders used by "
-"GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the "
-"locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that "
-"applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or "
-"by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
+"This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
+"appearance of the GIMP user interface. Clicking on a theme in the list "
+"causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
+"change your mind if you don't like it."
 msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet determinar les ubicacions de dues carpetes "
-"importants emprades pel GIMP per a desar fitxers temporals. Les següents "
-"pàgines us permeten personalitzar els llocs en què se cerquen recursos com "
-"ara els pinzells, etc.; consulteu <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">carpetes de dades</link> per a obtenir-ne una descripció. Podeu canviar "
-"les carpetes que es veuen aquí editant les entrades, o prement els botons de "
-"la dreta perquè aparegui un diàleg selector de fitxers."
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:38(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:44(term)
-msgid "Temp folder"
-msgstr "Carpeta temporal"
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:41(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:59(term)
-msgid "Swap folder"
-msgstr "Carpeta d'intercanvi"
+"Aquesta pàgina us permet seleccionar el tema, que determina molts aspectes "
+"de l'aparença de la interfície d'usuari del GIMP. Fent clic en un tema de la "
+"llista aquest s'aplica immediatament, i per això és fàcil veure el resultat "
+"i canviar-ho si no us agrada."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:46(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
 msgid ""
-"This folder is used for temporary files: files created for temporary storage "
-"of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not "
-"require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory "
-"called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but "
-"if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, "
-"you can change it to a different directory. The directory must exist and be "
-"writable by you, or bad things will happen."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
+"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
 msgstr ""
-"Aquesta carpeta s'usa per a fitxers temporals: fitxers creats per a desar "
-"temporalment dades, i que s'esborren en la mateixa sessió del GIMP. No "
-"requereix una gran quantitat d'espai ni un alt rendiment. Per defecte, s'usa "
-"una subcarpeta anomenada <filename>tmp</filename> a la vostra carpeta "
-"personal del GIMP, però si el disc té molt poc espai, o un rendiment molt "
-"pobre, podeu canviar-ho a una carpeta diferent. La carpeta ha d'existir i "
-"heu de tenir permís per a escriure-hi, o poden passar coses indesitjades."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
+"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:74(None)
 msgid ""
-"This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the total size "
-"of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with "
-"very large images, or images with many layers, or have many images open at "
-"once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so "
-"available disk space and performance are definitely things to think about "
-"for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but "
-"if you have another disk with more free space, or substantially better "
-"performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder "
-"there. The directory must exist and be writable by you."
+"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
+"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
 msgstr ""
-"Aquesta és la carpeta que s'empra com a <quote>banc de memòria</quote> quan "
-"la mida total de les vostres imatges i altres dades obertes en el GIMP "
-"excedeixen la RAM disponible. Si treballeu amb imatges molt grosses, o amb "
-"imatges amb moltes capes, o amb moltes imatges obertes alhora, el GIMP pot "
-"requerir centenars de megabytes d'espai d'intercanvi, de manera que l'espai "
-"disponible en el disc i el rendiment són definitivament coses que cal "
-"considerar sobre aquesta carpeta. Per defecte, es col·loca una carpeta a la "
-"vostra carpeta personal del GIMP, però si teniu un altre disc amb més espai "
-"lliure, o amb un rendiment substancialment millor, podeu beneficiar-vos-en "
-"movent la carpeta d'intercanvi allà. La carpeta ha d'existir i heu de tenir "
-"permís per a escriure-hi."
+"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
+"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:35(None)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:85(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; "
-"md5=318bfd6f27f1fd7954be08a37a25156b"
+"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
+"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; "
-"md5=318bfd6f27f1fd7954be08a37a25156b"
+"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
+"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:10(title)
-msgid "Data Folders"
-msgstr "Carpetes de dades"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(title)
+msgid "Window Management"
+msgstr "Gestió de finestres"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(tertiary)
+msgid "Window management"
+msgstr "Gestió de finestres"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(secondary)
+msgid "Basic settings"
+msgstr "Configuració bàsica"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:25(title)
+msgid "Window Management Preferences"
+msgstr "Preferències de gestió de finestres"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:33(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
+"note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
+"requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in "
+"Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; "
+"etc). Because there are many window managers, and not all of them are well "
+"behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will "
+"actually work as described. However, if you are using a modern, standards-"
+"compliant window manager, they ought to."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina us permet personalitzar la manera en què el GIMP gestiona les "
+"finestres. Hauríeu de tenir en compte que GIMP no manipula directament les "
+"finestres; en lloc d'això envia peticions al gestor de finestres (a Windows "
+"si esteu en Windows; a Metacity si esteu en una configuració estàndard de "
+"Gnome en Linux; etc.). Com que hi ha molts gestors de finestres, i no tots "
+"tenen un comportament bo, no es pot garantir que les funcions descrites aquí "
+"funcionaran com es descriuen. No obstant això, si utilitzeu un gestor de "
+"finestres modern, tot hauria de funcionar com està previst."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:24(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:27(primary)
-msgid "Data folders"
-msgstr "Carpetes de dades"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:47(title)
+msgid "Window Manager Hints"
+msgstr "Consells per al gestor de finestres"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:31(title)
-msgid "Preferences: Brush Folders"
-msgstr "Preferències: carpetes de pinzell"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:49(term)
+msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
+msgstr ""
+"Suggeriments del tipus de finestra per a la caixa d'eines i els plafons"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:39(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"GIMP uses several types of resources – such as brushes, patterns, gradients, "
-"etc. – for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and "
-"others can be created or downloaded by the user. For each such resource "
-"type, there is a Preference page that allows you to specify the "
-"<emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of "
-"the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages "
-"all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as "
-"an example."
+"The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
+"dialogs, will be treated. You have three possibilities for them:"
 msgstr ""
-"El GIMP utilitza una gran quantitat de recursos, com ara pinzells, patrons, "
-"degradats, etc., per als quals se subministra un conjunt bàsic quan "
-"s'instal·la el GIMP, i l'usuari en pot crear o descarregar uns altres. Per a "
-"cada tipus de recurs, hi ha una pàgina en preferències que us permet "
-"especificar el <emphasis>camí de cerca</emphasis>: el conjunt de carpetes "
-"des de les quals es carreguen automàticament els elements del tipus en "
-"qüestió quan s'inicia el GIMP. Aquestes pàgines resulten molt similars: la "
-"pàgina per als pinzells es mostra a la dreta com a exemple."
+"Les eleccions que feu aquí determinen com es tractaran la caixa d'eines, i "
+"els plafons que contenen diàlegs. Teniu tres possibilitats:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:49(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:58(para)
 msgid ""
-"By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</"
-"emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a "
-"<emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, "
-"where items added by you should be placed. The system folder should not be "
-"marked as writable, and you should not try to alter its contents. The "
-"personal folder must be marked as writable or it is useless, because there "
-"is nothing inside it except what you put there."
+"If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like "
+"any other windows."
 msgstr ""
-"Per defecte, el camí de cerca inclou dues carpetes: una carpeta del "
-"<emphasis>sistema</emphasis>, on es col·loquen els elements que s'instal·len "
-"amb el GIMP, i una carpeta <emphasis>personal</emphasis>, que es troba a la "
-"vostra carpeta personal del GIMP, i en la qual s'haurien de col·locar els "
-"elements afegits. No hauríeu de tenir permís d'escriptura a la carpeta del "
-"sistema, i no hauríeu d'intentar alterar-ne els continguts. Sí que heu de "
-"tenir permís d'escriptura a la vostra carpeta personal o seria inútil, a "
-"causa que no hi ha res a dins excepte el que hi poseu."
+"Si trieu <guilabel>Finestra normal</guilabel>, es tractaran com qualsevol "
+"altra finestra."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:59(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:64(para)
 msgid ""
-"You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
+"If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
+"title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
 msgstr ""
-"Podeu personalitzar el camí de cerca amb els botons de la part superior del "
-"diàleg."
+"Si trieu <guilabel>Finestra flotant</guilabel>, no hi haurà botó per a "
+"reduir en la barra de títol i els plafons estaran permanentment en la vostra "
+"pantalla."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:66(term)
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "Selecciona una carpeta"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(title)
+msgid "Utility window title bar"
+msgstr "Barra de títol de la finestra flotant"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:68(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:77(para)
+msgid "Normal title bar"
+msgstr "Barra de títol normal"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:88(para)
+msgid "The title bar in a utility window"
+msgstr "La barra de títol en una finestra flotant"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:96(para)
 msgid ""
-"If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever "
-"action comes next."
+"If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
+"every other window at all times."
 msgstr ""
-"Si feu clic en una de les carpetes de la llista, aquesta se selecciona per a "
-"qualsevol acció que es faci tot seguit."
+"Si trieu <guilabel>Sempre per damunt</guilabel>, es mantindran enfront de "
+"les altres finestres en tot moment."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:75(term)
-msgid "Add/Replace Folder"
-msgstr "Afegeix/reemplaça una carpeta"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
+msgid ""
+"Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
+"start <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Tingueu en compte que els canvis que feu aquí no tindran efecte fins a la "
+"pròxima vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:77(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
+msgid "Focus"
+msgstr "Focus"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:112(term)
+msgid "Activate the focused image"
+msgstr "Activa la imatge amb focus"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
 msgid ""
-"If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using "
-"the file chooser button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> on the right, and then click the left "
-"button, this will replace the selected folder with the one you have "
-"specified. If nothing in the list is selected, the folder you specify will "
-"be added to the list. If the light-symbol to the left of the text entry area "
-"is red instead of green, it means that the folder you have specified does "
-"not exist. GIMP will not create it for you, so you should do this "
-"immediately."
+"Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
+"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
+"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
+"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
+"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
+"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
+"active, and may be happier if you uncheck this option."
 msgstr ""
-"Si escriviu el nom d'una carpeta a l'espai de l'entrada, o si hi navegueu "
-"amb el botó <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"fileopen-16.png\"/></guiicon> del selector de fitxer de la dreta, i després "
-"feu clic amb el botó esquerre, la carpeta actualment seleccionada es "
-"reemplaça per la nova carpeta que heu especificat. Si no seleccioneu cap "
-"carpeta de la llista, la carpeta que especifiqueu s'afegeix a la llista. Si "
-"el símbol de llum a l'esquerra de l'àrea d'entrada de text és vermell en "
-"comptes de verd, significa que la carpeta que heu especificat no existeix. "
-"El GIMP no crea les carpetes en lloc vostre, i per això hauríeu de fer-ho "
-"immediatament."
+"Generalment, quan s'enfoca una finestra d'imatge (generalment, s'indica per "
+"un canvi de color en el marc), es converteix en la <quote>imatge activa</"
+"quote> per al GIMP, i per tant és la destinació de les accions relacionades "
+"amb la imatge que executeu. Alguns s'estimen més configurar el seu gestor de "
+"finestres perquè la finestra tingui el focus automàticament quan el punter "
+"del ratolí és a sobre. Si feu això, podeu trobar que és un inconvenient que "
+"les imatges amb focus es converteixin en actives automàticament, i podria "
+"ser millor desmarcar aquesta opció."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:94(term)
-msgid "Move Up/Down"
-msgstr "Mou amunt/avall"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
+msgid "Window Positions"
+msgstr "Posicions de les finestres"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:96(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:131(term)
+msgid "Save window positions on exit"
+msgstr "Desa les posicions de les finestres en sortir"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
 msgid ""
-"If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will "
-"be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders "
-"are read in order, using those buttons change the loading precedence of the "
-"items located in those folders."
+"If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
+"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
+"last exited."
 msgstr ""
-"Si feu clic en els botons de fletxes cap amunt o cap avall, la carpeta "
-"seleccionada canviarà a la posició següent o precedent en la llista. Com que "
-"les carpetes es llegeixen en ordre, emprant aquests botons canvia la "
-"prioritat en la càrrega dels elements allotjats en aquestes carpetes."
+"Si aquesta opció està marcada, la pròxima vegada que inicieu el GIMP, veureu "
+"la mateixa configuració de les finestres de diàleg, en les mateixes "
+"posicions que quan va sortir per darrera vegada."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:105(term)
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Suprimeix la carpeta"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
+msgid "Save Window Positions Now"
+msgstr "Desa ara les posicions de la finestra"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
 msgid ""
-"If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from "
-"the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the "
-"search path.) Deleting the system folder is probably a bad idea, but nothing "
-"prevents you from doing it."
+"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
+"unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
+"button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
+"GIMP."
 msgstr ""
-"Si feu clic en el botó paperera, s'esborra la carpeta seleccionada de la "
-"llista. (La mateixa carpeta no es veu afectada; simplement es lleva del camí "
-"de cerca). Esborrar la carpeta del sistema és probablement una mala idea, "
-"però res no us impedeix fer-ho."
+"Aquest botó és útil si <quote>Desa les posicions de les finestres en sortir</"
+"quote> està desactivat. Us permet configurar les finestres de la manera que "
+"vulgueu, fer clic en el botó, i així tenir-les en aquesta disposició cada "
+"vegada que inicieu el GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
+msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
+msgstr "Restableix les posicions per defecte de les finestres"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
-"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
+"If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
+"saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
+"moving them around, you can do so by pressing this button."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
-"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
+"Si no està conforme amb la disposició de les finestres que teniu desada, "
+"podeu tornar a la disposició predeterminada prement aquest botó."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:76(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
-"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
-"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(title)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:17(primary)
-msgid "Display"
-msgstr "Visualització"
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:21(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:48(title)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparència"
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:22(secondary)
-msgid "Representation"
-msgstr "Representació"
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:25(primary)
-msgid "Calibrate monitor"
-msgstr "Calibra el monitor"
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(title)
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Mostra les preferències"
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
+"md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
+"md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:50(None)
 msgid ""
-"This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
-"represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
+"md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
 msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet personalitzar de quina manera es representen les "
-"parts transparents d'una imatge, i us permet tornar a calibrar la resolució "
-"del monitor."
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
-msgid "Transparency type"
-msgstr "Tipus de transparència"
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
+"md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:53(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:112(None)
 msgid ""
-"By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
-"mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
-"type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
+"md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
 msgstr ""
-"Per defecte, el GIMP indica la transparència emprant patró de tauler "
-"d'escacs amb quadres de tons mitjans, però podeu canviar-ho, si voleu, a un "
-"altre tipus de tauler, o a un to sòlid negre, blanc o gris."
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:62(term)
-msgid "Check size"
-msgstr "Mida dels quadres"
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
+"md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:64(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:138(None)
 msgid ""
-"Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
-"to indicate transparency."
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
+"md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
 msgstr ""
-"Aquí podeu canviar la mida dels quadres del patró usat per a indicar la "
-"transparència."
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:73(title)
-msgid "The Calibration dialog"
-msgstr "El diàleg de calibratge"
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
+"md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:80(variablelist:xreflabel)
-msgid "Calibration"
-msgstr "Calibratge"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(primary)
+msgid "Input Controllers"
+msgstr "Controladors d'entrada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:82(term)
-msgid "Monitor Resolution"
-msgstr "Resolució del monitor"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:18(title)
+msgid "Input controllers preferences"
+msgstr "Preferències de controladors d'entrada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:84(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:25(para)
 msgid ""
-"Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
-"inches. You have three ways to proceed here:"
+"This dialog has two lists of additional input controllers: "
+"<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
+"Controllers</guilabel> on the right. It is used to enable or disable an "
+"input device and configure it."
 msgstr ""
-"La resolució del monitor és la proporció de píxels a polzades, "
-"horitzontalment i verticalment. Hi ha tres maneres de procedir aquí:"
+"Aquest diàleg té dues llistes addicionals de controladors d'entrada: "
+"<guilabel>Controladors disponibles</guilabel> a l'esquerra, "
+"<guilabel>Controladors actius</guilabel> a la dreta. S'utilitza per a "
+"habilitar o inhabilitar dispositius d'entrada i configurar-los."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:90(para)
-msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:31(para)
+msgid ""
+"A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
+"one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
+"to move a controller from the list of active controllers to the available "
+"controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
+"controller or just disabling it."
 msgstr ""
-"Obtenir la resolució des del sistema de finestres. (És la més fàcil, però "
-"probablement inexacta)."
+"Un clic sobre un element el ressaltarà i podeu moure el controlador d'una "
+"llista a una altra fent clic sobre la fletxa respectiva. Quan intenteu moure "
+"un controlador des de la llista de controladors actius a la de controladors "
+"disponibles, apareix un diàleg i tindreu l'opció de llevar-lo o de "
+"deshabilitar-lo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:96(para)
-msgid "Set Manually"
-msgstr "Introduir-la manualment"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:38(para)
+msgid ""
+"When you double click on a (typically active) controller or alternatively "
+"click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
+"controller in a dialog window:"
+msgstr ""
+"Quan feu un clic doble sobre un controlador (generalment actiu) o bé feu "
+"clic sobre el botó Edita en la part inferior de la llista, podeu configurar "
+"aquest controlador en la finestra del diàleg:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:99(para)
-msgid "Push the Calibrate Button."
-msgstr "Premeu el botó de Calibra."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:44(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:47(title)
+msgid "Main Mouse Wheel"
+msgstr "Roda del ratolí principal"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:105(term)
-msgid "The Calibrate Dialog"
-msgstr "El diàleg de calibratge"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:60(term)
+msgid "Dump events from this controller"
+msgstr "Mostra les incidències d'aquest controlador"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:62(para)
 msgid ""
-"My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
-"<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
+"This option must be checked if you want a print on the stdout of the events "
+"generated by the enabled controllers. If you want to see those event you "
+"should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print "
+"the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is "
+"for debug."
 msgstr ""
-"El meu monitor estava molt desajustat quan vaig provar el diàleg de "
-"calibratge. El <quote>joc de calibrar</quote> és molt divertit. Necessitareu "
-"un regle flexible."
+"Aquesta opció s'ha d'activar si voleu una impressió en «stdout» (sortida "
+"estàndard) dels esdeveniments generats pels controladors habilitats. Si "
+"voleu veure aquests esdeveniments, hauríeu d'iniciar el <acronym>GIMP</"
+"acronym> des d'un terminal o fent que s'imprimeixi la sortida estàndard en "
+"un fitxer amb una redirecció de la consola. L'ús principal d'aquesta opció "
+"és per a depuració."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:20(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:73(term)
+msgid "Enable this controller"
+msgstr "Activa aquest controlador"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-dialog-defaults.png'; "
-"md5=232b33761585cc9bfef0f29d6f52aafa"
+"This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse "
+"wheel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-dialog-defaults.png'; "
-"md5=232b33761585cc9bfef0f29d6f52aafa"
-
-#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:8(title)
-msgid "Dialog Defaults"
-msgstr "Valors per defecte del diàleg"
-
-#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:12(secondary)
-msgid "Dialog defaults"
-msgstr "Valors per defecte del diàleg"
+"Aquesta opció s'ha d'activar si voleu afegir una acció nova a la roda del "
+"ratolí."
 
-#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:16(title)
-msgid "Dialog Default"
-msgstr "Valor per defecte del diàleg"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:85(term)
+msgid "Mouse Wheel Events"
+msgstr "Esdeveniments de la roda del ratolí"
 
-#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:23(para)
-msgid "This page lets you customize the default parameters of dialogs."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(para)
+msgid ""
+"In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
+"concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
+"the right, the action assigned to the event when it will happen. You have "
+"also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the "
+"other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
 msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet personalitzar els valors per defecte dels diàlegs."
+"En aquesta finestra amb barres de desplaçament teniu: a l'esquerra, els "
+"esdeveniments possibles quant a la roda del ratolí, més o menys associats "
+"amb tecles de control; a la dreta, l'acció assignada als esdeveniments. "
+"També teniu dos botons, un que <guibutton>Edita</guibutton> l'esdeveniment "
+"seleccionat, l'altre que <guibutton>Cancel·la</guibutton> l'acció de "
+"l'esdeveniment seleccionat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:26(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:95(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'; "
-"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
+"Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
+"are not functional."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'; "
-"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
+"Algunes accions encara estan assignades a esdeveniments. Semblen ser "
+"exemples, ja que no són funcionals."
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:8(title)
-msgid "Default Image Preferences"
-msgstr "Preferències d'imatge predeterminades"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:102(term)
+msgid "Select the action allocated to the event"
+msgstr "Seleccionar l'acció assignada a l'esdeveniment"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(tertiary)
-msgid "Default image"
-msgstr "Imatge predeterminada"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(para)
+msgid ""
+"After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
+"button, you open the following dialog:"
+msgstr ""
+"Després de seleccionar un esdeveniment, si feu clic en el botó "
+"<guibutton>Edita</guibutton>, obriu el diàleg següent:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:16(primary)
-msgid "New image"
-msgstr "Imatge nova"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:109(title)
+msgid "Select Controller Event Action"
+msgstr "Selecciona l'acció per l'esdeveniment del controlador"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:15(secondary)
-msgid "Default setting"
-msgstr "Configuració predeterminada"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:116(para)
+msgid ""
+"If an action exists yet for this event, the window will open on this action. "
+"Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
+"action to select it."
+msgstr ""
+"Si existeix una acció per a aquest esdeveniment, la finestra s'obrirà sobre "
+"aquesta acció. Si no, la finestra mostrarà una llista amb les seccions de "
+"les accions ordenades. Feu clic sobre una acció per a seleccionar-la."
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:22(title)
-msgid "Default New Image Preferences"
-msgstr "Preferències predeterminades d'imatge nova"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:125(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:135(title)
+msgid "Main Keyboard"
+msgstr "Teclat principal"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:30(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:129(para)
 msgid ""
-"This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
-"See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
-"an explanation of what each of the values means."
+"You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events "
+"are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
+"keys."
+msgstr ""
+"Podeu usar aquest diàleg de la mateixa manera que per a la roda del ratolí. "
+"Els esdeveniments estan relacionats amb les fletxes del teclat, combinat o "
+"no amb tecles de control."
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:146(para)
+msgid ""
+"You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
+"variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
 msgstr ""
-"Aquesta pestanya permet personalitzar la configuració predeterminada per al "
-"diàleg d'imatge nova. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">diàleg d'imatge nova</link> per a una explicació del significat de cada "
-"valor."
+"Trobareu un exemple d'aquestes nocions en <link linkend=\"gimp-using-"
+"variable-size-brush\">crear un pinzell de mida variable</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:22(None)
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:20(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
-"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-dialog-defaults.png'; "
+"md5=232b33761585cc9bfef0f29d6f52aafa"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
-"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-dialog-defaults.png'; "
+"md5=232b33761585cc9bfef0f29d6f52aafa"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:8(title)
-msgid "Default Image Grid"
-msgstr "Quadrícula d'imatge predeterminada"
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:8(title)
+msgid "Dialog Defaults"
+msgstr "Valors per defecte del diàleg"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:11(secondary)
-msgid "Image grid"
-msgstr "Quadrícula d'imatge"
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:12(secondary)
+msgid "Dialog defaults"
+msgstr "Valors per defecte del diàleg"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:14(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Quadrícula"
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:16(title)
+msgid "Dialog Default"
+msgstr "Valor per defecte del diàleg"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:18(title)
-msgid "Default Grid Preferences"
-msgstr "Preferències generals de quadrícula"
+#: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:23(para)
+msgid "This page lets you customize the default parameters of dialogs."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina us permet personalitzar els valors per defecte dels diàlegs."
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:26(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(None)
 msgid ""
-"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
-"can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
-"which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
-"configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
-"on the meaning of each of the settings."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
+"md5=6c6324700243b85668b9d94245036dfd"
 msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet personalitzar la quadrícula del GIMP, que es pot "
-"activar i desactivar des del menú d'imatge fent: "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la quadrícula</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Aquesta configuració coincideix amb la del diàleg "
-"Configura la quadrícula de la imatge, que pot utilitzar-se per a "
-"reconfigurar la quadrícula per a una imatge en particular, i està en el "
-"menú: <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la "
-"quadrícula</guimenuitem></menuchoice>. Vegeu la secció <link linkend=\"gimp-"
-"configure-grid-dialog\">diàleg Configura la quadrícula</link> per a més "
-"informació sobre el significat d'aquests paràmetres."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
+"md5=6c6324700243b85668b9d94245036dfd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(None)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
-"md5=59a14b3e6d685e44b33b2370cac25e80"
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
-"md5=59a14b3e6d685e44b33b2370cac25e80"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:7(title)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:11(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:51(primary)
-msgid "Color Management"
-msgstr "Gestió del color"
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:17(primary)
-msgid "Color Profile"
-msgstr "Perfil de color"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:13(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:108(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caixa d'eines"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:21(title)
-msgid "Color Management Preferences"
-msgstr "Preferències de gestió del color"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:21(title)
+msgid "Toolbox Preferences"
+msgstr "Preferències de la caixa d'eines"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:31(para)
-#, fuzzy
-msgid "This page lets you customize GIMP color management."
-msgstr "Aquesta pàgina us permet personalitzar la gestió del color del GIMP."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:32(title)
+msgid "Default Toolbox appearance"
+msgstr "Aparença predeterminada de la caixa d'eines"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:39(para)
 msgid ""
-"Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
-"desired profile is not present in the menu yet, you can add it by clicking "
-"on <guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem>."
+"This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
+"whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
+"at the bottom."
 msgstr ""
-"Algunes de les opcions us permeten triar el perfil de color des d'un menú. "
-"Si el perfil desitjat no està encara en el menú, podeu afegir-lo fent clic "
-"sobre l'element <guimenuitem>Selecciona el perfil de color des del disc...</"
-"guimenuitem>."
+"Aquesta pàgina us permet personalitzar l'aparença de la caixa d'eines, en "
+"decidir si les tres àrees d'<quote>informació contextual</quote> s'han de "
+"mostrar en la part inferior."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:40(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
-"icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored together "
-"in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you should try "
-"<filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and <filename>Library/"
-"Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
-msgstr ""
-"Els fitxers que contenen perfils de color es poden reconèixer fàcilment pel "
-"seu sufix <filename>.icc</filename>. A més d'això, generalment es desen tots "
-"junts en uns pocs llocs. Si executeu el GIMP en un Mac OS X, hauríeu de "
-"provar <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> i <filename>Library/"
-"Printers/[fabricant]/Profiles</filename>."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:45(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparença"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(term)
-msgid "Image display mode"
-msgstr "Mode visualització de la imatge"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:47(primary)
+msgid "Color area"
+msgstr "Àrea de color"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:56(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Using this option, you can decide how GIMP color management operates. There "
-"are three modes you can choose from:"
-msgstr ""
-"Quan useu aquesta opció podeu decidir com funciona la gestió del color del "
-"GIMP. Hi ha tres modes que podeu triar:"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(primary)
+msgid "Brush, Pattern, Gradient area"
+msgstr "Àrea de pinzell, patró i degradat"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:62(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">No color management</emphasis>: choosing this shuts "
-"down color management in GIMP completely."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Sense gestió del color</emphasis>: triant aquesta "
-"opció es desconnecta completament la gestió del color en el GIMP."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:56(secondary)
+msgid "Active Image Thumbnail"
+msgstr "Miniatura de la imatge activa"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:68(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(term)
+msgid "Show GIMP logo (drag-and-drop target)"
+msgstr "Mostra el logotip del GIMP (arrossega-i-amolla l'objectiu)"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:61(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Color managed display</emphasis>: this enables GIMP "
-"color management and provides a fully corrected display of the images "
-"according to the given color profile for the display."
+"You can click-drag-and-drop an image from a file browser into this area to "
+"open it."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Visualització amb gestió del color</emphasis>: amb "
-"aquesta selecció habiliteu que la gestió del color del GIMP proporcioni una "
-"visualització plenament corregida de les imatges segons el perfil de color "
-"donat."
+"Podeu fer clic-arrossega-i-amolla una imatge des d’un navegador de fitxers "
+"fins a aquesta zona per a obrir-la."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:75(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Soft-proofing</emphasis>: when choosing this option, "
-"you enable GIMP color management not only to apply the profile for the "
-"display, but also for the selected printer simulation profile. Doing so, you "
-"can preview the color results of a print with that printer."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:68(term)
+msgid "Show foreground and background color"
+msgstr "Mostra el color de primer pla i el color de fons"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:70(para)
+msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Simulació d'impressió</emphasis>: quan trieu aquesta "
-"selecció, habiliteu la gestió del color del GIMP no sols per a aplicar el "
-"perfil de visualització, sinó també el perfil de simulació d'impressió "
-"seleccionat. Fent això, podeu previsualitzar els resultats de color d'una "
-"impressió amb aquesta impressora."
+"Determina si l'àrea de color de l'esquerra (2) apareix en la caixa d'eines."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:82(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:77(term)
+msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
+msgstr "Mostra el pinzell, el patró i el degradat actius"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:79(para)
 msgid ""
-"Please note, that GIMP color management is used to enhance the display of "
-"images and the embedding of profiles to image files only. More specifically, "
-"the options you choose in this dialog are not used for printing from within "
-"GIMP. This is because printing is a special task done by a printing engine "
-"that is not part of GIMP."
+"Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
+"gradient icons, appears in the Toolbox."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que la gestió del color del GIMP solament s'usa per a "
-"millorar la visualització d'imatges i la incrustació de perfils en els "
-"fitxers d'imatge. Les opcions que trieu en aquest diàleg no s'usen de cap "
-"manera per a la impressió des del GIMP. Això es deu al fet que la impressió "
-"és una labor especial realitzada per un motor d'impressió més especialitzat "
-"que no és part de GIMP."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:97(term)
-msgid "Color Managed Display"
-msgstr "Visualització amb gestió del color"
+"Determina si l'àrea del mig (3), amb les icones de pinzell, patró i "
+"degradat, apareixen en la caixa d'eines."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:99(emphasis)
-msgid "Monitor profile"
-msgstr "Perfil del monitor"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:86(term)
+msgid "Show active image"
+msgstr "Mostra la imatge activa"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:102(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:88(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: GIMP uses the colorimetric profile of your "
-"monitor."
+"Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
+"right (4)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Cap</guilabel>: el GIMP usa el perfil de la colorimètrica del "
-"monitor."
+"Determina si apareix una previsualització de la imatge activa a la dreta (4)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:108(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:95(term)
+msgid "Use tool groups"
+msgstr "Utilitzeu grups d’eines"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:97(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Select color profile from disk</guilabel>: choose a profile that "
-"you have available on your computer."
+"Since GIMP-2.10.18, tools can be grouped in the toolbox (see <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Seleccioneu el perfil de color des del disc</guilabel>: si en "
-"teniu un."
+"Des del GIMP-2.10.18, les eines es poden agrupar a la caixa d’eines  (mireu "
+"<xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:116(emphasis)
-msgid "Try to use the system monitor profile"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:106(title)
+msgid "Tools configuration"
+msgstr "Configuració de les eines"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:109(secondary)
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuració"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:114(para)
+msgid ""
+"In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
+"color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
+"corresponding checkbox to create an eye."
 msgstr ""
+"En aquesta llista, les eines amb un ull estan presents a la caixa d’eines. "
+"Per defecte, les eines de color no tenen ull: podeu afegir-les a la caixa "
+"d'eines fent clic a la casella de verificació corresponent per a crear un "
+"ull."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:119(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:123(para)
 msgid ""
-"When enabled, GIMP will try to use the display color profile supplied by the "
-"system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
+"<emphasis role=\"bold\">Move groups</emphasis> by using drag-and-drop or the "
+"arrow buttons at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Si activeu l'opció <guilabel>Prova d'utilitzar el perfil del monitor del "
-"sistema</guilabel>, el GIMP farà servir el perfil de color proporcionat per "
-"a la visualització pel sistema de gestió del color del sistema operatiu."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:128(emphasis)
-msgid "Rendering intent"
-msgstr "Propòsit de la renderització"
+"<emphasis role=\"bold\">Mou grups</emphasis> fent ús de l'arrossega-i-amolla "
+"o dels botons fletxa al davall del quadre de diàleg."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:131(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:130(para)
 msgid ""
-"This option is about how colors are converted from the color space of your "
-"image to your display device. Four modes are available: <quote>Perceptual</"
-"quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, <quote>Saturation</quote> and "
-"<quote> Absolute colorimetric</quote>."
+"<emphasis role=\"bold\">Create a new group</emphasis> by using the "
+"<guibutton>Create a new tool group</guibutton> at the bottom of the dialog. "
+"This tool group is created empty."
 msgstr ""
-"Aquesta opció tracta sobre com es converteixen els colors des de l'espai del "
-"color de la imatge al dispositiu de visualització. Hi ha quatre modes "
-"disponibles: <quote>Perceptiu</quote>, <quote> Colorimètrica relativa</"
-"quote>, <quote>Saturació</quote> i <quote>Colorimètrica absoluta </quote>."
+"<emphasis role=\"bold\">Feu un grup nou</emphasis> mitjançant <guibutton>Feu "
+"un grup nou d'eines </guibutton> al davall del quadre de diàleg. Aquest grup "
+"d'eines es crea buit."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:138(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:119(para)
 msgid ""
-"Relative colorimetric is usually the best choice (default). Unless you use a "
-"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
-"intent actually gives you relative colorimetric. See also <xref linkend="
-"\"glossary-rendering-intent\"/>."
+"Since GIMP-2.10.18, tools are grouped. You can: <placeholder-1/> Changes "
+"take effect immediately."
 msgstr ""
-"La colorimètrica relativa sol ser la millor opció (predeterminat). A menys "
-"que utilitzeu un perfil de monitor LUT (la majoria dels perfils de monitor "
-"són matrius), triar intencions perceptives realment us proporciona una "
-"colorimètrica relativa."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:149(emphasis)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:200(emphasis)
-msgid "Use black point compensation"
-msgstr "Usa la compensació del punt negre"
+"Des del GIMP-2.10.18, les eines s’agrupen. Podeu: <placeholder-1/> els "
+"canvis tenen efecte immediatament."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:152(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(None)
 msgid ""
-"This option is checked by default. Do use black point compensation unless "
-"you have a reason not to."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
+"md5=75d4722c1b69e52bc7d269cdae966907"
 msgstr ""
-"Aquesta opció està marcada per defecte. No useu la compensació del punt "
-"negre a menys que tingueu algun motiu per no fer-ho."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
+"md5=75d4722c1b69e52bc7d269cdae966907"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:160(emphasis)
-msgid "Optimize image display for:"
-msgstr "Optimitza la visualització d'imatge per:"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(title)
+msgid "General Image Window Preference"
+msgstr "Preferències generals de la finestra d'imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:163(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:28(para)
 msgid ""
-"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
-"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
-"If not, image display might be better at the cost of speed."
+"This page lets you customize several aspects of the behaviour of image "
+"windows."
 msgstr ""
-"Dues opcions: <guimenuitem>Velocitat</guimenuitem> i <guimenuitem>Precisió/ "
-"Fidelitat del color</guimenuitem>. La <quote>Velocitat</quote> està activada "
-"per defecte. Si no, la visualització d'imatges pot ser millor a costa de la "
-"velocitat."
+"Aquesta pàgina us permet personalitzar diversos aspectes del comportament de "
+"les finestres d'imatge."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:176(term)
-#, fuzzy
-msgid "Soft-proofing"
-msgstr "Prova en pantalla&gt;"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(primary)
+msgid "Dot for dot"
+msgstr "Punt per punt"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:178(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:44(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:75(term)
+msgid "Marching ants speed"
+msgstr "Velocitat del caminet de formigues"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:47(primary)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliació"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:50(primary)
+msgid "Image size"
+msgstr "Mida de la imatge"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:53(term)
+msgid "Use <quote>Show all</quote> by default"
+msgstr "Utilitza <quote>Mostra-ho tot</quote> per defecte"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:55(para)
 msgid ""
-"Soft-proofing is a mechanism that allows you to see on your screen what "
-"printing on paper will look like. More in general, it is soft-proofing from "
-"the color space of your image to another color space (printer or other "
-"output device)."
+"Please refer to <xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/> to understand this "
+"option."
 msgstr ""
-"Les proves de programari és un mecanisme que permet veure en pantalla la "
-"impressió en paper. En general, és una prova de programari des de l'espai de "
-"color de la imatge a un altre espai de color (impressora o un altre "
-"dispositiu de sortida)."
+"Consulteu <xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/> per a comprendre aquesta "
+"opció."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:185(emphasis)
-msgid "Soft-proofing profile"
-msgstr "Perfil de les proves de programari"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:62(term)
+msgid "Use <quote>Dot for dot</quote> by default"
+msgstr "Utilitza <quote>punt per punt</quote> per defecte"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:187(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:64(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>None</guimenuitem> is the choice by default. The drop-down list "
-"offers the possibility of <guimenuitem> Select color profile from disk...</"
-"guimenuitem>."
+"Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the "
+"image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> "
+"is not used, then the displayed image size is determined by the X and Y "
+"resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale "
+"Image</link> section for more information."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Cap</guimenuitem> és l'opció per defecte. La llista desplegable "
-"ofereix la possibilitat de <guimenuitem>Selecciona el perfil de color del "
-"disc... </guimenuitem>."
+"Usar <quote>Punt per punt</quote> vol dir que en l'ampliació 1:1, cada píxel "
+"s'ajusta a un píxel en la visualització. Si no s'usa <quote>Punt per punt</"
+"quote>, la mida de la imatge mostrada la determina la resolució X i Y de la "
+"imatge. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-image-scale\">Ajustar la "
+"mida de la imatge</link> per a més informació."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:192(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:77(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Rendering intent</emphasis> As above, four modes: "
-"<quote>Perceptual</quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, "
-"<quote>Saturation</quote> and <quote> Absolute colorimetric</quote>. Try "
-"them all and choose what looks the best."
+"When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
+"dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
+"jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller the value entered "
+"here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they "
+"are!)."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Intensitat de renderització</emphasis> Com a dalt, "
-"quatre modes: <quote> Perceptiu</quote>, <quote>Colorimètrica relativa</"
-"quote>, <quote>Saturació</quote> i <quote> Colorimètrica absoluta </quote>. "
-"Proveu-los tots i trieu el que es vegi millor."
+"Quan creeu una selecció, les vores es mostren com una línia discontínua amb "
+"guionets que semblen moure's, avançant a poc a poc pel contorn: s'anomenen "
+"informalment <quote>caminet de formigues</quote>. Amb un valor petit, les "
+"formigues avancen més de pressa (i, en conseqüència, distreuen més!)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:202(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:88(title)
+msgid "Zoom and Resize Behavior"
+msgstr "Opcions d'ampliació i canvi de mida"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(secondary)
+msgid "Resize after zooming or scaling"
+msgstr "Redimensionar després d'ampliar o d'ajustar la mida"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:94(term)
+msgid "Resize window on zoom"
+msgstr "Redimensiona la finestra quan s'ampliï la imatge"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:96(para)
 msgid ""
-"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
+"If this option is checked, then each time you zoom the image, the image "
+"window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window "
+"will maintain the same size when you zoom the image."
 msgstr ""
-"Proveu amb i sense compensació del punt negre i trieu allò que es vegi "
-"millor."
+"Si aquesta opció està activada, cada vegada que amplieu la imatge, la "
+"finestra d'imatge es redimensionarà automàticament per a seguir-la. Si no, "
+"la finestra d'imatge mantindrà la mateixa mida quan amplieu la imatge."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:207(emphasis)
-msgid "Optimize soft-proofing for:"
-msgstr "Optimitzeu les proves de programari per a:"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:105(term)
+msgid "Resize window on image size change"
+msgstr "Redimensiona la finestra quan es canviï la mida de la imatge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:209(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:107(para)
 msgid ""
-"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
-"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
-"If not, soft-proofing might be better at the cost of speed."
+"If this option is checked, then each time change the size of the image, by "
+"cropping or resizing it, the image window will automatically resize to "
+"follow. Otherwise, the image window will maintain the same size."
 msgstr ""
-"Dues opcions: <guimenuitem>Velocitat</guimenuitem> i <guimenuitem>Precisió/ "
-"Fidelitat del color</guimenuitem>. La <quote>Velocitat</quote> està activada "
-"per defecte. Si no, les proves de programari poden ser millor a costa de la "
-"velocitat."
+"Si aquesta opció està marcada, cada vegada que canvieu la mida de la imatge, "
+"escapçant-la o redimensionant-la, la finestra d'imatge, automàticament, es "
+"redimensiona. Si no, la imatge manté la mateixa mida."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:216(emphasis)
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Marca els colors de la gamma"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:116(term)
+msgid "Initial zoom ratio"
+msgstr "Factor d'ampliació inicial"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:218(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:118(para)
 msgid ""
-"When this box is checked, the soft-proofing will mark colors that can not be "
-"represented in the target color space. On the right there is a color button "
-"that you can click to open a color selector to choose the color you want to "
-"be used for marking out of gamut colors."
+"You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so "
+"that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 "
+"zoom. If you choose the second option, and the image is too large to fit on "
+"your display, then the image window will show only part of it (but you will "
+"be able to scroll to other parts)."
 msgstr ""
-"Quan aquesta casella estigui marcada, les proves de programari marcaran el "
-"color que no es pot representar a l'espai de color on va destinat. A la "
-"dreta, un botó de color que quan s'hi fa clic obre un selector de color per "
-"a triar-ne el desitjat."
+"Podeu triar que les imatges, quan les obriu per primera vegada, tinguin la "
+"mida ajustada de manera que càpiguen bé en la pantalla, o bé que es mostrin "
+"a escala 1:1. Si trieu la segona opció, i la imatge és massa gran per a "
+"encaixar en la pantalla, la finestra d'imatge només en mostrarà una part "
+"(però podreu desplaçar-vos per les altres parts)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:229(term)
-msgid "Preferred profiles"
-msgstr "Perfils preferits"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:132(primary)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barra d'espai"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:231(emphasis)
-msgid "RGB profile"
-msgstr "Perfil RGB"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:135(term)
+msgid "While space bar is pressed"
+msgstr "En prémer la barra d'espai"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:139(para)
+msgid "<guilabel>Pan view</guilabel> (default) or"
+msgstr "<guilabel>Visualització panoràmica</guilabel> (predeterminada) o"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:142(guilabel)
+msgid "Toggle to Move Tool"
+msgstr "Canvia a l'eina Mou"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:145(guilabel)
+msgid "No action"
+msgstr "Cap acció"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:152(title)
+msgid "Mouse Cursors"
+msgstr "Punters de ratolí"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(primary)
+msgid "Mouse cursors"
+msgstr "Punters de ratolí"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:232(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:157(term)
+msgid "Show brush outline"
+msgstr "Mostra el contorn del pinzell"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:159(para)
 msgid ""
-"Default is <quote>None</quote>, which causes the built-in RGB profile to be "
-"used. You can select another RGB working space color profile from disk: it "
-"will be offered next to the built-in profile when a color profile can be "
-"chosen."
+"If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
+"the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
+"systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag "
+"in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might "
+"help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
 msgstr ""
-"Per defecte és <quote>Cap</quote> i utilitza el perfil RGB integrat. Podeu "
-"seleccionar des del disc un altre perfil de color RGB de l'espai de treball: "
-"s'oferirà al costat del perfil integrat quan es pugui triar un perfil de "
-"color."
+"Si aquesta opció està marcada, llavors quan useu una eina de pintura, el "
+"contorn del pinzell es mostrarà sobre la imatge quan mogueu el punter. En "
+"sistemes lents, si el pinzell és molt gros, això podria produir retards en "
+"la capacitat del GIMP per a seguir els vostres moviments: si passa això, "
+"podria valdre la pena desactivar-la. En cas contrari, segurament, ho "
+"trobareu prou útil."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:238(emphasis)
-msgid "Grayscale profile"
-msgstr "Perfil d'escala de grisos"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:170(term)
+msgid "Show paint tool cursor"
+msgstr "Mostra el punter per a les eines de pintar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:239(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:172(para)
 msgid ""
-"Default is <quote>None</quote>, which causes the built-in Grayscale profile "
-"to be used. You can select another Grayscale working space color profile "
-"from disk: it will be offered next to the built-in profile when a Grayscale "
-"profile can be chosen."
+"If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush "
+"outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is "
+"determined by the next option."
 msgstr ""
-"Per defecte és <quote>Cap</quote> i s'utilitza el perfil integrat de "
-"l'escala de grisos. Podeu seleccionar des del disc un altre perfil de color "
-"de l'espai de treball en escala de grisos: s'oferirà al costat del perfil "
-"integrat quan es pugui triar un perfil de color."
+"Si està marcada, es mostrarà un cursor. Això es fa a més a més del contorn "
+"del pinzell, si aquest es mostra. El tipus d'opció es determina en la "
+"següent opció."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:245(emphasis)
-msgid "CMYK profile"
-msgstr "Perfil CMYK"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:180(term)
+msgid "Cursor mode"
+msgstr "Mode del punter"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:246(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:182(para)
 msgid ""
-"Default is <quote>None</quote>. You can select a CMYK working space color "
-"profile from disk to convert RGB to CMYK."
+"This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
+"is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
+"guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently "
+"active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with "
+"crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating "
+"the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
 msgstr ""
-"Per defecte és <quote>Cap</quote>. Podeu seleccionar des del disc un perfil "
-"de color CMYK de l'espai de treball  per a convertir RGB a CMYK."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:254(term)
-msgid "Policies"
-msgstr "Polítiques"
+"Aquesta opció no té efecte tret que <guilabel>Mostra el punter per a les "
+"eines de pintar</guilabel> estigui marcat. En aquest cas, hi ha tres "
+"opcions: <guilabel>Icona de l'eina</guilabel>, que mostra una icona, que "
+"representa l'eina activa, al costat del punter; <guilabel>Icona de l'eina i "
+"una creu</guilabel>, que mostra la icona i una creu que indica el centre del "
+"cursor; o <guilabel>Només una creu</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:256(emphasis)
-msgid "File Open Behavior"
-msgstr "Quan s'obri un fitxer"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:194(term)
+msgid "Cursor rendering"
+msgstr "Renderització del punter"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:257(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:196(para)
 msgid ""
-"Default is <quote>Ask what to do</quote>. You can also select <quote>Keep "
-"embedded profile</quote> or <quote>Convert to built-in sRGB or grayscale "
-"profile</quote> to indicate how to treat embedded color profiles when "
-"opening an image file."
+"If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
+"If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
+"that may speed things up a little bit if you have speed issues."
 msgstr ""
-"Per defecte és <quote>Pregunta què fer</quote>. També podeu seleccionar "
-"<quote>Mantén el perfil incrustat</quote> o <quote>Converteix al perfil de "
-"color RGB preferit</quote> per a indicar com tractar els perfils de color "
-"incrustats quan obriu un fitxer d'imatge."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:265(para)
-msgid "For more explanations:"
-msgstr "Per a més explicacions:"
+"Si trieu <quote>Sofisticat</quote>, el punter es dibuixa en escala de "
+"grisos. Si trieu <quote>Blanc i negre</quote>, es dibuixa de la manera més "
+"simple per a guanyar velocitat."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:268(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:21(None)
 msgid ""
-"ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-icc\"/>."
+"@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
+"md5=cbeb0cc3ad8f7d5ba2f35f5b60f0dd5a"
 msgstr ""
-"Els perfils ICC s'expliquen a la Viquipèdia <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-icc\"/>."
+"@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
+"md5=cbeb0cc3ad8f7d5ba2f35f5b60f0dd5a"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:274(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:51(None)
 msgid ""
-"See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
-"GIMP and other great names of free infography contribute to."
+"@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; "
+"md5=4161e205fe8c54f1f6e784da6824fe23"
 msgstr ""
-"Consulteu el projecte OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/"
-">), en el qual col·laboren el GIMP i altres grans noms de la infografia "
-"lliure."
+"@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; "
+"md5=4161e205fe8c54f1f6e784da6824fe23"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:281(para)
-msgid "Some online available color profiles:"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Dispositius d'entrada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:284(para)
-msgid ""
-"ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
-msgstr ""
-"Espai de treball ICC sRGB: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:18(title)
+msgid "Input devices preferences"
+msgstr "Preferències dels dispositius d'entrada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:291(para)
-msgid ""
-"Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
-"linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:27(title)
+msgid "Extended Input Devices"
+msgstr "Dispositius d'entrada ampliats"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:29(term)
+msgid "Share tool and tool options between input devices"
 msgstr ""
-"Espai de treball Adobe RGB98: <productname>Adobe RGB (1998)</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
+"Compartiu les eines i les opcions d'eines entre els dispositius d'entrada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:298(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:31(para)
 msgid ""
-"ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
+"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
+"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
 msgstr ""
-"Perfils ECI (European Color Initiative): <productname>ECI</productname><xref "
-"linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
+"Quan està habilitat, la mateixa eina i les mateixes opcions de l'eina es "
+"faran servir per a tots els dispositius d'entrada. No hi haurà cap canvi "
+"d'eina quan canviï el dispositiu d'entrada."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:309(term)
-msgid "Filter Dialogs"
-msgstr "Diàlegs dels filtres"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:40(term)
+msgid "Configure Extended Input Devices"
+msgstr "Configura els dispositius d'entrada ampliats"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:311(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:42(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Show advanced color options</emphasis>: advanced "
-"color options in filter dialogs are not visible when this option is not "
-"checked."
+"This large button allows you to set the devices associated with your "
+"computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a "
+"dialog like this:"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Mostra les opcions de color avançades</emphasis>: "
-"les opcions avançades de color als diàlegs de filtres no són visibles quan "
-"aquesta opció no està marcada."
+"Aquest botó gran permet configurar els dispositius associats al vostre "
+"ordinador: tauleta, teclat MIDI... Si teniu una tauleta, veureu un diàleg "
+"com aquest:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:48(title)
+msgid "Preferences for a tablet"
+msgstr "Preferències per a una tauleta"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:59(term)
+msgid "Save input device settings on exit"
+msgstr "Desa la configuració dels dispositius d'entrada en sortir"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:61(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
-"md5=2e0198602366de5d0525291534a7dfb5"
+"When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern, and brush "
+"you were using the last time you quit."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
-"md5=2e0198602366de5d0525291534a7dfb5"
-
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:7(title)
-msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Diàleg de preferències"
+"Quan marqueu aquesta opció, el GIMP recorda l'eina, el color, el patró i el "
+"pinzell que fèieu servir l'última vegada que vau tancar el GIMP."
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:17(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:68(term)
+msgid "Save Input Device Settings Now"
+msgstr "Desa ara la configuració dels dispositius"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:19(title)
-msgid "List of preference pages"
-msgstr "Llista de pàgines de preferències"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:70(para)
+msgid "Self explanatory."
+msgstr "S'explica per si mateix."
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:26(para)
-msgid ""
-"The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
-"following sections detail the settings that you can customize, and what they "
-"affect."
-msgstr ""
-"Es pot accedir al diàleg de preferències des de la barra de menú de la "
-"imatge, mitjançant <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>. Permet "
-"personalitzar molts aspectes del comportament del GIMP. Les següents "
-"seccions detallen les opcions que podeu personalitzar, i a quins elements "
-"afecten."
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:75(term)
+msgid "Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
+msgstr "Restableix la configuració per defecte dels dispositius d'entrada"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:36(para)
-msgid ""
-"All of the Preferences information is stored in a file called "
-"<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
-"<quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a "
-"graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you "
-"do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will "
-"give you a lot of technical information about the contents of the file and "
-"what they are used for."
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:79(para)
+msgid "Delete your settings and restore default settings."
 msgstr ""
-"Tota la informació de preferències es conserva en un fitxer anomenat "
-"<filename>gimprc</filename> en la vostra carpeta personal del GIMP, de "
-"manera que si sou un <quote>superusuari</quote>, que prefereix treballar amb "
-"un editor de textos en lloc d'una interfície gràfica, podeu alterar les "
-"preferències editant el fitxer. Si ho feu, i sou en un sistema Linux, "
-"l'ordre <command>man gimprc</command> proporciona una gran quantitat "
-"d'informació tècnica sobre els continguts del fitxer i perquè s'utilitzen."
+"Esborra la vostra configuració i restaura la configuració predeterminada."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:0(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
-#~ msgid "Many profiles to load from the web:"
-#~ msgstr "Molts perfils per a carregar des de la web:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Espai de treball Microsoft sRGB: <productname>MsRGB</productname><xref "
-#~ "linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also sort tools by priority using the arrow up and down buttons "
-#~ "at the bottom of the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "També podeu ordenar les eines per ordre de prioritat usant els botons de "
-#~ "fletxa amunt i avall de la part inferior del diàleg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option replaces the Tools Dialog of former <acronym>GIMP</acronym> "
-#~ "versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció reemplaça el quadre de diàleg d'eines de versions anteriors "
-#~ "del <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#~ msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
-#~ msgstr ""
-#~ "El predeterminat és un. El vostre ordinador pot tenir més d'un "
-#~ "processador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/preferences/prefs-playground.png'; "
-#~ "md5=596326fd0a78e2d9c5ce7c1ce74a7ccf"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
-#~ "md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
-
-#~ msgid "Playground"
-#~ msgstr "Terreny de joc"
-
-#~ msgid "Insane Options"
-#~ msgstr "Opcions esbojarrades"
-
-#~ msgid "This page lets you select some experimental tools."
-#~ msgstr ""
-#~ "En aquesta pàgina podeu personalitzar diversos aspectes del comportament "
-#~ "de les eines."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]