[gimp-help/gimp-help-2-10] Update Catalan translation



commit dc3303a1e0bc84cb9a46cc969ace0585f69368ec
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Apr 3 09:38:00 2022 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca/using.po | 13351 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 6745 insertions(+), 6606 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/using.po b/po/ca/using.po
index 8c08a779a..0ede79967 100644
--- a/po/ca/using.po
+++ b/po/ca/using.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-14 12:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-02 13:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-02 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -14,2585 +14,2446 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
+#: src/using/brushes.xml:65(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
-"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
+"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
+"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
-"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
+"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
+"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:123(None)
+#: src/using/brushes.xml:8(title)
+msgid "Adding New Brushes"
+msgstr "Afegeix pinzells nous"
+
+#: src/using/brushes.xml:10(primary) src/using/brushes.xml:32(primary)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:10(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinzells"
+
+#: src/using/brushes.xml:11(secondary)
+msgid "Add New"
+msgstr "Afegeix-ne un de nou"
+
+#: src/using/brushes.xml:15(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
-"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
+"There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
+"brush-quickly\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
-"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
+"Hi ha un mètode ràpid per a afegir un nou pinzell: <xref linkend=\"gimp-"
+"creating-brush-quickly\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:233(None)
+#: src/using/brushes.xml:21(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
-"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
+"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
+"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
+"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
+"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
+"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
+"brushes:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
-"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
+"Per a afegir un pinzell nou, un cop creat o descarregat d'algun lloc, heu de "
+"desar-lo en un format que el GIMP el pugui utilitzar. El fitxer del pinzell "
+"s'ha de desar en un lloc on el GIMP el pugui trobar i mostrar en el diàleg "
+"dels pinzells. Podeu prémer el botó <guibutton>Actualitza</guibutton>, "
+"perquè la carpeta de pinzells es torni a reindexar. El GIMP utilitza tres "
+"formats de fitxer per als pinzells:"
 
-#: src/using/web.xml:14(title)
-msgid "Preparing your Images for the Web"
-msgstr "Preparació de les imatges per a la web"
+#: src/using/brushes.xml:33(secondary)
+msgid "File formats"
+msgstr "Formats de fitxer"
 
-#: src/using/web.xml:17(primary)
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#: src/using/brushes.xml:36(term) src/using/brushes.xml:39(primary)
+#: src/using/brushes.xml:43(secondary)
+msgid "GBR"
+msgstr "GBR"
 
-#: src/using/web.xml:18(secondary)
-msgid "Images for the web"
-msgstr "Imatges per a la web"
+#: src/using/brushes.xml:42(primary) src/using/brushes.xml:78(primary)
+#: src/using/brushes.xml:105(primary) src/using/brushes.xml:123(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:134(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:319(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:630(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:799(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:996(primary)
+msgid "Formats"
+msgstr "Formats"
 
-#: src/using/web.xml:21(para)
+#: src/using/brushes.xml:45(para)
 msgid ""
-"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
-"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
-"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
-"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
+"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
+"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
+"convert many other types of images, including many brushes used by other "
+"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
+"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
+"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
+"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
+"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
+"directory of the GIMP source distribution."
 msgstr ""
-"Un dels usos més comuns del <acronym>GIMP</acronym>, és preparar imatges per "
-"a llocs web. Això vol dir que, encara que les imatges semblin bones, cal "
-"tenir el fitxer tan petit com sigui possible. Aquesta guia pas a pas us "
-"mostrarà com crear fitxers petits amb una pèrdua mínima de la qualitat de la "
-"imatge."
+"El format <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
+"<emphasis>br</emphasis>ush\") s'utilitza pels pinzells ordinaris i pinzells "
+"de color. Podeu convertir a pinzells del GIMP altres tipus d'imatges "
+"(incloent diversos pinzells utilitzats per altres programes), obrint-los amb "
+"el GIMP i desant-los amb el format <filename>.gbr</filename>. Aquesta acció "
+"farà aparèixer un diàleg on podreu regular l'espaiat del pinzell. Podeu "
+"trobar una descripció més completa del format GBR en el fitxer <filename>gbr."
+"txt</filename> del directori <filename class=\"directory\">devel-docs</"
+"filename> de la distribució font del GIMP."
 
-#: src/using/web.xml:31(title)
-msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
-msgstr "Imatges amb una proporció de mida/qualitat òptima"
+#: src/using/brushes.xml:59(title)
+msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
+msgstr "Desa un pinzell <filename class=\"extension\">.gbr</filename>"
 
-#: src/using/web.xml:32(para)
-msgid ""
-"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
-"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
-"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
-"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
-"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
-msgstr ""
-"Una imatge òptima per a la web depèn del tipus d'imatge i del format de "
-"fitxer. S'utilitza el <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> per a "
-"imatges amb molts colors com les fotografies. Una imatge amb menys colors, "
-"com un botó, una icona, o una captura de pantalla, s'adapta millor al format "
-"<link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
+#: src/using/brushes.xml:72(term) src/using/brushes.xml:75(primary)
+#: src/using/brushes.xml:79(secondary)
+msgid "GIH"
+msgstr "GIH"
 
-#: src/using/web.xml:43(para)
+#: src/using/brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
+"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
+"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
+"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
+"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
+"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
+"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
+"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
+"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
+"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
+"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
+"distribution."
 msgstr ""
-"Primer, obriu la imatge com sempre. S'ha obert el nostre Wilber com a imatge "
-"d'exemple."
+"El format <filename>.gih</filename> («<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
+"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>gosi») s'utilitza per a pinzells "
+"animats. Aquests pinzells es construeixen a partir d'imatges que contenen "
+"múltiples capes: cada capa pot contenir múltiples formes de pinzell, "
+"organitzades en una graella. Quan deseu una imatge en format  <filename>."
+"gih</filename>, hi apareix un diàleg que us permet descriure el format del "
+"pinzell. Consulteu <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">el quadre "
+"de diàleg GIH</link> per a obtenir més informació. El format GIH és bastant "
+"complicat: es pot trobar una descripció completa en el fitxer <filename>gih."
+"txt</filename> al directori <filename>devel-docs</filename> de la "
+"distribució font del GIMP."
 
-#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
-msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
-msgstr "La imatge de Wilber oberta en mode RGBA"
+#: src/using/brushes.xml:99(term) src/using/brushes.xml:102(primary)
+#: src/using/brushes.xml:106(secondary)
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
 
-#: src/using/web.xml:57(para)
+#: src/using/brushes.xml:108(para)
 msgid ""
-"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
-"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
-"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
-"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
+"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
+"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
+"way of obtaining files in this format."
 msgstr ""
-"La imatge està en mode RGB, amb un <link linkend=\"glossary-alpha\">Canal "
-"alfa</link> (RGBA) addicional. Generalment, no cal tenir un canal alfa per a "
-"una imatge de la web. Es pot eliminar el canal alfa amb <link linkend=\"gimp-"
-"image-flatten\">aplana la imatge</link>."
+"El format <filename>.vbr</filename> s'utilitza per a pinzells paramètrics, "
+"per exemple, pinzells creats fent ús de l'editor de pinzells. Realment no hi "
+"ha una altra manera d'obtenir fitxers en aquest format."
 
-#: src/using/web.xml:64(para)
+#: src/using/brushes.xml:117(term) src/using/brushes.xml:120(primary)
+#: src/using/brushes.xml:124(secondary)
+msgid "MYB"
+msgstr "MYB"
+
+#: src/using/brushes.xml:126(para)
 msgid ""
-"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
-"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
+"The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
+"refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Una fotografia rares vegades té un canal alfa, per la qual cosa la imatge "
-"s'obrirà en mode RGB en lloc d'en mode RGBA, i no haureu d'eliminar el canal "
-"alfa."
+"El format <filename>.myb</filename> s'utilitza pels pinzells del MyPaint. "
+"Vegeu <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per a més informació."
 
-#: src/using/web.xml:70(para)
+#: src/using/brushes.xml:134(para)
 msgid ""
-"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
-"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
-"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
-"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
+"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
+"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
+"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
+"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
+"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
+"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
+"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
+"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
+"the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Si la imatge té una transició suau a les àrees transparents, no hauríeu de "
-"treure el canal alfa, ja que la informació utilitzada per a la transició no "
-"es desa en el fitxer. Per a exportar una imatge amb àrees transparents que "
-"no tenen una transició suau, (com les imatges <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link>), suprimiu el canal alfa."
+"Per a fer que un pinzell estigui disponible, deseu-lo en una de les carpetes "
+"del camí de cerca de pinzells del GIMP. Per defecte, el camí de cerca inclou "
+"dues carpetes, la carpeta <filename>brushes</filename> del sistema, que no "
+"hauríeu d'utilitzar o alterar, i la carpeta <filename>brushes</filename> de "
+"la carpeta personal del GIMP. Podeu afegir noves carpetes al camí de cerca "
+"de pinzells a <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetes de "
+"pinzells</link> en el diàleg de preferències. Qualsevol format GBR, GIH, o "
+"VBR inclòs en una carpeta en el camí de cerca de pinzells es mostrarà en el "
+"diàleg de pinzells la propera vegada que inicieu el GIMP, o bé premeu el "
+"botó <guibutton>Actualitza</guibutton> en el diàleg dels pinzells."
 
-#: src/using/web.xml:82(para)
+#: src/using/brushes.xml:147(para)
 msgid ""
-"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG format</link> for your web site."
+"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
+"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"Després d'aplanar la imatge, <link linkend=\"gimp-file-save\">exporteu la "
-"imatge</link> a <link linkend=\"file-png-save-defaults\">format PNG</link>."
+"Quan es crea un nou pinzell paramètric utilitzant l'editor de pinzells, es "
+"desarà automàticament en la carpeta de pinzells personal."
 
-#: src/using/web.xml:91(para)
+#: src/using/brushes.xml:153(para)
 msgid ""
-"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
-"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
-"compression has no effect on image quality or the time required to display "
-"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
-"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
-"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
-"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
-"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
-"\"file-jpeg-save\"/>."
+"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
+"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
+"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
+"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
+"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
+"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
+"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
+"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
+"find anything, look for an expert to ask."
 msgstr ""
-"Podeu exportar la vostra imatge en format PNG amb la configuració "
-"predeterminada. Sempre s'utilitza la compressió màxima en crear la imatge. "
-"La compressió màxima no té cap efecte sobre la qualitat de la imatge o el "
-"temps necessari per a mostrar la imatge, però triga més a exportar. Una "
-"imatge <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link>, però, perd qualitat a "
-"mesura que la compressió augmenta. Si la vostra imatge és una fotografia amb "
-"molts colors, hauríeu d'utilitzar jpeg. L'objectiu principal és trobar el "
-"millor equilibri entre la qualitat i la compressió. Podeu trobar més "
-"informació sobre aquest tema a <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+"Hi ha molts llocs a la web on es poden trobar pinzells del GIMP "
+"descarregables. En comptes de subministrar una llista d'enllaços que aviat "
+"quedaria obsoleta, el millor consell és que cerqueu <quote>pinzells del "
+"GIMP</quote> amb el vostre cercador. Molts d'ells estan destinats a altres "
+"programes de gràfics, i no és segur que es puguin adaptar fàcilment al GIMP."
 
-#: src/using/web.xml:107(title)
-msgid "Reducing the File Size Even More"
-msgstr "Reduint encara més la mida del fitxer"
+#: src/using/layers.xml:8(title)
+msgid "Creating New Layers"
+msgstr "Crea capes noves"
 
-#: src/using/web.xml:108(para)
-msgid ""
-"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
-"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
-"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
-"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
-"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
-"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
-"look coarse and grainy."
-msgstr ""
-"Si voleu reduir la mida  de la imatge una mica més, podeu convertir la "
-"imatge a mode indexat. Això vol dir que tots els colors es reduiran a només "
-"256 valors. No convertiu imatges amb transicions suaus de color o degradats "
-"a mode indexat, perquè el degradat suau original es convertirà generalment "
-"en una sèrie de franges. El mode indexat no és recomanable per a "
-"fotografies, en general semblaran poc definides i granulades."
+#: src/using/layers.xml:10(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
 
-#: src/using/web.xml:119(title)
-msgid "The indexed image"
-msgstr "La imatge indexada"
+#: src/using/layers.xml:11(secondary)
+msgid "Creating new layers"
+msgstr "Crea capes noves"
 
-#: src/using/web.xml:126(para)
+#: src/using/layers.xml:14(para)
 msgid ""
-"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
-"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
+"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
+"important ones:"
 msgstr ""
-"Una imatge indexada pot aparèixer una mica granulada. La imatge esquerra és "
-"Wilber en la seva mida original, la dreta està ampliada un 300%."
+"Hi ha diverses formes de crear capes noves en una imatge. Aquí hi ha les més "
+"importants:"
 
-#: src/using/web.xml:135(para)
+#: src/using/layers.xml:20(para)
 msgid ""
-"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
-"an RGB image to indexed mode."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
+"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
 msgstr ""
-"Per a convertir una imatge RGB a mode indexat, utilitzeu l'ordre <xref "
-"linkend=\"gimp-image-mode\"/>."
+"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nova</"
+"guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Aquesta acció obre un "
+"diàleg que us permet establir les propietats bàsiques de la capa nova; "
+"consulteu la secció <link linkend=\"gimp-layer-new\">diàleg de la capa nova</"
+"link> per a obtenir més informació."
 
-#: src/using/web.xml:141(para)
+#: src/using/layers.xml:33(para)
 msgid ""
-"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
-"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
-"png-save-defaults\">PNG format</link>."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
+"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
 msgstr ""
-"Després de convertir una imatge a mode indexat, podreu una vegada més <link "
-"linkend=\"gimp-file-save\">exportar</link> la imatge al <link linkend=\"file-"
-"png-save-defaults\">format PNG</link>."
+"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplica la capa</"
+"guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Aquesta acció crea una "
+"capa nova damunt la capa activa, que és una còpia exacta de la capa activa "
+"actual."
 
-#: src/using/web.xml:152(title)
-msgid "Saving Images with Transparency"
-msgstr "Desant imatges amb transparència"
+#: src/using/layers.xml:44(para)
+msgid ""
+"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
+"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
+"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
+"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
+"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
+"enough to contain the pasted material."
+msgstr ""
+"Quan es <quote>talla</quote> o es <quote>copia</quote> alguna cosa, i "
+"després s'enganxa utilitzant <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo> o <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></menuchoice>, el resultat és una "
+"<quote>selecció flotant</quote>, que és una espècie de capa temporal. Abans "
+"que pugueu fer una altra cosa, heu d'ancorar la selecció flotant a una capa "
+"existent o convertir-la en una capa normal. Si feu això últim, la nova capa "
+"ajustarà la mida a la del material enganxat."
 
-#: src/using/web.xml:154(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparent"
+#: src/using/setup.xml:12(title)
+msgid "How to Set Your Tile Cache"
+msgstr "Com ajustar la memòria cau de la imatge"
 
-#: src/using/web.xml:155(secondary)
-msgid "Exporting images with transparency"
-msgstr "Exportació d'imatges amb transparència"
+#: src/using/setup.xml:14(primary)
+msgid "Tile cache"
+msgstr "Memòria cau d'imatges"
 
-#: src/using/web.xml:157(para)
+#: src/using/setup.xml:16(para)
 msgid ""
-"There are two different approaches used by graphic file formats for "
-"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
-"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
-"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
-"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
-"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
-"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
+"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
+"need of much main memory. The more is available the better is. "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
+"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
+"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
+"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
+"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
+"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
+"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
+"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
+"is called \"tile cache\"."
 msgstr ""
-"Hi ha dos enfocaments diferents utilitzats en els formats de fitxers gràfics "
-"per a suportar les àrees transparents de la imatge: la transparència binària "
-"simple o la transparència alfa. La transparència binària simple la suporta "
-"el format <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>; un color de la paleta "
-"de colors indexats es marca com el color transparent. La transparència alfa "
-"la suporta el format <link linkend=\"file-png-save\">PNG</link>; la "
-"informació de la transparència es desa en un canal separat, el <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">Canal alfa</link>."
+"Durant el processament de dades i la manipulació d'imatges, el GIMP pot "
+"necessitar molta memòria. Utilitza els recursos de memòria disponible del "
+"sistema operatiu, en particular la memòria virtual que s'implementa quan la "
+"RAM està plena. Però també utilitza el seu propi sistema de memòria virtual "
+"per a fer espai per a altres aplicacions. Aquesta memòria de dades, durant "
+"el tractament, s'organitza en blocs de memòria intermèdia de dades "
+"gràfiques, que poden existir en dues formes diferents de memòria de dades: "
+"en el disc dur lent o en la memòria RAM principal ràpida. El <acronym>GIMP</"
+"acronym> utilitza preferiblement la RAM, i quan escasseja utilitza el disc "
+"dur per a les dades restants. A aquests trossos de dades gràfiques "
+"s'anomenen «Tiles» en anglès i al sistema sencer s'anomena memòria cau "
+"d'imatges."
 
-#: src/using/web.xml:169(para)
+#: src/using/setup.xml:29(para)
 msgid ""
-"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
-"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
-"still used for animations."
+"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
+"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
+"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
+"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
+"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
+"to malfunction due lack of RAM."
 msgstr ""
-"El format GIF gairebé mai no s'utilitza perquè el PNG suporta totes les "
-"característiques del GIF i algunes addicionals (per exemple, la "
-"transparència alfa). No obstant això, el GIF encara s'utilitza per a "
-"animacions."
-
-#: src/using/web.xml:177(title)
-msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
-msgstr "Creació d'una imatge amb zones transparents (transparència alfa)"
+"Amb un valor baix de la memòria cau d'imatges, el <acronym>GIMP</acronym> "
+"envia dades al disc molt ràpidament, sense fer un ús real de la RAM "
+"disponible, i fent que el disc treballi sense un motiu real. Amb un valor "
+"massa alt de la memòria cau d'imatges, obstaculitzaran altres aplicacions "
+"utilitzades en múlti-tasques, augmentant el treball del disc; alguna "
+"aplicació podria fallar o bloquejar-se per manca de memòria RAM."
 
-#: src/using/web.xml:181(para)
+#: src/using/setup.xml:37(para)
 msgid ""
-"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
-"Wilber the GIMP mascot."
+"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
+"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
 msgstr ""
-"En primer lloc, utilitzarem la mateixa imatge que en els programes "
-"d'aprenentatge anteriors, Wilber la mascota del GIMP."
+"Com trobar un nombre per a la mida de la memòria cau d'imatges? Aquí hi ha "
+"alguns consells i trucs per a ajudar-vos:"
 
-#: src/using/web.xml:196(para)
+#: src/using/setup.xml:43(para)
 msgid ""
-"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
-"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
-"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
-"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
-"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
+"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
+"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
+"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
+"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
 msgstr ""
-"Per a exportar una imatge amb transparència alfa, heu de tenir un canal "
-"alfa. Per a verificar si la imatge té un canal alfa, aneu a <link linkend="
-"\"gimp-channel-dialog\">diàleg del canal</link> i verifiqueu que existeix "
-"una entrada per a l'<quote>Alfa</quote>, a més de vermell, verd i blau. Si "
-"no és el cas, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">afegiu un canal alfa "
-"nou</link> des del menú de les capes; <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guimenu>Transparent</guimenu><guimenuitem>Afegeix un canal alfa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El mètode més simple és no pensar-hi i esperar que el valor per defecte vagi "
+"bé. És un mètode útil quan hi ha poca RAM, i la majoria de la gent està "
+"tractant de crear petites imatges mentre maneja altres aplicacions a la "
+"vegada. Si només utilitzeu el GIMP per a fer captures de pantalla i logos, "
+"probablement, aquesta serà la millor solució."
 
-#: src/using/web.xml:209(para)
+#: src/using/setup.xml:53(para)
 msgid ""
-"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
-"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
-"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
-"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
-"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
-"background around Wilber is shown."
+"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
+"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
+"performance for GIMP in most situations without depriving other "
+"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
 msgstr ""
-"El fitxer XCF original conté capes del fons que podeu llevar. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> ve amb filtres estàndard que suporten la creació de "
-"degradats; cerqueu a <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenu>Llums i "
-"ombres</guimenu></menuchoice>. Només us limita la vostra imaginació. Per a "
-"demostrar les capacitats de la transparència alfa, es mostra una lluentor "
-"suau al voltant de Wilber."
+"Si teniu un equip modern amb bastanta memòria, 512 MB o més, configurar la "
+"memòria cau d'imatges a la meitat de la RAM donarà bon rendiment al GIMP "
+"sense perjudicar altres aplicacions en multitasca. Amb 3/4 de la RAM, "
+"probablement, no hi hauria cap problema."
 
-#: src/using/web.xml:221(para)
+#: src/using/setup.xml:61(para)
 msgid ""
-"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
-"link>."
+"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
+"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
+"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
+"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
+"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
+"price for the service."
 msgstr ""
-"Després d'acabar amb la imatge, la podeu <link linkend=\"gimp-file-save"
-"\">exportar</link> a <link linkend=\"file-png-save-defaults\">format PNG</"
-"link>."
-
-#: src/using/web.xml:229(title)
-msgid "The Wilber image with transparency"
-msgstr "La imatge del Wilber amb transparència"
+"Demanar a algú que ho faci per vosaltres, en el cas d'un ordinador amb "
+"múltiples usuaris pot ser una bona idea: d'aquesta manera, l'administrador i "
+"altres usuaris no s'enfadaran per si abuseu de la màquina, ni tindrà un baix "
+"rendiment amb el GIMP. Si és vostre l'ordinador i només té un usuari, podria "
+"suposar haver de pagar-li una copa pel servei."
 
-#: src/using/web.xml:236(para)
+#: src/using/setup.xml:71(para)
 msgid ""
-"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
-"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
+"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
+"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
+"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
+"some applications being killed to make space for the others."
 msgstr ""
-"Els tons mitjans marcats en la capa del fons representen la regió "
-"transparent de la imatge exportada mentre treballeu sobre ella en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Augmenta el valor una mica cada vegada i comprova si el GIMP va més ràpid "
+"amb cada increment, i que el sistema no falla per manca de memòria. Cal "
+"tenir en compte que la falta de memòria podria parar sobtadament alguna "
+"aplicació per a fer lloc a una altra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:36(None)
+#: src/using/setup.xml:80(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
-"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
+"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
+"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
+"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
+"computer."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
-"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
+"Fer matemàtiques senzilles i calcular un valor apropiat. Es pot afinar més "
+"tard, i sempre podeu utilitzar altres mètodes si aquest no funciona. Almenys "
+"sabreu què passa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:240(None)
+#: src/using/setup.xml:88(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
+"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
+"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
+"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
+"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
+"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
+"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
+"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
+"dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"Suposant que preferiu l'última opció i que voleu trobar un bon valor. "
+"Primer, necessiteu conèixer algunes dades del vostre ordinador. Aquestes "
+"dades són la quantitat de RAM instal·lada en el sistema, l'espai disponible "
+"d'intercanvi (swap) del sistema operatiu, la velocitat del disc que "
+"emmagatzema l'intercanvi del sistema i el directori utilitzat per a "
+"l'intercanvi del <acronym>GIMP</acronym>. No cal saber el nombre de "
+"revolucions per minut, sinó saber quin és el més ràpid. Podeu canviar el "
+"directori d'intercanvi del <acronym>GIMP</acronym> a la pàgina Carpetes del "
+"diàleg de preferències."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:283(None)
+#: src/using/setup.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
-"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
+"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
+"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
+"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
+"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
+"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
+"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
+"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
+"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
+"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
-"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
+"A continuació, cal determinar la quantitat de memòria necessària per a les "
+"aplicacions que voleu executar simultàniament amb el GIMP. Inicieu les "
+"aplicacions, excepte el GIMP, i comproveu la taxa d'ocupació de la memòria "
+"amb alguna tasca. Podeu utilitzar aplicacions com «free» o «top», depenent "
+"del sistema operatiu i l'entorn que utilitzeu. L'Unix modern manté una "
+"petita àrea lliure per tal de manejar grans fitxers en la memòria cau i "
+"intermèdia. L'ordre <emphasis>free</emphasis> i <quote> top </quote> del "
+"Linux proporciona informació en anglès. Tingueu en compte el valor «free» "
+"<quote>-/+ buffers/cache</quote> i el «free swap»."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:292(None)
+#: src/using/setup.xml:111(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
-"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
+"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
+"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
+"system swap:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
-"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
+"És hora de prendre decisions i de càlculs matemàtics senzills. Bàsicament "
+"heu de decidir si voleu basar tota la memòria cau d'imatges en la RAM o "
+"repartir-la entre la RAM i el fitxer d'intercanvi del sistema:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:301(None)
+#: src/using/setup.xml:118(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
-"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
+"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
+"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
+"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
+"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
+"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
+"final decision; no more things to check."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
-"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:8(title)
-#: src/using/variable-size-brush.xml:11(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Changing brush size"
-msgstr "Varia la mida del pinzell"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:10(primary)
-#: src/using/brushes.xml:10(primary) src/using/brushes.xml:32(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pinzells"
+"Sovint canvieu a altres aplicacions? O treballeu amb el GIMP durant molt de "
+"temps? Llavors, es pot considerar la divisió entre la RAM lliure i el fitxer "
+"d'intercanvi del sistema (OS swap) vàlida. En cas contrari, haureu de seguir "
+"els següents passos (si no n'esteu segurs, reviseu els passos). Si n'esteu "
+"segurs, canvieu d'aplicació cada pocs minuts, n'hi haurà prou amb mirar la "
+"RAM lliure i procedir a la decisió final."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:13(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/setup.xml:128(para)
 msgid ""
-"Since <acronym>GIMP</acronym> 2.4, all brushes have a variable size that can "
-"be changed."
+"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
+"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
 msgstr ""
-"Des del <acronym>GIMP</acronym> 2.4, tots els pinzells tenen una mida "
-"variable."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:19(title)
-#, fuzzy
-msgid "How to change the size of a brush"
-msgstr "Com variar la mida d'un pinzell"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
-#, fuzzy
-msgid "You can change the brush size in several ways:"
-msgstr "Podeu variar la mida del pinzell de tres maneres:"
+"El fitxer d'intercanvi del sistema operatiu resideix en el mateix disc físic "
+"que el del GIMP? Si és així, afegiu RAM i espai d'intercanvi (OS swap). Si "
+"no, aneu al pas següent."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:25(para)
+#: src/using/setup.xml:134(para)
 msgid ""
-"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
-"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
-"and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
-msgstr ""
-"Utilitzant el lliscador <guilabel>Mida</guilabel> de les opcions de l'eina. "
-"Les eines: llapis, pinzell, goma d'esborrar, aerògraf, clona, cicatritza, "
-"clona en perspectiva», difumina/ressalta i aclareix/crema tenen un lliscador "
-"per a variar la mida del pinzell."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:32(title)
-msgid "The Size slider"
-msgstr "El lliscador de la mida"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:42(para)
-msgid "By using the default shortcut keys for changing a tool's size:"
-msgstr ""
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:46(para)
-msgid "Decrease size by 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
+"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
+"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
+"similar, add free RAM and swap."
 msgstr ""
+"El disc que porta el fitxer d'intercanvi del sistema operatiu és més ràpid o "
+"de la mateixa velocitat que el de l'intercanvi del GIMP? Si és més lent, "
+"agafeu només la RAM lliure; si és més ràpid o similar, afegiu RAM lliure i "
+"espai d'intercanvi (OS swap)."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
-msgid "Increase size by 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
+#: src/using/setup.xml:141(para)
+msgid ""
+"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
+"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
+"you could use as a good start."
 msgstr ""
+"Ara teniu un nombre, la RAM lliure o la RAM lliure i l'espai d'intercanvi "
+"lliure del sistema operatiu. Reduir-la una mica per seguretat, i això és la "
+"memòria cau d'imatges que us cal."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:52(para)
-msgid "Decrease size by 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
+#: src/using/setup.xml:148(para)
+msgid ""
+"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
+"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
 msgstr ""
+"Com es pot veure, tot es basa a provar els recursos lliures, i decidir si "
+"l'espai d'intercanvi del sistema operatiu és l'òptim o causarà encara més "
+"problemes."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:55(para)
-msgid "Increase size by 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
+#: src/using/setup.xml:152(para)
+msgid ""
+"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
+"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
+"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
+"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
+"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
 msgstr ""
+"Hi ha algunes raons per a voler ajustar aquest valor. La principal seria "
+"canviar les capacitats del vostre equip o maquinari, que podrien ajudar a "
+"millorar la velocitat del GIMP multitasca. Caldria revisar els passos "
+"anteriors, que us portaria a uns valors similars o completament nous."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:61(para)
+#: src/using/setup.xml:160(para)
 msgid ""
-"By using the default mouse scrollwheel actions for changing a tool's size:"
+"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
+"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
+"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
+"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
+"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
 msgstr ""
+"Un altre motiu per a canviar és que el GIMP va més lent, mentre altres "
+"aplicacions en multitasca van ràpides: això significa que el GIMP pot "
+"millorar sense perjudicar altres aplicacions. D'altra banda, si noteu "
+"problemes amb altres aplicacions per l'escassetat de memòria, fora bo no "
+"deixar que el GIMP n'acapari tanta."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:65(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/setup.xml:167(para)
 msgid ""
-"Decrease size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Scrollwheel Down</keycap></keycombo>"
+"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
+"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
+"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
+"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
+"GIMP."
 msgstr ""
-"El millor és que s'utilitzi la seqüència <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla</keycap></keycombo> per a les "
-"dreceres personalitzades."
+"Si decidiu utilitzar només la RAM, i el GIMP va lent, podríeu augmentar-ne "
+"una mica el valor, però mai no l'utilitzeu també per a tot l'intercanvi "
+"lliure. Si el cas és el contrari, (utilització de la RAM i de l'espai "
+"d'intercanvi) i teniu problemes per la falta de recursos, llavors hauríeu de "
+"reduir la quantitat de RAM pel GIMP."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/setup.xml:174(para)
 msgid ""
-"Increase size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Scrollwheel Up</keycap></keycombo>"
+"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
+"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
+"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
+"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
+"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
+"computer with 16MB and be fast."
 msgstr ""
-"El millor és que s'utilitzi la seqüència <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla</keycap></keycombo> per a les "
-"dreceres personalitzades."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:77(para)
-msgid "By programming the mouse wheel:"
-msgstr "Programant la roda del ratolí:"
+"Un altre consell és posar el directori d'intercanvi en un disc molt ràpid o "
+"en un disc diferent on hi ha la majoria dels fitxers. Repartiu el fitxer "
+"d'intercanvi del sistema és, també, una manera d'accelerar les coses. I per "
+"descomptat, compreu més RAM o deixeu d'utilitzar moltes aplicacions alhora: "
+"no espereu dissenyar un pòster amb un ordinador de 16 Mb i ser ràpid."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:79(para)
+#: src/using/setup.xml:183(para)
 msgid ""
-"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
+"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
+"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
+"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
+"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
 msgstr ""
-"En la finestra principal del GIMP, premeu <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>."
+"També es pot revisar els requisits de memòria que els cal a les vostres "
+"imatges. Com més grans són les imatges i major el nombre de desfers, caldran "
+"més recursos. Aquesta és una altra manera de triar un valor de les imatges "
+"de la memòria cau. Però això només és vàlid si es treballa amb el mateix "
+"tipus d'imatge. També és útil saber si caldrà més RAM i/o espai de disc."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:88(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:57(None)
 msgid ""
-"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
-"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
+"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
 msgstr ""
-"En la columna esquerra de la finestra nova, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Dispositius d'entrada</"
-"guimenu><guimenuitem>Controladors d'entrada</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
+"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:97(None)
 msgid ""
-"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
-"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
-"Controllers</guibutton>."
+"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
+"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
 msgstr ""
-"Podeu veure els <guibutton>Controladors d'entrada addicionals</guibutton>, "
-"amb dues columnes: <guibutton>Controladors disponibles</guibutton> i "
-"<guibutton>Controladors actius</guibutton>."
+"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
+"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:104(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:117(None)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
-"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
+"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
+"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
 msgstr ""
-"En la columna <guibutton>Controladors actius</guibutton>, feu doble clic en "
-"el botó <guibutton>Roda principal del ratolí</guibutton>."
+"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
+"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:111(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:206(None)
 msgid ""
-"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
-"guibutton>."
+"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
+"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
 msgstr ""
-"Llavors, podeu veure una finestra nova: <guibutton>Configura el controlador "
-"d'entrada</guibutton>."
+"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
+"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:115(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
-"guibutton> to get it highlighted."
-msgstr ""
-"En la columna esquerra <guibutton>Esdeveniment</guibutton>, feu clic a "
-"<guibutton>Scroll Up</guibutton> per a ressaltar-la."
+#: src/using/selections.xml:18(title)
+msgid "Creating and Using Selections"
+msgstr "Creació i ús de les seleccions"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:121(para)
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
-"list)."
-msgstr ""
-"Feu clic al botó <guibutton>Edició</guibutton> (en el part inferior del mig "
-"de la llista)."
+#: src/using/selections.xml:21(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Seleccions"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:127(para)
-msgid ""
-"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
-msgstr ""
-"Podeu veure la finestra <guibutton>Selecciona l'acció per l'esdeveniment del "
-"controlador</guibutton>."
+#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
+msgid "Using"
+msgstr "Ús"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:131(para)
-msgid ""
-"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
-"triangle on its left."
-msgstr ""
-"Desplegueu l'element <guibutton>Eines</guibutton>, fent clic en el triangle "
-"petit de l'esquerra."
+#: src/using/selections.xml:26(title)
+msgid "Moving a Selection"
+msgstr "Moure una selecció"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:138(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click <guibutton>Increase "
-"Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the <guibutton>OK</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"En la columna esquerra <guibutton>Acció</guibutton>, feu clic a "
-"<guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> per a ressaltar-lo, a "
-"continuació, feu clic sobre el botó  <guibutton>D'acord</guibutton>."
+#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:145(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/selections.xml:29(secondary)
+msgid "Move selection"
+msgstr "Mou la selecció"
+
+#: src/using/selections.xml:32(para)
 msgid ""
-"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
-"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
+"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
+"handles on the selection. If you click the selection or press the "
+"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
+"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
 msgstr ""
-"Ara, davant d'<guibutton>Scroll Up</guibutton> es mostra <guibutton>tools-"
-"paint-brush-scale-increase</guibutton>."
+"Les seleccions rectangular i el·líptica tenen dos modes. El mode per defecte "
+"nanses en la selecció. Si feu clic sobre la selecció o premeu la tecla "
+"<keycap>Retorn</keycap>, les nanses desapareixen deixant només el contorn "
+"puntejat (caminet de formiguetes). Les altres eines de la selecció tenen un "
+"comportament diferent."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:152(para)
-msgid "Close the window."
-msgstr "Tanqueu la finestra."
+#: src/using/selections.xml:41(title)
+msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
+msgstr "Moure les seleccions rectangular i el·líptica"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/selections.xml:42(para)
 msgid ""
-"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
-"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
+"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
+"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
+"selections."
 msgstr ""
-"Amb el mateix mètode, programeu <guibutton>Scroll Down</guibutton> amb "
-"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
+"Si feu clic i arrossegueu una selecció amb les nanses, moureu el contorn de "
+"la selecció però no moureu els continguts de les seleccions rectangular i "
+"el·líptica."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
+#: src/using/selections.xml:47(para)
 msgid ""
-"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
-"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
+"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
+"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
+"or layer."
 msgstr ""
-"No oblideu fer clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton> en la finestra "
-"principal de <guibutton>Preferències</guibutton>."
+"Seleccioneu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-move\">Mou</link> i ajusteu les "
+"opcions per a moure la selecció; l'eina suporta moure la selecció, el camí o "
+"la capa."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:171(para)
-msgid ""
-"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
-"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
-"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
-"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
-"stretching."
-msgstr ""
-"Després d'aquestes explicacions una mica llargues, podeu utilitzar la roda "
-"del ratolí per a variar-ne  la mida. Per exemple, trieu l'eina llapis amb el "
-"pinzell <quote>Cercle</quote>. Situeu el punter en la finestra de la imatge, "
-"si utilitzeu la roda del ratolí en les dues direccions podreu veure el "
-"<quote>Cercle</quote> encongint-se o estirant-se."
+#: src/using/selections.xml:54(title)
+msgid "Moving selection outline"
+msgstr "Moure el contorn de la selecció"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:181(para)
+#: src/using/selections.xml:61(para)
 msgid ""
-"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
-"the keyboard."
+"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
+"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
+"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
+"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
+"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
+"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
+"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
 msgstr ""
-"Podeu programar els cursors <quote>Amunt</quote> i <quote>Avall</quote> del "
-"teclat (al costat del teclat numèric)."
+"La majoria dels sistemes suporten moure la selecció mitjançant els cursors. "
+"El comportament precís depèn del sistema. Si els cursors no fan que la "
+"selecció es mogui, intenteu-ho posant primer el cursor del ratolí sobre la "
+"selecció. Feu clic i mantingueu <keycap>Alt</keycap> (o "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, o "
+"<keycap>Alt</keycap>). Una combinació d'aquestes pot moure la selecció d'un "
+"píxel, i una altra la de 25 píxels. Col·loqueu el cursor del ratolí en un "
+"costat o una cantonada: la combinació del cursor del ratolí i dels cursors "
+"poden canviar la mida de la selecció."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:185(para)
+#: src/using/selections.xml:73(para)
 msgid ""
-"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
+"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
+"selection! To move the selection contents, you have to"
 msgstr ""
-"El mètode és similar al de la roda del ratolí. Les úniques diferències són:"
+"Si feu clic i arrossegueu la selecció sense les nanses, creareu una selecció "
+"nova. Per a moure els continguts de la selecció, heu de"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:191(para)
+#: src/using/selections.xml:79(para)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
+"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
+"your system, look in the status bar to see if another combination is "
+"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"En la columna <guibutton>Controladors actius</guibutton>, feu doble clic al "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+"mantenir premudes les tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> i fer clic i arrossegar la selecció. Això buida el lloc "
+"original. Es crea una selecció flotant. Les ordres de les tecles poden "
+"variar segons el sistema, mireu la barra d'estat per a veure si s'especifica "
+"una altra combinació; per exemple, <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:198(para)
-msgid ""
-"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
-"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
-"second key."
-msgstr ""
-"En la columna <guibutton>Esdeveniment</guibutton>, premeu <guibutton>Cursor "
-"amunt</guibutton> per a la primera tecla, i <guibutton>Cursor avall</"
-"guibutton> per a la segona tecla."
+#: src/using/selections.xml:91(title)
+msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
+msgstr "Movent una selecció i el seu contingut, buidant el lloc original"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:205(para)
+#: src/using/selections.xml:103(para)
 msgid ""
-"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
-"as you got with the mouse wheel."
+"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
+"place. A floating selection is created."
 msgstr ""
-"Després, utilitzeu els dos cursors (fletxa a dalt i fletxa a baix) i el "
-"resultat és el mateix que el de la roda del ratolí."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:216(title)
-msgid "Creating a brush quickly"
-msgstr "Creació ràpida d'un pinzell"
+"mantingueu premudes les tecles <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> i feu clic i arrossegueu la selecció per a moure-la sense "
+"buidar el lloc original. Es crea una selecció flotant."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:217(para)
-msgid "Two methods to create a new brush easily:"
-msgstr "Dues maneres fàcils de crear un pinzell:"
+#: src/using/selections.xml:110(title)
+msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
+msgstr "Movent una selecció i el seu contingut, sense buidar el lloc original"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:220(para)
+#: src/using/selections.xml:124(para)
 msgid ""
-"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
-"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
-"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
-"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
-"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
-"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
+"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
+"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
+"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
 msgstr ""
-"Primer, el mètode <quote>súper ràpid</quote>. Teniu un tros de la imatge que "
-"voldríeu convertir-la en pinzell, per després pintar o dibuixar amb l'eina "
-"llapis, pinzell, aerògraf… Seleccioneu-la amb l'eina de selecció rectangular "
-"(o el·líptica), després feu una <guibutton>Copia</guibutton> d'aquesta "
-"selecció i immediatament podreu veure aquesta còpia en la primera posició "
-"del diàleg dels pinzells, amb el nom de <quote>Porta-retalls</quote>. Es pot "
-"utilitzar immediatament."
+"En alguns sistemes, és millor prémer <keycap>Alt</keycap> abans de "
+"<keycap>Maj</keycap> o <keycap>Ctrl</keycap>. En aquests sistemes, prement "
+"<keycap>Maj</keycap> o <keycap>Ctrl</keycap> primer, provoca que el GIMP "
+"entri en un mode que afegeix o sostreu de la selecció activa; després "
+"d'això, la tecla <keycap>Alt</keycap> no és efectiva."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
+#: src/using/selections.xml:137(title)
+msgid "Moving the other selections"
+msgstr "Moure les altres seleccions"
+
+#: src/using/selections.xml:138(para)
 msgid ""
-"This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. With GIMP-2.10, "
-"you can make it permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this "
-"brush</guibutton> at the bottom of the brush panel."
+"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
+"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
+"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
 msgstr ""
-"Aquest pinzell és temporal: desapareix quan tanqueu el GIMP. Amb el "
-"GIMP-2.10, podeu fer-lo permanent fent clic al botó <guibutton>Duplica "
-"aquest pinzell</guibutton> a la part inferior del panell."
+"Les altres seleccions (llaç, vareta màgica) no tenen nanses; si feu clic i "
+"les arrossegueu, no es mouran. Per a moure els continguts, com amb les "
+"seleccions rectangular i el·líptica, heu de mantenir premudes les tecles "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> o "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (o mireu la "
+"nota anterior) i a continuació feu clic i arrossegueu."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:236(title)
-msgid "Selection becomes a brush after copying"
-msgstr "La selecció es converteix en un pinzell després de copiar"
+#: src/using/selections.xml:146(para)
+msgid ""
+"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
+"outline."
+msgstr ""
+"Per a moure el contorn d'aquestes seleccions, utilitzeu els cursors en "
+"comptes de fer clic i arrossegar."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:246(para)
-msgid "The second method is more elaborate."
-msgstr "El segon mètode és més elaborat."
+#: src/using/selections.xml:153(title)
+msgid "Other method"
+msgstr "Un altre mètode"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:247(para)
+#: src/using/selections.xml:155(para)
 msgid ""
-"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
-"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
-"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
+"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
+"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
+"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
 msgstr ""
-"Premeu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
-"menuchoice>, per exemple, amb una amplària i una longitud de 35 píxels i en "
-"les opcions avançades trieu un <guilabel>Espai de color</guilabel> en "
-"<guilabel>Escala de grisos</guilabel> i <guilabel>Ompliu amb: blanc</"
-"guilabel>."
+"També es pot utilitzar un mètode més indirecte per a moure una selecció. "
+"Podeu fer-la flotant; llavors, se'n pot moure el contingut buidant l'origen. "
+"Es pot moure fent clic i arrossegant o amb els cursors del teclat. Per a "
+"moure-la sense buidar, utilitzeu el copia i enganxa."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:259(para)
+#: src/using/selections.xml:166(title)
+msgid "Adding or subtracting selections"
+msgstr "Afegiu o sostraieu les seleccions"
+
+#: src/using/selections.xml:169(secondary)
+msgid "Add / Subtract selections"
+msgstr "Afegiu / sostraieu les seleccions"
+
+#: src/using/selections.xml:177(para)
 msgid ""
-"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
+"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
+"replaces any existing selection."
 msgstr ""
-"Amplieu aquesta imatge nova per a engrandir-la i li feu un dibuix amb llapis "
-"negre."
+"Reemplaça és el mode de selecció més utilitzat. En aquest mode, una selecció "
+"reemplaça qualsevol selecció."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:263(para)
+#: src/using/selections.xml:181(para)
 msgid ""
-"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
-"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
+"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
+"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
+"temporarily enter add mode."
 msgstr ""
-"Deseu-la amb una extensió <guilabel>.gbr</guilabel> al directori <guilabel> /"
-"home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
+"El mode Afegeix fa que les seleccions noves s'afegeixin a la selecció "
+"existent. Pressioneu i mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> "
+"mentre feu una selecció per a entrar temporalment en mode Afegeix."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:267(para)
+#: src/using/selections.xml:186(para)
 msgid ""
-"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon>."
+"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
+"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
+"selection to temporarily enter subtract mode."
 msgstr ""
-"En el diàleg dels pinzells, feu clic al botó <guilabel>Actualitza els "
-"pinzells</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"reload-16.png\"/></guiicon>."
+"El mode Sostreure, provoca que les noves seleccions llevin qualsevol "
+"selecció existent. Pressioneu i mantingueu premuda la tecla <keycap>Ctrl</"
+"keycap> mentre feu una selecció per a entrar temporalment en mode Sostreure."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:274(para)
+#: src/using/selections.xml:191(para)
 msgid ""
-"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
-"You can use it immediately, without starting GIMP again."
+"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
+"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
+"intersect mode."
 msgstr ""
-"I el vostre magnífic pinzell apareix al mig dels altres pinzells. Podeu "
-"utilitzar-lo immediatament, sense reiniciar el GIMP."
+"El mode Interseca provoca que les àrees en les seleccions nova i existent es "
+"converteixin en la selecció nova. Pressioneu i mantingueu premudes les "
+"tecles <keycap>Maj</keycap> i <keycap>Ctrl</keycap> mentre feu una selecció "
+"per a entrar temporalment en mode Interseca."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:279(title)
-msgid "Steps to create a brush"
-msgstr "Passos per a crear un pinzell"
+#: src/using/selections.xml:172(para)
+msgid ""
+"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
+"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Les eines tenen opcions que podeu configurar. Cada eina de selecció us "
+"permet establir el mode de selecció. Els següents modes de selecció són:"
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:286(para)
-msgid "Draw image, save as brush"
-msgstr "Dibuixeu una imatge, anomena i desa com a pinzell"
+#: src/using/selections.xml:202(title)
+msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
+msgstr "Engrandeix una selecció rectangular amb el Llaç"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:295(para)
-msgid "Refresh brushes"
-msgstr "Actualitza els pinzells"
+#: src/using/selections.xml:210(para)
+msgid ""
+"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
+"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
+"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
+"included in the selection."
+msgstr ""
+"La figura mostra una selecció rectangular existent. Seleccioneu el llaç. "
+"Mentre pressioneu la tecla <keycap>Maj</keycap>, feu una selecció lliure que "
+"inclogui la selecció existent. Deixeu anar el botó del ratolí i les àrees "
+"s'inclouran en la selecció."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:304(para)
-msgid "Use the brush"
-msgstr "Utilitza el pinzell"
+#: src/using/selections.xml:217(para)
+msgid ""
+"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
+"quickmask\">Quick Mask</link>."
+msgstr ""
+"Per a corregir els defectes de la selecció amb més precisió, utilitzeu la "
+"<link linkend=\"gimp-using-quickmask\">Màscara ràpida</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
+#: src/using/paths.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
-"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
+"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
+"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
-"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
+"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
+"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
+#: src/using/paths.xml:146(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
-"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
+"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
+"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
-"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
+"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
+"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
+#: src/using/paths.xml:292(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
-"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
+"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
+"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
-"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
+"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
+"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
+#: src/using/paths.xml:327(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
-"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
-"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
+#: src/using/paths.xml:345(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
+"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
+"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
+"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
+"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
+#: src/using/paths.xml:357(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
+"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
+"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
-msgid "Drawing Simple Objects"
-msgstr "Dibuixa objectes senzills"
+"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
+"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
-msgid "Line"
-msgstr "Línia"
+#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
+#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Camins"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
-msgid "Drawing a straight line"
-msgstr "Dibuixa una línia recta"
+#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Programes d'aprenentatges"
+#: src/using/paths.xml:27(para)
+msgid ""
+"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
+"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
+"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
+"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
+"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
+"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
+"then stroke the path."
+msgstr ""
+"Els camins són corbes (conegudes com a corbes Bézier). En el <acronym>GIMP</"
+"acronym> és molt fàcil aprendre a utilitzar-les. Per a entendre el concepte "
+"i el mecanisme us podeu dirigir al glossari: <link linkend=\"glossary-bezier-"
+"curve\">corba de Bézier</link> o a la Viquipèdia, a l'adreça <ulink url="
+"\"http://ca.wikipedia.org/wiki/Corba_de_Bézier\";> https://ca.wikipedia.org/";
+"wiki/Corba_de_Bézier</ulink>. L'eina camins és molt potent per a dissenyar "
+"formes complexes. Per a utilitzar-la en el <acronym>GIMP</acronym> primer "
+"heu de crear un camí i després traçar-lo."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectangle"
+#: src/using/paths.xml:37(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
+"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
+msgstr ""
+"En la terminologia del <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Traça el camí</quote> "
+"significa aplicar un estil específic al camí (color, amplada, patró...)."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
-msgid "Drawing a rectangle"
-msgstr "Dibuixa un rectangle"
+#: src/using/paths.xml:41(para)
+msgid "A Path has two main purposes:"
+msgstr "Els camins s'utilitzen per a dos propòsits:"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
+#: src/using/paths.xml:46(para)
+msgid "You can convert a closed path to a selection."
+msgstr "Podeu convertir un camí tancat en una selecció."
+
+#: src/using/paths.xml:49(para)
 msgid ""
-"In this section, you will learn how to create simple objects in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
+"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
+"painted on the image in a variety of ways."
 msgstr ""
-"En aquesta secció aprendreu com crear objectes senzills en el <acronym>GIMP</"
-"acronym>. És bastant fàcil una vegada que sabeu com fer-ho. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> proporciona un extens conjunt d'<link linkend=\"gimp-"
-"tools\">Eines</link> i accessos directes en els quals la majoria dels "
-"usuaris novells es perden."
+"Un camí obert o tancat, es pot <emphasis>traçar</emphasis>; és a dir, pintar "
+"sobre la imatge de moltes maneres."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
-msgid "Drawing a Straight Line"
-msgstr "Dibuixa una línia recta"
+#: src/using/paths.xml:56(title)
+msgid "Illustration of four different path creating"
+msgstr "Il·lustració de la creació de camins diferents"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
+#: src/using/paths.xml:62(para)
 msgid ""
-"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
-"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
-"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
+"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
+"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
+"segments."
 msgstr ""
-"Comenceu dibuixant una línia recta. La forma més senzilla de crear una línia "
-"recta és utilitzant la vostra <link linkend=\"gimp-tools-brush\">eina "
-"pinzell</link> preferida, el ratolí i el teclat."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
-msgid "A new image"
-msgstr "Una imatge nova"
+"Quatre exemples de camins del GIMP: un de tancat i poligonal; un d'obert i "
+"poligonal; un de tancat i corb; i un amb una barreja de segments rectes i "
+"corbs."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
-msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
-msgstr "El diàleg mostra una imatge nova, farcida amb un fons blanc."
+#: src/using/paths.xml:72(title)
+msgid "Path Creation"
+msgstr "Creació d'un camí"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
+#: src/using/paths.xml:73(para)
 msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
-"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
-"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
-"sure that the foreground and background colors are different."
+"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
+"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
+"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
 msgstr ""
-"Creeu una <link linkend=\"gimp-file-new\">imatge nova</link>. Seleccioneu la "
-"vostra <link linkend=\"gimp-tools-brush\">eina pinzell</link> preferida o "
-"utilitzeu el <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">llapis</link>, si teniu "
-"dubtes. Seleccioneu un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">color del "
-"primer pla</link>, però assegureu-vos que els colors del primer pla i del "
-"fons són diferents."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
-msgid "The start of the straight line"
-msgstr "Inici de la línia recta"
+"Comenceu per a dibuixar el contorn del camí; el contorn es pot modificar més "
+"endavant. Consulteu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-path\">Camins</link>). "
+"Per a començar, seleccioneu l'eina camins utilitzant un dels mètodes següent:"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
+#: src/using/paths.xml:81(para)
 msgid ""
-"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
-"of the straight line. The dot has a black foreground color."
+"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the menu."
 msgstr ""
-"El diàleg mostra una imatge nova, amb el primer punt que indica l'inici de "
-"la línia recta. El punt té un color del primer pla negre."
+"Utilitzeu <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guimenuitem>Camí</"
+"guimenuitem></menuchoice> des del menú."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
+#: src/using/paths.xml:91(para)
 msgid ""
-"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
-"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
-"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
 msgstr ""
-"Feu un punt d'inici fent clic a l'àrea de <link linkend=\"imagewindow-display"
-"\">mostra la imatge</link> amb el botó esquerre del ratolí. El llenç hauria "
-"de semblar-se a <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+"Utilitzeu la icona adequada <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> en la caixa d'eines."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
-msgid "The helpline"
-msgstr "La línia d'ajuda"
+#: src/using/paths.xml:99(para)
+msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
+msgstr "o utilitzeu la tecla ràpida <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
+#: src/using/paths.xml:102(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
-"will look."
+"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a crosshair "
+"with a curve by default. The actual shape depends on your <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window\">mouse pointer mode setting</link>. Left click in "
+"the image to create the first point on the path. Move the mouse to a new "
+"point and left click the mouse to create another point linked to the "
+"previous point. Although you can create as many points as you desire, you "
+"only need two points to learn about Paths. While adding points, the mouse "
+"cursor has a little <quote>+</quote> next to the curve, which indicates that "
+"clicking will add a new point. When the mouse cursor is close to a line "
+"segment, the <quote>+</quote> changes into a cross with arrows; like the "
+"move tool."
 msgstr ""
-"La captura de pantalla mostra la línia d'ajuda, que indica com quedarà la "
-"línia acabada."
+"Quan se selecciona l'eina Camins, el punter del ratolí per defecte passa de "
+"ser una creu a una corba. La forma real depèn de la <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">configuració del mode punter del ratolí</link>. Feu "
+"clic esquerre a la imatge per crear el primer punt del camí. Moveu el ratolí "
+"a un punt nou i feu clic esquerre amb el ratolí per crear un altre punt "
+"enllaçat amb el punt anterior. Tot i que pots crear tants punts com vulguis, "
+"només necessites dos punts per saber de Camins. Mentre s'afegeixen punts, el "
+"cursor del ratolí té un petit <quote>+</quote> al costat de la corba, això "
+"indica que fent clic se n'hi afegirà un de nou. Quan el cursor del ratolí "
+"està a prop d'un segment de línia, el <quote>+</quote> es converteix en una "
+"creu amb fletxes, com l'eina Mou."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
+#: src/using/paths.xml:115(para)
 msgid ""
-"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
-"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
-"indicating how the line will look."
+"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
+"segment. Two events occur."
 msgstr ""
-"Mantingueu premut el botó <keycap>Maj</keycap> del teclat i allunyeu el "
-"ratolí del punt inicial que vau crear. Veureu una línia fina que indica com "
-"quedarà finalment la línia."
+"Moveu el punter del ratolí prop d'una línia de segment, feu clic esquerre i "
+"arrossegueu la línia del segment. Passen dues coses."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
-msgid "The line after the second click"
-msgstr "La línia després del segon clic"
+#: src/using/paths.xml:121(para)
+msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
+msgstr "La línia del segment es corba quan s'estira."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
+#: src/using/paths.xml:124(para)
 msgid ""
-"The line created appears in the image window after drawing the second point "
-"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
+"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
+"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
+"for the line segment that was moved."
 msgstr ""
-"La línia creada apareix en la finestra d'imatge després de dibuixar el segon "
-"punt (o punt final), mentre manteniu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap>."
+"Cada segment de línia té un punt inicial i un punt final clarament "
+"identificats. Ara es projecta una <quote>línia de direcció</quote> en cada "
+"punt final del segment de la línia que s'ha mogut."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
+#: src/using/paths.xml:132(para)
 msgid ""
-"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
-"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
-"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
-"foreground and background colors and be sure that you kept the "
-"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
-"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
-"additional end points."
+"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
+"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
+"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
+"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
+"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
+"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
+"length of a <quote>direction line</quote>."
 msgstr ""
-"Si esteu satisfets amb la direcció i la longitud de la línia, feu clic "
-"esquerre un altre cop per a acabar-la. El <acronym>GIMP</acronym> mostrarà "
-"una línia recta. Si la línia no apareix, reviseu els colors del primer pla i "
-"del fons i assegureu-vos de mantenir premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> "
-"mentre pinteu. Podeu crear línies contínues si manteniu premuda la tecla "
-"<keycap>Maj</keycap> i crear altres punts finals."
+"El segment de línia corbada s'allunya d'un punt extrem en la mateixa "
+"direcció que la <quote>línia de direcció</quote> s'allunya de l'extrem. La "
+"longitud de la <quote>línia de direcció</quote> regula la distància de "
+"projecció del segment de la línia al llarg de la <quote>línia de direcció</"
+"quote> abans de corbar cap a l'altre extrem. Cada <quote>línia de direcció</"
+"quote> té un petit quadrat buit (anomenat nansa) en un extrem. Feu clic i "
+"arrossegueu una nansa per a canviar la direcció i la longitud de la "
+"<quote>línia de direcció</quote>."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
-msgid "Creating a Basic Shape"
-msgstr "Creació d'una forma bàsica"
+#: src/using/paths.xml:142(title)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
+msgstr "Aparença d'un camí mentre és manipulat"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
-msgid ""
-"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
-"purpose."
-msgstr "Intenteu per exemple <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/>."
+#: src/using/paths.xml:149(para)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
+msgstr "Aparença d'un camí mentre és manipulat per l'eina camí."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
+#: src/using/paths.xml:155(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
-"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
-"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
-"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
-"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
-"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
-"different."
+"The path is comprised of two components with both straight and curved "
+"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
+"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
+"the selected anchor."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> no està dissenyat per a pintar.<placeholder-1/> "
-"No obstant això, podeu crear formes pintant-les fent ús de la tècnica "
-"descrita a <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> o bé amb les eines de "
-"selecció. Per descomptat, hi ha altres maneres de dibuixar una forma "
-"determinada, però ens cenyirem aquí a les més fàcils. Així podeu crear una "
-"<link linkend=\"gimp-file-new\">imatge nova</link> i comprovar que els <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">colors del primer pla i del fons</link> "
-"són diferents."
+"El camí està compost per dos components amb segments rectes i corbs. Els "
+"quadrats negres són punts d'ancoratge, el cercle buit indica l'àncora "
+"seleccionada i els dos quadrats buits són les nanses associades amb aquesta "
+"àncora."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
-msgid "Creating a rectangular selection"
-msgstr "Creació d'una selecció rectangular"
+#: src/using/paths.xml:164(title)
+msgid "Path Properties"
+msgstr "Propietats dels camins"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
+#: src/using/paths.xml:165(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
-"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
-"arrow."
+"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
+"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
+"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
+"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
+"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
+"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
+"Paths dialog into the destination image window."
 msgstr ""
-"La captura de pantalla mostra com es crea una selecció rectangular. "
-"Mantingueu premut el botó esquerre del ratolí mentre moveu el ratolí en la "
-"direcció de la fletxa vermella."
+"Els camins, com les capes i els canals, són components de la imatge. Quan "
+"deseu una imatge en el format XCF natiu del <acronym>GIMP</acronym>, els "
+"camins es desen de forma simultània. La llista de camins es pot veure i "
+"utilitzar mitjançant el <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Diàleg dels "
+"camins</link>. Podeu moure un camí des d'una imatge a una altra copiant i "
+"enganxant mitjançant el menú emergent en el diàleg dels camins, o "
+"arrossegant una icona del diàleg dels camins a la imatge de destinació."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
+#: src/using/paths.xml:175(para)
 msgid ""
-"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
-"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
-"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
-"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
-"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
-"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
-"tools-selection\">selection tools</link>."
+"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
+"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
+"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
+"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
+"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
+"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
 msgstr ""
-"Les formes bàsiques, com els rectangles o les el·lipses, es poden crear "
-"utilitzant les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines de selecció</"
-"link>. Aquest programa d'aprenentatge utilitza una selecció rectangular com "
-"a exemple. Trieu l'<link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">eina de selecció "
-"rectangular</link> i feu una nova selecció: mantingueu premut el botó "
-"esquerre del ratolí mentre moveu cap a una altra posició en la imatge "
-"(il·lustrat en la figura <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/>). La "
-"selecció es crea quan deixeu anar el botó del ratolí. Per a més informació "
-"sobre les tecles modificadores consulteu les <link linkend=\"gimp-tools-"
-"selection\">eines de selecció</link>."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
-msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
-msgstr "Selecció rectangular farcida amb el color del primer pla"
+"Els camins del <acronym>GIMP</acronym> són d'un tipus matemàtic anomenat "
+"<quote>corbes de Bézier</quote>. Significa que estan definides per "
+"<emphasis>àncores</emphasis> i <emphasis>nanses</emphasis>. Les àncores són "
+"els punts per on passa el camí. Les nanses defineixen la direcció del camí "
+"quan s'hi afegeix o es treu un punt d'ancoratge. Cada punt d'ancoratge té "
+"dues nanses."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
+#: src/using/paths.xml:184(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
-"color."
+"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
+"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
+"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
+"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
+"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
 msgstr ""
-"La captura de pantalla mostra una selecció rectangular farcida amb el color "
-"del primer pla."
+"Els camins poden ser molt complexos. Si els feu a mà utilitzant l'eina camí, "
+"probablement només fareu unes poques dotzenes de punts d'ancoratge. Però si "
+"els feu transformant una selecció o un text a un camí, el resultat pot "
+"contenir fàcilment centenars de punts d'ancoratge, o fins i tot milers."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
+#: src/using/paths.xml:192(para)
 msgid ""
-"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
-"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
-"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
-"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
-"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
-"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
-"selection</link>."
+"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
+"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
+"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
+"components in paths allows you to convert them into selections having "
+"multiple disconnected parts."
 msgstr ""
-"Després de crear la selecció, podeu crear una forma farcida o una de "
-"contornejada amb el color del primer pla que vulgueu. Si us decanteu per la "
-"primera opció, trieu un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">color del "
-"primer pla</link> i ompliu la selecció amb l'<link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">eina pot de pintura</link>. Si escolliu l'última opció, feu un "
-"contorn utilitzant l'element del menú <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">Traça la selecció</link> des del menú <guimenu>Edita</guimenu>. Si esteu "
-"satisfets amb el resultat, <link linkend=\"gimp-selection-none\">suprimiu la "
-"selecció</link>."
+"Un camí pot tenir múltiples <emphasis>components</emphasis>. Un "
+"<quote>component</quote> és una part d'un camí on els punts d'ancoratge "
+"estan units entre si per segments. La capacitat de tenir múltiples "
+"components en els camins, permet convertir-los en seleccions independents."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
+#: src/using/paths.xml:200(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
-"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
+"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
+"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
+"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
+"into a selection, any open components are automatically converted into "
+"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
+"point with a straight line."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
-"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
-msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
-msgstr "Creació de dreceres de teclat per a les funcions del menú"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Dreceres"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalitza"
+"Cada component d'un camí pot ser <emphasis>obert</emphasis> o "
+"<emphasis>tancat</emphasis>: és <quote>tancat</quote> quan l'últim punt "
+"d'ancoratge està connectat amb el primer. Si es transforma un camí en una "
+"selecció, els components oberts es converteixen automàticament en components "
+"tancats, connectant l'últim punt d'ancoratge amb el primer mitjançant una "
+"línia recta."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
+#: src/using/paths.xml:208(para)
 msgid ""
-"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
-"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
-"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
-"shortcut. There are two methods for doing this."
+"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
+"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
+"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
+"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
+"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
+"point to cause a segment to curve."
 msgstr ""
-"Moltes de les funcions accessibles des del menú de la imatge tenen dreceres "
-"de teclat per defecte. Podeu crear una drecera nova per a una ordre que "
-"utilitzeu molt i no en tingui, o bé podeu editar una drecera existent. Hi ha "
-"dos mètodes per a fer això."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
-msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
-msgstr "Ús de les dreceres de teclat dinàmiques"
+"Els segments poden ser rectes o corbats. Un camí es diu <quote>poligonal</"
+"quote> si tots els  segments són rectes. Un segment del camí nou sempre es "
+"crea recte, perquè les nanses dels punts d'ancoratge estan damunt dels punts "
+"d'ancoratge, això dona nanses de longitud zero, que produeixen segments de "
+"línies rectes. Si moveu una nansa cap a fora d'un punt d'ancoratge farà que "
+"el segment es corbi."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
+#: src/using/paths.xml:217(para)
 msgid ""
-"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
-"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
-"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
-"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
-"presses from creating an unwanted shortcut."
+"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
+"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
+"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
+"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
+"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
+"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
+"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
+"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
+"resources in comparison to a typical layer or channel."
 msgstr ""
-"Primer heu d'activar aquesta característica, marcant l'opció "
-"<guilabel>Utilitzeu dreceres de teclat dinàmiques</guilabel> en l'element "
-"<guilabel>Interfície</guilabel> del menú <link linkend=\"gimp-prefs-interface"
-"\">Preferències</link>. Generalment, aquesta opció no està marcada per a "
-"evitar pulsacions de tecles accidentals que crearien dreceres no desitjades."
+"El que tenen de bo els camins és que utilitzen pocs recursos, a diferència "
+"de les imatges. Representar un camí en la memòria RAM només requereix "
+"emmagatzemar les coordenades de les àncores i nanses: 1kB de memòria n'hi ha "
+"prou per a emmagatzemar un camí complex, però basta per a emmagatzemar una "
+"capa RGB de 20x20 píxels. Per això, és possible tenir una imatge amb "
+"centenars de camins sense que el sistema se sobrecarregui (un altre tema és "
+"la dificultat de l'usuari en manipular els camins). Fins i tot un camí amb "
+"milers de segments consumeix pocs recursos en comparació amb una capa típica "
+"o canal."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
+#: src/using/paths.xml:229(para)
 msgid ""
-"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
-"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
+"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Path tool</link>."
 msgstr ""
-"Mentre feu això, seleccioneu també l'opció <guilabel>Desa les dreceres de "
-"teclat en sortir</guilabel>, per tal que les vostres dreceres quedin desades."
+"Es poden crear i manipular camins utilitzant l'<link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">eina camins</link>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
+#: src/using/paths.xml:236(title)
+msgid "Paths and Selections"
+msgstr "Camins i seleccions"
+
+#: src/using/paths.xml:237(para)
 msgid ""
-"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
-"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
-"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
-"You will see this sequence appear on the right of the command."
+"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
+"you transform paths into selections. For information about the selection and "
+"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
+"link> section."
 msgstr ""
-"Per a crear dreceres de teclat, simplement situeu el punter del ratolí sobre "
-"una ordre en el menú: llavors s'il·luminarà. Aneu amb compte que el ratolí "
-"no es mogui i teclegeu una seqüència de tres tecles, mantenint les tecles "
-"premudes. Veureu que aquesta seqüència apareix a la dreta de l'ordre."
+"El GIMP us permet transformar la selecció d'una imatge en un camí; també us "
+"permet transformar camins en seleccions. Consulteu la secció <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selecció</link>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
+#: src/using/paths.xml:243(para)
 msgid ""
-"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
+"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
+"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
+"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
+"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
+"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
+"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
+"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
+"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
 msgstr ""
-"El millor és que s'utilitzi la seqüència <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla</keycap></keycombo> per a les "
-"dreceres personalitzades."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
-msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Configura les dreceres de teclat"
+"Quan transformeu una selecció en un camí, el camí segueix de prop el "
+"<quote>Caminet de formiguetes</quote>. Ara bé, la selecció és una entitat "
+"bidimensional, però un camí és unidimensional, així que no hi ha forma "
+"d'efectuar aquesta transformació sense una pèrdua d'informació. De fet, tota "
+"la informació sobre àrees parcialment seleccionades (per exemple una "
+"selecció amb vores difuminades) es perdrà quan la selecció es transformi en "
+"un camí. Si el camí es torna a transformar en una selecció, el resultat "
+"final seran vores dures (es perdran les vores difuminades)."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
-msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
-msgstr "Utilitzeu l'editor de dreceres de teclat"
+#: src/using/paths.xml:257(title)
+msgid "Transforming Paths"
+msgstr "Transformació dels camins"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
+#: src/using/paths.xml:258(para)
 msgid ""
-"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
-"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
+"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
+"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
+"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
+"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
+"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
+"elements of the image."
 msgstr ""
-"Aquest editor s'obté prement sobre <guibutton>Configura les dreceres de "
-"teclat</guibutton> en l'element <quote>Interfície</quote> del menú <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferències</link>."
+"Cadascuna de les eines de transformació (gira, ajusta la mida, perspectiva, "
+"etc.) es poden configurar perquè actuïn sobre una capa, selecció o camí. "
+"Seleccioneu l'eina de transformació en la caixa d'eines, llavors seleccioneu "
+"la capa, selecció o camí en l'opció <quote>Transforma:</quote> en el diàleg "
+"d'opcions de l'eina. Això proporciona un potent conjunt de mètodes per a "
+"alterar les formes dels camins sense afectar altres elements de la imatge."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
+#: src/using/paths.xml:267(para)
 msgid ""
-"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
-"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
-"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
-"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
+"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
+"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
+"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
+"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
+"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
+"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
+"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
+"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
+"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
+"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
+"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
+"automatically follow."
 msgstr ""
-"Com s'indica en aquest diàleg, seleccioneu l'ordre amb la qual vulgueu crear "
-"una drecera, a l'àrea <quote>Acció</quote>. Teclegeu la seqüència de tecles, "
-"com abans. En principi, la barra espaiadora hauria de netejar la drecera. "
-"(Desapareix, però no s'elimina.)"
+"Per defecte, quan una eina de transformació està configurada per a afectar "
+"els camins, només afecta el <emphasis>camí actiu</emphasis> de la imatge, "
+"que es mostra ressaltat en el diàleg dels camins. Podeu fer que la "
+"transformació n'afecti a més d'un, utilitzant els botons de <quote>bloqueig "
+"de transformació</quote> del diàleg dels camins. No només els camins, sinó "
+"també les capes i els canals es poden bloquejar per a la transformació. Si "
+"transformeu un element que està bloquejat per a la transformació, tots els "
+"altres es transformaran de la mateixa manera. Així, per exemple, si voleu "
+"ajustar la mida d'una capa i un camí en la mateixa proporció, hauríeu de fer "
+"clic als botons de bloqueig perquè apareguin els símbols de la "
+"<quote>cadena</quote> a prop de la capa en el diàleg de capes, i del camí en "
+"el diàleg dels camins: després utilitzeu l'eina en la capa o en el camí, i "
+"l'altra seguirà la transformació automàticament."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
-msgid ""
-"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
-"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
-"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
-"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
-msgstr ""
-"Aquest editor de dreceres, també us permet <emphasis>controlar la "
-"configuració dels paràmetres de l'eina</emphasis> amb el teclat. En la part "
-"superior d'aquest diàleg, hi ha un menú <guilabel>Contextual</guilabel> que "
-"us porta als paràmetres de l'eina. Per a fer-ho fàcil, els tipus d'eines "
-"s'indiquen amb petites icones."
+#: src/using/paths.xml:286(title)
+msgid "Stroking a Path"
+msgstr "Traça un camí"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
+#: src/using/paths.xml:288(title)
+msgid "Stroking paths"
+msgstr "Traça els camins"
+
+#: src/using/paths.xml:295(para)
 msgid ""
-"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
-"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
-"respectively:"
+"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
 msgstr ""
-"Les dreceres del teclat personalitzades s'emmagatzemen en una carpeta oculta "
-"del Gimp(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/"
-"menurc</filename>) sota el Linux. Sota el Windows, la ubicació local i "
-"global són respectivament:"
+"Els quatre camins de la il·lustració anterior, cadascun traça de diferent "
+"manera."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
-#, fuzzy
+#: src/using/paths.xml:302(para)
 msgid ""
-"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
+"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
+"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
 msgstr ""
-"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
-msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
-msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+"Els camins no alteren els píxels de la imatge, tret que es <emphasis>tracin</"
+"emphasis>, utilitzant <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Traça "
+"el camí</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge, o feu clic dret "
+"en la imatge, o feu clic dret al menú local del diàleg dels camins en la "
+"caixa d'eines."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
+#: src/using/paths.xml:313(para)
 msgid ""
-"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
-"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
-"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
+"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
+"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
+"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
+"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
+"etc."
 msgstr ""
-"Aquesta ubicació pot canviar si s'instal·la el GIMP després d'instal·lar Git "
-"Bash o Cygwin. En aquest cas, apareixeran a <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
+"En escollir <quote>Traça el camí</quote> s'obre un diàleg que us permet "
+"controlar la manera en què es realitza el traçat. Teniu una varietat "
+"d'estils de línia, o podeu traçar amb qualsevol de les eines de pintura, "
+"incloent les més inusuals com l'eina clona, l'eina taca amb el dit, la goma "
+"d'esborrar, etc."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
+#: src/using/paths.xml:321(title)
+msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
+msgstr "El diàleg de <guilabel>Traça el camí</guilabel>"
+
+#: src/using/paths.xml:331(para)
 msgid ""
-"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
-"computer to another."
+"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
+"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
+"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
+"unlimited."
 msgstr ""
-"<quote>menu.rc</quote> és un senzill fitxer de text que es pot copiar d'un "
-"ordinador a un altre."
+"Podeu reforçar els efectes del traçat del camí realitzant-ho diverses "
+"vegades, o emprant línies o pinzells d'amplàries diferents. Les "
+"possibilitats d'aconseguir efectes interessants d'aquesta manera són gairebé "
+"il·limitats."
 
-#: src/using/setup.xml:12(title)
-msgid "How to Set Your Tile Cache"
-msgstr "Com ajustar la memòria cau de la imatge"
+#: src/using/paths.xml:340(title)
+msgid "Paths and Text"
+msgstr "Camins i text"
 
-#: src/using/setup.xml:14(primary)
-msgid "Tile cache"
-msgstr "Memòria cau d'imatges"
+#: src/using/paths.xml:342(title)
+msgid "Text converted to a path"
+msgstr "Text convertit en camí"
 
-#: src/using/setup.xml:16(para)
+#: src/using/paths.xml:348(para)
 msgid ""
-"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
-"need of much main memory. The more is available the better is. "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
-"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
-"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
-"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
-"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
-"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
-"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
-"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
-"is called \"tile cache\"."
-msgstr ""
-"Durant el processament de dades i la manipulació d'imatges, el GIMP pot "
-"necessitar molta memòria. Utilitza els recursos de memòria disponible del "
-"sistema operatiu, en particular la memòria virtual que s'implementa quan la "
-"RAM està plena. Però també utilitza el seu propi sistema de memòria virtual "
-"per a fer espai per a altres aplicacions. Aquesta memòria de dades, durant "
-"el tractament, s'organitza en blocs de memòria intermèdia de dades "
-"gràfiques, que poden existir en dues formes diferents de memòria de dades: "
-"en el disc dur lent o en la memòria RAM principal ràpida. El <acronym>GIMP</"
-"acronym> utilitza preferiblement la RAM, i quan escasseja utilitza el disc "
-"dur per a les dades restants. A aquests trossos de dades gràfiques "
-"s'anomenen «Tiles» en anglès i al sistema sencer s'anomena memòria cau "
-"d'imatges."
+"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
+msgstr "Text convertit en camí i després transformat amb l'eina perspectiva."
 
-#: src/using/setup.xml:29(para)
+#: src/using/paths.xml:360(para)
 msgid ""
-"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
-"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
-"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
-"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
-"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
-"to malfunction due lack of RAM."
+"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
+"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
+"gradient."
 msgstr ""
-"Amb un valor baix de la memòria cau d'imatges, el <acronym>GIMP</acronym> "
-"envia dades al disc molt ràpidament, sense fer un ús real de la RAM "
-"disponible, i fent que el disc treballi sense un motiu real. Amb un valor "
-"massa alt de la memòria cau d'imatges, obstaculitzaran altres aplicacions "
-"utilitzades en múlti-tasques, augmentant el treball del disc; alguna "
-"aplicació podria fallar o bloquejar-se per manca de memòria RAM."
+"El camí anterior, traçat amb un pinzell difús i després mapejat, utilitzant "
+"el filtre Mapa de degradat amb el degradat <quote>Yellow Contrast</quote>."
 
-#: src/using/setup.xml:37(para)
+#: src/using/paths.xml:368(para)
 msgid ""
-"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
-"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
+"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
+"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
+"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
 msgstr ""
-"Com trobar un nombre per a la mida de la memòria cau d'imatges? Aquí hi ha "
-"alguns consells i trucs per a ajudar-vos:"
+"Un element de text creat amb l'eina text es pot transformar en un camí "
+"mitjançant l'ordre <guibutton>Crea un camí des del text</guibutton> en el "
+"menú contextual de l'eina text. Això pot ser útil per a:"
 
-#: src/using/setup.xml:43(para)
-msgid ""
-"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
-"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
-"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
-"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
-"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
+#: src/using/paths.xml:376(para)
+msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
 msgstr ""
-"El mètode més simple és no pensar-hi i esperar que el valor per defecte vagi "
-"bé. És un mètode útil quan hi ha poca RAM, i la majoria de la gent està "
-"tractant de crear petites imatges mentre maneja altres aplicacions a la "
-"vegada. Si només utilitzeu el GIMP per a fer captures de pantalla i logos, "
-"probablement, aquesta serà la millor solució."
+"Traçar el camí, el que dona un munt de possibilitats per a obtenir un text "
+"divertit."
 
-#: src/using/setup.xml:53(para)
+#: src/using/paths.xml:382(para)
 msgid ""
-"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
-"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
-"performance for GIMP in most situations without depriving other "
-"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
+"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
+"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
+"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
+"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
 msgstr ""
-"Si teniu un equip modern amb bastanta memòria, 512 MB o més, configurar la "
-"memòria cau d'imatges a la meitat de la RAM donarà bon rendiment al GIMP "
-"sense perjudicar altres aplicacions en multitasca. Amb 3/4 de la RAM, "
-"probablement, no hi hauria cap problema."
+"El més important, transformar el text. Convertiu el text en un camí, després "
+"transformeu el camí i finalment traceu-lo o convertiu-lo en una selecció i "
+"l'ompliu. Sovint porta a resultats de molta qualitat, molt superiors a "
+"l'obtingut simplement passant el text a una capa i tractant les dades del "
+"píxel."
 
-#: src/using/setup.xml:61(para)
+#: src/using/paths.xml:394(title)
+msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
+msgstr "Camins i fitxers <acronym>SVG</acronym>"
+
+#: src/using/paths.xml:395(para)
 msgid ""
-"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
-"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
-"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
-"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
-"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
-"price for the service."
+"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
+"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
+"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
+"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
+"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
+"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
 msgstr ""
-"Demanar a algú que ho faci per vosaltres, en el cas d'un ordinador amb "
-"múltiples usuaris pot ser una bona idea: d'aquesta manera, l'administrador i "
-"altres usuaris no s'enfadaran per si abuseu de la màquina, ni tindrà un baix "
-"rendiment amb el GIMP. Si és vostre l'ordinador i només té un usuari, podria "
-"suposar haver de pagar-li una copa pel servei."
+"SVG, acrònim de <quote>Scalable Vector Graphics</quote>, és un format de "
+"fitxer cada vegada més popular. S'utilitza per a desar <emphasis>gràfics "
+"vectorials</emphasis>, en els quals els elements gràfics són independents de "
+"la resolució, en contrast amb els <emphasis>gràfics de trama</emphasis>, en "
+"els quals els elements gràfics es representen en matrius de píxels. El GIMP "
+"és principalment un programa de gràfics de trama, però els camins són "
+"entitats vectorials."
 
-#: src/using/setup.xml:71(para)
+#: src/using/paths.xml:404(para)
 msgid ""
-"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
-"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
-"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
-"some applications being killed to make space for the others."
+"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
+"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
+"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
+"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
+"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
+"access this capability in the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Augmenta el valor una mica cada vegada i comprova si el GIMP va més ràpid "
-"amb cada increment, i que el sistema no falla per manca de memòria. Cal "
-"tenir en compte que la falta de memòria podria parar sobtadament alguna "
-"aplicació per a fer lloc a una altra."
+"Afortunadament, els camins es representen en els fitxers <acronym>SVG</"
+"acronym> gairebé de la mateixa forma en què es representen en el GIMP. En "
+"realitat això no és casualitat: la gestió dels camins del GIMP es va "
+"reescriure per a la versió 2.0 pensant amb el format SVG. Aquesta "
+"compatibilitat fa possible desar els camins del GIMP en fitxers "
+"<acronym>SVG</acronym> sense perdre informació. Es pot accedir a aquesta "
+"possibilitat en el diàleg dels camins."
 
-#: src/using/setup.xml:80(para)
+#: src/using/paths.xml:413(para)
 msgid ""
-"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
-"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
-"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
-"computer."
+"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
+"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
+"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
+"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
+"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
+"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Fer matemàtiques senzilles i calcular un valor apropiat. Es pot afinar més "
-"tard, i sempre podeu utilitzar altres mètodes si aquest no funciona. Almenys "
-"sabreu què passa."
+"Això també significa que el GIMP pot crear camins des dels fitxers "
+"<acronym>SVG</acronym> que es van desar amb altres programes, com "
+"l'<application>Inkscape</application> o el <application>Sodipodi</"
+"application>, que són dues aplicacions gràfiques de vectors de codi obert. "
+"Això està bé perquè aquests programes són molt més potents per a manipular "
+"els camins que no pas el GIMP. Podeu importar camins des d'un fitxer "
+"<acronym>SVG</acronym> utilitzant el diàleg dels camins."
 
-#: src/using/setup.xml:88(para)
+#: src/using/paths.xml:423(para)
 msgid ""
-"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
-"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
-"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
-"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
-"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
-"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
-"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
-"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
-"dialog."
+"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
+"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
+"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
+"anything with these entities, but it can load them as paths."
 msgstr ""
-"Suposant que preferiu l'última opció i que voleu trobar un bon valor. "
-"Primer, necessiteu conèixer algunes dades del vostre ordinador. Aquestes "
-"dades són la quantitat de RAM instal·lada en el sistema, l'espai disponible "
-"d'intercanvi (swap) del sistema operatiu, la velocitat del disc que "
-"emmagatzema l'intercanvi del sistema i el directori utilitzat per a "
-"l'intercanvi del <acronym>GIMP</acronym>. No cal saber el nombre de "
-"revolucions per minut, sinó saber quin és el més ràpid. Podeu canviar el "
-"directori d'intercanvi del <acronym>GIMP</acronym> a la pàgina Carpetes del "
-"diàleg de preferències."
+"El format <acronym>SVG</acronym> maneja molts altres elements gràfics a més "
+"dels camins: entre altres coses maneja figures com quadrats, rectangles, "
+"cercles, el·lipses, polígons regulars, etc. El GIMP no pot fer res amb "
+"aquestes entitats, però pot carregar-les com a camins."
 
-#: src/using/setup.xml:99(para)
+#: src/using/paths.xml:431(para)
 msgid ""
-"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
-"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
-"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
-"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
-"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
-"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
-"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
-"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
-"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
+"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
+"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
+"usual way."
 msgstr ""
-"A continuació, cal determinar la quantitat de memòria necessària per a les "
-"aplicacions que voleu executar simultàniament amb el GIMP. Inicieu les "
-"aplicacions, excepte el GIMP, i comproveu la taxa d'ocupació de la memòria "
-"amb alguna tasca. Podeu utilitzar aplicacions com «free» o «top», depenent "
-"del sistema operatiu i l'entorn que utilitzeu. L'Unix modern manté una "
-"petita àrea lliure per tal de manejar grans fitxers en la memòria cau i "
-"intermèdia. L'ordre <emphasis>free</emphasis> i <quote> top </quote> del "
-"Linux proporciona informació en anglès. Tingueu en compte el valor «free» "
-"<quote>-/+ buffers/cache</quote> i el «free swap»."
+"La creació de camins no és l'única cosa que pot fer el GIMP amb els fitxers "
+"<acronym>SVG</acronym>. També els pot obrir com a imatges del GIMP, de la "
+"manera habitual."
 
-#: src/using/setup.xml:111(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:15(None)
 msgid ""
-"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
-"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
-"system swap:"
+"@@image: 'images/using/gimp-no-tool-dialogs.png'; "
+"md5=355a239d94ea4a1a79274a7a6c21433b"
 msgstr ""
-"És hora de prendre decisions i de càlculs matemàtics senzills. Bàsicament "
-"heu de decidir si voleu basar tota la memòria cau d'imatges en la RAM o "
-"repartir-la entre la RAM i el fitxer d'intercanvi del sistema:"
+"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
 
-#: src/using/setup.xml:118(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:55(None)
 msgid ""
-"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
-"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
-"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
-"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
-"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
-"final decision; no more things to check."
+"@@image: 'images/using/missing-tool-options.png'; "
+"md5=66ed8bb69a602ec9cb7c19ff43e6f0ec"
 msgstr ""
-"Sovint canvieu a altres aplicacions? O treballeu amb el GIMP durant molt de "
-"temps? Llavors, es pot considerar la divisió entre la RAM lliure i el fitxer "
-"d'intercanvi del sistema (OS swap) vàlida. En cas contrari, haureu de seguir "
-"els següents passos (si no n'esteu segurs, reviseu els passos). Si n'esteu "
-"segurs, canvieu d'aplicació cada pocs minuts, n'hi haurà prou amb mirar la "
-"RAM lliure i procedir a la decisió final."
+"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
+"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
 
-#: src/using/setup.xml:128(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:6(title)
+msgid "How to fix missing windows and dialogs"
+msgstr "Com arreglar les finestres i els diàlegs que falten"
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:9(title)
+msgid "All tool windows are missing"
+msgstr "Falten totes les finestres d'eines"
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:11(title)
+msgid "Tool dialogs are gone (use TAB)"
+msgstr "Els diàlegs de les eines han desaparegut (utilitza el TAB)"
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:18(para)
+msgid "GIMP's main window with hidden tool dialogs using TAB."
+msgstr ""
+"La finestra principal del GIMP amb diàlegs d'eines amagats, utilitza el TAB."
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:24(para)
 msgid ""
-"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
-"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
+"When you only see the image window and none of the tool windows, you most "
+"likely hit <keycap>TAB</keycap> by accident. This is the default shortcut to "
+"show or hide all docks."
 msgstr ""
-"El fitxer d'intercanvi del sistema operatiu resideix en el mateix disc físic "
-"que el del GIMP? Si és així, afegiu RAM i espai d'intercanvi (OS swap). Si "
-"no, aneu al pas següent."
+"Quan només veieu la finestra d'imatge i cap de les finestres d'eines, és "
+"probable que hàgiu premut el <keycap>TAB</keycap> per accident. Aquesta és "
+"la drecera predefinida per mostrar o amagar tots els acobladors."
 
-#: src/using/setup.xml:134(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:29(para)
 msgid ""
-"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
-"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
-"similar, add free RAM and swap."
+"To fix this just press <keycap>TAB</keycap> again. Alternatively you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide Docks</guimenuitem></"
+"menuchoice> to toggle between show and hide."
 msgstr ""
-"El disc que porta el fitxer d'intercanvi del sistema operatiu és més ràpid o "
-"de la mateixa velocitat que el de l'intercanvi del GIMP? Si és més lent, "
-"agafeu només la RAM lliure; si és més ràpid o similar, afegiu RAM lliure i "
-"espai d'intercanvi (OS swap)."
+"Per solucionar-ho, només cal que torneu a prémer el <keycap>TAB</keycap>. "
+"Alternativament, podeu utilitzar <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guimenuitem>Amaga els acobladors</guimenuitem></menuchoice> per "
+"alternar entre mostrar i amagar."
 
-#: src/using/setup.xml:141(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:39(para)
 msgid ""
-"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
-"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
-"you could use as a good start."
+"Sometimes using <keycap>TAB</keycap> to hide the tool dialogs doesn't work. "
+"This happens when the focus is inside the tool dialogs instead of in the "
+"image. To remedy this, put the focus on the image, or use the menu command "
+"mentioned above."
 msgstr ""
-"Ara teniu un nombre, la RAM lliure o la RAM lliure i l'espai d'intercanvi "
-"lliure del sistema operatiu. Reduir-la una mica per seguretat, i això és la "
-"memòria cau d'imatges que us cal."
+"De vegades s'utilitza el <keycap>TAB</keycap> per amagar els diàlegs de les "
+"eines que no funcionen. Això passa quan ens centrem dins dels diàlegs de "
+"l'eina en comptes de la imatge. Per solucionar-ho, fixeu-vos en la imatge o "
+"utilitzeu l'ordre de menú esmentada anteriorment."
 
-#: src/using/setup.xml:148(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:49(title)
+msgid "Tool options dialog is missing"
+msgstr "Falta el de diàleg d'opcions de l'eina"
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:51(title)
+msgid "Restore missing tool options dialog"
+msgstr "Diàleg per restituir les opcions de l'eina que falta"
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:58(para)
+msgid "Restore missing tool options dialog using the Add Tab menu item."
+msgstr ""
+"Restitueix el diàleg d'opcions de l'eina que falta mitjançant l'element del "
+"menú Afegeix una Pestanya."
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:64(para)
 msgid ""
-"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
-"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
+"The <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link> "
+"can get closed by accident. To get it back click on the little triangle on "
+"the top right of the dock. This opens a menu."
 msgstr ""
-"Com es pot veure, tot es basa a provar els recursos lliures, i decidir si "
-"l'espai d'intercanvi del sistema operatiu és l'òptim o causarà encara més "
-"problemes."
+"El <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Diàleg d'Opcions de l'eina</"
+"link> es pot tancar per accident. Per recuperar-lo, feu clic al petit "
+"triangle en la part superior dreta de l'acoblador. Això obre un menú."
 
-#: src/using/setup.xml:152(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:69(para)
 msgid ""
-"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
-"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
-"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
-"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
-"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
+"From that menu choose <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem> and then "
+"<guimenuitem>Tool Options</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Hi ha algunes raons per a voler ajustar aquest valor. La principal seria "
-"canviar les capacitats del vostre equip o maquinari, que podrien ajudar a "
-"millorar la velocitat del GIMP multitasca. Caldria revisar els passos "
-"anteriors, que us portaria a uns valors similars o completament nous."
+"Des d'aquest menú, trieu <guimenuitem>Afegeix una pestanya</guimenuitem> i "
+"després <guimenuitem>Opcions de l'eina</guimenuitem>."
 
-#: src/using/setup.xml:160(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:74(para)
 msgid ""
-"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
-"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
-"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
-"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
-"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable "
+"Dialogs</guimenuitem><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice>. "
+"In this case, the dialog may turn up in a different dock than the one you "
+"want. If that happens, grab the tab that says Tool Options and drag it to "
+"where you need it."
 msgstr ""
-"Un altre motiu per a canviar és que el GIMP va més lent, mentre altres "
-"aplicacions en multitasca van ràpides: això significa que el GIMP pot "
-"millorar sense perjudicar altres aplicacions. D'altra banda, si noteu "
-"problemes amb altres aplicacions per l'escassetat de memòria, fora bo no "
-"deixar que el GIMP n'acapari tanta."
+"També podeu utilitzar <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guimenuitem>Diàlegs acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Opcions de "
+"l'eina</guimenuitem></menuchoice>. En aquest cas, el diàleg pot aparèixer en "
+"un acoblador diferent del que voleu. Si això succeeix, agafeu la pestanya "
+"que diu Opcions de l'eina i arrossegueu-la fins on calgui."
 
-#: src/using/setup.xml:167(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:86(para)
 msgid ""
-"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
-"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
-"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
-"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
-"GIMP."
+"To make sure that this or any other dialog doesn't get moved or closed by "
+"accident, you can lock it to the dock it is in. To enable this, click on the "
+"little triangle on the top right of the dock. This open a menu where you "
+"should choose <guimenuitem>Lock Tab to Dock</guimenuitem> (unless it is "
+"already checked)."
 msgstr ""
-"Si decidiu utilitzar només la RAM, i el GIMP va lent, podríeu augmentar-ne "
-"una mica el valor, però mai no l'utilitzeu també per a tot l'intercanvi "
-"lliure. Si el cas és el contrari, (utilització de la RAM i de l'espai "
-"d'intercanvi) i teniu problemes per la falta de recursos, llavors hauríeu de "
-"reduir la quantitat de RAM pel GIMP."
+"Per assegurar-vos que aquest o qualsevol altre diàleg no es mogui ni es "
+"tanqui per accident, podeu bloquejar-lo en el mateix acoblador. Per activar-"
+"lo, feu clic al petit triangle a la part superior dreta de l'acoblador. Això "
+"obre un menú on hauríeu de triar <guimenuitem>Bloqueja la pestanya a "
+"l'acoblador</guimenuitem> (tret que ja estigui marcat)."
 
-#: src/using/setup.xml:174(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:98(title)
+msgid "Some of the tool icons are missing"
+msgstr "Falten algunes de les icones d'eines"
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:99(para)
 msgid ""
-"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
-"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
-"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
-"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
-"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
-"computer with 16MB and be fast."
+"Tools with a similar function are now grouped together by default. To see "
+"the other icons in a group move your mouse over an icon. Depending on a "
+"preferences setting (see below) you can see the other icons in a group by "
+"just hovering, or after clicking on the icon. The little triangle in the "
+"bottom right corner of tool icons tells us that there are more icons in this "
+"group."
 msgstr ""
-"Un altre consell és posar el directori d'intercanvi en un disc molt ràpid o "
-"en un disc diferent on hi ha la majoria dels fitxers. Repartiu el fitxer "
-"d'intercanvi del sistema és, també, una manera d'accelerar les coses. I per "
-"descomptat, compreu més RAM o deixeu d'utilitzar moltes aplicacions alhora: "
-"no espereu dissenyar un pòster amb un ordinador de 16 Mb i ser ràpid."
+"Les eines amb una funció similar, ara s'agrupen per defecte. Per veure les "
+"altres icones d'un grup, moveu el ratolí per sobre d'una icona. Depenent de "
+"la configuració de les preferències (vegeu més avall), podeu veure les "
+"altres icones d'un grup passant el cursor o fent clic a la icona. El petit "
+"triangle en el cantó dret inferior de les icones d'eines, ens indica que hi "
+"ha més icones en aquest grup."
 
-#: src/using/setup.xml:183(para)
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:107(para)
 msgid ""
-"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
-"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
-"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
-"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
-"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
+"The <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox preferences</link> has an "
+"option to disable grouping, but also to change the groups or make new ones."
 msgstr ""
-"També es pot revisar els requisits de memòria que els cal a les vostres "
-"imatges. Com més grans són les imatges i major el nombre de desfers, caldran "
-"més recursos. Aquesta és una altra manera de triar un valor de les imatges "
-"de la memòria cau. Però això només és vàlid si es treballa amb el mateix "
-"tipus d'imatge. També és útil saber si caldrà més RAM i/o espai de disc."
+"Les <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Preferències de la caixa d'eines</"
+"link> tenen una opció per desactivar l'agrupació, però també per canviar els "
+"grups o fer-ne de nous."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:57(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
-"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
+"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
+"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
-"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
+"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
+"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:97(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
-"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
+"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
+"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
-"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
+"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
+"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:117(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
-"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
+"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
+"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
-"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
+"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
+"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:206(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
+msgid "A Script-Fu Tutorial"
+msgstr "Programa d'aprenentatge de l'Script-Fu"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Scripts-Fu"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Programa d'aprenentatge"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
-"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
+"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
+"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
+"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
+"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
+"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
+"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
-"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
+"En aquest curs, començarem amb una introducció als fonaments de «Scheme» "
+"necessaris per a utilitzar l'Script-Fu. Llavors construirem un script "
+"pràctic que pugueu afegir a la caixa d'eines dels scripts. L'script "
+"requereix un text per a l'usuari, i es crea una imatge nova que s'adapta a "
+"la mida del text. Aleshores, es millora l'script afegint un marc al voltant "
+"del text. Es conclou amb maneres d'augmentar el vostre coneixement de "
+"l'Script-Fu."
 
-#: src/using/selections.xml:18(title)
-msgid "Creating and Using Selections"
-msgstr "Creació i ús de les seleccions"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
+msgid ""
+"This section as adapted from a tutorial written for the "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
+"Terry."
+msgstr ""
+"Aquesta secció és una adaptació d'un programa d'aprenentatge escrit per Mike "
+"Terry per al <acronym>GIMP</acronym> 1 «User manual»."
 
-#: src/using/selections.xml:21(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Seleccions"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
+msgid "Getting Acquainted With Scheme"
+msgstr "Coneixent l'Scheme"
 
-#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
-msgid "Using"
-msgstr "Ús"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
+msgid "Let's Start Scheme'ing"
+msgstr "Comencem amb l'Scheme"
 
-#: src/using/selections.xml:26(title)
-msgid "Moving a Selection"
-msgstr "Moure una selecció"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
+msgid "The first thing to learn is that:"
+msgstr "El primer que aprendrem és:"
 
-#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
+msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
+msgstr "Totes les declaracions en Scheme van entre parèntesis ()."
 
-#: src/using/selections.xml:29(secondary)
-msgid "Move selection"
-msgstr "Mou la selecció"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
+msgid "The second thing you need to know is that:"
+msgstr "La segona cosa que heu de saber és:"
 
-#: src/using/selections.xml:32(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
 msgid ""
-"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
-"handles on the selection. If you click the selection or press the "
-"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
-"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
+"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
+"the rest of the items are parameters to the function."
 msgstr ""
-"Les seleccions rectangular i el·líptica tenen dos modes. El mode per defecte "
-"nanses en la selecció. Si feu clic sobre la selecció o premeu la tecla "
-"<keycap>Retorn</keycap>, les nanses desapareixen deixant només el contorn "
-"puntejat (caminet de formiguetes). Les altres eines de la selecció tenen un "
-"comportament diferent."
-
-#: src/using/selections.xml:41(title)
-msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
-msgstr "Moure les seleccions rectangular i el·líptica"
+"El nom d'una funció/operador és sempre el primer element en el parèntesi, i "
+"la resta són paràmetres de la funció."
 
-#: src/using/selections.xml:42(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
 msgid ""
-"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
-"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
-"selections."
+"However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they "
+"can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This "
+"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
+"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
+"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
+"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
 msgstr ""
-"Si feu clic i arrossegueu una selecció amb les nanses, moureu el contorn de "
-"la selecció però no moureu els continguts de les seleccions rectangular i "
-"el·líptica."
+"Tanmateix, no tot el que està tancat entre parèntesis és una funció &mdash; "
+"també poden ser articles d'una llista &mdash; es veurà més tard. Aquesta "
+"notació es refereix a la notació de prefix, ja que la funció hi és abans que "
+"tota la resta. Si esteu familiaritzats amb la notació de prefix, o teniu una "
+"calculadora que utilitza notació polonesa inversa (com moltes calculadores "
+"HP), no hauríeu de tenir problemes per a adaptar-vos a la formulació "
+"d'expressions en «Scheme»."
 
-#: src/using/selections.xml:47(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
+msgid "The third thing to understand is that:"
+msgstr "La tercera cosa a entendre és:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
 msgid ""
-"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
-"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
-"or layer."
+"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
+"first when writing mathematical expressions."
 msgstr ""
-"Seleccioneu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-move\">Mou</link> i ajusteu les "
-"opcions per a moure la selecció; l'eina suporta moure la selecció, el camí o "
-"la capa."
+"Els operadors matemàtics també es consideren funcions, i per tant apareixen "
+"en primer lloc quan s'escriuen les fórmules matemàtiques."
 
-#: src/using/selections.xml:54(title)
-msgid "Moving selection outline"
-msgstr "Moure el contorn de la selecció"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
+msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
+msgstr "Això és conseqüència lògica de la notació de prefix."
 
-#: src/using/selections.xml:61(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
+msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
+msgstr "Exemples de notacions de prefix, infix i sufix"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
 msgid ""
-"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
-"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
-"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
-"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
-"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
-"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
-"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
+"Here are some quick examples illustrating the differences between "
+"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
+"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
 msgstr ""
-"La majoria dels sistemes suporten moure la selecció mitjançant els cursors. "
-"El comportament precís depèn del sistema. Si els cursors no fan que la "
-"selecció es mogui, intenteu-ho posant primer el cursor del ratolí sobre la "
-"selecció. Feu clic i mantingueu <keycap>Alt</keycap> (o "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, o "
-"<keycap>Alt</keycap>). Una combinació d'aquestes pot moure la selecció d'un "
-"píxel, i una altra la de 25 píxels. Col·loqueu el cursor del ratolí en un "
-"costat o una cantonada: la combinació del cursor del ratolí i dels cursors "
-"poden canviar la mida de la selecció."
+"Alguns exemples ràpids que il·lustren les diferències entre notacions de "
+"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, i <emphasis>sufix</"
+"emphasis>. Vam sumar 1 i 23 a la vegada:"
 
-#: src/using/selections.xml:73(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
 msgid ""
-"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
-"selection! To move the selection contents, you have to"
+"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
 msgstr ""
-"Si feu clic i arrossegueu la selecció sense les nanses, creareu una selecció "
-"nova. Per a moure els continguts de la selecció, heu de"
+"Notació de prefix: <userinput>+ 1 23</userinput> (Així és com ho vol "
+"l'Scheme)"
 
-#: src/using/selections.xml:79(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
-"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
-"your system, look in the status bar to see if another combination is "
-"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
+"quote> write it)"
 msgstr ""
-"mantenir premudes les tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> i fer clic i arrossegar la selecció. Això buida el lloc "
-"original. Es crea una selecció flotant. Les ordres de les tecles poden "
-"variar segons el sistema, mireu la barra d'estat per a veure si s'especifica "
-"una altra combinació; per exemple, <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
-
-#: src/using/selections.xml:91(title)
-msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
-msgstr "Movent una selecció i el seu contingut, buidant el lloc original"
+"Notació de sufix: <userinput>1 + 23</userinput> (és la manera "
+"<quote>natural</quote> d'escriure)"
 
-#: src/using/selections.xml:103(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
-"place. A floating selection is created."
+"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
+"acronym> calculators will want it)"
 msgstr ""
-"mantingueu premudes les tecles <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> i feu clic i arrossegueu la selecció per a moure-la sense "
-"buidar el lloc original. Es crea una selecció flotant."
+"Notació de sufix: <userinput>1 23 +</userinput> (utilitzada per a moltes "
+"calculadores <acronym>HP</acronym>)"
 
-#: src/using/selections.xml:110(title)
-msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
-msgstr "Movent una selecció i el seu contingut, sense buidar el lloc original"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
+msgid "Practicing In Scheme"
+msgstr "Pràctiques de Scheme"
 
-#: src/using/selections.xml:124(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
 msgid ""
-"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
-"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
-"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
+"acronym>, if you have not already done so, and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
+"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
+"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
 msgstr ""
-"En alguns sistemes, és millor prémer <keycap>Alt</keycap> abans de "
-"<keycap>Maj</keycap> o <keycap>Ctrl</keycap>. En aquests sistemes, prement "
-"<keycap>Maj</keycap> o <keycap>Ctrl</keycap> primer, provoca que el GIMP "
-"entri en un mode que afegeix o sostreu de la selecció activa; després "
-"d'això, la tecla <keycap>Alt</keycap> no és efectiva."
+"Ara practicarem el que hem après. Inicieu el <acronym>GIMP</acronym> si "
+"encara no ho heu fet, després seleccioneu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Consola</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Això obrirà la finestra de la Consola de Script-"
+"Fu, la qual cosa ens permet treballar interactivament amb l'Scheme:"
 
-#: src/using/selections.xml:137(title)
-msgid "Moving the other selections"
-msgstr "Moure les altres seleccions"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
+msgid "The Script-Fu Console Window"
+msgstr "La finestra de la Consola de Script-Fu"
 
-#: src/using/selections.xml:138(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
 msgid ""
-"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
-"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
-"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
+"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
+"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
+"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
 msgstr ""
-"Les altres seleccions (llaç, vareta màgica) no tenen nanses; si feu clic i "
-"les arrossegueu, no es mouran. Per a moure els continguts, com amb les "
-"seleccions rectangular i el·líptica, heu de mantenir premudes les tecles "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> o "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (o mireu la "
-"nota anterior) i a continuació feu clic i arrossegueu."
+"En la part inferior d'aquesta finestra hi ha un camp d'entrada amb el títol "
+"<guilabel>Ordre actual</guilabel>. Aquí podeu provar interactivament les "
+"ordres Scheme. Comenceu amb alguna cosa fàcil i hi afegiu alguns nombres:"
 
-#: src/using/selections.xml:146(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 5)"
+msgstr "(+ 3 5)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
 msgid ""
-"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
-"outline."
+"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
+"of 8 in the center window."
 msgstr ""
-"Per a moure el contorn d'aquestes seleccions, utilitzeu els cursors en "
-"comptes de fer clic i arrossegar."
+"Teclejant aquesta seqüència i prémer <keycap>Retorn</keycap>, s'obté el "
+"resultat esperat: 8, al centre de la finestra."
 
-#: src/using/selections.xml:153(title)
-msgid "Other method"
-msgstr "Un altre mètode"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
+msgid "Use Script-Fu Console."
+msgstr "Ús de la consola Script-Fu."
 
-#: src/using/selections.xml:155(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
 msgid ""
-"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
-"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
-"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
+"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
+"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
 msgstr ""
-"També es pot utilitzar un mètode més indirecte per a moure una selecció. "
-"Podeu fer-la flotant; llavors, se'n pot moure el contingut buidant l'origen. "
-"Es pot moure fent clic i arrossegant o amb els cursors del teclat. Per a "
-"moure-la sense buidar, utilitzeu el copia i enganxa."
+"Ara bé, si volem afegir més d'un nombre, cap problema; la funció <quote>+</"
+"quote> pot tenir més de dos arguments:"
 
-#: src/using/selections.xml:166(title)
-msgid "Adding or subtracting selections"
-msgstr "Afegiu o sostraieu les seleccions"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 5 6)"
+msgstr "(+ 3 5 6)"
 
-#: src/using/selections.xml:169(secondary)
-msgid "Add / Subtract selections"
-msgstr "Afegiu / sostraieu les seleccions"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
+msgid "This also yields the expected answer of 14."
+msgstr "I, com era d'esperar, s'obté 14."
 
-#: src/using/selections.xml:177(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
 msgid ""
-"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
-"replaces any existing selection."
+"So far, so good &mdash; we type in a Scheme statement and it's executed "
+"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
+"caution&hellip;"
 msgstr ""
-"Reemplaça és el mode de selecció més utilitzat. En aquest mode, una selecció "
-"reemplaça qualsevol selecció."
+"Bé, teclegem una declaració en Scheme i s'executarà immediatament en la "
+"finestra de la consola de Script-Fu. No obstant això, calen algunes "
+"precaucions..."
 
-#: src/using/selections.xml:181(para)
-msgid ""
-"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
-"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
-"temporarily enter add mode."
-msgstr ""
-"El mode Afegeix fa que les seleccions noves s'afegeixin a la selecció "
-"existent. Pressioneu i mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> "
-"mentre feu una selecció per a entrar temporalment en mode Afegeix."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
+msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
+msgstr "Aneu amb compte amb els parèntesis extres"
 
-#: src/using/selections.xml:186(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
 msgid ""
-"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
-"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
-"selection to temporarily enter subtract mode."
+"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
+"whenever you want to &mdash; like when you're typing a complex mathematical "
+"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
+"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
+"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
+"the result of adding 5 and 6 together:"
 msgstr ""
-"El mode Sostreure, provoca que les noves seleccions llevin qualsevol "
-"selecció existent. Pressioneu i mantingueu premuda la tecla <keycap>Ctrl</"
-"keycap> mentre feu una selecció per a entrar temporalment en mode Sostreure."
+"Si sou com jo, estareu acostumats a utilitzar els parèntesis extres, com "
+"quan teclegeu una equació matemàtica complexa i en voleu separar les parts "
+"amb parèntesis, i així fer-la més clara. En l'Scheme, cal ser acurat i no "
+"inserir aquests parèntesis extres de manera incorrecta. Per exemple, dir que "
+"volem sumar 3 al resultat de sumar 5 més 6 i després sumar-hi 7:"
 
-#: src/using/selections.xml:191(para)
-msgid ""
-"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
-"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
-"intersect mode."
-msgstr ""
-"El mode Interseca provoca que les àrees en les seleccions nova i existent es "
-"converteixin en la selecció nova. Pressioneu i mantingueu premudes les "
-"tecles <keycap>Maj</keycap> i <keycap>Ctrl</keycap> mentre feu una selecció "
-"per a entrar temporalment en mode Interseca."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
+msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
 
-#: src/using/selections.xml:172(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
 msgid ""
-"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
-"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
-"<placeholder-1/>"
+"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
+"tempted to convert the above to the following:"
 msgstr ""
-"Les eines tenen opcions que podeu configurar. Cada eina de selecció us "
-"permet establir el mode de selecció. Els següents modes de selecció són:"
-"<placeholder-1/>"
+"Sabent que l'operador <quote><function>+</function></quote> pot utilitzar "
+"una llista de nombres per a sumar, podríeu estar temptats a escriure:"
 
-#: src/using/selections.xml:202(title)
-msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
-msgstr "Engrandeix una selecció rectangular amb el Llaç"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
+msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
 
-#: src/using/selections.xml:210(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
 msgid ""
-"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
-"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
-"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
-"included in the selection."
+"However, this is incorrect &mdash; remember, every statement in Scheme "
+"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
+"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
+"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
 msgstr ""
-"La figura mostra una selecció rectangular existent. Seleccioneu el llaç. "
-"Mentre pressioneu la tecla <keycap>Maj</keycap>, feu una selecció lliure que "
-"inclogui la selecció existent. Deixeu anar el botó del ratolí i les àrees "
-"s'inclouran en la selecció."
+"Tanmateix, això és incorrecte. Recordeu que cada declaració en Scheme "
+"comença i acaba amb parèntesi, així que l'intèrpret Scheme pensarà que "
+"intenta cridar una funció anomenada <quote>5</quote> en el segon grup de "
+"parèntesi, en lloc de sumar aquests nombres abans de sumar-hi el 3."
 
-#: src/using/selections.xml:217(para)
-msgid ""
-"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
-"quickmask\">Quick Mask</link>."
-msgstr ""
-"Per a corregir els defectes de la selecció amb més precisió, utilitzeu la "
-"<link linkend=\"gimp-using-quickmask\">Màscara ràpida</link>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
+msgid "The correct way to write the above statement would be:"
+msgstr "La forma correcta d'escriure-la seria:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
-"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
-"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
+msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
-"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
-"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
+msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
+msgstr "Assegureu-vos de tenir l'espai apropiat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
-"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
+"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
+"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
+"to properly form an expression:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
-"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
-msgid "A Script-Fu Tutorial"
-msgstr "Programa d'aprenentatge de l'Script-Fu"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Scripts-Fu"
+"Si esteu familiaritzats amb altres llenguatges de programació, com el C/C++, "
+"Perl o Java, se sap que no necessitareu espais blancs al voltant dels "
+"operadors matemàtics per a formar una expressió:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
-msgid "Tutorial"
-msgstr "Programa d'aprenentatge"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
+msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
+msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
 msgid ""
-"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
-"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
-"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
-"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
-"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
-"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
+"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
+"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
+"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
+"interpreted by the Scheme interpreter."
 msgstr ""
-"En aquest curs, començarem amb una introducció als fonaments de «Scheme» "
-"necessaris per a utilitzar l'Script-Fu. Llavors construirem un script "
-"pràctic que pugueu afegir a la caixa d'eines dels scripts. L'script "
-"requereix un text per a l'usuari, i es crea una imatge nova que s'adapta a "
-"la mida del text. Aleshores, es millora l'script afegint un marc al voltant "
-"del text. Es conclou amb maneres d'augmentar el vostre coneixement de "
-"l'Script-Fu."
+"Aquestes formulacions són acceptades per C / C ++, Java o Perl. Però aquest "
+"no és el cas de l'Scheme, ja que per a ser correctament interpretat ha de "
+"tenir un espai després d'un operador matemàtic o qualsevol altra funció o "
+"operador."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
 msgid ""
-"This section as adapted from a tutorial written for the "
-"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
-"Terry."
+"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
+"until you're totally comfortable with these initial concepts."
 msgstr ""
-"Aquesta secció és una adaptació d'un programa d'aprenentatge escrit per Mike "
-"Terry per al <acronym>GIMP</acronym> 1 «User manual»."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
-msgid "Getting Acquainted With Scheme"
-msgstr "Coneixent l'Scheme"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
-msgid "Let's Start Scheme'ing"
-msgstr "Comencem amb l'Scheme"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
-msgid "The first thing to learn is that:"
-msgstr "El primer que aprendrem és:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
-msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
-msgstr "Totes les declaracions en Scheme van entre parèntesis ()."
+"Practiqueu una mica amb operacions matemàtiques simples en la consola de "
+"Script-Fu fins que estigueu còmodes amb aquests conceptes inicials."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
-msgid "The second thing you need to know is that:"
-msgstr "La segona cosa que heu de saber és:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
+msgid "Variables And Functions"
+msgstr "Variables i funcions"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
 msgid ""
-"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
-"the rest of the items are parameters to the function."
+"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
+"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
+"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
+"with the variables."
 msgstr ""
-"El nom d'una funció/operador és sempre el primer element en el parèntesi, i "
-"la resta són paràmetres de la funció."
+"Ara que sabem que totes les declaracions en Scheme estan entre parèntesis, i "
+"que el nom de la funció o operador va primer, hem d'aprendre a crear i "
+"utilitzar variables, i com crear i utilitzar funcions. Començarem amb les "
+"variables."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
+msgid "Declaring Variables"
+msgstr "Declaració de variables"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
 msgid ""
-"However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they "
-"can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This "
-"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
-"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
-"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
-"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
+"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
+"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
+"you're familiar with other programming languages, this construct is "
+"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
+"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
+"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
 msgstr ""
-"Tanmateix, no tot el que està tancat entre parèntesis és una funció &mdash; "
-"també poden ser articles d'una llista &mdash; es veurà més tard. Aquesta "
-"notació es refereix a la notació de prefix, ja que la funció hi és abans que "
-"tota la resta. Si esteu familiaritzats amb la notació de prefix, o teniu una "
-"calculadora que utilitza notació polonesa inversa (com moltes calculadores "
-"HP), no hauríeu de tenir problemes per a adaptar-vos a la formulació "
-"d'expressions en «Scheme»."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
-msgid "The third thing to understand is that:"
-msgstr "La tercera cosa a entendre és:"
+"Encara que hi ha un parell de mètodes diferents per a declarar variables, el "
+"preferit és l'ús de l'estructura <command>let*</command>. Si esteu "
+"familiaritzats amb altres llenguatges de programació, aquesta construcció és "
+"equivalent a definir una llista de variables locals i una extensió en la "
+"qual estan actives. Com a exemple, per a declarar dues variables, a i b, "
+"inicialitzades respectivament a 1 i 2, escriviu:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
-"first when writing mathematical expressions."
+"\n"
+"        (let*\n"
+"           (\n"
+"              (a 1)\n"
+"              (b 2)\n"
+"           )\n"
+"           (+ a b)\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Els operadors matemàtics també es consideren funcions, i per tant apareixen "
-"en primer lloc quan s'escriuen les fórmules matemàtiques."
+"\n"
+"        (let*\n"
+"           (\n"
+"              (a 1)\n"
+"              (b 2)\n"
+"           )\n"
+"           (+ a b)\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
-msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
-msgstr "Això és conseqüència lògica de la notació de prefix."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
+msgid "or, as one line:"
+msgstr "o, en una línia:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
-msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
-msgstr "Exemples de notacions de prefix, infix i sufix"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
 msgid ""
-"Here are some quick examples illustrating the differences between "
-"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
-"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
+"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
+"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
+"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
+"about this in the section on White Space."
 msgstr ""
-"Alguns exemples ràpids que il·lustren les diferències entre notacions de "
-"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, i <emphasis>sufix</"
-"emphasis>. Vam sumar 1 i 23 a la vegada:"
+"Haureu de posar tot això en una línia si esteu utilitzant la finestra de la "
+"consola. Tanmateix, voldreu adoptar una pràctica similar de sagnat per a "
+"ajudar a fer els vostres scripts més llegibles. Parlarem una mica més d'això "
+"en la secció sobre l'espai blanc."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
 msgid ""
-"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
+"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
+"the sum of the two variables."
 msgstr ""
-"Notació de prefix: <userinput>+ 1 23</userinput> (Així és com ho vol "
-"l'Scheme)"
+"Això declara dues variables locals, a i b, inicialitzades, que mostren la "
+"suma de les dues variables."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
+msgid "What Is A Local Variable?"
+msgstr "Que és una variable local?"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
 msgid ""
-"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
-"quote> write it)"
+"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
+"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
 msgstr ""
-"Notació de sufix: <userinput>1 + 23</userinput> (és la manera "
-"<quote>natural</quote> d'escriure)"
+"Notareu que escrivim la suma <code>(+ a b)</code> dins el parèntesi de "
+"l'expressió <code>let*</code>, i no després d'ella."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
 msgid ""
-"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
-"acronym> calculators will want it)"
+"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
+"script in which the declared variables are usable; if you type the "
+"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* "
+"&hellip;)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared "
+"variables are only valid within the context of the <code>let*</code> "
+"statement; they are what programmers call local variables."
 msgstr ""
-"Notació de sufix: <userinput>1 23 +</userinput> (utilitzada per a moltes "
-"calculadores <acronym>HP</acronym>)"
+"Això es deu al fet que la declaració <code>let*</code> defineix una àrea en "
+"el vostre script on les variables són utilitzables; si teclegeu la "
+"declaració <userinput>(+ a b)</userinput> després de la declaració "
+"<userinput>(let* &hellip;)</userinput>, obtindreu un error, ja que les "
+"variables declarades són només vàlides en el context de la declaració "
+"<code>let*</code>. Això és el que els programadors en diuen variables locals."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
-msgid "Practicing In Scheme"
-msgstr "Pràctiques de Scheme"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
+msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
+msgstr "La sintaxi general del <code>let*</code>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
+msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
+msgstr "La forma general d'una declaració <code>let*</code> és:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
-"acronym>, if you have not already done so, and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
-"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
-"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
+"\n"
+"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
+"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Ara practicarem el que hem après. Inicieu el <acronym>GIMP</acronym> si "
-"encara no ho heu fet, després seleccioneu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Consola</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Això obrirà la finestra de la Consola de Script-"
-"Fu, la qual cosa ens permet treballar interactivament amb l'Scheme:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
-msgid "The Script-Fu Console Window"
-msgstr "La finestra de la Consola de Script-Fu"
+"\n"
+"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
+"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
 msgid ""
-"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
-"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
-"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
+"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
+"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
+"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
+"statement &mdash; they're local variables."
 msgstr ""
-"En la part inferior d'aquesta finestra hi ha un camp d'entrada amb el títol "
-"<guilabel>Ordre actual</guilabel>. Aquí podeu provar interactivament les "
-"ordres Scheme. Comenceu amb alguna cosa fàcil i hi afegiu alguns nombres:"
+"on les variables es declaren entre parèntesis, per exemple, <userinput>(a "
+"2)</userinput>, i les expressions són qualsevol expressió vàlida de "
+"l'Scheme. Recordeu que les variables declarades  són només vàlides dins la "
+"declaració <code>let*</code>, aquestes són variables locals."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 5)"
-msgstr "(+ 3 5)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
+msgid "White Space"
+msgstr "Espai blanc"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
 msgid ""
-"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
-"of 8 in the center window."
+"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
+"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
+"to adopt, and is not a problem in Scheme &mdash; white space is ignored by "
+"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
+"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
+"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
+"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
+"must come on one line in the Script-Fu Console window."
 msgstr ""
-"Teclejant aquesta seqüència i prémer <keycap>Retorn</keycap>, s'obté el "
-"resultat esperat: 8, al centre de la finestra."
+"Anteriorment hem esmentat que probablement vulgueu utilitzar el sagnat per a "
+"ajudar a aclarir i organitzar els vostres scripts. Això és una bona política "
+"a adoptar, i no és un problema per a l'Scheme, ja que l'intèrpret Scheme "
+"ignora l'espai en blanc, i es pot aplicar per a ajudar a aclarir i "
+"organitzar el codi dins un script. Però si esteu treballant en la finestra "
+"de la consola de Script-Fu, haureu d'introduir una expressió sencera en una "
+"línia, entre l'obertura i el tancament del parèntesi."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
-msgid "Use Script-Fu Console."
-msgstr "Ús de la consola Script-Fu."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
+msgid "Assigning A New Value To A Variable"
+msgstr "Assigna un valor nou a una variable"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
 msgid ""
-"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
-"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
+"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
+"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
+"variable's value:"
 msgstr ""
-"Ara bé, si volem afegir més d'un nombre, cap problema; la funció <quote>+</"
-"quote> pot tenir més de dos arguments:"
+"Una vegada que heu iniciat una variable, podríeu necessitar canviar aquest "
+"valor més endavant en l'script. Utilitzeu la declaració <code>set!</code> "
+"per a canviar el valor de la variable:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(+ 3 5 6)"
-msgstr "(+ 3 5 6)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
-msgid "This also yields the expected answer of 14."
-msgstr "I, com era d'esperar, s'obté 14."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
 msgid ""
-"So far, so good &mdash; we type in a Scheme statement and it's executed "
-"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
-"caution&hellip;"
+"\n"
+"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Bé, teclegem una declaració en Scheme i s'executarà immediatament en la "
-"finestra de la consola de Script-Fu. No obstant això, calen algunes "
-"precaucions..."
+"\n"
+"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
-msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
-msgstr "Aneu amb compte amb els parèntesis extres"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
+msgid ""
+"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
+"the Script-Fu Console window."
+msgstr ""
+"Intenteu endevinar què farà la declaració, llavors, introduïu-la en la "
+"consola de Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
 msgid ""
-"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
-"whenever you want to &mdash; like when you're typing a complex mathematical "
-"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
-"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
-"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
-"the result of adding 5 and 6 together:"
+"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
+"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
+"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
 msgstr ""
-"Si sou com jo, estareu acostumats a utilitzar els parèntesis extres, com "
-"quan teclegeu una equació matemàtica complexa i en voleu separar les parts "
-"amb parèntesis, i així fer-la més clara. En l'Scheme, cal ser acurat i no "
-"inserir aquests parèntesis extres de manera incorrecta. Per exemple, dir que "
-"volem sumar 3 al resultat de sumar 5 més 6 i després sumar-hi 7:"
+"La <quote><code>\\</code></quote> indica que no hi ha una línia trencada. "
+"Ignoreu-la (no ho escriviu en la consola de Script-Fu i no premeu "
+"<keycap>Retorn</keycap>), continueu amb la línia següent."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
-msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
+msgid "Functions"
+msgstr "Funcions"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
 msgid ""
-"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
-"tempted to convert the above to the following:"
+"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
+"functions. You declare a function with the following syntax:"
 msgstr ""
-"Sabent que l'operador <quote><function>+</function></quote> pot utilitzar "
-"una llista de nombres per a sumar, podríeu estar temptats a escriure:"
+"Ara que entenem les variables, treballem amb algunes funcions. Declareu una "
+"funció amb la següent sintaxi:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
-msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
 msgid ""
-"However, this is incorrect &mdash; remember, every statement in Scheme "
-"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
-"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
-"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
+"\n"
+"        (define\n"
+"           (\n"
+"              <replaceable>name</replaceable>\n"
+"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
+"           )\n"
+"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Tanmateix, això és incorrecte. Recordeu que cada declaració en Scheme "
-"comença i acaba amb parèntesi, així que l'intèrpret Scheme pensarà que "
-"intenta cridar una funció anomenada <quote>5</quote> en el segon grup de "
-"parèntesi, en lloc de sumar aquests nombres abans de sumar-hi el 3."
+"\n"
+"        (define\n"
+"           (\n"
+"              <replaceable>name</replaceable>\n"
+"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
+"           )\n"
+"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
-msgid "The correct way to write the above statement would be:"
-msgstr "La forma correcta d'escriure-la seria:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
+msgid ""
+"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
+"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
+"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
+"that the function executes when it's called. For example:"
+msgstr ""
+"on el <replaceable>nom</replaceable> és el nom assignat a aquesta funció, "
+"<replaceable>llista de paràmetres</replaceable> és una llista limitada de "
+"noms de paràmetres, i <replaceable>expressions </replaceable> és una sèrie "
+"d'expressions que la funció executa quan la crida. Per exemple:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
-msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
-msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
-msgstr "Assegureu-vos de tenir l'espai apropiat"
+msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
+msgstr "(defineix (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
 msgid ""
-"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
-"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
-"to properly form an expression:"
+"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
+"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
+"parameters and adds them together."
 msgstr ""
-"Si esteu familiaritzats amb altres llenguatges de programació, com el C/C++, "
-"Perl o Java, se sap que no necessitareu espais blancs al voltant dels "
-"operadors matemàtics per a formar una expressió:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
-msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
-msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
+"<varname>AddXY</varname> és el nom de la funció, <varname>inX</varname> i "
+"<varname>inY</varname> són les variables. Aquesta funció agafa els dos "
+"paràmetres i els suma."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
 msgid ""
-"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
-"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
-"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
-"interpreted by the Scheme interpreter."
+"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
+"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
+"function definition when compared to other programming languages."
 msgstr ""
-"Aquestes formulacions són acceptades per C / C ++, Java o Perl. Però aquest "
-"no és el cas de l'Scheme, ja que per a ser correctament interpretat ha de "
-"tenir un espai després d'un operador matemàtic o qualsevol altra funció o "
-"operador."
+"Si heu programat en un altre llenguatge (com C/C++, Java, Pascal, etc.), "
+"haureu notat un parell de coses que no hi són en la definició d'aquesta "
+"funció en comparació amb altres llenguatges de programació."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
 msgid ""
-"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
-"until you're totally comfortable with these initial concepts."
+"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
+"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
+"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
 msgstr ""
-"Practiqueu una mica amb operacions matemàtiques simples en la consola de "
-"Script-Fu fins que estigueu còmodes amb aquests conceptes inicials."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
-msgid "Variables And Functions"
-msgstr "Variables i funcions"
+"Primer, observeu que els paràmetres no tenen un <quote>tipus</quote> (és a "
+"dir, no es declaren com a cadenes, o enters, etc.). Scheme és un llenguatge "
+"sense tipus. Això és pràctic i permet una escriptura més ràpida dels scripts."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
 msgid ""
-"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
-"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
-"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
-"with the variables."
+"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
+"quote> the result of our function &mdash; the last statement is the value "
+"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
+"the console, then try something like:"
 msgstr ""
-"Ara que sabem que totes les declaracions en Scheme estan entre parèntesis, i "
-"que el nom de la funció o operador va primer, hem d'aprendre a crear i "
-"utilitzar variables, i com crear i utilitzar funcions. Començarem amb les "
-"variables."
+"Segon, no hem de preocupar-nos de com <quote>retornar</quote> els resultats "
+"de la nostra funció &mdash; l'última declaració és el valor <quote>retornat</"
+"quote> quan es crida la funció. Escriviu la definició de la funció en la "
+"consola, llavors intenteu alguna cosa com:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
-msgid "Declaring Variables"
-msgstr "Declaració de variables"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
+msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
-msgid ""
-"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
-"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
-"you're familiar with other programming languages, this construct is "
-"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
-"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
-"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
-msgstr ""
-"Encara que hi ha un parell de mètodes diferents per a declarar variables, el "
-"preferit és l'ús de l'estructura <command>let*</command>. Si esteu "
-"familiaritzats amb altres llenguatges de programació, aquesta construcció és "
-"equivalent a definir una llista de variables locals i una extensió en la "
-"qual estan actives. Com a exemple, per a declarar dues variables, a i b, "
-"inicialitzades respectivament a 1 i 2, escriviu:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
+msgid "Lists, Lists And More Lists"
+msgstr "Llistes, llistes i més llistes"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (let*\n"
-"           (\n"
-"              (a 1)\n"
-"              (b 2)\n"
-"           )\n"
-"           (+ a b)\n"
-"        )\n"
-"      "
+"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
+"of Scheme's lists."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (let*\n"
-"           (\n"
-"              (a 1)\n"
-"              (b 2)\n"
-"           )\n"
-"           (+ a b)\n"
-"        )\n"
-"      "
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
-msgid "or, as one line:"
-msgstr "o, en una línia:"
+"Després de veure les variables i funcions, ara ve la difícil qüestió de les "
+"llistes Scheme."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
-msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
+msgid "Defining A List"
+msgstr "Definir una llista"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
 msgid ""
-"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
-"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
-"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
-"about this in the section on White Space."
+"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
+"difference between atomic values and lists."
 msgstr ""
-"Haureu de posar tot això en una línia si esteu utilitzant la finestra de la "
-"consola. Tanmateix, voldreu adoptar una pràctica similar de sagnat per a "
-"ajudar a fer els vostres scripts més llegibles. Parlarem una mica més d'això "
-"en la secció sobre l'espai blanc."
+"Abans de parlar més sobre les llistes, heu de conèixer la diferència entre "
+"els valors atòmics i les llistes."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
 msgid ""
-"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
-"the sum of the two variables."
+"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
+"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
+"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
+"8 in the following statement:"
 msgstr ""
-"Això declara dues variables locals, a i b, inicialitzades, que mostren la "
-"suma de les dues variables."
+"Ja heu vist els valors atòmics en inicialitzar les variables en la lliçó "
+"anterior. Un valor atòmic és un valor simple, és a dir, una variable amb un "
+"valor únic. Així, per exemple, es pot assignar a la variable "
+"<quote><varname>x</varname></quote> el valor simple de 8 a la següent "
+"declaració:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
-msgid "What Is A Local Variable?"
-msgstr "Que és una variable local?"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
+msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
 msgid ""
-"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
-"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
+"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
+"value assigned to <varname>x</varname>&mdash;normally you won't need to do "
+"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
+"of the last statement is the value returned.)"
 msgstr ""
-"Notareu que escrivim la suma <code>(+ a b)</code> dins el parèntesi de "
-"l'expressió <code>let*</code>, i no després d'ella."
+"(Afegim l'expressió <quote><varname>x</varname></quote> al final per a "
+"mostrar el valor assignat a <quote><varname>x</varname></quote>, normalment "
+"no necessitareu fer això. Recordeu com opera el <code>let*</code> justament "
+"com una funció: el valor de l'última declaració és el valor retornat.)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
 msgid ""
-"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
-"script in which the declared variables are usable; if you type the "
-"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* "
-"&hellip;)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared "
-"variables are only valid within the context of the <code>let*</code> "
-"statement; they are what programmers call local variables."
+"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
+"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
+"type:"
 msgstr ""
-"Això es deu al fet que la declaració <code>let*</code> defineix una àrea en "
-"el vostre script on les variables són utilitzables; si teclegeu la "
-"declaració <userinput>(+ a b)</userinput> després de la declaració "
-"<userinput>(let* &hellip;)</userinput>, obtindreu un error, ja que les "
-"variables declarades són només vàlides en el context de la declaració "
-"<code>let*</code>. Això és el que els programadors en diuen variables locals."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
-msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
-msgstr "La sintaxi general del <code>let*</code>"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
-msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
-msgstr "La forma general d'una declaració <code>let*</code> és:"
+"Una variable també pot referir-se a una llista de valors, en lloc d'un valor "
+"simple. Per a assignar a la variable <varname>x</varname> la llista de "
+"valors 1, 3, 5, escrivim:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
-"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
-"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
-"      "
+msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
+msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
 msgid ""
-"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
-"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
-"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
-"statement &mdash; they're local variables."
+"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
+"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
+"result:"
 msgstr ""
-"on les variables es declaren entre parèntesis, per exemple, <userinput>(a "
-"2)</userinput>, i les expressions són qualsevol expressió vàlida de "
-"l'Scheme. Recordeu que les variables declarades  són només vàlides dins la "
-"declaració <code>let*</code>, aquestes són variables locals."
+"Intenteu teclejar ambdues declaracions en la consola de Script-Fu i veureu "
+"què passa. Quan teclegeu la primera declaració, respon amb el resultat:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
-msgid "White Space"
-msgstr "Espai blanc"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
 msgid ""
-"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
-"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
-"to adopt, and is not a problem in Scheme &mdash; white space is ignored by "
-"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
-"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
-"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
-"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
-"must come on one line in the Script-Fu Console window."
+"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
+"result:"
 msgstr ""
-"Anteriorment hem esmentat que probablement vulgueu utilitzar el sagnat per a "
-"ajudar a aclarir i organitzar els vostres scripts. Això és una bona política "
-"a adoptar, i no és un problema per a l'Scheme, ja que l'intèrpret Scheme "
-"ignora l'espai en blanc, i es pot aplicar per a ajudar a aclarir i "
-"organitzar el codi dins un script. Però si esteu treballant en la finestra "
-"de la consola de Script-Fu, haureu d'introduir una expressió sencera en una "
-"línia, entre l'obertura i el tancament del parèntesi."
+"No obstant això, quan teclegeu l'altra declaració, respon amb el següent "
+"resultat:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
-msgid "Assigning A New Value To A Variable"
-msgstr "Assigna un valor nou a una variable"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(1 3 5)"
+msgstr "(1 3 5)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
 msgid ""
-"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
-"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
-"variable's value:"
+"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
+"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
+"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
+"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
+"list, nor in the printed result."
 msgstr ""
-"Una vegada que heu iniciat una variable, podríeu necessitar canviar aquest "
-"valor més endavant en l'script. Utilitzeu la declaració <code>set!</code> "
-"per a canviar el valor de la variable:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
-"      "
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
-msgid ""
-"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
-"the Script-Fu Console window."
-msgstr ""
-"Intenteu endevinar què farà la declaració, llavors, introduïu-la en la "
-"consola de Script-Fu."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
-msgid ""
-"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
-"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
-"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
-msgstr ""
-"La <quote><code>\\</code></quote> indica que no hi ha una línia trencada. "
-"Ignoreu-la (no ho escriviu en la consola de Script-Fu i no premeu "
-"<keycap>Retorn</keycap>), continueu amb la línia següent."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
-msgid "Functions"
-msgstr "Funcions"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
-msgid ""
-"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
-"functions. You declare a function with the following syntax:"
-msgstr ""
-"Ara que entenem les variables, treballem amb algunes funcions. Declareu una "
-"funció amb la següent sintaxi:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (define\n"
-"           (\n"
-"              <replaceable>name</replaceable>\n"
-"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
-"           )\n"
-"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
-"        )\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (define\n"
-"           (\n"
-"              <replaceable>name</replaceable>\n"
-"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
-"           )\n"
-"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
-"        )\n"
-"      "
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
-msgid ""
-"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
-"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
-"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
-"that the function executes when it's called. For example:"
-msgstr ""
-"on el <replaceable>nom</replaceable> és el nom assignat a aquesta funció, "
-"<replaceable>llista de paràmetres</replaceable> és una llista limitada de "
-"noms de paràmetres, i <replaceable>expressions </replaceable> és una sèrie "
-"d'expressions que la funció executa quan la crida. Per exemple:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
-msgstr "(defineix (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
-msgid ""
-"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
-"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
-"parameters and adds them together."
-msgstr ""
-"<varname>AddXY</varname> és el nom de la funció, <varname>inX</varname> i "
-"<varname>inY</varname> són les variables. Aquesta funció agafa els dos "
-"paràmetres i els suma."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
-msgid ""
-"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
-"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
-"function definition when compared to other programming languages."
-msgstr ""
-"Si heu programat en un altre llenguatge (com C/C++, Java, Pascal, etc.), "
-"haureu notat un parell de coses que no hi són en la definició d'aquesta "
-"funció en comparació amb altres llenguatges de programació."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
-msgid ""
-"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
-"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
-"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
-msgstr ""
-"Primer, observeu que els paràmetres no tenen un <quote>tipus</quote> (és a "
-"dir, no es declaren com a cadenes, o enters, etc.). Scheme és un llenguatge "
-"sense tipus. Això és pràctic i permet una escriptura més ràpida dels scripts."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
-msgid ""
-"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
-"quote> the result of our function &mdash; the last statement is the value "
-"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
-"the console, then try something like:"
-msgstr ""
-"Segon, no hem de preocupar-nos de com <quote>retornar</quote> els resultats "
-"de la nostra funció &mdash; l'última declaració és el valor <quote>retornat</"
-"quote> quan es crida la funció. Escriviu la definició de la funció en la "
-"consola, llavors intenteu alguna cosa com:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
-msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
-msgid "Lists, Lists And More Lists"
-msgstr "Llistes, llistes i més llistes"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
-msgid ""
-"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
-"of Scheme's lists."
-msgstr ""
-"Després de veure les variables i funcions, ara ve la difícil qüestió de les "
-"llistes Scheme."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
-msgid "Defining A List"
-msgstr "Definir una llista"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
-msgid ""
-"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
-"difference between atomic values and lists."
-msgstr ""
-"Abans de parlar més sobre les llistes, heu de conèixer la diferència entre "
-"els valors atòmics i les llistes."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
-msgid ""
-"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
-"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
-"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
-"8 in the following statement:"
-msgstr ""
-"Ja heu vist els valors atòmics en inicialitzar les variables en la lliçó "
-"anterior. Un valor atòmic és un valor simple, és a dir, una variable amb un "
-"valor únic. Així, per exemple, es pot assignar a la variable "
-"<quote><varname>x</varname></quote> el valor simple de 8 a la següent "
-"declaració:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
-msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
-msgid ""
-"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
-"value assigned to <varname>x</varname>&mdash;normally you won't need to do "
-"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
-"of the last statement is the value returned.)"
-msgstr ""
-"(Afegim l'expressió <quote><varname>x</varname></quote> al final per a "
-"mostrar el valor assignat a <quote><varname>x</varname></quote>, normalment "
-"no necessitareu fer això. Recordeu com opera el <code>let*</code> justament "
-"com una funció: el valor de l'última declaració és el valor retornat.)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
-msgid ""
-"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
-"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
-"type:"
-msgstr ""
-"Una variable també pot referir-se a una llista de valors, en lloc d'un valor "
-"simple. Per a assignar a la variable <varname>x</varname> la llista de "
-"valors 1, 3, 5, escrivim:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
-msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
-msgid ""
-"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
-"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
-"result:"
-msgstr ""
-"Intenteu teclejar ambdues declaracions en la consola de Script-Fu i veureu "
-"què passa. Quan teclegeu la primera declaració, respon amb el resultat:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
-msgid ""
-"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
-"result:"
-msgstr ""
-"No obstant això, quan teclegeu l'altra declaració, respon amb el següent "
-"resultat:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(1 3 5)"
-msgstr "(1 3 5)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
-msgid ""
-"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
-"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
-"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
-"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
-"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
-"list, nor in the printed result."
-msgstr ""
-"Quan respon amb el valor 8 vol dir que està informant que <varname>x</"
-"varname> conté el valor atòmic 8. Tanmateix, quan respon amb "
-"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, està informant que <varname>x</"
-"varname> no conté un valor simple, sinó una llista de valors. Recordeu que "
-"no hi ha cometes a la nostra declaració o en l'assignació de la llista, ni "
-"en el resultat mostrat."
+"Quan respon amb el valor 8 vol dir que està informant que <varname>x</"
+"varname> conté el valor atòmic 8. Tanmateix, quan respon amb "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, està informant que <varname>x</"
+"varname> no conté un valor simple, sinó una llista de valors. Recordeu que "
+"no hi ha cometes a la nostra declaració o en l'assignació de la llista, ni "
+"en el resultat mostrat."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
 msgid "The syntax to define a list is:"
@@ -3395,11 +3256,11 @@ msgid "Param Type"
 msgstr "Tipus de paràmetre"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
-#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
@@ -4302,5793 +4163,6071 @@ msgstr "El que s'obté"
 msgid "And the result on the screen."
 msgstr "I els resultats en la pantalla."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
-msgid "This section is not part of the original tutorial."
-msgstr "Aquesta secció no és part del programa d'aprenentatge original."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
-msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
-msgstr "Els paràmetres de l'API de Script-Fu<placeholder-1/>"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
 msgid ""
-"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
-"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
-"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
-"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
-"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
+"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
 msgstr ""
-"Al costat dels tipus de paràmetres anteriors n'hi ha d'altres en mode "
-"interactiu, cadascun d'ells crea un giny en el control del diàleg. Trobareu "
-"una llista d'aquests paràmetres amb descripcions i exemples en l'script de "
-"prova <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> "
-"subministrat amb el codi font del <acronym>GIMP</acronym>."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
+"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
-msgid "SF-ADJUSTMENT"
-msgstr "SF-ADJUSTMENT"
+#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
+msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
+msgstr "Creació de dreceres de teclat per a les funcions del menú"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
-msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
-msgstr "Crea un giny d'ajustament en el diàleg."
+#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Dreceres"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalitza"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
 msgid ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
+"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
+"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
+"shortcut. There are two methods for doing this."
 msgstr ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+"Moltes de les funcions accessibles des del menú de la imatge tenen dreceres "
+"de teclat per defecte. Podeu crear una drecera nova per a una ordre que "
+"utilitzeu molt i no en tingui, o bé podeu editar una drecera existent. Hi ha "
+"dos mètodes per a fer això."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
-msgid "Widget arguments list"
-msgstr "Llista d'arguments del giny"
+#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
+msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Ús de les dreceres de teclat dinàmiques"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
-msgid "Element"
-msgstr "Element"
+#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
+msgid ""
+"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
+"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
+"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
+"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
+"presses from creating an unwanted shortcut."
+msgstr ""
+"Primer heu d'activar aquesta característica, marcant l'opció "
+"<guilabel>Utilitzeu dreceres de teclat dinàmiques</guilabel> en l'element "
+"<guilabel>Interfície</guilabel> del menú <link linkend=\"gimp-prefs-interface"
+"\">Preferències</link>. Generalment, aquesta opció no està marcada per a "
+"evitar pulsacions de tecles accidentals que crearien dreceres no desitjades."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
-msgid "\"label\""
-msgstr "\"label\""
+#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
+msgid ""
+"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
+"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
+msgstr ""
+"Mentre feu això, seleccioneu també l'opció <guilabel>Desa les dreceres de "
+"teclat en sortir</guilabel>, per tal que les vostres dreceres quedin desades."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
-msgid "Text printed before the widget."
-msgstr "Text imprès abans del giny."
+#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
+msgid ""
+"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
+"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
+"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
+"You will see this sequence appear on the right of the command."
+msgstr ""
+"Per a crear dreceres de teclat, simplement situeu el punter del ratolí sobre "
+"una ordre en el menú: llavors s'il·luminarà. Aneu amb compte que el ratolí "
+"no es mogui i teclegeu una seqüència de tres tecles, mantenint les tecles "
+"premudes. Veureu que aquesta seqüència apareix a la dreta de l'ordre."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
-msgid "value"
-msgstr "valor"
+#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
+msgid ""
+"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
+msgstr ""
+"El millor és que s'utilitzi la seqüència <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla</keycap></keycombo> per a les "
+"dreceres personalitzades."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
-msgid "Value print at the start."
-msgstr "Valor imprès al principi."
+#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Configura les dreceres de teclat"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
-msgid "lower / upper"
-msgstr "lower / upper"
+#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
+msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
+msgstr "Utilitzeu l'editor de dreceres de teclat"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
+msgid ""
+"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
+"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
+msgstr ""
+"Aquest editor s'obté prement sobre <guibutton>Configura les dreceres de "
+"teclat</guibutton> en l'element <quote>Interfície</quote> del menú <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferències</link>."
+
+#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
+msgid ""
+"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
+"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
+"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
+"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
+msgstr ""
+"Com s'indica en aquest diàleg, seleccioneu l'ordre amb la qual vulgueu crear "
+"una drecera, a l'àrea <quote>Acció</quote>. Teclegeu la seqüència de tecles, "
+"com abans. En principi, la barra espaiadora hauria de netejar la drecera. "
+"(Desapareix, però no s'elimina.)"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
+msgid ""
+"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
+"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
+"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
+"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
+msgstr ""
+"Aquest editor de dreceres, també us permet <emphasis>controlar la "
+"configuració dels paràmetres de l'eina</emphasis> amb el teclat. En la part "
+"superior d'aquest diàleg, hi ha un menú <guilabel>Contextual</guilabel> que "
+"us porta als paràmetres de l'eina. Per a fer-ho fàcil, els tipus d'eines "
+"s'indiquen amb petites icones."
+
+#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
+msgid ""
+"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
+"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
+"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
+"respectively:"
+msgstr ""
+"Les dreceres del teclat personalitzades s'emmagatzemen en una carpeta oculta "
+"del Gimp(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/"
+"menurc</filename>) sota el Linux. Sota el Windows, la ubicació local i "
+"global són respectivament:"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
+msgid ""
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+msgstr ""
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
+msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
+msgid ""
+"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
+"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
+"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
+msgstr ""
+"Aquesta ubicació pot canviar si s'instal·la el GIMP després d'instal·lar Git "
+"Bash o Cygwin. En aquest cas, apareixeran a <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
+
+#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
+msgid ""
+"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
+"computer to another."
+msgstr ""
+"<quote>menu.rc</quote> és un senzill fitxer de text que es pot copiar d'un "
+"ordinador a un altre."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/photography.xml:806(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+
+#: src/using/photography.xml:11(title)
+msgid "Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "Treballa amb fotografies de càmeres digitals"
+
+#: src/using/photography.xml:13(primary)
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: src/using/photography.xml:17(title)
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:5(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#: src/using/photography.xml:18(para)
+msgid ""
+"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
+"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
+"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
+"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
+"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
+"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
+"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
+"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
+"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
+"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
+"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
+"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
+"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
+"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
+"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Un dels usos més comuns del GIMP és retocar imatges de càmeres digitals que "
+"per alguna raó no són perfectes. Tal vegada la imatge està sobreexposada o "
+"subexposada; potser està una mica torta; potser desenfocada: són problemes "
+"pels quals el GIMP té bones eines. El propòsit d'aquest capítol és donar una "
+"visió general d'aquestes eines i les situacions en les quals són útils. No "
+"hi trobareu programes d'aprenentatge detallats aquí: en molts casos és més "
+"fàcil aprendre com utilitzar les eines experimentant amb elles que llegint "
+"sobre elles. Cada eina es descriu en detall a la secció de l'ajuda de les "
+"eines. Tampoc no trobareu res en aquest capítol sobre la multitud d'efectes "
+"especials que podeu aplicar a una imatge. Heu d'estar familiaritzats amb els "
+"conceptes bàsics del GIMP abans de llegir aquest capítol, però no cal ser-ne "
+"un expert, si ho sou, probablement ja sabeu la major part d'aquestes coses. "
+"I no dubteu a experimentar: el potent sistema de «desfer» del GIMP permet "
+"tornar a l'acció anterior en cas d'error, amb un senzill "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+
+#: src/using/photography.xml:36(para)
+msgid ""
+"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
+"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
+"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
+"elements of the image."
+msgstr ""
+"Les coses més freqüents que voleu fer per a retocar una foto imperfecta són "
+"de quatre tipus: millorar la composició; millorar els colors; millorar la "
+"nitidesa; i treure artefactes o altres elements indesitjables de la imatge."
+
+#: src/using/photography.xml:45(title)
+msgid "Improving Composition"
+msgstr "Millora la composició"
+
+#: src/using/photography.xml:48(title)
+msgid "Rotating an Image"
+msgstr "Gira la imatge"
+
+#: src/using/photography.xml:49(para)
+msgid ""
+"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
+"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
+"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
+"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
+"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
+"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
+"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
+"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
+"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
+"will be rotated."
+msgstr ""
+"Quan feu una fotografia i no manteniu la càmera vertical, la imatge surt "
+"torta. En el GIMP, la manera d'arreglar-ho és amb l'eina <link linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\">Gira</link>. Activeu-la fent clic sobre la seva icona "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
+"></guiicon> en la caixa d'eines, o prement <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> mentre esteu dins de la imatge. "
+"Assegureu-vos que estan visibles les opcions de l'eina i assegureu-vos que "
+"el botó <quote>Transforma la capa</quote> està seleccionat. Si feu clic dins "
+"la imatge i l'arrossegueu, apareixerà una quadrícula que gira quan "
+"s'arrossega. Quan la quadrícula sembli al lloc correcte, feu clic a "
+"<guibutton>Gira</guibutton> o premeu <keycap>Retorn</keycap>, i la imatge "
+"girarà."
+
+#: src/using/photography.xml:68(para)
+msgid ""
+"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
+"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
+"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
+"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
+"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
+"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
+"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
+"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
+"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
+msgstr ""
+"De fet, no és tan fàcil fer les coses correctes amb aquest mètode: sovint "
+"milloren però no són prou perfectes. Una solució és girar una mica més, però "
+"hi ha un desavantatge en aquest mètode. Cada vegada que gireu una imatge, "
+"els píxels girats no s'alineen amb precisió amb els píxels originals, "
+"aleshores la imatge, inevitablement, es difumina una mica. Amb un gir, la "
+"quantitat de difuminat és bastant petita, però amb dos girs provoquen dues "
+"vegades més de difuminat que amb un, i no hi ha cap raó per a difuminar les "
+"coses més del que cal. Una alternativa millor és desfer el gir i fer-ne un "
+"de nou, ajustant l'angle correcte."
+
+#: src/using/photography.xml:80(para)
+msgid ""
+"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
+"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
+"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
+"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
+"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
+"see that it is quite straightforward."
+msgstr ""
+"Afortunadament, el GIMP proporciona una altra manera per a fer-ho més fàcil: "
+"en les opcions de l'eina gira, es pot seleccionar Direcció de transformació "
+"«Correctiu enrere». Quan ho feu, en lloc de girar la quadrícula per a "
+"compensar l'error, podeu girar-la per <emphasis>alinear-la</emphasis> amb "
+"l'error. Sembla confús, intenteu-ho i veureu que és bastant senzill."
+
+#: src/using/photography.xml:90(para)
+msgid ""
+"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
+"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
+"things right on the first try."
+msgstr ""
+"A partir del GIMP 2.2, hi ha una opció per a visionar els resultats de les "
+"transformacions, en lloc de veure una quadrícula. És més fàcil fer les coses "
+"bé a la primera."
+
+#: src/using/photography.xml:96(para)
+msgid ""
+"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
+"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
+"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
+"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
+"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
+"when you take the picture in the first place."
+msgstr ""
+"Després d'haver girat una imatge, hi haurà uns forats triangulars "
+"desagradables en les cantonades. Una manera d'arreglar-los és crear un fons "
+"que ompli els forats amb un color discret o neutre, però generalment la "
+"millor solució és retallar la imatge. Com més es gira, més cal retallar, "
+"així que és millor alinear la càmera tant com sigui possible quan feu una "
+"foto."
+
+#: src/using/photography.xml:108(title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Escapçat"
+
+#: src/using/photography.xml:109(para)
+msgid ""
+"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
+"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
+"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
+"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
+"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
+"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
+"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
+"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
+msgstr ""
+"Quan feu una fotografia amb una càmera digital, teniu algun control sobre el "
+"que inclou la imatge però sovint no tant com voldríeu: el resultat són "
+"imatges que poden beneficiar-se de la retallada. A part d'això, sovint és "
+"possible millorar l'impacte d'una imatge retallant-la perquè els elements "
+"més importants estan situats en els punts clau. Una regla general, no sempre "
+"a seguir, però bona per a tenir en compte, és la <quote>regla dels terços</"
+"quote>, que diu que el màxim impacte s'obté situant el centre d'interès a un "
+"terç de distància entre les vores de la imatge, tant en l'amplada com en "
+"l'alçada; per exemple, col·locant l'horitzó d'un paisatge a un terç."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
-msgid "The lower / upper values (range of choice)."
-msgstr "Els valors mini / maxi (rang d'elecció)."
+#: src/using/photography.xml:121(para)
+msgid ""
+"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
+"tool in the Toolbox, or by pressing <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> while inside the image. With the tool "
+"active, clicking and dragging in the image will sweep out a crop rectangle. "
+"When everything is perfect, hit <keycap>Enter</keycap>. Note: if "
+"<guibutton>Delete cropped pixels</guibutton> in Crop Tool Options is "
+"disabled, the cropped part will not be removed from the image, only the "
+"visible image area will be adjusted."
+msgstr ""
+"Per retallar una imatge, activeu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-crop"
+"\">Escapça</link> a la Caixa d'eines o premeu <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>C</keycap ></keycombo> mentre s'està dins de la imatge. Amb "
+"l'eina activa, feu clic i arrossegueu en la imatge, i s'estendrà un "
+"rectangle de tall. Quan tot sigui perfecte, premeu <keycap>Retorn</keycap>. "
+"Nota: si a les Opcions de l'eina Escapça <guibutton>Suprimeix els píxels "
+"escapçats</guibutton> està desactivat, la part escapçada no s'eliminarà de "
+"la imatge, només s'ajustarà l'àrea de la imatge visible."
+
+#: src/using/photography.xml:136(title)
+msgid "Improving Colors"
+msgstr "Millora els colors"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
-msgid "step_inc"
-msgstr "step_inc"
+#: src/using/photography.xml:139(title)
+msgid "Automated Tools"
+msgstr "Eines automatitzades"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
-msgid "Increment/decrement value."
-msgstr "Incrementa/redueix el valor."
+#: src/using/photography.xml:140(para)
+msgid ""
+"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
+"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
+"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
+"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
+"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
+"parameters of control. We will start with the simplest first."
+msgstr ""
+"Malgrat els sofisticats sistemes de control d'exposició, sovint les "
+"fotografies fetes amb càmeres digitals surten sobreexposades o subexposades, "
+"o amb dominants de color. El GIMP dona una varietat d'eines per a corregir "
+"colors, que van des d'eines automatitzades que s'executen fent un sol clic "
+"fins a eines molt complexes que proporcionen molts paràmetres de control. "
+"Començarem per les més senzilles."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
-msgid "page_inc"
-msgstr "page_inc"
+#: src/using/photography.xml:149(para)
+msgid ""
+"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
+"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
+"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
+"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
+"you can find these tools by following the menu path "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
+"menuchoice> in the image menu."
+msgstr ""
+"El GIMP proporciona diverses eines automatitzades per la correcció del "
+"color. Malauradament, en general, no donen els resultats desitjats, però no "
+"costa res provar-les ja que us donaran una idea de les possibilitats "
+"inherents dins la imatge. Excepte els <quote>Nivells auto</quote>, podeu "
+"trobar aquestes eines seguint el camí del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu></menuchoice> en el menú de la "
+"imatge."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
-msgid "Increment/decrement value using page key."
-msgstr "Incrementa/redueix el valor utilitzant les tecles Pàgina."
+#: src/using/photography.xml:162(para)
+msgid "Here they are, with a few words about each:"
+msgstr "Heus ací, amb una petita descripció:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
-msgid "digits"
-msgstr "dígits"
+#: src/using/photography.xml:166(guimenuitem)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalitza"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
-msgid "Digits after the point (decimal part)."
-msgstr "Dígits després del punt (part decimal)."
+#: src/using/photography.xml:169(para)
+msgid ""
+"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
+"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
+"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
+"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
+"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
+"pixel will make normalization ineffective."
+msgstr ""
+"Aquesta eina (de fet és un connector) és útil per a imatges subexposades: "
+"ajusta tota la imatge de manera uniforme fins que el punt més brillant "
+"estigui just en el límit de saturació, i el punt més fosc sigui negre. "
+"L'inconvenient és que la quantitat de brillantor es determina pel punt més "
+"brillant i més fosc de la imatge, per la qual cosa un únic píxel blanc o "
+"negre farà ineficaç la normalització."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
-msgid "type"
-msgstr "tipus"
+#: src/using/photography.xml:182(guimenuitem)
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalitza"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
-msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
-msgstr "Un de: SF-SLIDER o 0, SF-SPINNER o 1"
+#: src/using/photography.xml:185(para)
+msgid ""
+"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
+"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
+"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
+"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
+"well, it only takes a moment to try."
+msgstr ""
+"És una eina molt poderosa que intenta distribuir els colors uniformement en "
+"l'espectre d'intensitats. En alguns casos l'efecte és increïble, pot "
+"arreglar un problema de contrast altrament molt difícil d'aconseguir; però "
+"molt sovint fa que la imatge sembli estranya."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
-msgid "Creates a color button in the dialog."
-msgstr "Crea un botó de color en el diàleg."
+#: src/using/photography.xml:197(guimenuitem)
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Millora del color"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
-msgstr "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+#: src/using/photography.xml:200(para)
+msgid ""
+"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
+"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
+"grayscale images."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre incrementa la saturació dels colors en la capa sense alterar-"
+"ne la brillantor o el to. Aquesta ordre funciona en capes d'imatges RGB i "
+"imatges indexades, però no amb imatges en escala de grisos."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: src/using/photography.xml:209(guimenuitem)
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Amplia el contrast"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
-msgstr "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+#: src/using/photography.xml:212(para)
+msgid ""
+"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
+"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
+"reducing color casts."
+msgstr ""
+"És com el <quote>Normalitza</quote>, excepte que opera per separat sobre els "
+"canals vermell, verd i blau. Sovint té l'efecte útil de reduir els dominants "
+"de color."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
-msgid "'(red green blue)"
-msgstr "(vermell verd blau)"
+#: src/using/photography.xml:222(guimenuitem)
+msgid "Stretch HSV"
+msgstr "Amplia l'HSV"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
-msgid "List of three values for the red, green and blue components."
-msgstr "Llista dels tres valors per als components vermell, verd i blau."
+#: src/using/photography.xml:225(para)
+msgid ""
+"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
+"RGB color space. It preserves the Hue."
+msgstr ""
+"Fa el mateix que <quote>Estendre el contrast</quote>, però funciona sobre "
+"l'espai de color HSV, en lloc de l'espai de color RGB. Preserva el to."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
-msgid "\"color\""
-msgstr "\"color\""
+#: src/using/photography.xml:233(guimenuitem)
+msgid "White balance"
+msgstr "Balanç de blanc"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
-#, fuzzy
-msgid "Color name in CSS notation."
-msgstr "Nom de color en notació CSS."
+#: src/using/photography.xml:236(para)
+msgid ""
+"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
+"colors and stretch the remaining range as much as possible."
+msgstr ""
+"Millora les imatges amb blancs i negres eliminant els colors poc utilitzats "
+"i extrems de l'histograma, i estirant la resta tant com sigui possible."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
-msgid "SF-FONT"
-msgstr "SF-FONT"
+#: src/using/photography.xml:245(guimenuitem)
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Nivells Auto"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
+#: src/using/photography.xml:248(para)
 msgid ""
-"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
-"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
-"return parameter:"
+"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
+"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
+"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
+"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
+"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
+"previous state."
 msgstr ""
-"Crea un giny per a la selecció de la lletra tipogràfica en el diàleg. "
-"Retorna un nom de la lletra com una cadena. Hi ha dos nous procediments nous "
-"del gimp-text per a facilitar l'ús d'aquest paràmetre de tornada:"
+"Això es fa activant l'eina Nivells (<menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Nivells</"
+"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Nivells</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
+"imatge), i fent clic al botó <guibutton>Auto</guibutton>. Veureu una "
+"previsualització del resultat; feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton> "
+"perquè faci efecte. Si feu clic a <guibutton>Cancel·la</guibutton> provocarà "
+"que la imatge torni al seu estat anterior."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
+#: src/using/photography.xml:266(para)
 msgid ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
+"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
+"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
+"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
+"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
+"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
+"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
+"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
+"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
+"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
+"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
+"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
+"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
+"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
+"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
+"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
 msgstr ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
-msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
-msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+"Si podeu trobar un punt en la imatge que sigui un blanc perfecte, i un segon "
+"punt que sigui un negre perfecte, llavors podeu utilitzar l'eina Nivells per "
+"a fer un ajust semiautomàtic que sovint fa una bona feina en arreglar la "
+"brillantor i els colors de la imatge. Primer, obriu l'eina Nivells com s'ha "
+"descrit abans. Busqueu en la part inferior del diàleg de capes tres botons "
+"amb símbols que semblen pipetes. Si poseu el punter del ratolí a la de "
+"l'esquerra, mostrarà la funció <quote>Selecciona un punt negre</quote>. Feu-"
+"hi clic a sobre, llavors feu clic en un punt que sigui totalment negre, i "
+"mireu els canvis en la imatge. Després feu el mateix amb el botó de més a la "
+"dreta (<quote>Selecciona un punt blanc</quote>), i llavors feu clic en un "
+"punt que sigui blanc, i una vegada més mireu els canvis en la imatge (el "
+"mateix amb el botó del mig pel punt gris). Si us satisfà el resultat, feu "
+"clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton>; si no, feu clic a "
+"<guibutton>Cancel·la</guibutton>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
+#: src/using/photography.xml:289(para)
 msgid ""
-"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
-"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
-"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
+"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
+"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
+"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
+"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
+"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
 msgstr ""
-"on el paràmetre «font» és el nom de la lletra tipogràfica que s'obté. La "
-"mida especificada en el «fontname» s'ignora. S'utilitza només al gestor de "
-"la lletra. Us preguntarà que doneu un valor útil (24 píxels és una opció "
-"correcta)."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
-msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
-msgstr "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
-msgid "\"fontname\""
-msgstr "\"nom de la tipografia\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
-msgid "Name of the default font."
-msgstr "Nom de la lletra tipogràfica per defecte."
+"Aquests són els ajustos automàtics del color: si trobeu que capells fa la "
+"feina adequada, és el moment de provar una de les eines interactives del "
+"color. A totes, excepte una, podeu accedir-hi a través de les eines del "
+"color en el menú de la imatge. Després de seleccionar una eina de color, feu "
+"clic sobre la imatge (en qualsevol lloc) per a activar-la i obrir-ne el "
+"diàleg."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
-msgid "SF-BRUSH"
-msgstr "SF-BRUSH"
+#: src/using/photography.xml:299(title)
+msgid "Exposure Problems"
+msgstr "Problemes d'exposició"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
+#: src/using/photography.xml:300(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
-"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
+"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
+"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
+"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
+"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
+"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
+"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
+"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
+"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
+"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> and the image will revert to its previous state."
 msgstr ""
-"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en una zona de "
-"previsualització (que quan es prem produeix una previsualització emergent) i "
-"un botó amb l'etiqueta «...». El botó obre un diàleg on es poden seleccionar "
-"els pinzells i modificar-ne cadascuna de les característiques."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
-msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
-msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Cercle (03)\" 100 44 0)"
+"L'eina més senzilla d'utilitzar és l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
+"brightness-contrast\">Brillantor-Contrast</link>. També és la menys potent, "
+"però en molts casos fa el que necessiteu. Aquesta eina és sovint útil per a "
+"imatges que estan sobreexposades o subexposades; no és útil per a tasques de "
+"correcció del color. L'eina té dos lliscadors per a ajustar la "
+"<quote>Brillantor</quote> i el <quote>Contrast</quote>. Si teniu marcada "
+"l'opció <quote>Previsualització</quote>, veureu els canvis reflectits en la "
+"imatge. Quan us satisfaci el resultat, feu clic a <guibutton>D'acord</"
+"guibutton>. Si no obteniu els resultats esperats, feu clic a "
+"<guibutton>Cancel·la</guibutton> i la imatge tornarà al seu estat anterior."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
+#: src/using/photography.xml:315(para)
 msgid ""
-"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
-"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
+"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
+"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
+"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
+"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
+"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
+"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
+"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
+"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
+"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
+"bottom of the dialog.)"
 msgstr ""
-"En aquest cas, el diàleg del pinzell s'obrirà amb el pinzell per defecte "
-"Cercle (03) opacitat 100, espaiat 44 i en mode normal (valor 0)."
+"Una manera més complexa i lleugerament més difícil de corregir problemes "
+"d'exposició és utilitzar l'eina Nivells. El diàleg per a aquesta eina sembla "
+"molt complicat, però pel que ens interessa només cal que us ocupeu dels "
+"<quote>Nivells d'entrada</quote>, específicament els tres lliscadors "
+"triangulars que apareixen sota l'histograma. Ens referim a l'ajuda de l'eina "
+"<link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>; però en realitat, la "
+"manera més fàcil d'aprendre com utilitzar-la és experimentar movent els tres "
+"lliscadors i observant com afecta la imatge. Assegureu-vos que la "
+"<quote>Previsualització</quote> està marcada."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
+#: src/using/photography.xml:329(para)
 msgid ""
-"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
-"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
+"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
+"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
+"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
+"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
+"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
+"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
+"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
 msgstr ""
-"Si aquesta selecció no canvia el valor passat a la funció com a paràmetre, "
-"serà '(\"Cercle (03)\" 100 44 0)."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
-msgid "SF-PATTERN"
-msgstr "SF-PATTERN"
+"Una manera molt potent de corregir els problemes d'exposició és utilitzar "
+"l'eina  <emphasis>Corbes</emphasis>. Aquesta eina us permet fer clic i "
+"arrossegar els punts de control d'una corba amb la finalitat de crear una "
+"funció de correlació dels nivells de brillantor d'entrada amb els de "
+"sortida. L'eina Corbes pot reproduir qualsevol efecte que es pugui "
+"aconseguir amb les eines Brillantor/contrast o Nivells. Un cop més, "
+"consulteu l'ajuda de l'eina <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Corbes</"
+"link>, però el millor és experimentar amb ella."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
+#: src/using/photography.xml:341(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
-"selected."
+"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
+"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
+"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
+"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
+"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
+"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
+"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
+"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
+"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
+"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
+"produce color shifts in the image."
 msgstr ""
-"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en una zona de "
-"previsualització (que quan es prem produeix una previsualització emergent) i "
-"un botó amb l'etiqueta «...». El botó obre un diàleg on es poden seleccionar "
-"els patrons."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
-msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
-msgstr "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+"La proposta més potent per a ajustar la brillantor i el contrast d'una "
+"imatge, pels usuaris més experts del GIMP, és crear una capa nova sobre la "
+"qual s'està treballant i en el diàleg de capes establir-hi el Mode "
+"<quote>Multiplica</quote>. La capa nova serveix com una capa de "
+"<quote>control del guany</quote> per a la capa de sota amb el blanc donant "
+"un guany màxim i el negre donant un guany zero. A més, pintant sobre la capa "
+"nova, podeu ajustar de manera selectiva el guany de cada àrea de la imatge "
+"amb un control precís. S'ha de pintar amb degradats suaus, els canvis bruscs "
+"en el guany produiran vores espúries en el resultat. Pinteu utilitzant només "
+"tons grisos, sense color, tret que vulgueu produir canvis de color en la "
+"imatge."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
+#: src/using/photography.xml:355(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Maple Leaves\"."
+"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
+"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
+"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
+"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
+"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
+"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
+"across all areas of an image:"
 msgstr ""
-"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
-"patró. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà "
-"«Fulles d'auró»."
+"En realitat, <quote>Multiplica</quote> no és l'únic Mode utilitzable pel "
+"control del guany. De fet, el mode <quote>Multiplica</quote> només pot "
+"enfosquir parts d'una imatge, mai aclarir-les, per la qual cosa només és "
+"útil en les parts que estan sobreexposades. El mode <quote>Divideix</quote> "
+"produeix l'efecte oposat: podeu aclarir àrees d'una imatge però no enfosquir-"
+"les. És útil per a ressaltar els detalls en totes les àrees de la imatge:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
-msgid "SF-GRADIENT"
-msgstr "SF-GRADIENT"
+#: src/using/photography.xml:367(para)
+msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
+msgstr "Duplica la capa (produeix una nova capa sobre ella)."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing a preview of the selected gradient."
-msgstr ""
-"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en un botó que "
-"conté una previsualització del degradat seleccionat."
+#: src/using/photography.xml:372(para)
+msgid "Desaturate the new layer."
+msgstr "Dessatura la capa nova."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
-msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
-msgstr "Si es prem el botó, apareixerà un diàleg de selecció del degradat."
+#: src/using/photography.xml:375(para)
+msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
+msgstr ""
+"L'aplicació d'un difuminat gaussià al resultat, amb un radi gran (100 o més)."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
-msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
-msgstr "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+#: src/using/photography.xml:381(para)
+msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
+msgstr "Estableix el mode Divideix en el diàleg de capes."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
+#: src/using/photography.xml:384(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Deep Sea\"."
+"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
+"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
 msgstr ""
-"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
-"degradat. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà "
-"«Mar profund»."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
-msgid "SF-PALETTE"
-msgstr "SF-PALETTE"
+"Controla la quantitat de correcció regulant l'opacitat en el diàleg de les "
+"capes, o utilitzant les eines Brillantor/Contrast, Nivells, o Corbes en la "
+"capa nova."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
+#: src/using/photography.xml:391(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of the selected palette."
+"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
+"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
+"layer."
 msgstr ""
-"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en un botó que "
-"conté el nom de la paleta seleccionada."
+"Un cop satisfets amb el resultat, podeu utilitzar <guibutton>Fusiona amb la "
+"capa inferior</guibutton> per a combinar la capa de control amb la capa "
+"original en una capa única."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
-msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
-msgstr "Si premeu el botó, apareixerà un diàleg de selecció de la paleta."
+#: src/using/photography.xml:399(para)
+msgid ""
+"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
+"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
+"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
+"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
+"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
+"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
+"have, the harder it is to make a decision."
+msgstr ""
+"A més de <quote>Multiplica</quote> i <quote>Divideix</quote>, de vegades es "
+"pot obtenir efectes útils amb altres modes de combinacions, com "
+"<quote>Aclareix</quote>, <quote>Crema</quote>, o <quote>Llum suau</quote>. "
+"Una vegada que comenceu a jugar, de sobte us adonareu que heu estat una hora "
+"canviant paràmetres. Avís: quantes més opcions utilitzeu, més difícil serà "
+"prendre una decisió."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
-msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
-msgstr "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+#: src/using/photography.xml:412(title)
+msgid "Adjusting Hue and Saturation"
+msgstr "Ajusta el to i la saturació"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
+#: src/using/photography.xml:413(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"palette name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Named Colors\"."
+"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
+"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
+"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
+"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
+"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
+"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
+"effects, though.)"
 msgstr ""
-"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
-"patró. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà "
-"«Colors amb nom»."
+"Per experiència, si la vostra imatge té un predomini de color, massa "
+"vermell, massa blau, etc., la manera més fàcil de corregir-ho és utilitzar "
+"l'eina Nivells, ajustant els nivells individualment sobre els canals "
+"vermell, verd i blau. Si no funciona, proveu amb l'eina Equilibri de color o "
+"l'eina Corbes, però són molt més difícils d'utilitzar (són molt bones per a "
+"crear uns tipus d'efectes especials)."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
-msgid "SF-FILENAME"
-msgstr "SF-FILENAME"
+#: src/using/photography.xml:422(para)
+msgid ""
+"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
+"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
+"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
+"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
+"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
+"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
+"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
+"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
+msgstr ""
+"De vegades és difícil dir si heu ajustat els colors adequadament. Una "
+"tècnica bona i objectiva és trobar un punt en la imatge que sabeu que ha de "
+"ser blanc o un matís de gris. Activeu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">Pipeta</link> (el símbol de la pipeta en la caixa d'eines), feu "
+"clic sobre el punt abans citat, i s'obrirà el diàleg de la pipeta. Si els "
+"colors estan correctament ajustats, llavors els valors del vermell, verd i "
+"blau del color han de ser iguals; si no, heu de mirar quin tipus de "
+"correcció cal fer. Aquesta tècnica, quan s'utilitza bé, fins i tot permet "
+"que les persones daltòniques corregeixin el color d'una imatge."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
+#: src/using/photography.xml:435(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of a file."
+"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
+"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
+"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
+"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
+"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
+"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
+"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
+"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
+"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
+"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
+"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
+"avoid doing this."
 msgstr ""
-"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en un botó que "
-"conté el nom d'un fitxer."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
-msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
-msgstr "Si premeu el botó, apareixerà un diàleg de selecció del fitxer."
+"Si la vostra imatge està descolorida, la qual cosa pot fàcilment succeir "
+"quan feu fotos amb una llum brillant, proveu l'eina <link linkend=\"gimp-"
+"tool-hue-saturation\">To/Saturació</link>, que proporciona tres lliscadors "
+"per a manipular el to, la lluminositat i la saturació. Augmentant la "
+"saturació probablement la imatge millorarà. En alguns casos és útil ajustar "
+"la lluminositat alhora. (La <quote>Lluminositat</quote> aquí és similar a la "
+"<quote>Brillantor</quote> de l'eina Brillantor/Contrast). L'eina To/"
+"Saturació dona l'opció d'ajustar els intervals limitats de colors "
+"(utilitzant els botons de la part superior del diàleg), però si voleu "
+"obtenir colors d'aparença natural, en molts casos hauríeu d'evitar fer això."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
+#: src/using/photography.xml:452(para)
 msgid ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
+"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
+"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
+"which is notorious for producing highly saturated prints."
 msgstr ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"Fins i tot si una imatge no sembla descolorida, sovint se'n pot incrementar "
+"l'impacte pujant la saturació una mica. Els veterans de l'era de la "
+"pel·lícula de vegades anomenaven aquesta tècnica <quote>Fujifying</quote>, a "
+"causa de la pel·lícula Fujichrome, coneguda per a produir impressions molt "
+"saturades."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
+#: src/using/photography.xml:460(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"filename."
+"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
+"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
+"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
+"increasing it."
 msgstr ""
-"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
-"fitxer."
+"Quan feu fotografies subexposades, en molts casos teniu el problema oposat: "
+"massa saturació. En aquest cas, l'eina To/Saturació també és adequada, "
+"reduint només la saturació en lloc d'incrementant-la."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
-msgid "SF-DIRNAME"
-msgstr "SF-DIRNAME"
+#: src/using/photography.xml:470(title)
+msgid "Adjusting Sharpness"
+msgstr "Ajusta la nitidesa"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
+#: src/using/photography.xml:472(title)
+msgid "Unblurring"
+msgstr "Enfoca"
+
+#: src/using/photography.xml:473(para)
 msgid ""
-"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
-"created widget allows to choose a directory instead of a file."
+"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
+"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
+"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
+"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
+"improve the image."
 msgstr ""
-"Només és útil en mode interactiu. Molt semblant a SF-FILENAME, però el giny "
-"creat permet triar un directori en lloc d'un fitxer."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
-msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
-msgstr "SF-DIRNAME \"etiqueta\" \"/var/tmp/images\""
+"Si no està ben enfocat o la càmera es mou quan es fa la fotografia, el "
+"resultat és una imatge desenfocada o borrosa. Si hi ha molt desenfocament, "
+"probablement no es podrà arreglar amb cap tècnica; però si només ho està en "
+"una quantitat moderada, es podrà millorar."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
+#: src/using/photography.xml:480(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"dirname."
+"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
+"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
+"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
+"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
+"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
+"Filters-&gt;Enhance-&gt;Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
+"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
+"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
+"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
+"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
+"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
+"there are sharp edges."
 msgstr ""
-"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
-"directori."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
-msgid "SF-OPTION"
-msgstr "SF-OPTION"
+"Normalment, la tècnica més útil per a fer nítida una imatge borrosa és la "
+"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Perfila (Màscara de "
+"desenfocament)</link>. Malgrat que el nom és més aviat confús, deriva dels "
+"seus orígens com a tècnica emprada pels desenvolupadors de pel·lícules, el "
+"resultat és fer més nítida la imatge, no <quote>borrosa</quote>. És un "
+"connector i podeu accedir-hi a Filters-&gt;Enhance-&gt;Perfila (Màscara de "
+"desenfocament) al menú d'imatges. Hi ha dos paràmetres, <quote>Radi</quote> "
+"i <quote>Quantitat</quote>. Els valors per defecte sovint funcionen força "
+"bé, per la qual cosa primer hauríeu de provar-los. Incrementant el radi i la "
+"quantitat, augmenta la intensitat de l'efecte. Però no us passeu, si feu una "
+"màscara de desenfocament massa forta amplificarà el soroll i augmentaran els "
+"artefactes visibles amb arestes afilades."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
+#: src/using/photography.xml:498(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing the options that are passed as a list."
+"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
+"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
+"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
+"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
+"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
+"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
+"\">Compose</link> for more information."
 msgstr ""
-"Crearà un giny en el diàleg del control. El giny és un quadre combinat "
-"(combo-box) que mostra les possibles opcions."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
-msgid "The first option is the default choice."
-msgstr "La primera opció és l'opció per defecte."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
-msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
-msgstr "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+"De vegades, l'ús de Perfila (Màscara de desenfocament) pot causar distorsió "
+"del color quan hi ha contrastos forts en una imatge. Quan això passa, sovint "
+"podeu obtenir millors resultats només descomponent la imatge en capes de To-"
+"Saturació-Valor (HSV) separades i executant Perfila (Màscara de "
+"desenfocament) a la capa de valor, i després recomponent-les. Això funciona "
+"perquè l'ull humà té una resolució molt més fina per la brillantor que pel "
+"color. Consulteu les seccions a <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
+"\">Descompon</link> i <link linkend=\"plug-in-compose\">Compon</link> per a "
+"obtenir més informació."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
+#: src/using/photography.xml:512(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
-"option, where the option first is counted as 0."
+"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
+"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
+"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
+"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
+"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
+"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
 msgstr ""
-"El valor retornat quan es crida l'script és el nombre de l'opció triada, 0 "
-"correspon a la primera opció."
+"En algunes situacions, podeu obtenir resultats útils reforçant la nitidesa "
+"selectiva de parts específiques d'una imatge utilitzant l'eina <link linkend="
+"\"gimp-tool-convolve\">difumina o perfila</link> de la caixa d'eines, en "
+"mode perfila. Això us permet incrementar la nitidesa en àrees pintant sobre "
+"elles amb algun pinzell. Hauríeu de ser moderats o els resultats no "
+"semblaran gaire naturals ja que també amplifica el soroll."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
-msgid "SF-ENUM"
-msgstr "SF-ENUM"
+#: src/using/photography.xml:525(title)
+msgid "Reducing Graininess"
+msgstr "Redueix el gra"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
+#: src/using/photography.xml:526(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
-"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
-"specifies the default value, using the enum value's nick."
+"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
+"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
+"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
+"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
+"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
+"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
+"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
+"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
+"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
+"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
+"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
+"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
+"(i.e., retouching with paint tools)."
 msgstr ""
-"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny és un quadre combinat que "
-"mostra tots els valors possibles per un tipus d'enumeració donat. Ha de ser "
-"el nom d'enumeració registrada, sense el prefix del «GIMP». El segon "
-"paràmetre especifica el valor per defecte."
+"Quan feu fotografies en condicions de poca llum o amb un temps d'exposició "
+"molt ràpid, la càmera no obté prou dades per a fer una estimació bona del "
+"color real de cada píxel i en conseqüència, la imatge tindrà un aspecte "
+"granulós. Es pot <quote>suavitzar</quote> el gra difuminant la imatge, però "
+"llavors també perdrà nitidesa. Hi ha un parell de mètodes que donen bons "
+"resultats. El millor, si no hi ha gaire gra, és utilitzar el filtre anomenat "
+"<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Difuminat gaussià "
+"selectiu</link>, ajustant el radi a 1 o 2 píxels. L'altre mètode és "
+"utilitzar el filtre <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Elimina els pics</"
+"link>, i té una previsualització que permet jugar amb diferents "
+"configuracions. Quan hi ha massa gra, ja cal que us armeu de paciència i el "
+"corregiu manualment amb les eines de pintura."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
-msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
-msgstr "SF-ENUM \"Interpolació\" '(\"InterpolationType\" \"lineal\")"
+#: src/using/photography.xml:547(title)
+msgid "Softening"
+msgstr "Suavitza"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
+#: src/using/photography.xml:548(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
-"value."
+"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
+"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
+"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
+"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
+"plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This "
+"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
+"just repeat until you get the result you desire."
 msgstr ""
-"El valor retornat quan es crida l'script correspon al valor enumerat triat."
-
-#: src/using/qmask.xml:11(title)
-msgid "Using QuickMask Mode"
-msgstr "Ús de la màscara ràpida"
-
-#: src/using/qmask.xml:14(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Màscares"
+"De tant en tant teniu el problema oposat: una imatge és <emphasis>massa</"
+"emphasis> nítida. La solució és difuminar-la una mica: afortunadament "
+"difuminar una imatge és més fàcil que fer-la nítida. Si no voleu difuminar-"
+"la gaire, el mètode més senzill és utilitzar el filtre <quote>Difumina</"
+"quote>, s'accedeix a través del menú de la imatge. Amb la configuració per "
+"defecte podeu aconseguir un difuminat lleuger. Si voleu més difuminat, "
+"repetiu l'operació fins a aconseguir el resultat volgut."
 
-#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Màscara ràpida"
+#: src/using/photography.xml:563(title)
+msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
+msgstr "Elimina objectes no desitjats d'una imatge"
 
-#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
-msgid "Using Quick Mask"
-msgstr "Ús de la màscara ràpida"
+#: src/using/photography.xml:564(para)
+msgid ""
+"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
+"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
+"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
+"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
+msgstr ""
+"Hi ha dos tipus d'objectes que és possible que vulgueu llevar d'una imatge: "
+"primer, rastres de pols, pèls, ratllades... sobretot en imatges escanejades; "
+"segon, coses que perjudiquen la qualitat de la imatge, com un cable de "
+"telèfon en un paisatge de muntanya."
 
-#: src/using/qmask.xml:21(para)
-msgid "Open an image or begin a new document."
-msgstr "Obriu una imatge o comenceu un document nou."
+#: src/using/photography.xml:572(title)
+msgid "Despeckling"
+msgstr "Desparasita"
 
-#: src/using/qmask.xml:24(para)
+#: src/using/photography.xml:573(para)
 msgid ""
-"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
+"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
+"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
+"&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
+"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
+"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
+"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
+"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
+"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
+"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
+"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
+"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
+"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
+"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
+"filter, create a different selection, and then try again."
 msgstr ""
-"Activeu el mode màscara ràpida prement el botó de la part inferior esquerra "
-"de la finestra de la imatge. Si hi ha una selecció, la màscara s'inicialitza "
-"amb el contingut de la selecció."
+"Una bona eina per a llevar la pols i les motes està en el filtre <link "
+"linkend=\"plug-in-despeckle\">Desparasita</link>, s'hi accedeix a partir del "
+"menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Millora</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desparasita</guimenuitem></menuchoice>. Molt "
+"important: per a utilitzar aquest filtre amb eficàcia, heu de començar fent "
+"una petita selecció al voltant del paràsit, però ha de ser prou gran perquè "
+"el filtre pugui distingir el paràsit del seu entorn. Si apliqueu el filtre "
+"Desparasita a la imatge sencera, difícilment obtindreu res de bo. Una vegada "
+"que hàgiu creat una selecció raonable, activeu Desparasita, i mentre ajusteu "
+"la configuració mireu els canvis a la previsualització. Si teniu sort, "
+"trobareu l'opció que elimina el paràsit sense que afecti l'entorn. Com més "
+"brutícia es destaqui de l'àrea del voltant, millor serà el resultat. Si no "
+"funciona, cancel·leu el filtre, feu una selecció diferent i proveu-ho un "
+"altre cop."
 
-#: src/using/qmask.xml:31(para)
+#: src/using/photography.xml:591(para)
 msgid ""
-"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
-"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
-"to partially select areas."
+"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
+"Despeckle on each individually."
 msgstr ""
-"Trieu qualsevol eina de dibuix. Pinteu sobre la màscara ràpida amb negre per "
-"a llevar les zones seleccionades, i pinteu amb blanc per a afegir les zones "
-"seleccionades. Utilitzeu colors grisos per a crear àrees parcialment "
-"seleccionades."
+"Si teniu més d'un artefacte en la imatge, s'aplicarà Desparasita en cadascun "
+"individualment."
 
-#: src/using/qmask.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
-"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
-msgstr ""
-"També es poden emprar les eines de selecció i omplir les seleccions amb "
-"l'eina pot de pintura; això no destrueix les seleccions de la màscara ràpida."
+#: src/using/photography.xml:598(title)
+msgid "Garbage Removal"
+msgstr "Suprimeix la brossa"
 
-#: src/using/qmask.xml:42(para)
+#: src/using/photography.xml:599(para)
 msgid ""
-"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
-"the selection will be displayed with marching ants."
+"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
+"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
+"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
+"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
+"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
+"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
+"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
+"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
+"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
+"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
+"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
+"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
+"can look when this technique works well."
 msgstr ""
-"Desactiveu el mode màscara ràpida amb el botó de la cantonada inferior "
-"esquerra de la finestra de la imatge: la selecció es mostrarà amb un caminet "
-"de formiguetes."
+"El mètode més útil per a llevar objectes indesitjables és l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon>, que us permet pintar "
+"sobre una part d'una imatge utilitzant dades de píxel agafades d'una altra "
+"part (o fins i tot d'una imatge diferent). Per descomptat, hem de tenir una "
+"porció d'imatge que es pugui integrar el més perfectament possible al seu "
+"nou lloc. Per exemple, si voleu eliminar un personatge que camina en una "
+"platja deserta, no tindreu problemes per a trobar un tros de platja i cobrir "
+"a la persona. És bastant sorprenent com de natural pot quedar el resultat "
+"quan la tècnica funciona bé."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:805(None)
+#: src/using/photography.xml:619(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
+"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
+"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
+"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
+"pay off."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-
-#: src/using/photography.xml:11(title)
-msgid "Working with Digital Camera Photos"
-msgstr "Treballa amb fotografies de càmeres digitals"
-
-#: src/using/photography.xml:13(primary)
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografia"
-
-#: src/using/photography.xml:17(title)
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:5(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
+"Consulteu l'<link linkend=\"gimp-tool-clone\">Ajuda de l'eina clona</link> "
+"per a més detalls. Clonar és més un art que una ciència i com més practiqueu "
+"més bons resultats obtindreu. Al principi sembla impossible produir res "
+"excepte taques lletges, però la persistència dona els seus fruits."
 
-#: src/using/photography.xml:18(para)
+#: src/using/photography.xml:627(para)
 msgid ""
-"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
-"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
-"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
-"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
-"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
-"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
-"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
-"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
-"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
-"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
-"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
-"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
-"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
-"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
-"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
+"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
+"of wrinkles and other minor errors in images."
 msgstr ""
-"Un dels usos més comuns del GIMP és retocar imatges de càmeres digitals que "
-"per alguna raó no són perfectes. Tal vegada la imatge està sobreexposada o "
-"subexposada; potser està una mica torta; potser desenfocada: són problemes "
-"pels quals el GIMP té bones eines. El propòsit d'aquest capítol és donar una "
-"visió general d'aquestes eines i les situacions en les quals són útils. No "
-"hi trobareu programes d'aprenentatge detallats aquí: en molts casos és més "
-"fàcil aprendre com utilitzar les eines experimentant amb elles que llegint "
-"sobre elles. Cada eina es descriu en detall a la secció de l'ajuda de les "
-"eines. Tampoc no trobareu res en aquest capítol sobre la multitud d'efectes "
-"especials que podeu aplicar a una imatge. Heu d'estar familiaritzats amb els "
-"conceptes bàsics del GIMP abans de llegir aquest capítol, però no cal ser-ne "
-"un expert, si ho sou, probablement ja sabeu la major part d'aquestes coses. "
-"I no dubteu a experimentar: el potent sistema de «desfer» del GIMP permet "
-"tornar a l'acció anterior en cas d'error, amb un senzill "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"Una altra eina molt semblant a l'eina clona, però més intel·ligent, és "
+"l'<link linkend=\"gimp-tool-heal\">eina cicatritza</link> que també té en "
+"compte l'àrea del voltant de la destinació. Un ús típic és llevar arrugues i "
+"petits defectes."
 
-#: src/using/photography.xml:36(para)
+#: src/using/photography.xml:633(para)
 msgid ""
-"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
-"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
-"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
-"elements of the image."
+"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
+"offending object from the image, and then using a plug-in called "
+"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
+"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
+"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
+">. As with many things, your mileage may vary."
 msgstr ""
-"Les coses més freqüents que voleu fer per a retocar una foto imperfecta són "
-"de quatre tipus: millorar la composició; millorar els colors; millorar la "
-"nitidesa; i treure artefactes o altres elements indesitjables de la imatge."
+"En alguns casos es pot obtenir bons resultats simplement retallant l'objecte "
+"de la imatge i utilitzant un connector anomenat <quote>Resynthesizer</quote> "
+"per a omplir el buit. Aquest connector no s'inclou amb la distribució "
+"principal del GIMP, però es pot aconseguir de la pàgina web de l'autor <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/>."
 
-#: src/using/photography.xml:45(title)
-msgid "Improving Composition"
-msgstr "Millora la composició"
+#: src/using/photography.xml:645(title)
+msgid "Removing Red-eye"
+msgstr "S'estan eliminant els ulls vermells"
 
-#: src/using/photography.xml:48(title)
-msgid "Rotating an Image"
-msgstr "Gira la imatge"
+#: src/using/photography.xml:647(primary)
+msgid "Red-eyes"
+msgstr "Ulls vermells"
 
-#: src/using/photography.xml:49(para)
+#: src/using/photography.xml:649(para)
 msgid ""
-"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
-"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
-"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
-"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
-"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
-"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
-"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
-"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
-"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
-"will be rotated."
+"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
+"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
+"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
+"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
+"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
+"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
+"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
+"as other colors, such as green."
 msgstr ""
-"Quan feu una fotografia i no manteniu la càmera vertical, la imatge surt "
-"torta. En el GIMP, la manera d'arreglar-ho és amb l'eina <link linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\">Gira</link>. Activeu-la fent clic sobre la seva icona "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
-"></guiicon> en la caixa d'eines, o prement <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> mentre esteu dins de la imatge. "
-"Assegureu-vos que estan visibles les opcions de l'eina i assegureu-vos que "
-"el botó <quote>Transforma la capa</quote> està seleccionat. Si feu clic dins "
-"la imatge i l'arrossegueu, apareixerà una quadrícula que gira quan "
-"s'arrossega. Quan la quadrícula sembli al lloc correcte, feu clic a "
-"<guibutton>Gira</guibutton> o premeu <keycap>Retorn</keycap>, i la imatge "
-"girarà."
+"Quan feu una foto amb flaix a algú que mira directament a la càmera, els "
+"iris dels ulls poden reflectir la llum del flaix de manera que els ulls "
+"apareixen vermells: aquest efecte es diu <quote>ulls vermells</quote>. Els "
+"dispositius moderns tenen una manera especial per a limitar aquest efecte, "
+"però no sempre funciona del tot. El mateix efecte pot passar amb els ulls "
+"dels animals, a vegades amb un reflex verd."
 
-#: src/using/photography.xml:68(para)
+#: src/using/photography.xml:660(para)
 msgid ""
-"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
-"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
-"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
-"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
-"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
-"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
-"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
-"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
-"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
+"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
+"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
+"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
+"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
+"bit with the threshold slider to get the right color."
 msgstr ""
-"De fet, no és tan fàcil fer les coses correctes amb aquest mètode: sovint "
-"milloren però no són prou perfectes. Una solució és girar una mica més, però "
-"hi ha un desavantatge en aquest mètode. Cada vegada que gireu una imatge, "
-"els píxels girats no s'alineen amb precisió amb els píxels originals, "
-"aleshores la imatge, inevitablement, es difumina una mica. Amb un gir, la "
-"quantitat de difuminat és bastant petita, però amb dos girs provoquen dues "
-"vegades més de difuminat que amb un, i no hi ha cap raó per a difuminar les "
-"coses més del que cal. Una alternativa millor és desfer el gir i fer-ne un "
-"de nou, ajustant l'angle correcte."
+"Des de la versió 2.4, el GIMP inclou un filtre especial <link linkend=\"gimp-"
+"filter-red-eye-removal\">Elimina els ulls vermells</link>. Feu una selecció "
+"de la part vermella de l'ull i trieu el filtre <quote>Suprimeix l'efecte "
+"d'ulls vermells</quote>. Potser heu d'afinar una mica amb el lliscador del "
+"llindar per a obtenir el color correcte."
 
-#: src/using/photography.xml:80(para)
+#: src/using/photography.xml:671(title)
+msgid "Saving Your Results"
+msgstr "Desa els resultats"
+
+#: src/using/photography.xml:673(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
+#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
+
+#: src/using/photography.xml:674(para)
 msgid ""
-"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
-"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
-"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
-"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
-"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
-"see that it is quite straightforward."
+"What file format should you use to save the results of your work, and should "
+"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
 msgstr ""
-"Afortunadament, el GIMP proporciona una altra manera per a fer-ho més fàcil: "
-"en les opcions de l'eina gira, es pot seleccionar Direcció de transformació "
-"«Correctiu enrere». Quan ho feu, en lloc de girar la quadrícula per a "
-"compensar l'error, podeu girar-la per <emphasis>alinear-la</emphasis> amb "
-"l'error. Sembla confús, intenteu-ho i veureu que és bastant senzill."
+"Quin format de fitxer heu utilitzat per a desar el vostre treball? l'heu "
+"hagut de redimensionar? La resposta depèn de què voleu fer amb la vostra "
+"imatge."
 
-#: src/using/photography.xml:90(para)
+#: src/using/photography.xml:681(para)
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
-"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
-"things right on the first try."
+"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
+"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
+"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
+"image is lost."
 msgstr ""
-"A partir del GIMP 2.2, hi ha una opció per a visionar els resultats de les "
-"transformacions, en lloc de veure una quadrícula. És més fàcil fer les coses "
-"bé a la primera."
+"Si teniu intenció d'obrir la imatge en el GIMP una altra vegada per a "
+"treballs addicionals, hauríeu de desar-la en el format del GIMP XCF (és a "
+"dir, amb l'extensió .xcf), perquè aquest és l'únic format que garanteix que "
+"no es perdi informació de la imatge."
 
-#: src/using/photography.xml:96(para)
+#: src/using/photography.xml:689(para)
 msgid ""
-"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
-"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
-"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
-"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
-"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
-"when you take the picture in the first place."
+"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
+"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
+"achieving much higher resolutions than video monitors &mdash; 600 to 1400 "
+"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
+"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000&nbsp;"
+"x&nbsp;5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
+"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
+"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
+"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
+"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
+"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
+"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
+"use a lossless format such as TIFF instead."
 msgstr ""
-"Després d'haver girat una imatge, hi haurà uns forats triangulars "
-"desagradables en les cantonades. Una manera d'arreglar-los és crear un fons "
-"que ompli els forats amb un color discret o neutre, però generalment la "
-"millor solució és retallar la imatge. Com més es gira, més cal retallar, "
-"així que és millor alinear la càmera tant com sigui possible quan feu una "
-"foto."
+"Si teniu intenció d'imprimir una imatge en paper, hauríeu d'evitar encongir-"
+"la, excepte per a retallar-la. La raó és que les impressores tenen una "
+"resolució més alta que els monitors de vídeo, de 600 a 1400 ppp "
+"(<quote>punts per polzada</quote>, la densitat física) per a les "
+"impressores, comparat amb els 72 a 100 píxels per polzada dels monitors. Una "
+"imatge de 3000 x 5000 sembla enorme en un monitor, però només ocupa 12 x 20 "
+"cm a 600 ppp. Generalment no hi ha una bona raó per <emphasis>engrandir</"
+"emphasis> la imatge: no es pot incrementar la resolució real d'aquesta "
+"manera i sempre podeu canviar la mida al moment d'imprimir. El format "
+"utilitzat és el JPEG amb un nivell de qualitat de 75 a 85. En rares "
+"ocasions, quan hi ha grans àrees de color uniforme, podeu necessitar un "
+"nivell de qualitat encara més alt o un format sense pèrdua com el TIFF."
 
-#: src/using/photography.xml:108(title)
-msgid "Cropping"
-msgstr "Escapçat"
+#: src/using/photography.xml:708(para)
+msgid ""
+"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
+"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
+"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
+"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
+"good choice."
+msgstr ""
+"Si teniu intenció de mostrar la imatge en una pantalla o projectar-la amb un "
+"vídeo-projector, tingueu en compte que la màxima resolució de pantalla "
+"generalment disponible per als sistemes és de 1600x1200, per la qual cosa no "
+"s'hi guanya res en mantenir la imatge més gran que això. Per a aquest "
+"propòsit, el format JPEG és també una bona elecció."
 
-#: src/using/photography.xml:109(para)
+#: src/using/photography.xml:717(para)
 msgid ""
-"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
-"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
-"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
-"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
-"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
-"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
-"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
-"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
+"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
+"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
+"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
+"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
+"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
+"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
+"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
+"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
+"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
+"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
 msgstr ""
-"Quan feu una fotografia amb una càmera digital, teniu algun control sobre el "
-"que inclou la imatge però sovint no tant com voldríeu: el resultat són "
-"imatges que poden beneficiar-se de la retallada. A part d'això, sovint és "
-"possible millorar l'impacte d'una imatge retallant-la perquè els elements "
-"més importants estan situats en els punts clau. Una regla general, no sempre "
-"a seguir, però bona per a tenir en compte, és la <quote>regla dels terços</"
-"quote>, que diu que el màxim impacte s'obté situant el centre d'interès a un "
-"terç de distància entre les vores de la imatge, tant en l'amplada com en "
-"l'alçada; per exemple, col·locant l'horitzó d'un paisatge a un terç."
+"Si voleu posar la imatge en una pàgina web o enviar-la per correu "
+"electrònic, és una bona idea mantenir la mida del fitxer tan petit com sigui "
+"possible. Reduïu la imatge a la mida més menuda en la qual es puguin veure "
+"els detalls rellevants (tingueu en compte que altres persones poden "
+"utilitzar monitors de diferent mida i/o diferents resolucions de pantalla). "
+"Deseu la imatge com a fitxer JPEG; en el diàleg desa JPEG, marqueu l'opció "
+"<quote>Previsualització de la finestra de la imatge</quote>, i ajusteu el "
+"lliscador <quote>Qualitat</quote> al nivell més baix de qualitat d'imatge "
+"acceptable (veureu els efectes de cada canvi en la imatge). Assegureu-vos "
+"que la imatge està ampliada a 1:1 mentre ho feu no us deixeu enganyar pels "
+"efectes de l'ampliació."
 
-#: src/using/photography.xml:121(para)
+#: src/using/photography.xml:734(para)
 msgid ""
-"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
-"tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) "
-"while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the "
-"image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that "
-"allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite "
-"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
-"button in the dialog."
-msgstr ""
-"Per a retallar una imatge, activeu l'eina<link linkend=\"gimp-tool-crop"
-"\">Escapça</link> en la caixa d'eines, o premeu la tecla <quote>C</quote> "
-"(en majúscules) dins de la imatge. Amb l'eina activa, feu clic i arrossegueu "
-"en la imatge, esteneu un marc de retallada. També s'obrirà un diàleg que "
-"permet ajustar les dimensions del marc de retallada si no són correctes. "
-"Quan tot estigui perfecte, feu clic al botó <guibutton>Escapça</guibutton> "
-"en el diàleg o premeu <keycap>Retorn</keycap>."
-
-#: src/using/photography.xml:135(title)
-msgid "Improving Colors"
-msgstr "Millora els colors"
+"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">formats de "
+"fitxers</link>."
 
-#: src/using/photography.xml:138(title)
-msgid "Automated Tools"
-msgstr "Eines automatitzades"
+#: src/using/photography.xml:741(title)
+msgid "Printing Your Photos"
+msgstr "Imprimeix les fotos"
+
+#: src/using/photography.xml:743(primary)
+msgid "Printing"
+msgstr "S'està imprimint"
+
+#: src/using/photography.xml:744(secondary)
+msgid "Printing your photos"
+msgstr "Imprimeix les fotos"
 
-#: src/using/photography.xml:139(para)
+#: src/using/photography.xml:746(para)
 msgid ""
-"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
-"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
-"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
-"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
-"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
-"parameters of control. We will start with the simplest first."
+"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
+"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
+"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
+"cure them if that occurs. You must always remember:"
 msgstr ""
-"Malgrat els sofisticats sistemes de control d'exposició, sovint les "
-"fotografies fetes amb càmeres digitals surten sobreexposades o subexposades, "
-"o amb dominants de color. El GIMP dona una varietat d'eines per a corregir "
-"colors, que van des d'eines automatitzades que s'executen fent un sol clic "
-"fins a eines molt complexes que proporcionen molts paràmetres de control. "
-"Començarem per les més senzilles."
+"Com en la majoria dels programes, en el GIMP, per a imprimir cal anar al "
+"menú principal <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Imprimeix</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Tanmateix cal tenir en compte alguns conceptes "
+"elementals per a evitar sorpreses desagradables, quan veieu els resultats o "
+"per a remeiar-los en cas que passin. Recordeu sempre:"
 
-#: src/using/photography.xml:148(para)
+#: src/using/photography.xml:758(para)
 msgid ""
-"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
-"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
-"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
-"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
-"you can find these tools by following the menu path "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
-"menuchoice> in the image menu."
+"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
+"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
+"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
+"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
+"click on these useful Wikipedia links:"
 msgstr ""
-"El GIMP proporciona diverses eines automatitzades per la correcció del "
-"color. Malauradament, en general, no donen els resultats desitjats, però no "
-"costa res provar-les ja que us donaran una idea de les possibilitats "
-"inherents dins la imatge. Excepte els <quote>Nivells auto</quote>, podeu "
-"trobar aquestes eines seguint el camí del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu></menuchoice> en el menú de la "
-"imatge."
+"que la imatge de la pantalla està en mode RGB i que la impressió serà en "
+"mode CMYK; en conseqüència, les característiques del color imprès no seran "
+"exactament el que esperàveu. Això depèn del diagrama de correspondència "
+"utilitzat. Per als curiosos, es poden aconseguir explicacions addicionals "
+"fent clic en aquests enllaços útils de la Viquipèdia:"
 
-#: src/using/photography.xml:161(para)
-msgid "Here they are, with a few words about each:"
-msgstr "Heus ací, amb una petita descripció:"
+#: src/using/photography.xml:768(para)
+msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+msgstr "Perfil ICC <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:165(guimenuitem)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalitza"
+#: src/using/photography.xml:773(para)
+msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+
+#: src/using/photography.xml:778(para)
+msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:168(para)
+#: src/using/photography.xml:785(para)
 msgid ""
-"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
-"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
-"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
-"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
-"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
-"pixel will make normalization ineffective."
+"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
+"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
+"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
+"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
+"available sheet size."
 msgstr ""
-"Aquesta eina (de fet és un connector) és útil per a imatges subexposades: "
-"ajusta tota la imatge de manera uniforme fins que el punt més brillant "
-"estigui just en el límit de saturació, i el punt més fosc sigui negre. "
-"L'inconvenient és que la quantitat de brillantor es determina pel punt més "
-"brillant i més fosc de la imatge, per la qual cosa un únic píxel blanc o "
-"negre farà ineficaç la normalització."
-
-#: src/using/photography.xml:181(guimenuitem)
-msgid "Equalize"
-msgstr "Equalitza"
+"que una resolució de pantalla està aproximadament des de 75 fins a 100 ppp; "
+"una resolució d'impressora és deu vegades més gran o més que la de la "
+"pantalla; la mida de la imatge impresa depèn dels píxels disponibles i de la "
+"resolució; així que la mida d'impressió real no es correspon necessàriament "
+"amb el que es veu a la pantalla ni a la mida del paper disponible."
 
-#: src/using/photography.xml:184(para)
+#: src/using/photography.xml:794(para)
 msgid ""
-"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
-"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
-"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
-"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
-"well, it only takes a moment to try."
+"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
+"menuchoice> and choose here your convenient output size in <quote>print "
+"size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The <placeholder-1/> "
+"symbol shows that the both values are linked. You can dissociate x and y "
+"resolution by clicking on that symbol, but it is risky! Probably this "
+"possibility is open because printers are built with different x vs. y "
+"resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very surprised! "
+"You can try this in special effects."
 msgstr ""
-"És una eina molt poderosa que intenta distribuir els colors uniformement en "
-"l'espectre d'intensitats. En alguns casos l'efecte és increïble, pot "
-"arreglar un problema de contrast altrament molt difícil d'aconseguir; però "
-"molt sovint fa que la imatge sembli estranya."
-
-#: src/using/photography.xml:196(guimenuitem)
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Millora del color"
+"En conseqüència, abans d'imprimir aneu a: <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guisubmenu>Mida d'impressió</guisubmenu></menuchoice> i trieu la "
+"mida de sortida adequada a <quote>mida d'impressió</quote> ajustant les "
+"mides o la resolució. El símbol <placeholder-1/> mostra que els dos valors "
+"estan enllaçats. Podeu dissociar la resolució x i y fent clic a aquest "
+"símbol, però és arriscat! Probablement aquesta possibilitat està oberta "
+"perquè les impressores es construeixen amb resolucions diferents de la x i "
+"la y. Tanmateix, si les desenllaceu us podeu sorprendre. Podeu tractar "
+"d'aconseguir efectes especials."
 
-#: src/using/photography.xml:199(para)
+#: src/using/photography.xml:816(para)
 msgid ""
-"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
-"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
-"grayscale images."
+"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
+"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
+"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
+"special photo paper."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre incrementa la saturació dels colors en la capa sense alterar-"
-"ne la brillantor o el to. Aquesta ordre funciona en capes d'imatges RGB i "
-"imatges indexades, però no amb imatges en escala de grisos."
+"Darrera recomanació: penseu a revisar els marges d'impressió i també el "
+"centrat. Seria una llàstima si un marge massa gran retallés part de la "
+"imatge o si un centrat inadequat espatllés la feina, especialment si "
+"utilitzeu un paper especial de fotografia."
 
-#: src/using/photography.xml:208(guimenuitem)
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Amplia el contrast"
+#: src/using/photography.xml:825(title)
+msgid "EXIF Data"
+msgstr "Dades EXIF"
 
-#: src/using/photography.xml:211(para)
+#: src/using/photography.xml:826(para)
 msgid ""
-"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
-"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
-"reducing color casts."
+"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
+"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
+"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
+"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
+"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
+"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
+"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
+"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
+"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
+"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
+"which is what earlier versions of GIMP did."
 msgstr ""
-"És com el <quote>Normalitza</quote>, excepte que opera per separat sobre els "
-"canals vermell, verd i blau. Sovint té l'efecte útil de reduir els dominants "
-"de color."
-
-#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
-msgid "Stretch HSV"
-msgstr "Amplia l'HSV"
+"Quan feu una foto, les càmeres modernes afegeixen informació al fitxer de "
+"dades sobre la configuració i les condicions de com es va fer. Són les "
+"metadades EXIF que s'inclouen en els fitxers JPEG i TIFF. El GIMP pot "
+"mantenir les dades EXI, sempre que es disposi de la biblioteca "
+"<quote>libexif</quote>, que no està disponible en tots els sistemes. Si la "
+"biblioteca hi és present, el GIMP carregarà les dades i les tornarà a "
+"registrar sense modificar-les. Aquesta no és la manera correcta que un "
+"editor d'imatge gestioni les dades EXIF, però és millor que eliminar-les, "
+"tal com feien les primeres versions del GIMP."
 
-#: src/using/photography.xml:224(para)
+#: src/using/photography.xml:840(para)
 msgid ""
-"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
-"RGB color space. It preserves the Hue."
+"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can use the "
+"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link> plug-in. "
+"you can access it as Image-&gt;Metadata-&gt;View metadata from the menu."
 msgstr ""
-"Fa el mateix que <quote>Estendre el contrast</quote>, però funciona sobre "
-"l'espai de color HSV, en lloc de l'espai de color RGB. Preserva el to."
-
-#: src/using/photography.xml:232(guimenuitem)
-msgid "White balance"
-msgstr "Balanç de blanc"
+"Si voleu veure el contingut de les dades EXIF, podeu utilitzar el connector "
+"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link>”. Podeu "
+"accedir-hi com a Imatge-&gt;Metadades-&gt;View;Visualitza les metadades des "
+"del menú."
 
-#: src/using/photography.xml:235(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:24(None)
 msgid ""
-"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
-"colors and stretch the remaining range as much as possible."
+"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
+"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
 msgstr ""
-"Millora les imatges amb blancs i negres eliminant els colors poc utilitzats "
-"i extrems de l'histograma, i estirant la resta tant com sigui possible."
-
-#: src/using/photography.xml:244(guimenuitem)
-msgid "Auto Levels"
-msgstr "Nivells Auto"
+"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
+"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
 
-#: src/using/photography.xml:247(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:68(None)
 msgid ""
-"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
-"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
-"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
-"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
-"previous state."
+"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
+"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
 msgstr ""
-"Això es fa activant l'eina Nivells (<menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Nivells</"
-"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Nivells</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
-"imatge), i fent clic al botó <guibutton>Auto</guibutton>. Veureu una "
-"previsualització del resultat; feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton> "
-"perquè faci efecte. Si feu clic a <guibutton>Cancel·la</guibutton> provocarà "
-"que la imatge torni al seu estat anterior."
+"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
+"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
 
-#: src/using/photography.xml:265(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:107(None)
 msgid ""
-"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
-"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
-"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
-"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
-"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
-"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
-"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
-"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
-"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
-"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
-"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
-"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
-"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
-"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
-"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
+"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
+"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
 msgstr ""
-"Si podeu trobar un punt en la imatge que sigui un blanc perfecte, i un segon "
-"punt que sigui un negre perfecte, llavors podeu utilitzar l'eina Nivells per "
-"a fer un ajust semiautomàtic que sovint fa una bona feina en arreglar la "
-"brillantor i els colors de la imatge. Primer, obriu l'eina Nivells com s'ha "
-"descrit abans. Busqueu en la part inferior del diàleg de capes tres botons "
-"amb símbols que semblen pipetes. Si poseu el punter del ratolí a la de "
-"l'esquerra, mostrarà la funció <quote>Selecciona un punt negre</quote>. Feu-"
-"hi clic a sobre, llavors feu clic en un punt que sigui totalment negre, i "
-"mireu els canvis en la imatge. Després feu el mateix amb el botó de més a la "
-"dreta (<quote>Selecciona un punt blanc</quote>), i llavors feu clic en un "
-"punt que sigui blanc, i una vegada més mireu els canvis en la imatge (el "
-"mateix amb el botó del mig pel punt gris). Si us satisfà el resultat, feu "
-"clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton>; si no, feu clic a "
-"<guibutton>Cancel·la</guibutton>."
+"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
+"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
 
-#: src/using/photography.xml:288(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:172(None)
 msgid ""
-"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
-"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
-"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
-"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
-"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
+"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
 msgstr ""
-"Aquests són els ajustos automàtics del color: si trobeu que capells fa la "
-"feina adequada, és el moment de provar una de les eines interactives del "
-"color. A totes, excepte una, podeu accedir-hi a través de les eines del "
-"color en el menú de la imatge. Després de seleccionar una eina de color, feu "
-"clic sobre la imatge (en qualsevol lloc) per a activar-la i obrir-ne el "
-"diàleg."
-
-#: src/using/photography.xml:298(title)
-msgid "Exposure Problems"
-msgstr "Problemes d'exposició"
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
+"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
 
-#: src/using/photography.xml:299(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:211(None)
 msgid ""
-"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
-"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
-"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
-"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
-"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
-"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
-"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
-"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
-"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
-"guibutton> and the image will revert to its previous state."
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
+"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
 msgstr ""
-"L'eina més senzilla d'utilitzar és l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
-"brightness-contrast\">Brillantor-Contrast</link>. També és la menys potent, "
-"però en molts casos fa el que necessiteu. Aquesta eina és sovint útil per a "
-"imatges que estan sobreexposades o subexposades; no és útil per a tasques de "
-"correcció del color. L'eina té dos lliscadors per a ajustar la "
-"<quote>Brillantor</quote> i el <quote>Contrast</quote>. Si teniu marcada "
-"l'opció <quote>Previsualització</quote>, veureu els canvis reflectits en la "
-"imatge. Quan us satisfaci el resultat, feu clic a <guibutton>D'acord</"
-"guibutton>. Si no obteniu els resultats esperats, feu clic a "
-"<guibutton>Cancel·la</guibutton> i la imatge tornarà al seu estat anterior."
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
+"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
 
-#: src/using/photography.xml:314(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:262(None)
 msgid ""
-"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
-"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
-"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
-"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
-"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
-"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
-"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
-"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
-"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
-"bottom of the dialog.)"
+"@@image: 'images/using/unstuck-layer-group-selected.png'; "
+"md5=3ba577b0e51dc40a87213b8a966af4db"
 msgstr ""
-"Una manera més complexa i lleugerament més difícil de corregir problemes "
-"d'exposició és utilitzar l'eina Nivells. El diàleg per a aquesta eina sembla "
-"molt complicat, però pel que ens interessa només cal que us ocupeu dels "
-"<quote>Nivells d'entrada</quote>, específicament els tres lliscadors "
-"triangulars que apareixen sota l'histograma. Ens referim a l'ajuda de l'eina "
-"<link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>; però en realitat, la "
-"manera més fàcil d'aprendre com utilitzar-la és experimentar movent els tres "
-"lliscadors i observant com afecta la imatge. Assegureu-vos que la "
-"<quote>Previsualització</quote> està marcada."
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
+"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
 
-#: src/using/photography.xml:328(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:336(None)
 msgid ""
-"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
-"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
-"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
-"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
-"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
-"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
-"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
+"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
+"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
 msgstr ""
-"Una manera molt potent de corregir els problemes d'exposició és utilitzar "
-"l'eina  <emphasis>Corbes</emphasis>. Aquesta eina us permet fer clic i "
-"arrossegar els punts de control d'una corba amb la finalitat de crear una "
-"funció de correlació dels nivells de brillantor d'entrada amb els de "
-"sortida. L'eina Corbes pot reproduir qualsevol efecte que es pugui "
-"aconseguir amb les eines Brillantor/contrast o Nivells. Un cop més, "
-"consulteu l'ajuda de l'eina <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Corbes</"
-"link>, però el millor és experimentar amb ella."
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
+msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
+msgstr "Causes comunes del bloqueig del GIMP"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:16(title)
+msgid "There is a floating selection"
+msgstr "Hi ha una selecció flotant"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
+msgid "Layers dialog showing a floating selection."
+msgstr "Diàleg de les capes mostrant una selecció flotant."
 
-#: src/using/photography.xml:340(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
 msgid ""
-"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
-"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
-"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
-"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
-"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
-"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
-"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
-"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
-"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
-"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
-"produce color shifts in the image."
+"Showing a floating selection that can be anchored ( <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) or turned into a new layer "
+"( <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>)."
 msgstr ""
-"La proposta més potent per a ajustar la brillantor i el contrast d'una "
-"imatge, pels usuaris més experts del GIMP, és crear una capa nova sobre la "
-"qual s'està treballant i en el diàleg de capes establir-hi el Mode "
-"<quote>Multiplica</quote>. La capa nova serveix com una capa de "
-"<quote>control del guany</quote> per a la capa de sota amb el blanc donant "
-"un guany màxim i el negre donant un guany zero. A més, pintant sobre la capa "
-"nova, podeu ajustar de manera selectiva el guany de cada àrea de la imatge "
-"amb un control precís. S'ha de pintar amb degradats suaus, els canvis bruscs "
-"en el guany produiran vores espúries en el resultat. Pinteu utilitzant només "
-"tons grisos, sense color, tret que vulgueu produir canvis de color en la "
-"imatge."
+"Mostra una selecció flotant que es pot ancorar ( <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) o convertir-se en una nova capa "
+"( <keycombo><keycap>Maj</keycap> ><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>)."
 
-#: src/using/photography.xml:354(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:37(para)
 msgid ""
-"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
-"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
-"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
-"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
-"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
-"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
-"across all areas of an image:"
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
+"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
+"look at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, "
+"shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
+"(making sure it's set to the image you're working on) and see whether the "
+"top layer is called <quote>Floating Selection</quote>."
 msgstr ""
-"En realitat, <quote>Multiplica</quote> no és l'únic Mode utilitzable pel "
-"control del guany. De fet, el mode <quote>Multiplica</quote> només pot "
-"enfosquir parts d'una imatge, mai aclarir-les, per la qual cosa només és "
-"útil en les parts que estan sobreexposades. El mode <quote>Divideix</quote> "
-"produeix l'efecte oposat: podeu aclarir àrees d'una imatge però no enfosquir-"
-"les. És útil per a ressaltar els detalls en totes les àrees de la imatge:"
+"<emphasis>Com saber-ho:</emphasis> si hi ha una selecció flotant, moltes "
+"accions són impossibles fins que no estigui ancorada. Per comprovar-ho, "
+"mireu el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diàleg de capes</link>, drecera "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> (assegureu-vos "
+"que està assignada a la imatge en què esteu treballant) i comproveu si la "
+"capa de dalt es diu <quote>Selecció flotant</quote>."
 
-#: src/using/photography.xml:366(para)
-msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
-msgstr "Duplica la capa (produeix una nova capa sobre ella)."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:47(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to solve:</emphasis> Right click on the floating selection to "
+"open the Layer menu and select either <guimenuitem>Anchor Layer</"
+"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo>) to anchor the floating selection to the layer below it, or "
+"convert it into an ordinary layer by selecting <guimenuitem>To New Layer </"
+"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>). If you need more help on how to do "
+"this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\">Floating Selections</"
+"link>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Com resoldre'l:</emphasis> feu clic botó-dret a la selecció "
+"flotant per obrir el menú Capa i seleccioneu <guimenuitem>Capa d'ancoratge</"
+"guimenuitem> (drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo>) per a ancorar la selecció flotant a la capa que hi ha a sota, o "
+"convertir-la en una capa normal per selecció <guimenuitem>A capa nova </"
+"guimenuitem> (drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>). Si necessiteu més ajuda sobre com fer-"
+"ho, mireu <link linkend=\"anchor-floating-selection\">Seleccions flotants</"
+"link>."
 
-#: src/using/photography.xml:371(para)
-msgid "Desaturate the new layer."
-msgstr "Dessatura la capa nova."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:62(title)
+msgid "The selection is hidden"
+msgstr "La selecció està amagada"
 
-#: src/using/photography.xml:374(para)
-msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:64(title)
+msgid "Check \"Show Selection\""
+msgstr "Marqueu «Mostra la selecció»"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:71(para)
+msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
 msgstr ""
-"L'aplicació d'un difuminat gaussià al resultat, amb un radi gran (100 o més)."
+"En el menú veure, assegureu-vos que <guimenuitem>Mostra la selecció</"
+"guimenuitem> està marcada."
 
-#: src/using/photography.xml:380(para)
-msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
-msgstr "Estableix el mode Divideix en el diàleg de capes."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:77(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
+"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
+"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
+"because it makes it hard to see important details of the image, so "
+"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
+"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
+msgstr ""
+"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> de vegades, la línia discontínua "
+"exterior de la selecció és molesta perquè dificulta la visió de detalls "
+"importants de la imatge, així doncs, el <acronym>GIMP</acronym> té l'opció "
+"d'amagar la selecció desmarcant <guimenuitem>Mostra la selecció</"
+"guimenuitem> en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>. És fàcil d'oblidar "
+"que s'ha fet això."
 
-#: src/using/photography.xml:383(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:89(para)
 msgid ""
-"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
-"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
+"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
+"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
+"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
+"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it."
 msgstr ""
-"Controla la quantitat de correcció regulant l'opacitat en el diàleg de les "
-"capes, o utilitzant les eines Brillantor/Contrast, Nivells, o Corbes en la "
-"capa nova."
+"<emphasis>Com solucionar-ho:</emphasis> si amb això no s'ha resolt, aquest "
+"no és el problema, en cas contrari, probablement ja sabeu com fer-ho: aneu "
+"al menú <guimenu>Visualitza</guimenu> de la imatge i, si <guimenuitem>Mostra "
+"la selecció</guimenuitem> està desmarcada, feu-hi clic."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:101(title)
+msgid "You are acting outside the selection"
+msgstr "Esteu actuant fora de la selecció"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:103(title)
+msgid "Fix selection using the \"Select\" menu"
+msgstr "Corregiu la selecció mitjançant el menú «Selecciona»"
 
-#: src/using/photography.xml:390(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:110(para)
 msgid ""
-"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
-"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
-"layer."
+"From the Select menu choose <quote>All</quote> to make sure that everything "
+"is selected, choose <quote>None</quote> to remove the selection, or "
+"<quote>Invert</quote> to invert the selected area."
 msgstr ""
-"Un cop satisfets amb el resultat, podeu utilitzar <guibutton>Fusiona amb la "
-"capa inferior</guibutton> per a combinar la capa de control amb la capa "
-"original en una capa única."
+"Al menú Selecciona, trieu <quote>Tot</quote> per assegurar-vos que tot està "
+"seleccionat, trieu <quote>Cap</quote> per eliminar la selecció, o "
+"<quote>Inverteix</quote> per invertir l'àrea seleccionada."
 
-#: src/using/photography.xml:398(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:119(para)
 msgid ""
-"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
-"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
-"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
-"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
-"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
-"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
-"have, the harder it is to make a decision."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You may have previously selected a part of "
+"your image, but now you are trying to work on another part that is not "
+"inside the selection. Look for the selection outline and check if it is "
+"where you want it to be."
 msgstr ""
-"A més de <quote>Multiplica</quote> i <quote>Divideix</quote>, de vegades es "
-"pot obtenir efectes útils amb altres modes de combinacions, com "
-"<quote>Aclareix</quote>, <quote>Crema</quote>, o <quote>Llum suau</quote>. "
-"Una vegada que comenceu a jugar, de sobte us adonareu que heu estat una hora "
-"canviant paràmetres. Avís: quantes més opcions utilitzeu, més difícil serà "
-"prendre una decisió."
+"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> és possible que abans hàgiu "
+"seleccionat una part de la imatge, però ara esteu intentant treballar en una "
+"altra part que no es troba dins de la selecció. Busqueu l'esquema de la "
+"selecció i comproveu si és on voleu que estigui."
 
-#: src/using/photography.xml:411(title)
-msgid "Adjusting Hue and Saturation"
-msgstr "Ajusta el to i la saturació"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:125(para)
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> There are a couple of possibilities."
+msgstr ""
+"<emphasis>Com solucionar-ho:</emphasis> hi ha un parell de possibilitats."
 
-#: src/using/photography.xml:412(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:131(para)
 msgid ""
-"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
-"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
-"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
-"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
-"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
-"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
-"effects, though.)"
+"If you can't see any selection, there may be a very small one, or it is "
+"outside the visible area on your screen, or it can even be one that contains "
+"no pixels. If this is the case just remove the selection: "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice> or use the shortcut: <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Per experiència, si la vostra imatge té un predomini de color, massa "
-"vermell, massa blau, etc., la manera més fàcil de corregir-ho és utilitzar "
-"l'eina Nivells, ajustant els nivells individualment sobre els canals "
-"vermell, verd i blau. Si no funciona, proveu amb l'eina Equilibri de color o "
-"l'eina Corbes, però són molt més difícils d'utilitzar (són molt bones per a "
-"crear uns tipus d'efectes especials)."
+"Si no podeu veure cap selecció, podria ser que n'hi hagi una de molt petita, "
+"o que estigui fora de l'àrea visible de la pantalla, o fins i tot en podria "
+"ser una que no conté píxels. Si és així, elimineu la selecció: "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Cap</guimenuitem></"
+"menuchoice> o utilitza la drecera: <keycombo><keycap>Maj</keycap><"
+"keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
-#: src/using/photography.xml:421(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:144(para)
 msgid ""
-"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
-"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
-"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
-"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
-"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
-"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
-"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
-"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
+"If you can see a selection and thought you were inside it, it might be "
+"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the <link "
+"linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick Mask</link> button: the "
+"selected area will be clear and the unselected area will be masked. If this "
+"is the problem, you can solve it by choosing <quote>Invert</quote> in the "
+"<guimenu>Select</guimenu> menu (after turning the <quote>Quick Mask</quote> "
+"off if you still have that enabled)."
 msgstr ""
-"De vegades és difícil dir si heu ajustat els colors adequadament. Una "
-"tècnica bona i objectiva és trobar un punt en la imatge que sabeu que ha de "
-"ser blanc o un matís de gris. Activeu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-color-"
-"picker\">Pipeta</link> (el símbol de la pipeta en la caixa d'eines), feu "
-"clic sobre el punt abans citat, i s'obrirà el diàleg de la pipeta. Si els "
-"colors estan correctament ajustats, llavors els valors del vermell, verd i "
-"blau del color han de ser iguals; si no, heu de mirar quin tipus de "
-"correcció cal fer. Aquesta tècnica, quan s'utilitza bé, fins i tot permet "
-"que les persones daltòniques corregeixin el color d'una imatge."
+"Podeu veure una selecció i pensar que hi sou dins, però podria ser que "
+"estigués invertida. La manera més fàcil de saber-ho és prement el botó <link "
+"linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Màscara ràpida</link>: l'àrea "
+"seleccionada quedarà neta i l'àrea no seleccionada s'emmascarà. Si aquest és "
+"el problema, podeu resoldre'l marcant <quote>Inverteix</quote> en el menú "
+"<guimenu>Selecciona</guimenu> (després de desactivar la <quote>Màscara "
+"ràpida</quote> si és que ho estava)."
 
-#: src/using/photography.xml:434(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:157(para)
 msgid ""
-"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
-"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
-"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
-"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
-"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
-"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
-"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
-"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
-"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
-"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
-"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
-"avoid doing this."
+"If doing this has destroyed a selection that you wanted to keep, use "
+"<quote>Undo</quote> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"keycombo>) to restore it, and then we can continue to figure out what the "
+"problem is."
 msgstr ""
-"Si la vostra imatge està descolorida, la qual cosa pot fàcilment succeir "
-"quan feu fotos amb una llum brillant, proveu l'eina <link linkend=\"gimp-"
-"tool-hue-saturation\">To/Saturació</link>, que proporciona tres lliscadors "
-"per a manipular el to, la lluminositat i la saturació. Augmentant la "
-"saturació probablement la imatge millorarà. En alguns casos és útil ajustar "
-"la lluminositat alhora. (La <quote>Lluminositat</quote> aquí és similar a la "
-"<quote>Brillantor</quote> de l'eina Brillantor/Contrast). L'eina To/"
-"Saturació dona l'opció d'ajustar els intervals limitats de colors "
-"(utilitzant els botons de la part superior del diàleg), però si voleu "
-"obtenir colors d'aparença natural, en molts casos hauríeu d'evitar fer això."
+"Si en fer això s'ha destruït una selecció que volíeu conservar, feu servir "
+"<quote>Desfés</quote> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"keycombo>) per restaurar-la, i després podrem continuar esbrinant quin és el "
+"problema."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:166(title)
+msgid "The active drawable is not visible"
+msgstr "El dibuixable actiu no és visible"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:168(title)
+msgid "Layer is invisible"
+msgstr "La capa és invisible"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:175(para)
+msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
+msgstr "El diàleg de les capes sense visibilitat en la capa activa."
 
-#: src/using/photography.xml:451(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:181(para)
 msgid ""
-"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
-"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
-"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
-"which is notorious for producing highly saturated prints."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
+"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, and see if the layer you are "
+"trying to work on is active (i.e., darkened) and has an eye symbol to the "
+"left of it. If not, this is your problem."
 msgstr ""
-"Fins i tot si una imatge no sembla descolorida, sovint se'n pot incrementar "
-"l'impacte pujant la saturació una mica. Els veterans de l'era de la "
-"pel·lícula de vegades anomenaven aquesta tècnica <quote>Fujifying</quote>, a "
-"causa de la pel·lícula Fujichrome, coneguda per a produir impressions molt "
-"saturades."
+"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> El diàleg Capes us permet activar o "
+"desactivar la visibilitat de cada capa. Observeu el <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Diàleg de les capes</link> i mireu si la capa sobre la qual "
+"voleu actuar està activa (per exemple, enfosquida) i si té un símbol d'ull a "
+"l'esquerra. Si no, aquest és el problema."
 
-#: src/using/photography.xml:459(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:189(para)
 msgid ""
-"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
-"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
-"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
-"increasing it."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
+"active, click on it in the Layers dialog to activate it. If none of the "
+"layers are active, the active drawable might be a channel&mdash;you can look "
+"at the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels dialog</link> to see. "
+"This does not change the solution, though. If the eye symbol is not visible, "
+"click in the Layers dialog at the left edge to toggle it: this should make "
+"the layer visible. See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Layers Dialog</link> if you need more help."
 msgstr ""
-"Quan feu fotografies subexposades, en molts casos teniu el problema oposat: "
-"massa saturació. En aquest cas, l'eina To/Saturació també és adequada, "
-"reduint només la saturació en lloc d'incrementant-la."
+"<emphasis>Com resoldre-ho:</emphasis> Si la capa no està activa, feu-hi clic "
+"en el diàleg de Capes per activar-la. Si cap de les capes està activa, el "
+"dibuixable actiu podria ser un canal; cerqueu en el <link linkend=\"gimp-"
+"channel-dialog\">diàleg de Canals</link> per a veure-ho. Malgrat tot, això "
+"no canvia la solució. Si el símbol de l'ull no hi apareix, feu clic en el "
+"diàleg de les capes a la part esquerra per a activar-lo: això hauria de fer-"
+"lo visible. Consulteu el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diàleg de "
+"Capes</link> per si necessiteu més ajuda."
 
-#: src/using/photography.xml:469(title)
-msgid "Adjusting Sharpness"
-msgstr "Ajusta la nitidesa"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:205(title)
+msgid "The active drawable is transparent"
+msgstr "El dibuixable actiu és transparent"
 
-#: src/using/photography.xml:471(title)
-msgid "Unblurring"
-msgstr "Enfoca"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:207(title)
+msgid "Layer opacity set to zero"
+msgstr "L'opacitat de la capa està establerta a zero"
 
-#: src/using/photography.xml:472(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:214(para)
+msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
+msgstr "El diàleg de capes amb l'opacitat de la capa activa ajustada a zero."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:220(para)
 msgid ""
-"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
-"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
-"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
-"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
-"improve the image."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity of a layer is 0, you "
+"cannot see anything you draw on it. Look at the <guilabel>Opacity</guilabel> "
+"slider at the top of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</"
+"link> and check the value next to it. If it is 0 or another very low value, "
+"that is your problem."
 msgstr ""
-"Si no està ben enfocat o la càmera es mou quan es fa la fotografia, el "
-"resultat és una imatge desenfocada o borrosa. Si hi ha molt desenfocament, "
-"probablement no es podrà arreglar amb cap tècnica; però si només ho està en "
-"una quantitat moderada, es podrà millorar."
+"<emphasis>Com saber-ho:</emphasis> quan l'opacitat d'una capa és 0, no "
+"podreu veure res del que hi dibuixeu. Mireu l'<guilabel>Opacitat</guilabel> "
+"a la part superior del lliscador del <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">Diàleg de Capes</link> i comproveu el valor que hi ha al costat. Si el "
+"valor és 0 o un de molt baix, llavors és un altre problema."
 
-#: src/using/photography.xml:479(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:228(para)
 msgid ""
-"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
-"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
-"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
-"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
-"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
-"Filters-&gt;Enhance-&gt;Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
-"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
-"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
-"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
-"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
-"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
-"there are sharp edges."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Move or click on the slider to change it to "
+"the desired value."
 msgstr ""
-"Normalment, la tècnica més útil per a fer nítida una imatge borrosa és la "
-"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Perfila (Màscara de "
-"desenfocament)</link>. Malgrat que el nom és més aviat confús, deriva dels "
-"seus orígens com a tècnica emprada pels desenvolupadors de pel·lícules, el "
-"resultat és fer més nítida la imatge, no <quote>borrosa</quote>. És un "
-"connector i podeu accedir-hi a Filters-&gt;Enhance-&gt;Perfila (Màscara de "
-"desenfocament) al menú d'imatges. Hi ha dos paràmetres, <quote>Radi</quote> "
-"i <quote>Quantitat</quote>. Els valors per defecte sovint funcionen força "
-"bé, per la qual cosa primer hauríeu de provar-los. Incrementant el radi i la "
-"quantitat, augmenta la intensitat de l'efecte. Però no us passeu, si feu una "
-"màscara de desenfocament massa forta amplificarà el soroll i augmentaran els "
-"artefactes visibles amb arestes afilades."
+"<emphasis>Com solucionar-ho:</emphasis> Moveu o feu clic al lliscador per "
+"canviar-ho al valor desitjat."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:235(title)
+msgid "You are trying to act outside the layer"
+msgstr "Intenteu actuar fora de la capa"
 
-#: src/using/photography.xml:497(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:236(para)
 msgid ""
-"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
-"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
-"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
-"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
-"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
-"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
-"\">Compose</link> for more information."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
+"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
+"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
+"happens. To see if this is the case, look for a black-and-yellow dashed "
+"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
 msgstr ""
-"De vegades, l'ús de Perfila (Màscara de desenfocament) pot causar distorsió "
-"del color quan hi ha contrastos forts en una imatge. Quan això passa, sovint "
-"podeu obtenir millors resultats només descomponent la imatge en capes de To-"
-"Saturació-Valor (HSV) separades i executant Perfila (Màscara de "
-"desenfocament) a la capa de valor, i després recomponent-les. Això funciona "
-"perquè l'ull humà té una resolució molt més fina per la brillantor que pel "
-"color. Consulteu les seccions a <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Descompon</link> i <link linkend=\"plug-in-compose\">Compon</link> per a "
-"obtenir més informació."
+"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> en el <acronym>GIMP</acronym>, les "
+"capes no han de tenir les mateixes dimensions que la imatge: poden ser més "
+"grans o més petites. Si intenteu pintar fora dels límits d'una capa, no "
+"passa res. Per veure si aquest és el cas, cerqueu un rectangle puntejat de "
+"color groc i negre que no tanqui l'àrea on esteu intentant dibuixar."
 
-#: src/using/photography.xml:511(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:244(para)
 msgid ""
-"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
-"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
-"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
-"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
-"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
-"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
+"two commands near the bottom of the <guimenu>Layer</guimenu> menu that will "
+"let you do this: <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem>, which sets "
+"the layer bounds to match the image borders; and <guimenuitem>Layer Boundary "
+"Size</guimenuitem>, which brings up a dialog that allows you to set the "
+"layer dimensions to whatever you please."
 msgstr ""
-"En algunes situacions, podeu obtenir resultats útils reforçant la nitidesa "
-"selectiva de parts específiques d'una imatge utilitzant l'eina <link linkend="
-"\"gimp-tool-convolve\">difumina o perfila</link> de la caixa d'eines, en "
-"mode perfila. Això us permet incrementar la nitidesa en àrees pintant sobre "
-"elles amb algun pinzell. Hauríeu de ser moderats o els resultats no "
-"semblaran gaire naturals ja que també amplifica el soroll."
+"<emphasis>Com arreglar-ho:</emphasis> Heu d'ampliar la capa. Hi ha dues "
+"ordres a la part inferior del menú <guimenu>Capa</guimenu> que permeten fer-"
+"ho: <guimenuitem>Capa a la Mida de la imatge</guimenuitem>, estableix els "
+"límits de la capa perquè coincideixin amb les vores de la imatge; i "
+"<guimenuitem>Mida del límit de la capa</guimenuitem>, obre un diàleg que us "
+"permet especificar les dimensions de la capa."
 
-#: src/using/photography.xml:524(title)
-msgid "Reducing Graininess"
-msgstr "Redueix el gra"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:256(title)
+msgid "You are trying to act on a layer group"
+msgstr "Esteu intentant actuar en un grup de capes"
 
-#: src/using/photography.xml:525(para)
-msgid ""
-"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
-"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
-"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
-"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
-"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
-"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
-"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
-"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
-"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
-"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
-"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
-"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
-"(i.e., retouching with paint tools)."
-msgstr ""
-"Quan feu fotografies en condicions de poca llum o amb un temps d'exposició "
-"molt ràpid, la càmera no obté prou dades per a fer una estimació bona del "
-"color real de cada píxel i en conseqüència, la imatge tindrà un aspecte "
-"granulós. Es pot <quote>suavitzar</quote> el gra difuminant la imatge, però "
-"llavors també perdrà nitidesa. Hi ha un parell de mètodes que donen bons "
-"resultats. El millor, si no hi ha gaire gra, és utilitzar el filtre anomenat "
-"<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Difuminat gaussià "
-"selectiu</link>, ajustant el radi a 1 o 2 píxels. L'altre mètode és "
-"utilitzar el filtre <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Elimina els pics</"
-"link>, i té una previsualització que permet jugar amb diferents "
-"configuracions. Quan hi ha massa gra, ja cal que us armeu de paciència i el "
-"corregiu manualment amb les eines de pintura."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:258(title)
+msgid "Layer group selected"
+msgstr "Grup de capes seleccionat"
 
-#: src/using/photography.xml:546(title)
-msgid "Softening"
-msgstr "Suavitza"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:265(para)
+msgid "Layers dialog where a layer group is selected."
+msgstr "Diàleg de capes on s'ha seleccionat un grup de capes"
 
-#: src/using/photography.xml:547(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:271(para)
 msgid ""
-"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
-"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
-"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
-"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
-"plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This "
-"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
-"just repeat until you get the result you desire."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">Layers Dialog</link> to see if the active layer is actually a <link "
+"linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer group</link>. If it is, it will have a "
+"<guibutton>+</guibutton> or <guibutton>-</guibutton> sign before its name "
+"and icon. Most actions don't work on a layer group, in which case an error "
+"message will show up: <quote>Cannot paint on layer groups.</quote>"
 msgstr ""
-"De tant en tant teniu el problema oposat: una imatge és <emphasis>massa</"
-"emphasis> nítida. La solució és difuminar-la una mica: afortunadament "
-"difuminar una imatge és més fàcil que fer-la nítida. Si no voleu difuminar-"
-"la gaire, el mètode més senzill és utilitzar el filtre <quote>Difumina</"
-"quote>, s'accedeix a través del menú de la imatge. Amb la configuració per "
-"defecte podeu aconseguir un difuminat lleuger. Si voleu més difuminat, "
-"repetiu l'operació fins a aconseguir el resultat volgut."
-
-#: src/using/photography.xml:562(title)
-msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
-msgstr "Elimina objectes no desitjats d'una imatge"
+"<emphasis>Com saber-ho:</emphasis> comproveu el <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Diàleg de capes</link> per veure si la capa activa és realment un "
+"<link linkend=\"gimp-layer-groups \">Grup de capes</link>. Si és així, "
+"tindrà un signe <guibutton>+</guibutton> o <guibutton>-</guibutton> abans "
+"del seu nom i de la icona. La majoria de les accions no funcionen en un grup "
+"de capes, en aquest cas apareixerà un missatge d'error: <quote>No es pot "
+"pintar en un grup de capes.</quote>"
 
-#: src/using/photography.xml:563(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:281(para)
 msgid ""
-"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
-"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
-"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
-"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to make a layer active that is not "
+"a layer group. Select a layer by clicking it in the Layers Dialog. If the "
+"active layer group has a <guibutton>+</guibutton> sign in front of it, it is "
+"collapsed. You can click it to expand and show the individual layers inside "
+"that group."
 msgstr ""
-"Hi ha dos tipus d'objectes que és possible que vulgueu llevar d'una imatge: "
-"primer, rastres de pols, pèls, ratllades... sobretot en imatges escanejades; "
-"segon, coses que perjudiquen la qualitat de la imatge, com un cable de "
-"telèfon en un paisatge de muntanya."
+"<emphasis>Com solucionar-ho:</emphasis> cal que activeu una capa que no "
+"sigui un grup de capes. Seleccioneu una capa fent-hi clic al diàleg de "
+"Capes. Si el grup de capes actiu té un signe <guibutton>+</guibutton> al "
+"davant, es que està plegat. Per desplegar-lo, podeu fer-hi clic i es "
+"mostraran les capes individuals dins d'aquest grup."
 
-#: src/using/photography.xml:571(title)
-msgid "Despeckling"
-msgstr "Desparasita"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:291(title)
+msgid "The image is in indexed color mode."
+msgstr "La imatge està en mode color indexat."
 
-#: src/using/photography.xml:572(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:292(para)
 msgid ""
-"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
-"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
-"&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
-"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
-"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
-"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
-"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
-"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
-"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
-"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
-"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
-"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
-"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
-"filter, create a different selection, and then try again."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
+"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), "
+"Grayscale and Indexed</link>. The indexed color mode uses a colormap, where "
+"all colors used in the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, lets "
+"you choose RGB colors. That means, if you try to paint with a different "
+"color than is indexed in the colormap, you can end up with the wrong color."
 msgstr ""
-"Una bona eina per a llevar la pols i les motes està en el filtre <link "
-"linkend=\"plug-in-despeckle\">Desparasita</link>, s'hi accedeix a partir del "
-"menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Millora</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desparasita</guimenuitem></menuchoice>. Molt "
-"important: per a utilitzar aquest filtre amb eficàcia, heu de començar fent "
-"una petita selecció al voltant del paràsit, però ha de ser prou gran perquè "
-"el filtre pugui distingir el paràsit del seu entorn. Si apliqueu el filtre "
-"Desparasita a la imatge sencera, difícilment obtindreu res de bo. Una vegada "
-"que hàgiu creat una selecció raonable, activeu Desparasita, i mentre ajusteu "
-"la configuració mireu els canvis a la previsualització. Si teniu sort, "
-"trobareu l'opció que elimina el paràsit sense que afecti l'entorn. Com més "
-"brutícia es destaqui de l'àrea del voltant, millor serà el resultat. Si no "
-"funciona, cancel·leu el filtre, feu una selecció diferent i proveu-ho un "
-"altre cop."
+"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> el <acronym>GIMP</acronym> pot manejar "
+"tres modes de colors diferents: <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">RGB(A), Indexat i Escala de grisos</link>. El mode de color indexat "
+"utilitza un mapa de colors on s'indexen tots els colors utilitzats a la "
+"imatge. Tanmateix, la <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">pipeta del "
+"color</link> del <acronym>GIMP</acronym> us permet triar colors RGB. Això "
+"vol dir que si intenteu pintar amb un color que no està indexat al mapa de "
+"colors, podeu acabar amb el color equivocat."
 
-#: src/using/photography.xml:590(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:303(para)
 msgid ""
-"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
-"Despeckle on each individually."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If possible, use the RGB color mode to "
+"paint on images. You can verify and select another color mode from the <link "
+"linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</"
+"guimenu> menu. If you need to use indexed mode you can pick the color you "
+"want to use from the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap "
+"Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Si teniu més d'un artefacte en la imatge, s'aplicarà Desparasita en cadascun "
-"individualment."
+"<emphasis>Com solucionar-ho:</emphasis> Si és possible, utilitzeu el mode de "
+"color RGB per pintar imatges. Podeu verificar i seleccionar un altre mode de "
+"color des del menú <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> al menú "
+"<guimenu>Imatge</guimenu>. Si necessiteu utilitzar el mode indexat, podeu "
+"triar el color que voleu utilitzar al <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
+"dialog\">Diàleg del mapa de colors</link>."
 
-#: src/using/photography.xml:597(title)
-msgid "Garbage Removal"
-msgstr "Suprimeix la brossa"
-
-#: src/using/photography.xml:598(para)
-msgid ""
-"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
-"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
-"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
-"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
-"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
-"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
-"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
-"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
-"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
-"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
-"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
-"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
-"can look when this technique works well."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:314(title)
+msgid "No visible effect when trying to use a brush, eraser or other tool"
 msgstr ""
-"El mètode més útil per a llevar objectes indesitjables és l'eina <link "
-"linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon>, que us permet pintar "
-"sobre una part d'una imatge utilitzant dades de píxel agafades d'una altra "
-"part (o fins i tot d'una imatge diferent). Per descomptat, hem de tenir una "
-"porció d'imatge que es pugui integrar el més perfectament possible al seu "
-"nou lloc. Per exemple, si voleu eliminar un personatge que camina en una "
-"platja deserta, no tindreu problemes per a trobar un tros de platja i cobrir "
-"a la persona. És bastant sorprenent com de natural pot quedar el resultat "
-"quan la tècnica funciona bé."
+"No hi ha cap efecte visible quan s'intenta utilitzar un pinzell, una goma "
+"d'esborrar o una altra eina"
 
-#: src/using/photography.xml:618(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:315(para)
 msgid ""
-"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
-"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
-"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
-"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
-"pay off."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
+"but you are not seeing anything changing."
 msgstr ""
-"Consulteu l'<link linkend=\"gimp-tool-clone\">Ajuda de l'eina clona</link> "
-"per a més detalls. Clonar és més un art que una ciència i com més practiqueu "
-"més bons resultats obtindreu. Al principi sembla impossible produir res "
-"excepte taques lletges, però la persistència dona els seus fruits."
+"<emphasis>Com solucionar-ho:</emphasis> esteu intentant utilitzar el pinzell "
+"o la goma d'esborrar però no hi veieu cap canvi."
 
-#: src/using/photography.xml:626(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:319(para)
 msgid ""
-"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
-"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
-"of wrinkles and other minor errors in images."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-tool-options-"
+"dialog\">Tool Options</link> and make sure that <guimenuitem>Opacity</"
+"guimenuitem> is not set to 0."
 msgstr ""
-"Una altra eina molt semblant a l'eina clona, però més intel·ligent, és "
-"l'<link linkend=\"gimp-tool-heal\">eina cicatritza</link> que també té en "
-"compte l'àrea del voltant de la destinació. Un ús típic és llevar arrugues i "
-"petits defectes."
+"<emphasis>Com solucionar-ho:</emphasis> comproveu les <link linkend=\"gimp-"
+"tool-options-dialog\">Opcions de l'eina</link> i assegureu-vos que l'<gui"
+"menuitem>Opacitat</guimenuitem> no estigui configurada a 0."
+
+#. Bug #742256 2015-08-30
+#: src/using/getting-unstuck.xml:327(title)
+msgid "Eraser and brushes no longer work"
+msgstr "La goma d'esborrar i els pinzells ja no funcionen"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:328(para)
+msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
+msgstr "Heu seleccionat el pinzell porta-retalls i el porta-retalls està buit."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:332(title)
+msgid "Empty Clipboard Brush"
+msgstr "Pinzell porta-retalls buit"
 
-#: src/using/photography.xml:632(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:340(para)
 msgid ""
-"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
-"offending object from the image, and then using a plug-in called "
-"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
-"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
-"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
-">. As with many things, your mileage may vary."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use a brush or the "
+"eraser and nothing is happening."
 msgstr ""
-"En alguns casos es pot obtenir bons resultats simplement retallant l'objecte "
-"de la imatge i utilitzant un connector anomenat <quote>Resynthesizer</quote> "
-"per a omplir el buit. Aquest connector no s'inclou amb la distribució "
-"principal del GIMP, però es pot aconseguir de la pàgina web de l'autor <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/>."
+"<emphasis>Com solucionar-ho:</emphasis> esteu intentant utilitzar un pinzell "
+"o una goma d'esborrar i no ha passat res."
 
-#: src/using/photography.xml:644(title)
-msgid "Removing Red-eye"
-msgstr "S'estan eliminant els ulls vermells"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:344(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
+"\">Brush Dialog</link> to see which brush is currently in use. If it is the "
+"Clipboard Brush and it shows an empty rectangle then select a different "
+"brush to use."
+msgstr ""
+"<emphasis>Com arreglar-ho:</emphasis> comproveu el <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">Diàleg del pinzell</link> per veure quin pinzell s'està "
+"utilitzant. Si és el pinzell del porta-retalls i mostra un rectangle buit, "
+"aleshores seleccioneu un pinzell diferent per utilitzar-lo."
 
-#: src/using/photography.xml:646(primary)
-msgid "Red-eyes"
-msgstr "Ulls vermells"
+#. Bug #742256 2015-08-30
+#: src/using/getting-unstuck.xml:353(title)
+msgid "Eraser does not make area transparent"
+msgstr "La goma d'esborrar no fa que l'àrea sigui transparent"
 
-#: src/using/photography.xml:648(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:354(para)
 msgid ""
-"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
-"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
-"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
-"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
-"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
-"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
-"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
-"as other colors, such as green."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the eraser to remove "
+"all color but instead of a transparent area appearing it turns into the "
+"background color (usually white)."
 msgstr ""
-"Quan feu una foto amb flaix a algú que mira directament a la càmera, els "
-"iris dels ulls poden reflectir la llum del flaix de manera que els ulls "
-"apareixen vermells: aquest efecte es diu <quote>ulls vermells</quote>. Els "
-"dispositius moderns tenen una manera especial per a limitar aquest efecte, "
-"però no sempre funciona del tot. El mateix efecte pot passar amb els ulls "
-"dels animals, a vegades amb un reflex verd."
+"<emphasis>Com saber-ho:</emphasis> Esteu intentant utilitzar la goma "
+"d'esborrar per eliminar tot el color, però en lloc d'aparèixer una àrea "
+"transparent, apareix el color de fons (normalment blanc)."
 
-#: src/using/photography.xml:659(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:359(para)
 msgid ""
-"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
-"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
-"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
-"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
-"bit with the threshold slider to get the right color."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the active layer in the <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>: right click on it to open a menu "
+"and see if <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> is enabled. If it "
+"is, then your layer has no alpha channel: click that menu item to add an "
+"alpha channel. With that fixed, you will be able to erase to transparency."
 msgstr ""
-"Des de la versió 2.4, el GIMP inclou un filtre especial <link linkend=\"gimp-"
-"filter-red-eye-removal\">Elimina els ulls vermells</link>. Feu una selecció "
-"de la part vermella de l'ull i trieu el filtre <quote>Suprimeix l'efecte "
-"d'ulls vermells</quote>. Potser heu d'afinar una mica amb el lliscador del "
-"llindar per a obtenir el color correcte."
-
-#: src/using/photography.xml:670(title)
-msgid "Saving Your Results"
-msgstr "Desa els resultats"
+"<emphasis>Com arreglar-ho:</emphasis> aneu a la capa activa del <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diàleg de capes</link>: feu-hi clic amb el "
+"botó dret per obrir un menú, i mireu si <guimenuitem>Afegeix canal alfa</"
+"guimenuitem> està activat. Si no és així, és que la vostra capa no té cap "
+"canal alfa: feu clic a l'element del menú per afegir-ne un. Amb això "
+"habilitat, podreu esborrar amb transparència."
 
-#: src/using/photography.xml:672(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
-#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxers"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:370(title)
+msgid "Unexpected colors when trying to use a brush or eraser"
+msgstr ""
+"Apareixen colors inesperats quan intenteu utilitzar un pinzell o una goma "
+"d'esborrar"
 
-#: src/using/photography.xml:673(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:371(para)
 msgid ""
-"What file format should you use to save the results of your work, and should "
-"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
+"but the outcome is not as you expected."
 msgstr ""
-"Quin format de fitxer heu utilitzat per a desar el vostre treball? l'heu "
-"hagut de redimensionar? La resposta depèn de què voleu fer amb la vostra "
-"imatge."
+"<emphasis>Com saber-ho:</emphasis> esteu provant d'utilitzar el pinzell o la "
+"goma d'esborrar però el resultat no és el que esperàveu."
 
-#: src/using/photography.xml:680(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:375(para)
 msgid ""
-"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
-"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
-"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
-"image is lost."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check whether the layer you are painting on "
+"has a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>. If there is, you "
+"may be painting on the Layer Mask instead of the Layer itself. In that case "
+"click the Layer to make that the active painting area."
 msgstr ""
-"Si teniu intenció d'obrir la imatge en el GIMP una altra vegada per a "
-"treballs addicionals, hauríeu de desar-la en el format del GIMP XCF (és a "
-"dir, amb l'extensió .xcf), perquè aquest és l'únic format que garanteix que "
-"no es perdi informació de la imatge."
+"<emphasis>Com solucionar-ho:</emphasis> comproveu si la capa sobre la qual "
+"esteu pintant té una <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Màscara de capa</"
+"link>. Si n'hi ha una, és possible que estigueu pintant sobre la màscara en "
+"comptes de la capa mateixa. En aquest cas, feu clic a la capa per convertir-"
+"la en l'àrea de pintura activa."
 
-#: src/using/photography.xml:688(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:381(para)
 msgid ""
-"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
-"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
-"achieving much higher resolutions than video monitors &mdash; 600 to 1400 "
-"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
-"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000&nbsp;"
-"x&nbsp;5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
-"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
-"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
-"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
-"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
-"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
-"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
-"use a lossless format such as TIFF instead."
+"Another similar possibility is that a Channel is active instead of a Layer. "
+"In that case click a layer in the Layers Dialog to make a layer active."
 msgstr ""
-"Si teniu intenció d'imprimir una imatge en paper, hauríeu d'evitar encongir-"
-"la, excepte per a retallar-la. La raó és que les impressores tenen una "
-"resolució més alta que els monitors de vídeo, de 600 a 1400 ppp "
-"(<quote>punts per polzada</quote>, la densitat física) per a les "
-"impressores, comparat amb els 72 a 100 píxels per polzada dels monitors. Una "
-"imatge de 3000 x 5000 sembla enorme en un monitor, però només ocupa 12 x 20 "
-"cm a 600 ppp. Generalment no hi ha una bona raó per <emphasis>engrandir</"
-"emphasis> la imatge: no es pot incrementar la resolució real d'aquesta "
-"manera i sempre podeu canviar la mida al moment d'imprimir. El format "
-"utilitzat és el JPEG amb un nivell de qualitat de 75 a 85. En rares "
-"ocasions, quan hi ha grans àrees de color uniforme, podeu necessitar un "
-"nivell de qualitat encara més alt o un format sense pèrdua com el TIFF."
+"Una altra possibilitat és que un Canal estigui actiu en lloc de la Capa. En "
+"aquest cas, feu clic sobre la capa al Diàleg de les Capes per activar la "
+"capa."
 
-#: src/using/photography.xml:707(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
 msgid ""
-"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
-"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
-"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
-"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
-"good choice."
+"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
+"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
 msgstr ""
-"Si teniu intenció de mostrar la imatge en una pantalla o projectar-la amb un "
-"vídeo-projector, tingueu en compte que la màxima resolució de pantalla "
-"generalment disponible per als sistemes és de 1600x1200, per la qual cosa no "
-"s'hi guanya res en mantenir la imatge més gran que això. Per a aquest "
-"propòsit, el format JPEG és també una bona elecció."
+"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
+"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
 
-#: src/using/photography.xml:716(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
 msgid ""
-"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
-"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
-"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
-"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
-"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
-"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
-"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
-"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
-"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
-"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
+"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
+"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
 msgstr ""
-"Si voleu posar la imatge en una pàgina web o enviar-la per correu "
-"electrònic, és una bona idea mantenir la mida del fitxer tan petit com sigui "
-"possible. Reduïu la imatge a la mida més menuda en la qual es puguin veure "
-"els detalls rellevants (tingueu en compte que altres persones poden "
-"utilitzar monitors de diferent mida i/o diferents resolucions de pantalla). "
-"Deseu la imatge com a fitxer JPEG; en el diàleg desa JPEG, marqueu l'opció "
-"<quote>Previsualització de la finestra de la imatge</quote>, i ajusteu el "
-"lliscador <quote>Qualitat</quote> al nivell més baix de qualitat d'imatge "
-"acceptable (veureu els efectes de cada canvi en la imatge). Assegureu-vos "
-"que la imatge està ampliada a 1:1 mentre ho feu no us deixeu enganyar pels "
-"efectes de l'ampliació."
+"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
+"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
 
-#: src/using/photography.xml:733(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
-"for more information."
+"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
+"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
 msgstr ""
-"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">formats de "
-"fitxers</link>."
-
-#: src/using/photography.xml:740(title)
-msgid "Printing Your Photos"
-msgstr "Imprimeix les fotos"
-
-#: src/using/photography.xml:742(primary)
-msgid "Printing"
-msgstr "S'està imprimint"
+"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
+"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
 
-#: src/using/photography.xml:743(secondary)
-msgid "Printing your photos"
-msgstr "Imprimeix les fotos"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
+"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
+"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
 
-#: src/using/photography.xml:745(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
 msgid ""
-"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
-"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
-"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
-"cure them if that occurs. You must always remember:"
+"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
 msgstr ""
-"Com en la majoria dels programes, en el GIMP, per a imprimir cal anar al "
-"menú principal <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Imprimeix</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Tanmateix cal tenir en compte alguns conceptes "
-"elementals per a evitar sorpreses desagradables, quan veieu els resultats o "
-"per a remeiar-los en cas que passin. Recordeu sempre:"
+"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
 
-#: src/using/photography.xml:757(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
 msgid ""
-"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
-"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
-"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
-"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
-"click on these useful Wikipedia links:"
+"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
 msgstr ""
-"que la imatge de la pantalla està en mode RGB i que la impressió serà en "
-"mode CMYK; en conseqüència, les característiques del color imprès no seran "
-"exactament el que esperàveu. Això depèn del diagrama de correspondència "
-"utilitzat. Per als curiosos, es poden aconseguir explicacions addicionals "
-"fent clic en aquests enllaços útils de la Viquipèdia:"
+"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
 
-#: src/using/photography.xml:767(para)
-msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
-msgstr "Perfil ICC <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
+msgid "Drawing Simple Objects"
+msgstr "Dibuixa objectes senzills"
 
-#: src/using/photography.xml:772(para)
-msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
-msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
 
-#: src/using/photography.xml:777(para)
-msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
-msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
+msgid "Drawing a straight line"
+msgstr "Dibuixa una línia recta"
 
-#: src/using/photography.xml:784(para)
-msgid ""
-"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
-"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
-"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
-"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
-"available sheet size."
-msgstr ""
-"que una resolució de pantalla està aproximadament des de 75 fins a 100 ppp; "
-"una resolució d'impressora és deu vegades més gran o més que la de la "
-"pantalla; la mida de la imatge impresa depèn dels píxels disponibles i de la "
-"resolució; així que la mida d'impressió real no es correspon necessàriament "
-"amb el que es veu a la pantalla ni a la mida del paper disponible."
+#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Programes d'aprenentatges"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
+msgid "Drawing a rectangle"
+msgstr "Dibuixa un rectangle"
 
-#: src/using/photography.xml:793(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
 msgid ""
-"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
-"menuchoice> and choose here your convenient output size in <quote>print "
-"size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The <placeholder-1/> "
-"symbol shows that the both values are linked. You can dissociate x and y "
-"resolution by clicking on that symbol, but it is risky! Probably this "
-"possibility is open because printers are built with different x vs. y "
-"resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very surprised! "
-"You can try this in special effects."
+"In this section, you will learn how to create simple objects in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
 msgstr ""
-"En conseqüència, abans d'imprimir aneu a: <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guisubmenu>Mida de la impressió</guisubmenu></menuchoice> i trieu "
-"la mida de sortida adequada en el quadre de la <quote>mida d'impressió</"
-"quote> ajustant les mides o la resolució. El símbol <placeholder-1/> mostra "
-"que els dos valors estan enllaçats. Podeu dissociar la resolució x i y fent "
-"clic sobre el símbol, però és arriscat. Probablement, aquesta possibilitat "
-"s'obre a causa que les impressores es construeixen amb resolucions diferents "
-"de la x i la y. Tanmateix, si les desenllaceu us podeu sorprendre. Podeu "
-"tractar d'aconseguir efectes especials."
+"En aquesta secció aprendreu com crear objectes senzills en el <acronym>GIMP</"
+"acronym>. És bastant fàcil una vegada que sabeu com fer-ho. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> proporciona un extens conjunt d'<link linkend=\"gimp-"
+"tools\">Eines</link> i accessos directes en els quals la majoria dels "
+"usuaris novells es perden."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
+msgid "Drawing a Straight Line"
+msgstr "Dibuixa una línia recta"
 
-#: src/using/photography.xml:815(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
 msgid ""
-"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
-"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
-"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
-"special photo paper."
+"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
+"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
+"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
 msgstr ""
-"Darrera recomanació: penseu a revisar els marges d'impressió i també el "
-"centrat. Seria una llàstima si un marge massa gran retallés part de la "
-"imatge o si un centrat inadequat espatllés la feina, especialment si "
-"utilitzeu un paper especial de fotografia."
+"Comenceu dibuixant una línia recta. La forma més senzilla de crear una línia "
+"recta és utilitzant la vostra <link linkend=\"gimp-tools-brush\">eina "
+"pinzell</link> preferida, el ratolí i el teclat."
 
-#: src/using/photography.xml:824(title)
-msgid "EXIF Data"
-msgstr "Dades EXIF"
+#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
+msgid "A new image"
+msgstr "Una imatge nova"
 
-#: src/using/photography.xml:825(para)
-msgid ""
-"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
-"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
-"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
-"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
-"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
-"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
-"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
-"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
-"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
-"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
-"which is what earlier versions of GIMP did."
-msgstr ""
-"Quan feu una foto, les càmeres modernes afegeixen informació al fitxer de "
-"dades sobre la configuració i les condicions de com es va fer. Són les "
-"metadades EXIF que s'inclouen en els fitxers JPEG i TIFF. El GIMP pot "
-"mantenir les dades EXI, sempre que es disposi de la biblioteca "
-"<quote>libexif</quote>, que no està disponible en tots els sistemes. Si la "
-"biblioteca hi és present, el GIMP carregarà les dades i les tornarà a "
-"registrar sense modificar-les. Aquesta no és la manera correcta que un "
-"editor d'imatge gestioni les dades EXIF, però és millor que eliminar-les, "
-"tal com feien les primeres versions del GIMP."
+#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
+msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
+msgstr "El diàleg mostra una imatge nova, farcida amb un fons blanc."
 
-#: src/using/photography.xml:839(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
 msgid ""
-"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can use the "
-"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link> plug-in. "
-"you can access it as Image-&gt;Metadata-&gt;View metadata from the menu."
+"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
+"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
+"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
+"sure that the foreground and background colors are different."
 msgstr ""
-"Si voleu veure el contingut de les dades EXIF, podeu utilitzar el connector "
-"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link>”. Podeu "
-"accedir-hi com a Imatge-&gt;Metadades-&gt;View;Visualitza les metadades des "
-"del menú."
+"Creeu una <link linkend=\"gimp-file-new\">imatge nova</link>. Seleccioneu la "
+"vostra <link linkend=\"gimp-tools-brush\">eina pinzell</link> preferida o "
+"utilitzeu el <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">llapis</link>, si teniu "
+"dubtes. Seleccioneu un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">color del "
+"primer pla</link>, però assegureu-vos que els colors del primer pla i del "
+"fons són diferents."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:59(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
+msgid "The start of the straight line"
+msgstr "Inici de la línia recta"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
-"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
+"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
+"of the straight line. The dot has a black foreground color."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
-"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
+"El diàleg mostra una imatge nova, amb el primer punt que indica l'inici de "
+"la línia recta. El punt té un color del primer pla negre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:146(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
-"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
+"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
+"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
+"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
-"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
+"Feu un punt d'inici fent clic a l'àrea de <link linkend=\"imagewindow-display"
+"\">mostra la imatge</link> amb el botó esquerre del ratolí. El llenç hauria "
+"de semblar-se a <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:292(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
+msgid "The helpline"
+msgstr "La línia d'ajuda"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
-"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
+"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
+"will look."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
-"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
+"La captura de pantalla mostra la línia d'ajuda, que indica com quedarà la "
+"línia acabada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:327(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
+"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
+"indicating how the line will look."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+"Mantingueu premut el botó <keycap>Maj</keycap> del teclat i allunyeu el "
+"ratolí del punt inicial que vau crear. Veureu una línia fina que indica com "
+"quedarà finalment la línia."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:345(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
+msgid "The line after the second click"
+msgstr "La línia després del segon clic"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
-"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
+"The line created appears in the image window after drawing the second point "
+"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
-"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
+"La línia creada apareix en la finestra d'imatge després de dibuixar el segon "
+"punt (o punt final), mentre manteniu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:357(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
-"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
+"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
+"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
+"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
+"foreground and background colors and be sure that you kept the "
+"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
+"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
+"additional end points."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
-"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
-
-#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
-#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Camins"
+"Si esteu satisfets amb la direcció i la longitud de la línia, feu clic "
+"esquerre un altre cop per a acabar-la. El <acronym>GIMP</acronym> mostrarà "
+"una línia recta. Si la línia no apareix, reviseu els colors del primer pla i "
+"del fons i assegureu-vos de mantenir premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> "
+"mentre pinteu. Podeu crear línies contínues si manteniu premuda la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap> i crear altres punts finals."
 
-#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
+msgid "Creating a Basic Shape"
+msgstr "Creació d'una forma bàsica"
 
-#: src/using/paths.xml:27(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
 msgid ""
-"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
-"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
-"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
-"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
-"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
-"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
-"then stroke the path."
-msgstr ""
-"Els camins són corbes (conegudes com a corbes Bézier). En el <acronym>GIMP</"
-"acronym> és molt fàcil aprendre a utilitzar-les. Per a entendre el concepte "
-"i el mecanisme us podeu dirigir al glossari: <link linkend=\"glossary-bezier-"
-"curve\">corba de Bézier</link> o a la Viquipèdia, a l'adreça <ulink url="
-"\"http://ca.wikipedia.org/wiki/Corba_de_Bézier\";> https://ca.wikipedia.org/";
-"wiki/Corba_de_Bézier</ulink>. L'eina camins és molt potent per a dissenyar "
-"formes complexes. Per a utilitzar-la en el <acronym>GIMP</acronym> primer "
-"heu de crear un camí i després traçar-lo."
+"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
+"purpose."
+msgstr "Intenteu per exemple <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/>."
 
-#: src/using/paths.xml:37(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
-"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
+"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
+"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
+"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
+"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
+"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
+"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
+"different."
 msgstr ""
-"En la terminologia del <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Traça el camí</quote> "
-"significa aplicar un estil específic al camí (color, amplada, patró...)."
+"El <acronym>GIMP</acronym> no està dissenyat per a pintar.<placeholder-1/> "
+"No obstant això, podeu crear formes pintant-les fent ús de la tècnica "
+"descrita a <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> o bé amb les eines de "
+"selecció. Per descomptat, hi ha altres maneres de dibuixar una forma "
+"determinada, però ens cenyirem aquí a les més fàcils. Així podeu crear una "
+"<link linkend=\"gimp-file-new\">imatge nova</link> i comprovar que els <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">colors del primer pla i del fons</link> "
+"són diferents."
 
-#: src/using/paths.xml:41(para)
-msgid "A Path has two main purposes:"
-msgstr "Els camins s'utilitzen per a dos propòsits:"
+#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
+msgid "Creating a rectangular selection"
+msgstr "Creació d'una selecció rectangular"
 
-#: src/using/paths.xml:46(para)
-msgid "You can convert a closed path to a selection."
-msgstr "Podeu convertir un camí tancat en una selecció."
+#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
+msgid ""
+"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
+"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
+"arrow."
+msgstr ""
+"La captura de pantalla mostra com es crea una selecció rectangular. "
+"Mantingueu premut el botó esquerre del ratolí mentre moveu el ratolí en la "
+"direcció de la fletxa vermella."
 
-#: src/using/paths.xml:49(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
 msgid ""
-"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
-"painted on the image in a variety of ways."
+"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
+"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
+"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
+"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
+"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
+"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
+"tools-selection\">selection tools</link>."
 msgstr ""
-"Un camí obert o tancat, es pot <emphasis>traçar</emphasis>; és a dir, pintar "
-"sobre la imatge de moltes maneres."
+"Les formes bàsiques, com els rectangles o les el·lipses, es poden crear "
+"utilitzant les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines de selecció</"
+"link>. Aquest programa d'aprenentatge utilitza una selecció rectangular com "
+"a exemple. Trieu l'<link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">eina de selecció "
+"rectangular</link> i feu una nova selecció: mantingueu premut el botó "
+"esquerre del ratolí mentre moveu cap a una altra posició en la imatge "
+"(il·lustrat en la figura <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/>). La "
+"selecció es crea quan deixeu anar el botó del ratolí. Per a més informació "
+"sobre les tecles modificadores consulteu les <link linkend=\"gimp-tools-"
+"selection\">eines de selecció</link>."
 
-#: src/using/paths.xml:56(title)
-msgid "Illustration of four different path creating"
-msgstr "Il·lustració de la creació de camins diferents"
+#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
+msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
+msgstr "Selecció rectangular farcida amb el color del primer pla"
 
-#: src/using/paths.xml:62(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
 msgid ""
-"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
-"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
-"segments."
+"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
+"color."
 msgstr ""
-"Quatre exemples de camins del GIMP: un de tancat i poligonal; un d'obert i "
-"poligonal; un de tancat i corb; i un amb una barreja de segments rectes i "
-"corbs."
-
-#: src/using/paths.xml:72(title)
-msgid "Path Creation"
-msgstr "Creació d'un camí"
+"La captura de pantalla mostra una selecció rectangular farcida amb el color "
+"del primer pla."
 
-#: src/using/paths.xml:73(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
 msgid ""
-"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
-"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
-"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
+"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
+"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
+"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
+"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
+"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
+"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
+"selection</link>."
 msgstr ""
-"Comenceu per a dibuixar el contorn del camí; el contorn es pot modificar més "
-"endavant. Consulteu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-path\">Camins</link>). "
-"Per a començar, seleccioneu l'eina camins utilitzant un dels mètodes següent:"
+"Després de crear la selecció, podeu crear una forma farcida o una de "
+"contornejada amb el color del primer pla que vulgueu. Si us decanteu per la "
+"primera opció, trieu un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">color del "
+"primer pla</link> i ompliu la selecció amb l'<link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">eina pot de pintura</link>. Si escolliu l'última opció, feu un "
+"contorn utilitzant l'element del menú <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">Traça la selecció</link> des del menú <guimenu>Edita</guimenu>. Si esteu "
+"satisfets amb el resultat, <link linkend=\"gimp-selection-none\">suprimiu la "
+"selecció</link>."
 
-#: src/using/paths.xml:81(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/qmask.xml:11(title)
+msgid "Using QuickMask Mode"
+msgstr "Ús de la màscara ràpida"
+
+#: src/using/qmask.xml:14(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Màscares"
+
+#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Màscara ràpida"
+
+#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
+msgid "Using Quick Mask"
+msgstr "Ús de la màscara ràpida"
+
+#: src/using/qmask.xml:21(para)
+msgid "Open an image or begin a new document."
+msgstr "Obriu una imatge o comenceu un document nou."
+
+#: src/using/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the menu."
+"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
 msgstr ""
-"En el menú de la imatge, feu clic a <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guimenuitem>Camí</guimenuitem></menuchoice>."
+"Activeu el mode màscara ràpida prement el botó de la part inferior esquerra "
+"de la finestra de la imatge. Si hi ha una selecció, la màscara s'inicialitza "
+"amb el contingut de la selecció."
 
-#: src/using/paths.xml:91(para)
+#: src/using/qmask.xml:31(para)
 msgid ""
-"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
+"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
+"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
+"to partially select areas."
 msgstr ""
-"Utilitzeu la icona adequada <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> en la caixa d'eines."
-
-#: src/using/paths.xml:99(para)
-msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
-msgstr "o utilitzeu la tecla ràpida <keycap>B</keycap>."
+"Trieu qualsevol eina de dibuix. Pinteu sobre la màscara ràpida amb negre per "
+"a llevar les zones seleccionades, i pinteu amb blanc per a afegir les zones "
+"seleccionades. Utilitzeu colors grisos per a crear àrees parcialment "
+"seleccionades."
 
-#: src/using/paths.xml:102(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/qmask.xml:36(para)
 msgid ""
-"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a crosshair "
-"with a curve by default. The actual shape depends on your <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window\">mouse pointer mode setting</link>. Left click in "
-"the image to create the first point on the path. Move the mouse to a new "
-"point and left click the mouse to create another point linked to the "
-"previous point. Although you can create as many points as you desire, you "
-"only need two points to learn about Paths. While adding points, the mouse "
-"cursor has a little <quote>+</quote> next to the curve, which indicates that "
-"clicking will add a new point. When the mouse cursor is close to a line "
-"segment, the <quote>+</quote> changes into a cross with arrows; like the "
-"move tool."
+"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
+"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
 msgstr ""
-"Quan se selecciona l'eina camins, el punter del ratolí es canvia per una "
-"fletxa amb corba. Feu un clic esquerre sobre la imatge i es crea el primer "
-"punt del camí. Moveu el ratolí a un punt nou i feu clic esquerre per a crear "
-"un altre punt enllaçat amb el punt anterior. Encara que es poden crear tants "
-"punts com vulgueu, només calen dos punts per a aprendre'n el funcionament. "
-"Mentre afegiu punts, el punter del ratolí tindrà una petita <quote>+</quote> "
-"prop del camí, això indica que en fer clic s'hi afegirà un punt nou. Quan el "
-"punter del ratolí està prop d'un segment de línia, el <quote>+</quote> es "
-"canvia per una creu de fletxes; igual que l'eina mou."
+"També es poden emprar les eines de selecció i omplir les seleccions amb "
+"l'eina pot de pintura; això no destrueix les seleccions de la màscara ràpida."
 
-#: src/using/paths.xml:115(para)
+#: src/using/qmask.xml:42(para)
 msgid ""
-"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
-"segment. Two events occur."
+"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
+"the selection will be displayed with marching ants."
 msgstr ""
-"Moveu el punter del ratolí prop d'una línia de segment, feu clic esquerre i "
-"arrossegueu la línia del segment. Passen dues coses."
-
-#: src/using/paths.xml:121(para)
-msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
-msgstr "La línia del segment es corba quan s'estira."
+"Desactiveu el mode màscara ràpida amb el botó de la cantonada inferior "
+"esquerra de la finestra de la imatge: la selecció es mostrarà amb un caminet "
+"de formiguetes."
 
-#: src/using/paths.xml:124(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
 msgid ""
-"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
-"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
-"for the line segment that was moved."
+"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
+"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
 msgstr ""
-"Cada segment de línia té un punt inicial i un punt final clarament "
-"identificats. Ara es projecta una <quote>línia de direcció</quote> en cada "
-"punt final del segment de la línia que s'ha mogut."
+"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
+"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
 
-#: src/using/paths.xml:132(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
 msgid ""
-"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
-"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
-"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
-"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
-"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
-"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
-"length of a <quote>direction line</quote>."
+"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
 msgstr ""
-"El segment de línia corbada s'allunya d'un punt extrem en la mateixa "
-"direcció que la <quote>línia de direcció</quote> s'allunya de l'extrem. La "
-"longitud de la <quote>línia de direcció</quote> regula la distància de "
-"projecció del segment de la línia al llarg de la <quote>línia de direcció</"
-"quote> abans de corbar cap a l'altre extrem. Cada <quote>línia de direcció</"
-"quote> té un petit quadrat buit (anomenat nansa) en un extrem. Feu clic i "
-"arrossegueu una nansa per a canviar la direcció i la longitud de la "
-"<quote>línia de direcció</quote>."
-
-#: src/using/paths.xml:142(title)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
-msgstr "Aparença d'un camí mentre és manipulat"
-
-#: src/using/paths.xml:149(para)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
-msgstr "Aparença d'un camí mentre és manipulat per l'eina camí."
+"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
 
-#: src/using/paths.xml:155(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
 msgid ""
-"The path is comprised of two components with both straight and curved "
-"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
-"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
-"the selected anchor."
+"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
 msgstr ""
-"El camí està compost per dos components amb segments rectes i corbs. Els "
-"quadrats negres són punts d'ancoratge, el cercle buit indica l'àncora "
-"seleccionada i els dos quadrats buits són les nanses associades amb aquesta "
-"àncora."
-
-#: src/using/paths.xml:164(title)
-msgid "Path Properties"
-msgstr "Propietats dels camins"
+"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
 
-#: src/using/paths.xml:165(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
 msgid ""
-"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
-"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
-"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
-"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
-"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
-"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
-"Paths dialog into the destination image window."
+"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
 msgstr ""
-"Els camins, com les capes i els canals, són components de la imatge. Quan "
-"deseu una imatge en el format XCF natiu del <acronym>GIMP</acronym>, els "
-"camins es desen de forma simultània. La llista de camins es pot veure i "
-"utilitzar mitjançant el <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Diàleg dels "
-"camins</link>. Podeu moure un camí des d'una imatge a una altra copiant i "
-"enganxant mitjançant el menú emergent en el diàleg dels camins, o "
-"arrossegant una icona del diàleg dels camins a la imatge de destinació."
+"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
 
-#: src/using/paths.xml:175(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
-"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
-"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
-"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
-"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
-"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
+"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
 msgstr ""
-"Els camins del <acronym>GIMP</acronym> són d'un tipus matemàtic anomenat "
-"<quote>corbes de Bézier</quote>. Significa que estan definides per "
-"<emphasis>àncores</emphasis> i <emphasis>nanses</emphasis>. Les àncores són "
-"els punts per on passa el camí. Les nanses defineixen la direcció del camí "
-"quan s'hi afegeix o es treu un punt d'ancoratge. Cada punt d'ancoratge té "
-"dues nanses."
+"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
 
-#: src/using/paths.xml:184(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
 msgid ""
-"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
-"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
-"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
-"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
-"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
+"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
 msgstr ""
-"Els camins poden ser molt complexos. Si els feu a mà utilitzant l'eina camí, "
-"probablement només fareu unes poques dotzenes de punts d'ancoratge. Però si "
-"els feu transformant una selecció o un text a un camí, el resultat pot "
-"contenir fàcilment centenars de punts d'ancoratge, o fins i tot milers."
+"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
 
-#: src/using/paths.xml:192(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
 msgid ""
-"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
-"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
-"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
-"components in paths allows you to convert them into selections having "
-"multiple disconnected parts."
+"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
 msgstr ""
-"Un camí pot tenir múltiples <emphasis>components</emphasis>. Un "
-"<quote>component</quote> és una part d'un camí on els punts d'ancoratge "
-"estan units entre si per segments. La capacitat de tenir múltiples "
-"components en els camins, permet convertir-los en seleccions independents."
+"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
 
-#: src/using/paths.xml:200(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
 msgid ""
-"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
-"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
-"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
-"into a selection, any open components are automatically converted into "
-"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
-"point with a straight line."
+"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
 msgstr ""
-"Cada component d'un camí pot ser <emphasis>obert</emphasis> o "
-"<emphasis>tancat</emphasis>: és <quote>tancat</quote> quan l'últim punt "
-"d'ancoratge està connectat amb el primer. Si es transforma un camí en una "
-"selecció, els components oberts es converteixen automàticament en components "
-"tancats, connectant l'últim punt d'ancoratge amb el primer mitjançant una "
-"línia recta."
+"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
 
-#: src/using/paths.xml:208(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
 msgid ""
-"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
-"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
-"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
-"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
-"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
-"point to cause a segment to curve."
+"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
+"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
 msgstr ""
-"Els segments poden ser rectes o corbats. Un camí es diu <quote>poligonal</"
-"quote> si tots els  segments són rectes. Un segment del camí nou sempre es "
-"crea recte, perquè les nanses dels punts d'ancoratge estan damunt dels punts "
-"d'ancoratge, això dona nanses de longitud zero, que produeixen segments de "
-"línies rectes. Si moveu una nansa cap a fora d'un punt d'ancoratge farà que "
-"el segment es corbi."
+"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
+"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
 
-#: src/using/paths.xml:217(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
 msgid ""
-"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
-"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
-"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
-"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
-"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
-"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
-"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
-"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
-"resources in comparison to a typical layer or channel."
+"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
+"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
 msgstr ""
-"El que tenen de bo els camins és que utilitzen pocs recursos, a diferència "
-"de les imatges. Representar un camí en la memòria RAM només requereix "
-"emmagatzemar les coordenades de les àncores i nanses: 1kB de memòria n'hi ha "
-"prou per a emmagatzemar un camí complex, però basta per a emmagatzemar una "
-"capa RGB de 20x20 píxels. Per això, és possible tenir una imatge amb "
-"centenars de camins sense que el sistema se sobrecarregui (un altre tema és "
-"la dificultat de l'usuari en manipular els camins). Fins i tot un camí amb "
-"milers de segments consumeix pocs recursos en comparació amb una capa típica "
-"o canal."
+"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
+"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
 
-#: src/using/paths.xml:229(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
 msgid ""
-"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Path tool</link>."
+"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
+"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
 msgstr ""
-"Es poden crear i manipular camins utilitzant l'<link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">eina camins</link>."
+"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
+"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
 
-#: src/using/paths.xml:236(title)
-msgid "Paths and Selections"
-msgstr "Camins i seleccions"
+#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
+msgid "The GIH Dialog Box"
+msgstr "El quadre de diàleg GIH"
 
-#: src/using/paths.xml:237(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:193(primary)
+msgid "Animation"
+msgstr "Animació"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
+msgid "Creating an animated brush"
+msgstr "Crea un pinzell animat"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
 msgid ""
-"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
-"you transform paths into selections. For information about the selection and "
-"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
-"link> section."
+"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
+"window and you would like save it into a gih format. You select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
+"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
+"window is displayed:"
 msgstr ""
-"El GIMP us permet transformar la selecció d'una imatge en un camí; també us "
-"permet transformar camins en seleccions. Consulteu la secció <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selecció</link>."
+"Quan creeu un nou pinzell animat, es mostrarà en la finestra de la imatge i "
+"us agradaria desar-lo en format gih. Seleccioneu el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, escriviu un nom amb l'extensió .gih en la casella "
+"de la finestra i premeu el botó Desa, s'obrirà la següent finestra:"
 
-#: src/using/paths.xml:243(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
+msgid "The dialog to describe the animated brush"
+msgstr "El diàleg per a descriure el pinzell animat"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
+msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
+msgstr "Quadre de diàleg que apareix quan es desa un pinzell animat"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
 msgid ""
-"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
-"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
-"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
-"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
-"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
-"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
-"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
-"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
+"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
+"to determine the way your brush is animated."
 msgstr ""
-"Quan transformeu una selecció en un camí, el camí segueix de prop el "
-"<quote>Caminet de formiguetes</quote>. Ara bé, la selecció és una entitat "
-"bidimensional, però un camí és unidimensional, així que no hi ha forma "
-"d'efectuar aquesta transformació sense una pèrdua d'informació. De fet, tota "
-"la informació sobre àrees parcialment seleccionades (per exemple una "
-"selecció amb vores difuminades) es perdrà quan la selecció es transformi en "
-"un camí. Si el camí es torna a transformar en una selecció, el resultat "
-"final seran vores dures (es perdran les vores difuminades)."
+"Aquest quadre de diàleg té moltes opcions que no són fàcils d'entendre. "
+"Permeten determinar la manera d'animar el pinzell."
 
-#: src/using/paths.xml:257(title)
-msgid "Transforming Paths"
-msgstr "Transformació dels camins"
+#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
+msgid "Spacing (Percent)"
+msgstr "Espaiat (percentatge)"
 
-#: src/using/paths.xml:258(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
 msgid ""
-"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
-"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
-"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
-"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
-"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
-"elements of the image."
+"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
+"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
+"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
+"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
+"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
+"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
 msgstr ""
-"Cadascuna de les eines de transformació (gira, ajusta la mida, perspectiva, "
-"etc.) es poden configurar perquè actuïn sobre una capa, selecció o camí. "
-"Seleccioneu l'eina de transformació en la caixa d'eines, llavors seleccioneu "
-"la capa, selecció o camí en l'opció <quote>Transforma:</quote> en el diàleg "
-"d'opcions de l'eina. Això proporciona un potent conjunt de mètodes per a "
-"alterar les formes dels camins sense afectar altres elements de la imatge."
+"L'<quote>Espaiat</quote> és la distància entre les marques consecutives del "
+"pinzell quan es traça una pinzellada amb el punter. Heu de considerar que "
+"dibuixar amb un pinzell, és com si estiguéssiu estampant. Si l'espaiat és "
+"baix, els cops estampats estaran més a prop i les traces semblaran més "
+"contínues. Si l'espaiat és alt, els cops estaran més separats: això és "
+"interessant amb els pinzells de figures, com el del <quote>pebrot verd</"
+"quote>, per exemple. El valor varia des de l'1 fins a 200 i aquest "
+"percentatge es refereix al <quote>diàmetre</quote> del pinzell: 100% és un "
+"diàmetre; a 50, els pebrots estan mig superposats, mig diàmetre; a 100, un "
+"diàmetre de separació; a 150, un diàmetre i mig de separació; 200, dos "
+"diàmetres de separació."
 
-#: src/using/paths.xml:267(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
 msgid ""
-"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
-"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
-"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
-"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
-"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
-"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
-"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
-"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
-"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
-"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
-"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
-"automatically follow."
+"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
+"when the brush is selected."
 msgstr ""
-"Per defecte, quan una eina de transformació està configurada per a afectar "
-"els camins, només afecta el <emphasis>camí actiu</emphasis> de la imatge, "
-"que es mostra ressaltat en el diàleg dels camins. Podeu fer que la "
-"transformació n'afecti a més d'un, utilitzant els botons de <quote>bloqueig "
-"de transformació</quote> del diàleg dels camins. No només els camins, sinó "
-"també les capes i els canals es poden bloquejar per a la transformació. Si "
-"transformeu un element que està bloquejat per a la transformació, tots els "
-"altres es transformaran de la mateixa manera. Així, per exemple, si voleu "
-"ajustar la mida d'una capa i un camí en la mateixa proporció, hauríeu de fer "
-"clic als botons de bloqueig perquè apareguin els símbols de la "
-"<quote>cadena</quote> a prop de la capa en el diàleg de capes, i del camí en "
-"el diàleg dels camins: després utilitzeu l'eina en la capa o en el camí, i "
-"l'altra seguirà la transformació automàticament."
+"És el nom del pinzell que apareix a dalt en el diàleg dels pinzells (mode "
+"graella) quan el pinzell està seleccionat."
 
-#: src/using/paths.xml:286(title)
-msgid "Stroking a Path"
-msgstr "Traça un camí"
+#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Mida de les cel·les"
 
-#: src/using/paths.xml:288(title)
-msgid "Stroking paths"
-msgstr "Traça els camins"
+#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
+msgid ""
+"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
+"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
+"layer."
+msgstr ""
+"És la mida de les cel·les que se separen en capes... Per defecte, és una "
+"cel·la per capa i la mida és la de la capa. Llavors només hi ha un aspecte "
+"de pinzell per capa."
 
-#: src/using/paths.xml:295(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
+"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
+"used for the different aspects of the animated brush."
 msgstr ""
-"Els quatre camins de la il·lustració anterior, cadascun traça de diferent "
-"manera."
+"Podríem tenir només una gran capa i separar-la en cel·les que s'utilitzaran "
+"pels diferents aspectes del pinzell animat."
 
-#: src/using/paths.xml:302(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
 msgid ""
-"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
-"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
-"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
+"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
+"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
+"pixels layer but with one cell unused."
 msgstr ""
-"Els camins no alteren els píxels de la imatge, tret que es <emphasis>tracin</"
-"emphasis>, utilitzant <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Traça "
-"el camí</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge, o feu clic dret "
-"en la imatge, o feu clic dret al menú local del diàleg dels camins en la "
-"caixa d'eines."
+"Per exemple, volem un pinzell, de 100x100 píxels, amb 8 aspectes diferents. "
+"Podem tenir 8 aspectes d'una capa de 400x200 píxels, o d'una capa de 300x300 "
+"píxels però amb una cel·la buida sense ús."
 
-#: src/using/paths.xml:313(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
+msgid "Number of cells"
+msgstr "Nombre de cel·les"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
 msgid ""
-"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
-"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
-"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
-"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
-"etc."
+"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
+"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
 msgstr ""
-"En escollir <quote>Traça el camí</quote> s'obre un diàleg que us permet "
-"controlar la manera en què es realitza el traçat. Teniu una varietat "
-"d'estils de línia, o podeu traçar amb qualsevol de les eines de pintura, "
-"incloent les més inusuals com l'eina clona, l'eina taca amb el dit, la goma "
-"d'esborrar, etc."
+"És el nombre de cel·les (una per aspecte), que es tallarà en cada capa. Per "
+"defecte, aquest és el nombre de capes ja que només hi ha una capa per "
+"aspecte."
 
-#: src/using/paths.xml:321(title)
-msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
-msgstr "El diàleg de <guilabel>Traça el camí</guilabel>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
+msgid "Display as"
+msgstr "Mostra com"
 
-#: src/using/paths.xml:331(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
 msgid ""
-"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
-"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
-"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
-"unlimited."
+"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
+"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
+"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
+"computeroutput>."
 msgstr ""
-"Podeu reforçar els efectes del traçat del camí realitzant-ho diverses "
-"vegades, o emprant línies o pinzells d'amplàries diferents. Les "
-"possibilitats d'aconseguir efectes interessants d'aquesta manera són gairebé "
-"il·limitats."
+"Això mostra com es disposen les cel·les en les capes. Si per exemple, heu "
+"situat vuit cel·les a dues cel·les per capa en quatre capes, el GIMP "
+"mostrarà <computeroutput>1 fila de 2 columnes per cada capa</computeroutput>."
 
-#: src/using/paths.xml:340(title)
-msgid "Paths and Text"
-msgstr "Camins i text"
+#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
+msgid "Dimension, Ranks, Selection"
+msgstr "Dimensió, Rangs, Selecció"
 
-#: src/using/paths.xml:342(title)
-msgid "Text converted to a path"
-msgstr "Text convertit en camí"
+#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
+msgid ""
+"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
+"understand how to arrange cell and layers."
+msgstr ""
+"Les coses es compliquen. Calen explicacions per a entendre com es disposen "
+"les cel·les i les capes."
 
-#: src/using/paths.xml:348(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
 msgid ""
-"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
-msgstr "Text convertit en camí i després transformat amb l'eina perspectiva."
+"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
+"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
+"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
+"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
+"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
+"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
+"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
+"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+msgstr ""
+"El GIMP comença recuperant cel·les de cada capa i les apila en un FIFO "
+"(First In First Out, que vol dir primer a entrar, primer a sortir; és a dir, "
+"la primera que és a dalt de la pila pot sortir primer i la darrera a entrar "
+"és abaix de la pila). En el nostre exemple, quatre capes amb dues cel·les "
+"cadascuna, ho tenim de dalt a baix: la primera cel·la de la primera capa, "
+"segona cel·la de la primera capa, la primera cel·la de la segona capa, la "
+"segona cel·la de la segona capa..., la segona cel·la de la quarta capa. Amb "
+"una cel·la per capa o amb diverses cel·les per capa, el resultat és el "
+"mateix: totes les cel·les estan recollides i apilades en una pila. Podeu "
+"veure aquesta pila en el diàleg de les capes del fitxer de la imatge "
+"<filename class=\"extension\">.gih</filename> resultant."
 
-#: src/using/paths.xml:360(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
 msgid ""
-"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
-"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
-"gradient."
+"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
+"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
 msgstr ""
-"El camí anterior, traçat amb un pinzell difús i després mapejat, utilitzant "
-"el filtre Mapa de degradat amb el degradat <quote>Yellow Contrast</quote>."
+"Llavors, el GIMP crea una matriu informàtica a partir d'aquesta pila amb les "
+"<guilabel>Dimensions</guilabel> que heu indicat, podeu utilitzar-ne quatre."
 
-#: src/using/paths.xml:368(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
 msgid ""
-"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
-"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
-"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
+"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
+"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
+"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
+"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
+"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
+"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
+"<placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"Un element de text creat amb l'eina text es pot transformar en un camí "
-"mitjançant l'ordre <guibutton>Crea un camí des del text</guibutton> en el "
-"menú contextual de l'eina text. Això pot ser útil per a:"
+"En informàtica, una matriu té la forma (x,y,z) per a una taula de 3 "
+"dimensions (3D). És fàcil imaginar una taula 2D: sobre el paper, és una "
+"taula amb files i columnes <placeholder-1/> Amb una taula 3D no parlem de "
+"files i columnes però si de <guilabel>Dimensions</guilabel> i "
+"<guilabel>Rangs</guilabel>. La primera dimensió està a l'eix x, la segona a "
+"l'eix y, i la tercera a l'eix z. Cada dimensió té rangs de les cel·les. "
+"<placeholder-2/>"
 
-#: src/using/paths.xml:376(para)
-msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
+#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
+msgid ""
+"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
+"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
+"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
+"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
+"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
+"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
+"example."
 msgstr ""
-"Traçar el camí, el que dona un munt de possibilitats per a obtenir un text "
-"divertit."
+"Per a omplir aquesta matriu, el GIMP recupera les cel·les de dalt de la "
+"pila. La forma d'omplir la taula recorda la d'un compte quilòmetres: els "
+"dígits del rang dret giren primer i quan arriben al màxim, els del rang "
+"esquerre comencen a girar. Si recordeu la programació Basic amb una taula "
+"(4,2,2), la següent successió: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),"
+"(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). Veurem això més endavant amb un exemple."
 
-#: src/using/paths.xml:382(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
 msgid ""
-"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
-"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
-"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
-"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
+"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
+"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
+"will be applied when drawing:"
 msgstr ""
-"El més important, transformar el text. Convertiu el text en un camí, després "
-"transformeu el camí i finalment traceu-lo o convertiu-lo en una selecció i "
-"l'ompliu. Sovint porta a resultats de molta qualitat, molt superiors a "
-"l'obtingut simplement passant el text a una capa i tractant les dades del "
-"píxel."
+"A més del nombre de rang que es pot donar a cada dimensió, també es pot "
+"afegir un mode <guilabel>Selecció</guilabel>. Hi ha diversos modes que "
+"s'aplicaran quan es dibuixin:"
 
-#: src/using/paths.xml:394(title)
-msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
-msgstr "Camins i fitxers <acronym>SVG</acronym>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
 
-#: src/using/paths.xml:395(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
 msgid ""
-"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
-"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
-"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
-"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
-"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
-"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
+"according to the order ranks have in that dimension."
 msgstr ""
-"SVG, acrònim de <quote>Scalable Vector Graphics</quote>, és un format de "
-"fitxer cada vegada més popular. S'utilitza per a desar <emphasis>gràfics "
-"vectorials</emphasis>, en els quals els elements gràfics són independents de "
-"la resolució, en contrast amb els <emphasis>gràfics de trama</emphasis>, en "
-"els quals els elements gràfics es representen en matrius de píxels. El GIMP "
-"és principalment un programa de gràfics de trama, però els camins són "
-"entitats vectorials."
+"El <acronym>GIMP</acronym> selecciona un rang de les dimensions interessades "
+"en funció de  l'ordre dels rangs que hi ha en aquesta dimensió."
 
-#: src/using/paths.xml:404(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
 msgid ""
-"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
-"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
-"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
-"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
-"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
-"access this capability in the Paths dialog."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
+"dimension."
 msgstr ""
-"Afortunadament, els camins es representen en els fitxers <acronym>SVG</"
-"acronym> gairebé de la mateixa forma en què es representen en el GIMP. En "
-"realitat això no és casualitat: la gestió dels camins del GIMP es va "
-"reescriure per a la versió 2.0 pensant amb el format SVG. Aquesta "
-"compatibilitat fa possible desar els camins del GIMP en fitxers "
-"<acronym>SVG</acronym> sense perdre informació. Es pot accedir a aquesta "
-"possibilitat en el diàleg dels camins."
+"El <acronym>GIMP</acronym> selecciona un rang aleatori des de la dimensió "
+"interessada."
 
-#: src/using/paths.xml:413(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
+msgid "Angular"
+msgstr "Angular"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
 msgid ""
-"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
-"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
-"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
-"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
-"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
-"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
+"to the moving angle of the brush."
 msgstr ""
-"Això també significa que el GIMP pot crear camins des dels fitxers "
-"<acronym>SVG</acronym> que es van desar amb altres programes, com "
-"l'<application>Inkscape</application> o el <application>Sodipodi</"
-"application>, que són dues aplicacions gràfiques de vectors de codi obert. "
-"Això està bé perquè aquests programes són molt més potents per a manipular "
-"els camins que no pas el GIMP. Podeu importar camins des d'un fitxer "
-"<acronym>SVG</acronym> utilitzant el diàleg dels camins."
+"El <acronym>GIMP</acronym> selecciona un rang en la dimensió interessada "
+"d'acord amb l'angle de desplaçament del pinzell."
 
-#: src/using/paths.xml:423(para)
-msgid ""
-"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
-"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
-"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
-"anything with these entities, but it can load them as paths."
+#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
+msgid ""
+"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
+"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
 msgstr ""
-"El format <acronym>SVG</acronym> maneja molts altres elements gràfics a més "
-"dels camins: entre altres coses maneja figures com quadrats, rectangles, "
-"cercles, el·lipses, polígons regulars, etc. El GIMP no pot fer res amb "
-"aquestes entitats, però pot carregar-les com a camins."
+"En les versions anteriors del <acronym>GIMP</acronym>, es podia reemplaçar "
+"<quote> el sentit horari</quote> pel <quote> sentit antihorari</quote>."
 
-#: src/using/paths.xml:431(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
 msgid ""
-"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
-"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
-"usual way."
+"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
+"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
+"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
+"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
+"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"La creació de camins no és l'única cosa que pot fer el GIMP amb els fitxers "
-"<acronym>SVG</acronym>. També els pot obrir com a imatges del GIMP, de la "
-"manera habitual."
+"El primer rang és per a la direcció 0°, cap amunt. Els altres rangs estan "
+"afectats, en el sentit horari, en un angle on el valor és 360/nombre de "
+"rangs. Per tant, amb 4 rangs en la direcció interessada, l'angle girarà 90° "
+"en sentit horari per cada canvi de direcció: el segon rang estarà afectat a "
+"90° (cap a la dreta), el tercer rang a 180° (cap avall) i el quart a 270° "
+"(-90°) (cap a l'esquerra).<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/layers.xml:8(title)
-msgid "Creating New Layers"
-msgstr "Crea capes noves"
+#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
+msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
+msgstr "Velocitat, pressió, inclinació X, inclinació Y"
 
-#: src/using/layers.xml:10(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
+#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
+msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
+msgstr "Aquestes opcions són per a tauletes gràfiques perfeccionades."
 
-#: src/using/layers.xml:11(secondary)
-msgid "Creating new layers"
-msgstr "Crea capes noves"
+#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
 
-#: src/using/layers.xml:14(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
+msgid "A one dimension image pipe"
+msgstr "Imatge d'un tub d'una dimensió"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
 msgid ""
-"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
-"important ones:"
+"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
+"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
+"particular action."
 msgstr ""
-"Hi ha diverses formes de crear capes noves en una imatge. Aquí hi ha les més "
-"importants:"
+"Bé. Perquè és útil tot això? Ho veurem gradualment amb exemples. Podeu "
+"situar en cada dimensió casos que donaran al pinzell animat una acció "
+"particular."
 
-#: src/using/layers.xml:20(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
 msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
-"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
+"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
+"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
 msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nova</"
-"guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Aquesta acció obre un "
-"diàleg que us permet establir les propietats bàsiques de la capa nova; "
-"consulteu la secció <link linkend=\"gimp-layer-new\">diàleg de la capa nova</"
-"link> per a obtenir més informació."
+"Comencem amb un pinzell 1D que permet estudiar les accions en modes de "
+"selecció. Es pot imaginar així: <placeholder-1/> Seguiu els passos següents:"
 
-#: src/using/layers.xml:33(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
 msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
-"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
+"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
+"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
 msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplica la capa</"
-"guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Aquesta acció crea una "
-"capa nova damunt la capa activa, que és una còpia exacta de la capa activa "
-"actual."
+"Obriu una imatge nova de 30x30 píxels, RGB amb un farciment transparent. "
+"Utilitzeu l'eina text per a crear 4 capes: <quote>1</quote>, <quote>2</"
+"quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Elimineu la capa del "
+"<quote>fons</quote>."
 
-#: src/using/layers.xml:44(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
 msgid ""
-"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
-"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
-"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
-"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
-"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
-"enough to contain the pasted material."
+"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
+"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
+"\">.gih</filename>."
 msgstr ""
-"Quan es <quote>talla</quote> o es <quote>copia</quote> alguna cosa, i "
-"després s'enganxa utilitzant <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo> o <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></menuchoice>, el resultat és una "
-"<quote>selecció flotant</quote>, que és una espècie de capa temporal. Abans "
-"que pugueu fer una altra cosa, heu d'ancorar la selecció flotant a una capa "
-"existent o convertir-la en una capa normal. Si feu això últim, la nova capa "
-"ajustarà la mida a la del material enganxat."
+"Deseu aquesta imatge amb l'extensió <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> per a mantenir-ne les propietats, llavors deseu-la en el format "
+"<filename class=\"extension\">.gih</filename>."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
-msgid "Rendering a Grid"
-msgstr "Crea una quadrícula"
+#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
+msgid ""
+"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
+"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
+"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
+"quote> in Selection box. OK."
+msgstr ""
+"El diàleg <quote>Anomena i desa</quote> s'obre: seleccioneu una destinació "
+"per a la imatge. D'acord. S'obre el diàleg GIH: trieu un espaiat de 100, "
+"doneu-li un nom, una mida de cel·la de 30x30, 1 dimensió, 4 rangs i trieu "
+"<quote>Incremental</quote> per a la selecció. D'acord."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
+msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
+msgstr "Veureu els dígits 1, 2, 3, 4 seguits, en ordre."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
 msgid ""
-"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
-"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
-"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
-"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
+"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
+"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
+"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
+"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
+"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
+"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
+"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
+"new image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Com crear una quadrícula que sigui part de la imatge? No es pot utilitzar la "
-"quadrícula del llenç del GIMP (es troba en el menú Visualitza), ja que "
-"simplement està superposada a la imatge i només és visible en el monitor o "
-"en una captura de pantalla. Es pot utilitzar el connector <link linkend="
-"\"gimp-filter-grid\">Quadrícula</link> per a realitzar una quadrícula molt "
-"semblant a la del llenç, (el connector té algunes opcions més.)"
+"Podríeu tenir dificultats per a desar directament en el directori de "
+"pinzells del GIMP. En aquest cas, deseu el fitxer <filename class=\"extension"
+"\">.gih</filename> manualment a la carpeta <filename class=\"directory\">/"
+"usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Llavors, torneu a la caixa "
+"d'eines, feu clic sobre la icona del pinzell per a obrir el diàleg dels "
+"pinzells i feu clic sobre el botó de la icona <guibutton>Actualitza</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
+"png\"/></guiicon>. El nou pinzell apareix en la finestra dels pinzells. "
+"Seleccioneu-lo. Seleccioneu l'eina llapis, feu un clic i arrossegueu sobre "
+"una imatge nova: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
+msgid "Digits will be displayed at random order."
+msgstr "Els dígits es mostraran a l'atzar."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
 msgid ""
-"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
+"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
+"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
+"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Consulteu també <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Quadrícules i "
-"Guies</link>."
+"Repreneu la imatge <filename class=\"extension\">.xcf</filename> i deseu-la "
+"a <filename class=\"extension\">.gih</filename> configurant la selecció a "
+"<quote>Aleatori</quote>: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:24(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
+msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ara seleccioneu la selecció <quote>Angular</quote>: <placeholder-1/>"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
+msgid "A 3 dimensions image hose"
+msgstr "Un pinzell animat de 3 dimensions"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
-"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
+"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
+"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
+"and its color will vary at random between black and blue."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
-"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
+"Ara crearem un pinzell 3D animat: la seva orientació variarà segons la "
+"direcció del pinzell (4 direccions) alternant regularment esquerra i dreta, "
+"el color canviarà a l'atzar entre negre i blau."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:68(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
-"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
+"The first question we have to answer to is the number of images that is "
+"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
+"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
+"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
+"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
+"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
+"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
-"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
+"El primer és saber el nombre d'imatges necessàries. Reservem la primera "
+"dimensió (x) per a la direcció del pinzell (4 direccions). La segona "
+"dimensió (y) és per a l'alternança esquerra/dreta i la tercera dimensió (z) "
+"per a la variació del color. Aquest pinzell estarà representat per una "
+"matriu 3D <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/>: hi ha 4 rangs en "
+"la primera dimensió (x), 2 rangs en la segona (y) i 2 rangs en la tercera "
+"(z). Veiem que el nombre de cel·les correspon al nombre d'imatges, 4x2x2 = "
+"16 cel·les. Necessitem 16 imatges."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:107(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
+msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
+msgstr "Crea imatges de la dimensió 1 (x)"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
-"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
+"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
+"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
-"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
+"Bé, hem fet una mica de trampa aquí: la nostra mà està agafada de <ulink url="
+"\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:171(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
-"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
+"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
+"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
-"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
+"Obriu una nova imatge de 30x30 píxels, RGB amb un farciment transparent. "
+"Utilitzant la lupa, dibuixem una mà esquerra amb els dits cap amunt."
+"<placeholder-1/> L'anomenem i desem  <filename>handL0k.xcf</filename> que "
+"vol dir \"hand Left 0° Black\"."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:210(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
-"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
+"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
+"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
-"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
+"Obriu el diàleg de capes. Feu doble clic sobre la capa per a obrir el diàleg "
+"Atributs de la capa i reanomeneu-la en handL0k."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:261(None)
-#, fuzzy
+#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layer-group-selected.png'; "
-"md5=3ba577b0e51dc40a87213b8a966af4db"
+"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
+"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
+"handL90k."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
-"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
+"Dupliqueu la capa. Deixeu visible només la capa duplicada, seleccioneu-la i "
+"apliqueu-ne una rotació de 90° (Capa/Transforma/Gira 90° en sentit horari). "
+"Reanomeneu-la en handL90k."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:335(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
-"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
+"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
-msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
-msgstr "Causes comunes del bloqueig del GIMP"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:16(title)
-msgid "There is a floating selection"
-msgstr "Hi ha una selecció flotant"
+"Repetiu la mateixa operació per a crear handL180k i handL-90k (o handL270k)."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
-msgid "Layers dialog showing a floating selection."
-msgstr "Diàleg de les capes mostrant una selecció flotant."
+#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
+msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
+msgstr "Creació d'imatges de dimensió 2 (i)"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
 msgid ""
-"Showing a floating selection that can be achored ( <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) or turned into a new layer "
-"( <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo>)."
+"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
+"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
+"images by flipping it horizontally."
 msgstr ""
+"Aquesta dimensió en el nostre exemple té dos rangs, un per a la mà esquerra "
+"i un altre per a la mà dreta. La mà esquerra ja existeix. Construirem les "
+"imatges de la mà dreta capgirant-les horitzontalment."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:37(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
-"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
-"look at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, "
-"shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
-"(making sure it's set to the image you're working on) and see whether the "
-"top layer is called <quote>Floating Selection</quote>."
+"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
+"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> si hi ha una selecció flotant, moltes "
-"accions són impossibles fins que no estigui ancorada. Per a comprovar-ho, "
-"mireu el diàleg de capes (assegureu-vos que està seleccionada la capa en què "
-"esteu treballant) i mireu si la capa de dalt es diu <quote>Selecció flotant</"
-"quote>."
+"Dupliqueu la capa handL0k. Deixeu-la visible i seleccioneu-la. Reanomeneu-la "
+"en handR0k. Aplicació Capa/Transforma/Capgira horitzontalment."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:47(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to solve:</emphasis> Right click on the floating selection to "
-"open the Layer menu and select either <guimenuitem>Anchor Layer</"
-"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo>) to anchor the floating selection to the layer below it, or "
-"convert it into an ordinary layer by selecting <guimenuitem>To New Layer </"
-"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>). If you need more help on how to do "
-"this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\">Floating Selections</"
-"link>."
+"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
+"right hand equivalent."
 msgstr ""
+"Repetiu la mateixa operació en les altres capes de la mà esquerra, per a "
+"crear les mans dretes equivalents."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:62(title)
-msgid "The selection is hidden"
-msgstr "La selecció està amagada"
+#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
+msgid ""
+"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
+"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
+msgstr ""
+"Reordeneu les capes per a tenir una rotació horària de dalt a baix, "
+"alternant esquerra i dreta: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., "
+"handR-90k."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:64(title)
-#, fuzzy
-msgid "Check \"Show Selection\""
-msgstr "Desbloqueja el menú de la selecció"
+#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
+msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
+msgstr "Creació d'imatges de dimensió 3 (z)"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:71(para)
-msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
+#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
+"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
+"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
+"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
+"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
+"images."
 msgstr ""
-"En el menú veure, assegureu-vos que <guimenuitem>Mostra la selecció</"
-"guimenuitem> està marcada."
+"<emphasis>Crea imatges de la dimensió 3 (z)</emphasis>: la tercera dimensió "
+"té dos rangs, un per al color negre i un altre per al color blau. El primer "
+"rang, el negre, ja existeix. Veiem que les imatges de la dimensió 3 seran "
+"una còpia en blau de les imatges de la dimensió 2. Així que tindrem 16 "
+"imatges. Però una fila de 16 capes no és fàcil de gestionar: llavors "
+"utilitzarem capes amb dues imatges."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:77(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
-"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
-"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
-"because it makes it hard to see important details of the image, so "
-"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
-"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
+"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
+"change canvas size to 60x30 pixels."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> de vegades, la línia discontínua "
-"exterior de la selecció és molesta perquè dificulta la visió de detalls "
-"importants de la imatge, així doncs, el <acronym>GIMP</acronym> té l'opció "
-"d'amagar la selecció desmarcant <guimenuitem>Mostra la selecció</"
-"guimenuitem> en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>. És fàcil d'oblidar "
-"que s'ha fet això."
+"Seleccioneu la capa handL0k i deixeu-la només visible. Utilitzeu Imatge/Mida "
+"del Llenç per a canviar la mida del llenç a 60x30 píxels."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:89(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
-"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
-"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
-"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
+"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
+"Fill tool."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com resoldre-ho:</emphasis> si amb això no s'ha resolt, aquest no "
-"és el problema, en cas contrari, probablement, ja sabeu com fer-ho: aneu al "
-"menú <guimenu>Visualitza</guimenu> de la imatge i si <guimenuitem>Mostra la "
-"selecció</guimenuitem> està desmarcat, marqueu-lo."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:101(title)
-#, fuzzy
-msgid "You are acting outside the selection"
-msgstr "Esteu actuant fora de la selecció"
+"Dupliqueu la capa hand0k. Damunt la còpia, ompliu la mà amb blau utilitzant "
+"l'eina Pot de pintura."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:103(title)
-msgid "Fix selection using the \"Select\" menu"
+#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
+msgid ""
+"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
+"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
+"into the right part of the layer precisely with the help of "
+"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
 msgstr ""
+"Seleccioneu l'eina Mou. Doble clic per a accedir a les seves propietats: "
+"marqueu l'opció <guilabel>Mou la capa actual</guilabel>. Moveu la mà blava a "
+"la part dreta de la capa amb precisió amb l'ajuda de "
+"l'<guisubmenu>Ampliació</guisubmenu>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:110(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
 msgid ""
-"From the Select menu choose <quote>All</quote> to make sure that everything "
-"is selected, choose <quote>None</quote> to remove the selection, or "
-"<quote>Invert</quote> to invert the selected area."
+"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
+"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
+"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
+"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
+"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
 msgstr ""
+"Assegureu-vos que només la capa handL0k i la seva còpia blava són visibles. "
+"Clic dret en el diàleg de capes: apliqueu l'ordre <guimenuitem>Fusiona les "
+"capes visibles</guimenuitem> amb l'opció <guilabel>Expandeix el necessari</"
+"guilabel>. Obtindreu una capa de 60x30 píxels amb una mà esquerra negra a "
+"l'esquerra i una mà dreta blava a la dreta. Reanomeneu-la en <quote>handsL0</"
+"quote>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:119(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
+msgid "Repeat the same operations on the other layers."
+msgstr "Repetiu la mateixa operació sobre les altres capes."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
+msgid "Set layers in order"
+msgstr "Ordena les capes"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> You may have previously selected a part of "
-"your image, but now you are trying to work on another part that is not "
-"inside the selection. Look for the selection outline and check if it is "
-"where you want it to be."
+"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
+"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
+"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
+"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
+"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
+"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
+"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
+"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
+"dimension to represent a color at random between black and blue."
 msgstr ""
+"S'han d'ordenar les capes perquè el GIMP pugui trobar la imatge desitjada en "
+"el moment de l'ús del pinzell. Les capes ja estan en ordre però s'ha "
+"d'entendre de forma més general com posar-les en ordre. Hi ha dos mètodes "
+"per a fer-ho. El primer és matemàtic: el GIMP divideix primer les 16 capes "
+"per 4; això dona 4 grups de 4 capes per a la primera dimensió. Cada grup "
+"representa una direcció del pinzell. Llavors, una altra divisió per 2; això "
+"dona 8 grups de 2 capes per a la segona dimensió: cada grup representa "
+"l'alternança E/D. Una altra divisió per 2 per a la tercera dimensió per a "
+"representar un color a l'atzar entre negre i blau."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:125(para)
-#, fuzzy
-msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> There are a couple of possibilities."
-msgstr "<emphasis>Com solucionar-ho:</emphasis> moure el lliscador."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:131(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
 msgid ""
-"If you can't see any selection, there may be a very small one, or it is "
-"outside the visible area on your screen, or it can even be one that contains "
-"no pixels. If this is the case just remove the selection: "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice> or use the shortcut: <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
+"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"L'altre mètode és visual, basat en la representació de la matriu. La "
+"correlació entre els dos mètodes es representa en la següent imatge: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:144(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
 msgid ""
-"If you can see a selection and thought you were inside it, it might be "
-"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the <link "
-"linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick Mask</link> button: the "
-"selected area will be clear and the unselected area will be masked. If this "
-"is the problem, you can solve it by choosing <quote>Invert </quote> in the "
-"<guimenu>Select</guimenu> menu (after turning the <quote>Quick Mask</quote> "
-"off if you still have that enabled)."
+"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
+"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
+"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
+"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
+"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
+"in the following order: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"<emphasis>Com llegeix el GIMP aquesta matriu?</emphasis> El GIMP comença amb "
+"la primera dimensió que està programada per una tria <quote>angular</quote>, "
+"per exemple, 90°. En aquest rang de 90°, en groc en la segona dimensió, se "
+"selecciona l'alternança E/D de manera <quote>incremental</quote>. Llavors, "
+"en la tercera dimensió, en forma aleatòria, es tria un color. Finalment, les "
+"nostres capes han de tenir l'ordre següent: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
 msgid ""
-"If doing this has destroyed a selection that you wanted to keep, use "
-"<quote>Undo</quote> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo>) to restore it, and then we can continue to figure out what the "
-"problem is."
+"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
+"the following parameters:"
 msgstr ""
+"Heus ací. El vostre pinzell està llest. Deseu-lo primer amb el format "
+"<filename class=\"extension\">.xcf</filename>, i després amb el format "
+"<filename class=\"extension\">.gih</filename> amb els següents paràmetres:"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:165(title)
-msgid "The active drawable is not visible"
-msgstr "El dibuixable actiu no és visible"
+#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
+msgid "Spacing: 100"
+msgstr "Espaiat: 100"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:167(title)
-msgid "Layer is invisible"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
+msgid "Description: Hands"
+msgstr "Descripció: mans"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:174(para)
-msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
-msgstr "El diàleg de les capes sense visibilitat en la capa activa."
+#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
+msgid "Cell Size: 30x30"
+msgstr "Mida de les cel·les: 30x30"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:180(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
-"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, and see if the layer you are "
-"trying to work on is active (i.e., darkened) and has an eye symbol to the "
-"left of it. If not, this is your problem."
-msgstr ""
-"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> el diàleg de capes dona la "
-"possibilitat de commutar la visibilitat de cada capa. Observeu el diàleg de "
-"les capes, i mireu si la capa sobre la qual voleu actuar està activa (per "
-"exemple, enfosquida) i si té un símbol d'ull a l'esquerra. Si aquestes "
-"condicions no es compleixen, aquest és el problema."
+#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
+msgid "Number of cells: 16"
+msgstr "Nombre de cel·les: 16"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:188(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
-"active, click on it in the Layers dialog to activate it. If none of the "
-"layers are active, the active drawable might be a channel&mdash;you can look "
-"at the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels dialog</link> to see. "
-"This does not change the solution, though. If the eye symbol is not visible, "
-"click in the Layers dialog at the left edge to toggle it: this should make "
-"the layer visible. See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">Layers Dialog</link> if you need more help."
-msgstr ""
-"<emphasis>Com resoldre-ho:</emphasis> si la capa no està activa, feu clic "
-"sobre ella en el diàleg de capes per a activar-la. (Si cap de les capes està "
-"activa, el dibuixable actiu podria ser un canal: per a veure-ho cerqueu en "
-"la pestanya Canals en el diàleg de les capes. Això no canvia la solució). Si "
-"el símbol de l'ull no hi apareix, feu clic en el diàleg de les capes, a la "
-"part esquerra per a activar-la: això hauria de fer-la visible. Consulteu "
-"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link> per si necessiteu "
-"més ajuda."
+#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
+msgid "Dimensions: 3"
+msgstr "Dimensions: 3"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:204(title)
-msgid "The active drawable is transparent"
-msgstr "El dibuixable actiu és transparent"
+#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
+msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
+msgstr "Dimensió 1: 4 rangs Selecció: angular"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:206(title)
-msgid "Layer opacity set to zero"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
+msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
+msgstr "Dimensió 2: 2 rangs Selecció: incremental"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
-msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
-msgstr "El diàleg de capes amb l'opacitat de la capa activa ajustada a zero."
+#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
+msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
+msgstr "Dimensió 3: 2 rangs Selecció: aleatòria"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:219(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity of a layer is 0, you "
-"cannot see anything you draw on it. Look at the <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"slider at the top of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</"
-"link> and check the value next to it. If it is 0 or another very low value, "
-"that is your problem."
+"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
+"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
+"now use your brush."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> quan l'opacitat de la capa està "
-"ajustada a 0, no es pot veure res del que s'hi dibuixa. Mireu el lliscador "
-"de l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i on està situat. Si està més a "
-"l'esquerra, aquest és el problema."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:227(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Move or click on the slider to change it to "
-"the desired value."
-msgstr "<emphasis>Com solucionar-ho:</emphasis> moure el lliscador."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:234(title)
-msgid "You are trying to act outside the layer"
-msgstr "Intenteu actuar fora de la capa"
+"Col·loqueu el fitxer <filename class=\"extension\">.gih</filename> a la "
+"carpeta dels pinzells del <acronym>GIMP</acronym> i actualitzeu la caixa "
+"dels pinzells. Ara, ja podeu utilitzar el vostre pinzell."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:235(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
-"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
-"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
-"happens. To see if this is the case, look for a black-and-yellow dashed "
-"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
+#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
+msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> en el <acronym>GIMP</acronym>, les "
-"capes no necessiten tenir les mateixes dimensions que la imatge: poden ser "
-"més grans o més petites. Si intenteu pintar fora de les vores d'una capa no "
-"succeeix res. Per a veure si això és així, cerqueu un rectangle negre i groc "
-"que no inclogui la zona on voleu pintar."
+"Aquí hi ha el resultat de traçar una selecció el·líptica amb el pinzell:"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:243(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
-"two commands near the bottom of the <guimenu>Layer</guimenu> menu that will "
-"let you do this: <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem>, which sets "
-"the layer bounds to match the image borders; and <guimenuitem>Layer Boundary "
-"Size</guimenuitem>, which brings up a dialog that allows you to set the "
-"layer dimensions to whatever you please."
+"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
+"color at random, direction according to four brush directions."
 msgstr ""
-"<emphasis>Solució:</emphasis> necessiteu engrandir la capa. Hi ha dues "
-"ordres en la part inferior del menú de les capes que permeten fer-ho: "
-"<guimenuitem>Capa a mida de la imatge</guimenuitem> i <guimenuitem>Ajusta la "
-"mida de la capa</guimenuitem> que obre un diàleg que us permet especificar "
-"les dimensions de la capa."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:255(title)
-#, fuzzy
-msgid "You are trying to act on a layer group"
-msgstr "Intenteu actuar fora de la capa"
+"Aquest pinzell alterna la mà dreta i la mà esquerra amb regularitat, els "
+"colors negre i blau a l'atzar, d'acord amb les quatre direccions del pinzell."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
-msgid "Layer group selected"
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
+msgid "This section is not part of the original tutorial."
+msgstr "Aquesta secció no és part del programa d'aprenentatge original."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:264(para)
-#, fuzzy
-msgid "Layers dialog where a layer group is selected."
-msgstr "Diàleg de les capes mostrant una selecció flotant."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
+msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
+msgstr "Els paràmetres de l'API de Script-Fu<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:270(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">Layers Dialog</link> to see if the active layer is actually a <link "
-"linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer group</link>. If it is, it will have a "
-"<guibutton>+</guibutton> or <guibutton>-</guibutton> sign before its name "
-"and icon. Most actions don't work on a layer group, in which case an error "
-"message will show up: <quote>Cannot paint on layer groups.</quote>"
+"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
+"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
+"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
+"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
+"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
 msgstr ""
+"Al costat dels tipus de paràmetres anteriors n'hi ha d'altres en mode "
+"interactiu, cadascun d'ells crea un giny en el control del diàleg. Trobareu "
+"una llista d'aquests paràmetres amb descripcions i exemples en l'script de "
+"prova <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> "
+"subministrat amb el codi font del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:280(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to make a layer active that is not "
-"a layer group. Select a layer by clicking it in the Layers Dialog. If the "
-"active layer group has a <guibutton>+</guibutton> sign in front of it, it is "
-"collapsed. You can click it to expand and show the individual layers inside "
-"that group."
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
+msgid "SF-ADJUSTMENT"
+msgstr "SF-ADJUSTMENT"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:290(title)
-msgid "The image is in indexed color mode."
-msgstr "La imatge està en mode color indexat."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
+msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
+msgstr "Crea un giny d'ajustament en el diàleg."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:291(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
-"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), "
-"Grayscale and Indexed</link>. The indexed color mode uses a colormap, where "
-"all colors used in the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, lets "
-"you choose RGB colors. That means, if you try to paint with a different "
-"color than is indexed in the colormap, you can end up with the wrong color."
-msgstr ""
-"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> el <acronym>GIMP</acronym> pot manejar "
-"tres modes diferents de color: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), "
-"indexat i escala de grisos</link>. El mode indexat utilitza un mapa de "
-"colors, on tota la paleta està ben definida, és a dir, indexada. Tanmateix, "
-"la <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">pipeta del color</link> del "
-"<acronym>GIMP</acronym> us permet triar colors RGB. Això significa que si "
-"intenteu pintar amb un color que no està indexat, obtindreu resultats "
-"indeterminats (per exemple, pintareu amb un color equivocat o no podreu "
-"pintar)."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:302(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If possible, use the RGB color mode to "
-"paint on images. You can verify and select another color mode from the <link "
-"linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</"
-"guimenu> menu. If you need to use indexed mode you can pick the color you "
-"want to use from the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap "
-"Dialog</link>."
+"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
 msgstr ""
-"<emphasis>Solució:</emphasis> utilitzeu sempre el mode RGB per a pintar "
-"imatges. Podeu verificar i seleccionar un altre mode de color a <link "
-"linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> en el menú <guimenu>Imatge</guimenu>."
+"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:313(title)
-msgid "No visible effect when trying to use a brush, eraser or other tool"
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
+msgid "Widget arguments list"
+msgstr "Llista d'arguments del giny"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:314(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
-"but you are not seeing anything changing."
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
+msgid "Element"
+msgstr "Element"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:318(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-tool-options-"
-"dialog\">Tool Options</link> and make sure that <guimenuitem>Opacity</"
-"guimenuitem> is not set to 0."
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
+msgid "\"label\""
+msgstr "\"label\""
 
-#. Bug #742256 2015-08-30
-#: src/using/getting-unstuck.xml:326(title)
-msgid "Eraser and brushes no longer work"
-msgstr "La goma d'esborrar i els pinzells ja no funcionen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
+msgid "Text printed before the widget."
+msgstr "Text imprès abans del giny."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:327(para)
-msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
-msgstr "Heu seleccionat el pinzell porta-retalls i el porta-retalls està buit."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
+msgid "value"
+msgstr "valor"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:331(title)
-msgid "Empty Clipboard Brush"
-msgstr "Pinzell porta-retalls buit"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
+msgid "Value print at the start."
+msgstr "Valor imprès al principi."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:339(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use a brush or the "
-"eraser and nothing is happening."
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
+msgid "lower / upper"
+msgstr "lower / upper"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:343(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
-"\">Brush Dialog</link> to see which brush is currently in use. If it is the "
-"Clipboard Brush and it shows an empty rectangle then select a different "
-"brush to use."
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
+msgid "The lower / upper values (range of choice)."
+msgstr "Els valors mini / maxi (rang d'elecció)."
 
-#. Bug #742256 2015-08-30
-#: src/using/getting-unstuck.xml:352(title)
-msgid "Eraser does not make area transparent"
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
+msgid "step_inc"
+msgstr "step_inc"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:353(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the eraser to remove "
-"all color but instead of a transparent area appearing it turns into the "
-"background color (usually white)."
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
+msgid "Increment/decrement value."
+msgstr "Incrementa/redueix el valor."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:358(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the active layer in the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>: right click on it to open a menu "
-"and see if <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> is enabled. If it "
-"is, then your layer has no alpha channel: click that menu item to add an "
-"alpha channel. With that fixed, you will be able to erase to transparency."
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
+msgid "page_inc"
+msgstr "page_inc"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:369(title)
-msgid "Unexpected colors when trying to use a brush or eraser"
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
+msgid "Increment/decrement value using page key."
+msgstr "Incrementa/redueix el valor utilitzant les tecles Pàgina."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:370(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
-"but the outcome is not as you expected."
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
+msgid "digits"
+msgstr "dígits"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:374(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check whether the layer you are painting on "
-"has a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>. If there is, you "
-"may be painting on the Layer Mask instead of the Layer itself. In that case "
-"click the Layer to make that the active painting area."
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
+msgid "Digits after the point (decimal part)."
+msgstr "Dígits després del punt (part decimal)."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:380(para)
-msgid ""
-"Another similar possibility is that a Channel is active instead of a Layer. "
-"In that case click a layer in the Layers Dialog to make a layer active."
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
+msgid "type"
+msgstr "tipus"
 
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:8(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "El GIMP"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
+msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
+msgstr "Un de: SF-SLIDER o 0, SF-SPINNER o 1"
 
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:9(secondary)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Desbloquejar-se"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
+msgid "Creates a color button in the dialog."
+msgstr "Crea un botó de color en el diàleg."
 
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:12(para)
-msgid ""
-"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
-"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
-"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
-"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
-"sucks!"
-msgstr ""
-"Bé, doncs: esteu encallats. Tracteu d'utilitzar una eina sobre una imatge i "
-"no succeeix res, ni res del que feu produeix cap canvi. Els vostres punys es "
-"tanquen, i la vostra cara s'escalfa i esteu suant. Vau haver de tancar el "
-"programa i perdre tota la feina? Quin desastre!"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+msgstr "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
 
-#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:19(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
-"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
-"is not so hard to figure out and fix if you know where to look. Lets be "
-"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
-"again."
-msgstr ""
-"Bé, espereu un minut. Això succeeix amb certa freqüència a la gent que ha "
-"utilitzat el GIMP durant molt temps, però generalment, la causa no és tan "
-"difícil de determinar ni d'arreglar, si sabeu on mirar. Tingueu calma i "
-"seguiu una sèrie de mesures que faran que torneu a gaudir del GIMP."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
+msgid "or"
+msgstr "o"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:15(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gimp-no-tool-dialogs.png'; "
-"md5=355a239d94ea4a1a79274a7a6c21433b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
-"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+msgstr "SF-COLOR \"label\" \"color\""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:55(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/missing-tool-options.png'; "
-"md5=66ed8bb69a602ec9cb7c19ff43e6f0ec"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
-"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
+msgid "'(red green blue)"
+msgstr "(vermell verd blau)"
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:6(title)
-msgid "How to fix missing windows and dialogs"
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
+msgid "List of three values for the red, green and blue components."
+msgstr "Llista dels tres valors per als components vermell, verd i blau."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:9(title)
-msgid "All tool windows are missing"
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
+msgid "\"color\""
+msgstr "\"color\""
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:11(title)
-msgid "Tool dialogs are gone (use TAB)"
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
+msgid "Color name in CSS notation."
+msgstr "Nom de color en notació CSS."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:18(para)
-msgid "GIMP's main window with hidden tool dialogs using TAB."
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
+msgid "SF-FONT"
+msgstr "SF-FONT"
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:24(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
 msgid ""
-"When you only see the image window and none of the tool windows, you most "
-"likely hit <keycap>TAB</keycap> by accident. This is the default shortcut to "
-"show or hide all docks."
+"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
+"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
+"return parameter:"
 msgstr ""
+"Crea un giny per a la selecció de la lletra tipogràfica en el diàleg. "
+"Retorna un nom de la lletra com una cadena. Hi ha dos nous procediments nous "
+"del gimp-text per a facilitar l'ús d'aquest paràmetre de tornada:"
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:29(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
 msgid ""
-"To fix this just press <keycap>TAB</keycap> again. Alternatively you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide Docks</guimenuitem></"
-"menuchoice> to toggle between show and hide."
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
 msgstr ""
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:39(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
+msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
 msgid ""
-"Sometimes using <keycap>TAB</keycap> to hide the tool dialogs doesn't work. "
-"This happens when the focus is inside the tool dialogs instead of in the "
-"image. To remedy this, put the focus on the image, or use the menu command "
-"mentioned above."
+"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
+"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
+"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
 msgstr ""
+"on el paràmetre «font» és el nom de la lletra tipogràfica que s'obté. La "
+"mida especificada en el «fontname» s'ignora. S'utilitza només al gestor de "
+"la lletra. Us preguntarà que doneu un valor útil (24 píxels és una opció "
+"correcta)."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:49(title)
-msgid "Tool options dialog is missing"
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
+msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+msgstr "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:51(title)
-msgid "Restore missing tool options dialog"
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
+msgid "\"fontname\""
+msgstr "\"nom de la tipografia\""
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:58(para)
-msgid "Restore missing tool options dialog using the Add Tab menu item."
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
+msgid "Name of the default font."
+msgstr "Nom de la lletra tipogràfica per defecte."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:64(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link> "
-"can get closed by accident. To get it back click on the little triangle on "
-"the top right of the dock. This opens a menu."
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
+msgid "SF-BRUSH"
+msgstr "SF-BRUSH"
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:69(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
 msgid ""
-"From that menu choose <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem> and then "
-"<guimenuitem>Tool Options</guimenuitem>."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
+"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
 msgstr ""
+"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en una zona de "
+"previsualització (que quan es prem produeix una previsualització emergent) i "
+"un botó amb l'etiqueta «...». El botó obre un diàleg on es poden seleccionar "
+"els pinzells i modificar-ne cadascuna de les característiques."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:74(para)
-msgid ""
-"You can also use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable "
-"Dialogs</guimenuitem><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice>. "
-"In this case, the dialog may turn up in a different dock than the one you "
-"want. If that happens, grab the tab that says Tool Options and drag it to "
-"where you need it."
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
+msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Cercle (03)\" 100 44 0)"
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:86(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
 msgid ""
-"To make sure that this or any other dialog doesn't get moved or closed by "
-"accident, you can lock it to the dock it is in. To enable this, click on the "
-"little triangle on the top right of the dock. This open a menu where you "
-"should choose <guimenuitem>Lock Tab to Dock</guimenuitem> (unless it is "
-"already checked)."
-msgstr ""
-
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:98(title)
-msgid "Some of the tool icons are missing"
+"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
+"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
 msgstr ""
+"En aquest cas, el diàleg del pinzell s'obrirà amb el pinzell per defecte "
+"Cercle (03) opacitat 100, espaiat 44 i en mode normal (valor 0)."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:99(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
 msgid ""
-"Tools with a similar function are now grouped together by default. To see "
-"the other icons in a group move your mouse over an icon. Depending on a "
-"preferences setting (see below) you can see the other icons in a group by "
-"just hovering, or after clicking on the icon. The little triangle in the "
-"bottom right corner of tool icons tells us that there are more icons in this "
-"group."
+"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
+"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
 msgstr ""
+"Si aquesta selecció no canvia el valor passat a la funció com a paràmetre, "
+"serà '(\"Cercle (03)\" 100 44 0)."
 
-#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:107(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox preferences</link> has an "
-"option to disable grouping, but also to change the groups or make new ones."
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
+msgid "SF-PATTERN"
+msgstr "SF-PATTERN"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
-"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
+"selected."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
-"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:74(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
-msgid "Embellishing Text"
-msgstr "Embellir un text"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
-msgid "Embellishing text"
-msgstr "Embellir un text"
+"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en una zona de "
+"previsualització (que quan es prem produeix una previsualització emergent) i "
+"un botó amb l'etiqueta «...». El botó obre un diàleg on es poden seleccionar "
+"els patrons."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
-msgid "Fancy text"
-msgstr "Text de fantasia"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
+msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+msgstr "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
 msgid ""
-"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
-"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
-"Default settings were used for everything except font size."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Maple Leaves\"."
 msgstr ""
-"Quatre textos artístics creats amb els scripts dels logotips: <quote>Neó "
-"estil Àlien</quote>, <quote>pell de vaca</quote>, <quote>gebre</quote> i "
-"<quote>guix</quote>. Es va utilitzar la configuració per defecte, excepte "
-"per a la mida de les lletres tipogràfiques."
+"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
+"patró. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà "
+"«Fulles d'auró»."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
-msgid ""
-"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
-"available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/";
-">."
-msgstr ""
-"Aquest Logotip ja no existeix al GIMP-2.10.10. Però encara hi ha disponibles "
-"molts scripts a <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras";
-"\"/>."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
+msgid "SF-GRADIENT"
+msgstr "SF-GRADIENT"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
 msgid ""
-"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
-"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
-"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
-"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
-"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
-"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some "
-"text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that "
-"text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo "
-"script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using "
-"Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
-"Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
-"don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing a preview of the selected gradient."
 msgstr ""
-"Hi ha moltes coses que es poden fer per a variar l'aparença d'un text, a més "
-"de produir diferents lletres tipogràfiques o diferents colors. Com convertir "
-"un text en una selecció o un camí, omplir-lo, traçar-hi un contorn, "
-"transformar-lo o aplicar-li eines del GIMP per a aconseguir efectes "
-"interessants. Com a demostració d'algunes de les possibilitats, proveu els "
-"scripts \"logotip\" a <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/> "
-"Aquests scripts permeten introduir un text i crear un logotip de text en una "
-"nova imatge, un logotip construït sobre aquest text. Si voleu modificar un "
-"d'aquests scripts o construir-ne un de nou, les seccions <link linkend="
-"\"gimp-concepts-script-fu\">Utilitza l'Script-Fu</link> i <link linkend="
-"\"gimp-using-script-fu-tutorial\">la guia de l'Script-Fu</link> us podria "
-"ajudar a començar. Per descomptat, no cal un Script-Fu per a crear aquest "
-"tipus d'efectes, s'utilitzen només per a automatitzar-los."
+"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en un botó que "
+"conté una previsualització del degradat seleccionat."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
-msgid "Adding Fonts"
-msgstr "Afegeix les lletres tipogràfiques"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
+msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
+msgstr "Si es prem el botó, apareixerà un diàleg de selecció del degradat."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:75(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:78(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:238(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Lletres tipogràfiques"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
+msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+msgstr "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:79(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Deep Sea\"."
+msgstr ""
+"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
+"degradat. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà "
+"«Mar profund»."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
+msgid "SF-PALETTE"
+msgstr "SF-PALETTE"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
 msgid ""
-"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
-"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
-"attempts to give you a helpful overview."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of the selected palette."
 msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre les lletres tipogràfiques en el GiMP, "
-"consulteu <quote>Lletres tipogràfiques en el GIMP 2.0</quote> pàgina <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> de la web del GIMP. Aquesta "
-"secció intenta oferir una visió general útil."
+"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en un botó que "
+"conté el nom de la paleta seleccionada."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:88(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
+msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
+msgstr "Si premeu el botó, apareixerà un diàleg de selecció de la paleta."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
+msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+msgstr "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
 msgid ""
-"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
-"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
-"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
-"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
-"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
-"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
-"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
-"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
-"path if it is more convenient for you."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"palette name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Named Colors\"."
 msgstr ""
-"El GIMP utilitza el Freetype 2, un motor per a renderitzar lletres "
-"tipogràfiques, i un sistema anomenat Fontconfig per a manejar-les. El GIMP "
-"permet utilitzar qualsevol lletra situada en el camí de les lletres del "
-"Fontconfig; també, qualsevol lletra que trobeu en el camí de cerca del camí "
-"del GIMP, situada en les <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetes "
-"de les lletres</link> de la pàgina de les preferències. Per defecte, el camí "
-"de cerca de les lletres tipogràfiques inclou un sistema de carpetes de "
-"lletres del GIMP (que no hauríeu d'alterar encara que estigui buida) i una "
-"carpeta en el directori personal del GIMP. Podeu afegir noves carpetes al "
-"camí de cerca si ho considereu necessari."
+"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
+"patró. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà "
+"«Colors amb nom»."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:100(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
+msgid "SF-FILENAME"
+msgstr "SF-FILENAME"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
 msgid ""
-"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
-"the following font file formats:"
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of a file."
 msgstr ""
-"FreeType 2 és un sistema potent i flexible. Per defecte, suporta els "
-"següents formats de fitxers de les lletres tipogràfiques:"
+"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en un botó que "
+"conté el nom d'un fitxer."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
-msgid "TrueType fonts (and collections)"
-msgstr "Lletres tipogràfiques TrueType (i col·leccions)"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
+msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
+msgstr "Si premeu el botó, apareixerà un diàleg de selecció del fitxer."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:109(para)
-msgid "Type 1 fonts"
-msgstr "Lletres tipogràfiques de Type 1"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
+msgid ""
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
+msgstr ""
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:112(para)
-msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
-msgstr "Lletres tipogràfiques Type 1 CID-keyed"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"filename."
+msgstr ""
+"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
+"fitxer."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:115(para)
-msgid "CFF fonts"
-msgstr "Lletres tipogràfiques CFF"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
+msgid "SF-DIRNAME"
+msgstr "SF-DIRNAME"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:118(para)
-msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
-msgstr "Lletres tipogràfiques OpenType (variants TrueType i CFF)"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
+msgid ""
+"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
+"created widget allows to choose a directory instead of a file."
+msgstr ""
+"Només és útil en mode interactiu. Molt semblant a SF-FILENAME, però el giny "
+"creat permet triar un directori en lloc d'un fitxer."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:121(para)
-msgid "SFNT-based bitmap fonts"
-msgstr "Lletres tipogràfiques del mapa de bits basades en SFNT"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
+msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
+msgstr "SF-DIRNAME \"etiqueta\" \"/var/tmp/images\""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:124(para)
-msgid "X11 PCF fonts"
-msgstr "Lletres tipogràfiques X11 PCF"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"dirname."
+msgstr ""
+"El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
+"directori."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:127(para)
-msgid "Windows FNT fonts"
-msgstr "Lletres tipogràfiques Windows FNT"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
+msgid "SF-OPTION"
+msgstr "SF-OPTION"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:130(para)
-msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
-msgstr "Lletres tipogràfiques BDF (incloses les llises)"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing the options that are passed as a list."
+msgstr ""
+"Crearà un giny en el diàleg del control. El giny és un quadre combinat "
+"(combo-box) que mostra les possibles opcions."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:133(para)
-msgid "PFR fonts"
-msgstr "Lletres tipogràfiques PFR"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
+msgid "The first option is the default choice."
+msgstr "La primera opció és l'opció per defecte."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:136(para)
-msgid "Type42 fonts (limited support)"
-msgstr "Lletres tipogràfiques Type42 (suport limitat)"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
+msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+msgstr "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
 msgid ""
-"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
-"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
+"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
+"option, where the option first is counted as 0."
 msgstr ""
-"També es pot afegir mòduls per a suportar altres tipus de fitxers de lletres "
-"tipogràfiques. Consulteu FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"freetype\"/> per a obtenir més informació."
+"El valor retornat quan es crida l'script és el nombre de l'opció triada, 0 "
+"correspon a la primera opció."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
+msgid "SF-ENUM"
+msgstr "SF-ENUM"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:146(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
 msgid ""
-"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
-"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
-"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
-"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
-"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
-"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
-"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
-"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
-"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
-"dialog</link>."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
+"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
+"specifies the default value, using the enum value's nick."
 msgstr ""
-"En un sistema Linux, si la biblioteca Fontconfig està normalment "
-"configurada, tot el que cal fer per a afegir una nova lletra tipogràfica és "
-"ficar-la en el fitxer de la carpeta <filename>~/.fonts</filename>. Això farà "
-"que la lletra estigui no només disponible pel GIMP, sinó per a qualsevol "
-"altre programa que utilitzi Fontconfig. Si per qualsevol raó voleu que la "
-"lletra estigui només disponible pel GIMP, es pot ficar en el sub directori "
-"personal de lletres del GIMP o en alguna altra localització en el camí de "
-"cerca de lletres tipogràfiques. La lletra es mostrarà la propera vegada que "
-"arrenqueu el GIMP. Si voleu utilitzar-la en una sessió oberta del GIMP, feu "
-"clic sobre el botó <emphasis>Actualitza</emphasis><guiicon> <inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> en el <link "
-"linkend=\"gimp-font-dialog\">diàleg de les lletres tipogràfiques</link>."
+"Crearà un giny en el diàleg de control. El giny és un quadre combinat que "
+"mostra tots els valors possibles per un tipus d'enumeració donat. Ha de ser "
+"el nom d'enumeració registrada, sense el prefix del «GIMP». El segon "
+"paràmetre especifica el valor per defecte."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:165(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
+msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
+msgstr "SF-ENUM \"Interpolació\" '(\"InterpolationType\" \"lineal\")"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:166(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
 msgid ""
-"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
-"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
-"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
-"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
-"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
-"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
-"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
-"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
-"acronym>, but also to other Windows applications."
+"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
+"value."
 msgstr ""
-"La manera més fàcil d'instal·lar una lletra tipogràfica és arrossegar-ne el "
-"fitxer fins al directori de les lletres; probablement a <filename role=\"html"
-"\">C:\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\"
-"\\fonts</filename> o a <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</"
-"filename><filename role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Algunes "
-"vegades, un doble clic sobre una lletra la mostrarà i la instal·larà; de "
-"vegades, només la mostrarà. Això farà que les lletres estiguin disponibles "
-"no només pel <acronym>GIMP</acronym> sinó també per totes les aplicacions "
-"del Windows."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
-msgid "Mac OS X"
-msgstr "Mac OS X"
+"El valor retornat quan es crida l'script correspon al valor enumerat triat."
 
-#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
-#: src/using/fonts-and-text.xml:184(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
 msgid ""
-"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
-"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
-"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
-"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
-"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
-"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
-"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
-"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
-"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
-"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
-"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
-"Book</application>."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
+"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
 msgstr ""
-"Hi ha diverses formes d'instal·lar lletres tipogràfiques en el sistema. "
-"Podeu arrossegar i deixar anar la lletra en la carpeta <quote>Lletres "
-"tipogràfiques</quote> de la carpeta <quote>Biblioteques</quote> de la "
-"<quote>Carpeta personal</quote>. O es pot utilitzar el  <application>Font "
-"Book</application>, que s'obre en fer doble clic sobre la icona del fitxer "
-"de la lletra de l'explorador. Podeu veure com es veurà la lletra en fer clic "
-"sobre la lletra preferida per tal d'instal·lar-hi els fitxers en el sistema. "
-"Aquest mètode les farà disponibles per a totes les aplicacions, no només pel "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Si voleu que tots els usuaris puguin utilitzar les "
-"lletres, arrossegueu-les i deixeu-les anar en la carpeta <quote>Fonts</"
-"quote> de la carpeta <quote>Llibreria</quote> del disc <productname>Mac US "
-"X</productname>, o a la carpeta <quote>Computer</quote> en la columna "
-"<quote>Collection</quote> del <application>Font Book</application>."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
+"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:200(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:123(None)
 msgid ""
-"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
-"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
-"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
-"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
-"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
-"directory does no harm."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
+"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
 msgstr ""
-"Per a instal·lar un fitxer Type 1, necessiteu els fitxers <filename>.pfb</"
-"filename> i <filename>.pfm</filename>. Arrossegueu el que té una icona en la "
-"carpeta de les lletres tipogràfiques. Pel que fa a l'altre, no cal que "
-"estigui al mateix directori, si no hi és, s'utilitzarà un algorisme per a "
-"localitzar-lo; tanmateix no molesta si es troba al mateix directori."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
+"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:233(None)
 msgid ""
-"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
-"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
-"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
-"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
-"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
-"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
-"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
-"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
-"support Windows ME, although it may work anyway)."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
+"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
 msgstr ""
-"En principi, el GIMP pot utilitzar qualsevol lletra tipogràfica que FreeType "
-"pugui manejar; tanmateix, les lletres que Windows no pugui manejar "
-"nativament s'haurien d'instal·lar posant-les als fitxers de la carpeta "
-"<filename>fonts</filename> del directori personal del GIMP, o en alguna "
-"localització del camí de cerca de lletres. El suport de Windows varia segons "
-"les versions. El GIMP suporta almenys TrueType, Windows FON i Windows FNT. "
-"Windows 2000 i superiors suporten Type 1 i OpenType. Windows EM suporta "
-"OpenType i possiblement Type 1."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
+"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:223(para)
+#: src/using/web.xml:14(title)
+msgid "Preparing your Images for the Web"
+msgstr "Preparació de les imatges per a la web"
+
+#: src/using/web.xml:17(primary)
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: src/using/web.xml:18(secondary)
+msgid "Images for the web"
+msgstr "Imatges per a la web"
+
+#: src/using/web.xml:21(para)
 msgid ""
-"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
-"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
-"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
-"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
-"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
-"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
-"work."
+"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
+"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
+"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
+"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
 msgstr ""
-"El GIMP utilitza el Fontconfig per a manejar les lletres tipogràfiques tant "
-"en Windows com en Linux. Les instruccions anteriors funcionen perquè el "
-"Fontconfig utilitza, per defecte, el directori  de lletres del Windows. Si "
-"per alguna raó, el Fontconfig està configurat d'una altra manera, s'haurà de "
-"tenir en compte on poseu les lletres perquè el GIMP pugui trobar-les: de "
-"totes maneres, la carpeta <filename>fonts</filename> de la carpeta personal "
-"hauria de funcionar."
+"Un dels usos més comuns del <acronym>GIMP</acronym>, és preparar imatges per "
+"a llocs web. Això vol dir que, encara que les imatges semblin bones, cal "
+"tenir el fitxer tan petit com sigui possible. Aquesta guia pas a pas us "
+"mostrarà com crear fitxers petits amb una pèrdua mínima de la qualitat de la "
+"imatge."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:236(title)
-msgid "Font Problems"
-msgstr "Problemes amb les lletres tipogràfiques"
+#: src/using/web.xml:31(title)
+msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
+msgstr "Imatges amb una proporció de mida/qualitat òptima"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:239(secondary)
-msgid "Problems"
-msgstr "Problemes"
+#: src/using/web.xml:32(para)
+msgid ""
+"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
+"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
+"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
+"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
+"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
+msgstr ""
+"Una imatge òptima per a la web depèn del tipus d'imatge i del format de "
+"fitxer. S'utilitza el <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> per a "
+"imatges amb molts colors com les fotografies. Una imatge amb menys colors, "
+"com un botó, una icona, o una captura de pantalla, s'adapta millor al format "
+"<link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:241(para)
+#: src/using/web.xml:43(para)
 msgid ""
-"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
-"reports than any other single cause, although they have become much less "
-"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
-"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
-"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
-"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
-"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
-"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
-"tool."
+"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
 msgstr ""
-"Els problemes amb les lletres tipogràfiques han estat la causa de més "
-"informes d'errors amb el  GIMP 2, encara que tendeixen a ser menys freqüents "
-"en les versions més recents. En la majoria dels casos eren provocats per "
-"fitxers de lletres mal formades, que produïen problemes al Fontconfig. Si el "
-"GIMP es penja en l'arrencada quan escaneja les carpetes de lletres, la "
-"millor solució és actualitzar el Fotntconfig a una versió superior de la "
-"2.2.0. De moment, es pot arrencar el GIMP amb l'opció de la línia d'ordres "
-"<filename>--no-fonts</filename>, però llavors, no podreu utilitzar l'eina "
-"text."
+"Primer, obriu la imatge com sempre. S'ha obert el nostre Wilber com a imatge "
+"d'exemple."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
+#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
+msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
+msgstr "La imatge de Wilber oberta en mode RGBA"
+
+#: src/using/web.xml:57(para)
 msgid ""
-"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
-"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
-"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
-"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
-"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
+"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
+"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
+"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
+"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
 msgstr ""
-"Un altre problema conegut és que el Pango 1.2 no pot carregar les lletres "
-"que no proporcionen caràcters Unicode. (Pango és la biblioteca de "
-"presentació de text que utilitza el GIMP.) Moltes lletres de símbols estan "
-"dins d'aquesta categoria. En alguns sistemes, pot provocar que el GIMP "
-"falli. Actualitzant el Pango 1.4 se soluciona el problema."
+"La imatge està en mode RGB, amb un <link linkend=\"glossary-alpha\">Canal "
+"alfa</link> (RGBA) addicional. Generalment, no cal tenir un canal alfa per a "
+"una imatge de la web. Es pot eliminar el canal alfa amb <link linkend=\"gimp-"
+"image-flatten\">aplana la imatge</link>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
+#: src/using/web.xml:64(para)
 msgid ""
-"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
-"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
-"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
-"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
-"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
-"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
-"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
-"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
-"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
-"console window and ignore it."
+"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
+"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
 msgstr ""
-"Una font freqüent de confusió passa en els sistemes Windows, succeeix quan "
-"el GIMP troba un fitxer de lletres tipogràfiques mal format i genera un "
-"missatge d'error provocant l'aparició del missatge <emphasis>No tanqueu la "
-"finestra de la consola; és innòcua, però si es tanca, tancareu el GIMP.</"
-"emphasis> Quan això succeeix, a l'usuari sovint li sembla que el GIMP ha "
-"fallat. Però no és així: tancant la finestra de Windows, es tancarà el GIMP. "
-"Per desgràcia, aquesta molesta situació és causada per la interacció entre "
-"Windows i les biblioteques amb les quals hi enllaça el GIMP, no té solució "
-"des del GIMP. El que es pot fer és minimitzar la consola i ignorar la "
-"finestra."
+"Una fotografia rares vegades té un canal alfa, per la qual cosa la imatge "
+"s'obrirà en mode RGB en lloc d'en mode RGBA, i no haureu d'eliminar el canal "
+"alfa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:107(None)
+#: src/using/web.xml:70(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
-"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
+"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
+"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
+"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
+"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
+"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
-"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
+"Si la imatge té una transició suau a les àrees transparents, no hauríeu de "
+"treure el canal alfa, ja que la informació utilitzada per a la transició no "
+"es desa en el fitxer. Per a exportar una imatge amb àrees transparents que "
+"no tenen una transició suau, (com les imatges <link linkend=\"file-gif-save"
+"\">GIF</link>), suprimiu el canal alfa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:143(None)
+#: src/using/web.xml:82(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
-"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
+"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
+"\">PNG format</link> for your web site."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
-"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
+"Després d'aplanar la imatge, <link linkend=\"gimp-file-save\">exporteu la "
+"imatge</link> a <link linkend=\"file-png-save-defaults\">format PNG</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:293(None)
+#: src/using/web.xml:91(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
-"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
+"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
+"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
+"compression has no effect on image quality or the time required to display "
+"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
+"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
+"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
+"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
+"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
+"\"file-jpeg-save\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
-"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
+"Podeu exportar la vostra imatge en format PNG amb la configuració "
+"predeterminada. Sempre s'utilitza la compressió màxima en crear la imatge. "
+"La compressió màxima no té cap efecte sobre la qualitat de la imatge o el "
+"temps necessari per a mostrar la imatge, però triga més a exportar. Una "
+"imatge <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link>, però, perd qualitat a "
+"mesura que la compressió augmenta. Si la vostra imatge és una fotografia amb "
+"molts colors, hauríeu d'utilitzar jpeg. L'objectiu principal és trobar el "
+"millor equilibri entre la qualitat i la compressió. Podeu trobar més "
+"informació sobre aquest tema a <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:335(None)
+#: src/using/web.xml:107(title)
+msgid "Reducing the File Size Even More"
+msgstr "Reduint encara més la mida del fitxer"
+
+#: src/using/web.xml:108(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
+"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
+"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
+"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
+"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
+"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
+"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
+"look coarse and grainy."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
+"Si voleu reduir la mida  de la imatge una mica més, podeu convertir la "
+"imatge a mode indexat. Això vol dir que tots els colors es reduiran a només "
+"256 valors. No convertiu imatges amb transicions suaus de color o degradats "
+"a mode indexat, perquè el degradat suau original es convertirà generalment "
+"en una sèrie de franges. El mode indexat no és recomanable per a "
+"fotografies, en general semblaran poc definides i granulades."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:633(None)
+#: src/using/web.xml:119(title)
+msgid "The indexed image"
+msgstr "La imatge indexada"
+
+#: src/using/web.xml:126(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
-"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
+"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
+"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
-"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
+"Una imatge indexada pot aparèixer una mica granulada. La imatge esquerra és "
+"Wilber en la seva mida original, la dreta està ampliada un 300%."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:801(None)
-#, fuzzy
+#: src/using/web.xml:135(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
-"md5=fed166f0fb81e9e9236b10aa402da9c1"
+"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
+"an RGB image to indexed mode."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
-"md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
+"Per a convertir una imatge RGB a mode indexat, utilitzeu l'ordre <xref "
+"linkend=\"gimp-image-mode\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:998(None)
+#: src/using/web.xml:141(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
-"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
+"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
+"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
+"png-save-defaults\">PNG format</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
-"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
+"Després de convertir una imatge a mode indexat, podreu una vegada més <link "
+"linkend=\"gimp-file-save\">exportar</link> la imatge al <link linkend=\"file-"
+"png-save-defaults\">format PNG</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:18(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/web.xml:152(title)
+msgid "Saving Images with Transparency"
+msgstr "Desant imatges amb transparència"
+
+#: src/using/web.xml:154(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparent"
+
+#: src/using/web.xml:155(secondary)
+msgid "Exporting images with transparency"
+msgstr "Exportació d'imatges amb transparència"
+
+#: src/using/web.xml:157(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
-"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"native XCF file format, file handling is done by plug-ins. This makes it "
-"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
-"when the need arises."
+"There are two different approaches used by graphic file formats for "
+"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
+"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
+"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
+"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
+"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
+"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> és capaç de llegir i escriure una gran varietat "
-"de formats de fitxers gràfics. Amb l'excepció del tipus de fitxer natiu del "
-"<acronym>GIMP</acronym>, XCF, la gestió dels fitxers la proporcionen els "
-"connectors. Això fa que quan calgui sigui fàcil introduir un nou tipus de "
-"fitxer al <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:27(title)
-msgid "Save / Export Images"
-msgstr "Desa / Exporta imatges"
+"Hi ha dos enfocaments diferents utilitzats en els formats de fitxers gràfics "
+"per a suportar les àrees transparents de la imatge: la transparència binària "
+"simple o la transparència alfa. La transparència binària simple la suporta "
+"el format <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>; un color de la paleta "
+"de colors indexats es marca com el color transparent. La transparència alfa "
+"la suporta el format <link linkend=\"file-png-save\">PNG</link>; la "
+"informació de la transparència es desa en un canal separat, el <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">Canal alfa</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:29(primary)
-msgid "Save/Export Images"
-msgstr "Desa / Exporta imatges"
+#: src/using/web.xml:169(para)
+msgid ""
+"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
+"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
+"still used for animations."
+msgstr ""
+"El format GIF gairebé mai no s'utilitza perquè el PNG suporta totes les "
+"característiques del GIF i algunes addicionals (per exemple, la "
+"transparència alfa). No obstant això, el GIF encara s'utilitza per a "
+"animacions."
 
-#: src/using/fileformats.xml:32(primary)
-msgid "Export Images"
-msgstr "Exporta les imatges"
+#: src/using/web.xml:177(title)
+msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
+msgstr "Creació d'una imatge amb zones transparents (transparència alfa)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:35(para)
+#: src/using/web.xml:181(para)
 msgid ""
-"When you opened an image in older <acronym>GIMP</acronym> releases, let's "
-"say a JPG or PNG, the image kept its format and was saved in the same format "
-"by using <command>Save</command>. Since <acronym>GIMP</acronym> 2.8, all "
-"images are imported into GIMP's own XCF format, as a new project."
+"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
+"Wilber the GIMP mascot."
 msgstr ""
+"En primer lloc, utilitzarem la mateixa imatge que en els programes "
+"d'aprenentatge anteriors, Wilber la mascota del GIMP."
 
-#: src/using/fileformats.xml:42(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/web.xml:196(para)
 msgid ""
-"For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
-"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
-"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image can "
-"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by using the <command>Save</"
-"command> command. If you need your image in another format, you should use "
-"the <command>Export</command> command."
+"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
+"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
+"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
+"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
+"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
+"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En versions anteriors del <acronym>GIMP</acronym>, quan es carregava una "
-"imatge en un determinat format, per exemple JPG o PNG, la imatge mantenia el "
-"seu format i es desava amb l'opció <command>Desa</command>. En el "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, les imatges es carreguen, i s'exporten al "
-"format XCF com a projecte nou. Per exemple, una imatge <quote>sunflower.png</"
-"quote> es carregarà com a <quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, "
-"1 layer)</quote>. L'asterisc indica que la imatge s'ha modificat. Aquesta "
-"imatge es desarà amb el format .xcf amb l'ordre <command>Desa</command>. Per "
-"a desar aquesta imatge en un format diferent del XCF, s'haurà "
-"d'<command>Exportar</command>."
+"Per a exportar una imatge amb transparència alfa, heu de tenir un canal "
+"alfa. Per a verificar si la imatge té un canal alfa, aneu a <link linkend="
+"\"gimp-channel-dialog\">diàleg del canal</link> i verifiqueu que existeix "
+"una entrada per a l'<quote>Alfa</quote>, a més de vermell, verd i blau. Si "
+"no és el cas, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">afegiu un canal alfa "
+"nou</link> des del menú de les capes; <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guimenu>Transparent</guimenu><guimenuitem>Afegeix un canal alfa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:51(para)
+#: src/using/web.xml:209(para)
 msgid ""
-"When you are finished working with an image, you will save the results. In "
-"fact, it is often a good idea to save at intermediate stages too. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but on rare occasions "
-"crashes have happened."
+"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
+"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
+"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
+"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
+"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
+"background around Wilber is shown."
 msgstr ""
+"El fitxer XCF original conté capes del fons que podeu llevar. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> ve amb filtres estàndard que suporten la creació de "
+"degradats; cerqueu a <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenu>Llums i "
+"ombres</guimenu></menuchoice>. Només us limita la vostra imaginació. Per a "
+"demostrar les capacitats de la transparència alfa, es mostra una lluentor "
+"suau al voltant de Wilber."
 
-#: src/using/fileformats.xml:57(para)
+#: src/using/web.xml:221(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF is special. It is the only "
-"format that can store <emphasis>everything</emphasis> about an image (with "
-"the exception of <quote>undo</quote> information). This is the reason that "
-"saving can only be done in this format. It makes the XCF format especially "
-"suited for storing intermediate results, and for saving images to be re-"
-"opened later in <acronym>GIMP</acronym>."
+"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
+"link>."
 msgstr ""
+"Després d'acabar amb la imatge, la podeu <link linkend=\"gimp-file-save"
+"\">exportar</link> a <link linkend=\"file-png-save-defaults\">format PNG</"
+"link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:66(para)
+#: src/using/web.xml:229(title)
+msgid "The Wilber image with transparency"
+msgstr "La imatge del Wilber amb transparència"
+
+#: src/using/web.xml:236(para)
 msgid ""
-"XCF files are not readable by most other programs that display images. Once "
-"you have finished editing your image, you can export it to the format of "
-"your choice. <acronym>GIMP</acronym> supports a wide range of formats. Most "
-"file formats that can be imported, can also be used for exporting."
+"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
+"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
+"Els tons mitjans marcats en la capa del fons representen la regió "
+"transparent de la imatge exportada mentre treballeu sobre ella en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:76(title)
-msgid "File Formats"
-msgstr "Formats de fitxer"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
+msgid "Customize Splash-Screen"
+msgstr "Personalitza la pantalla de presentació"
 
-#: src/using/fileformats.xml:77(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> and <emphasis> "
-"exporting</emphasis> images. They are listed in the section covering the "
-"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>. More information on how "
-"to use them can be found there."
-msgstr ""
-"Hi ha diverses ordres per a <emphasis>desar</emphasis> imatges. Podeu trobar "
-"una llista i informació sobre el seu ús en la secció dedicada al <link "
-"linkend=\"gimp-file-menu\">Menú fitxer</link>."
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
+msgid "Splash-screen"
+msgstr "Pantalla de presentació"
 
-#: src/using/fileformats.xml:83(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
-"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
-"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
-"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
-"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
-"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
+"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
+"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
+"its components."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> permet <emphasis>exportar</emphasis> les imatges "
-"que crea en una àmplia varietat de formats. És important saber que l'únic "
-"format capaç de desar <emphasis>tota</emphasis> la informació d'una imatge, "
-"incloent capes, transparència, etc..., és el format natiu XCF del GIMP. "
-"Cadascun dels altres formats preserva algunes propietats de la imatge i en "
-"perd unes altres. Dependrà de vosaltres que entengueu les possibilitats del "
-"format triat."
+"Quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, hi veureu la <emphasis>pantalla de "
+"presentació</emphasis> mostrant alguns missatges d'estat curts, mentre el "
+"programa carrega tots els components."
 
-#: src/using/fileformats.xml:91(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
 msgid ""
-"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
-"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
-"link>."
+"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
+"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
+"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
+"\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
+"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
+"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
+"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex"
+"\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> "
+"on MacOS)."
 msgstr ""
-"L'exportació no modifica la imatge a la pantalla i no hi ha pèrdua "
-"d'informació. Veure <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Exporta els "
-"fitxers</link>."
+"Per descomptat, podeu personalitzar la vostra pantalla de presentació: creeu "
+"una carpeta <filename class=\"directory\">splashes</filename> a la vostra "
+"carpeta personal del <acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/"
+"inici/nom_usuari/GIMP/2.10</filename> en el Linux, <filename class="
+"\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name"
+"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" "
+"role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\"
+"\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class="
+"\"directory\" role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/"
+"GIMP/2.10/</filename> on MacOS)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:97(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
 msgid ""
-"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
-"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
-"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
+"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
+"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
+"directory and choose one of the images at random."
 msgstr ""
-"Quan es tanca una imatge (possiblement per a sortir del GIMP), s'avisa si la "
-"imatge és «bruta», és a dir, si s'ha modificat sense desar-se (apareix un "
-"asterisc davant del nom de la imatge)."
+"Copieu la vostra imatge (o imatges) en aquesta carpeta <filename class="
+"\"directory\">splashes</filename>. En iniciar el <acronym>GIMP</acronym>, "
+"llegirà aquesta carpeta i escollirà una imatge aleatòriament."
 
-#: src/using/fileformats.xml:103(title)
-msgid "Closing warning"
-msgstr "Avís de tancada"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
+msgid "Make sure that your images aren't too small."
+msgstr "Assegureu-vos que les imatges no són gaire petites."
 
-#: src/using/fileformats.xml:111(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
+msgid "Rendering a Grid"
+msgstr "Crea una quadrícula"
+
+#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
 msgid ""
-"Saving an image in <acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF will cause "
-"the image to be considered \"not dirty\". On the contrary, exporting an "
-"image will not change it to \"not dirty\", because <acronym>GIMP</acronym> "
-"can't know for sure that no image information will be lost."
+"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
+"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
+"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
+"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
 msgstr ""
-"Desar una imatge en qualsevol format fa que la imatge es consideri «no "
-"bruta», fins i tot si el format triat no conserva tota la informació de la "
-"imatge."
-
-#: src/using/fileformats.xml:121(title) src/using/fileformats.xml:131(primary)
-msgid "Export Image as GIF"
-msgstr "Exporta una imatge com a GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:122(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:125(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:135(secondary)
-msgid "GIF"
-msgstr "GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:128(primary)
-msgid ".gif"
-msgstr ".gif"
-
-#: src/using/fileformats.xml:134(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:319(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:624(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:793(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:990(primary) src/using/brushes.xml:42(primary)
-#: src/using/brushes.xml:78(primary) src/using/brushes.xml:105(primary)
-#: src/using/brushes.xml:123(primary)
-msgid "Formats"
-msgstr "Formats"
-
-#: src/using/fileformats.xml:139(title)
-msgid "The GIF Export dialog"
-msgstr "El diàleg d'exportar a GIF"
+"Com crear una quadrícula que sigui part de la imatge? No es pot utilitzar la "
+"quadrícula del llenç del GIMP (es troba en el menú Visualitza), ja que "
+"simplement està superposada a la imatge i només és visible en el monitor o "
+"en una captura de pantalla. Es pot utilitzar el connector <link linkend="
+"\"gimp-filter-grid\">Quadrícula</link> per a realitzar una quadrícula molt "
+"semblant a la del llenç, (el connector té algunes opcions més.)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:148(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
 msgid ""
-"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
-"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
-"a different file format like PNG."
+"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
 msgstr ""
-"El format de fitxer GIF no suporta algunes propietats bàsiques de la imatge "
-"com la <emphasis>resolució d'impressió</emphasis>. Si us interessen aquestes "
-"propietats, utilitzeu un format de fitxer diferent com el PNG."
-
-#: src/using/fileformats.xml:157(term)
-msgid "GIF Options"
-msgstr "Opcions del GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:161(term)
-msgid "Interlace"
-msgstr "Entrellaça"
+"Consulteu també <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Quadrícules i "
+"Guies</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:163(para) src/using/fileformats.xml:641(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:107(None)
 msgid ""
-"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
-"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
-"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
-"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
+"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
+"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
 msgstr ""
-"Marcar entrellaça permet que una imatge en una pàgina web es mostri "
-"progressivament mentre es descarrega. La mostra progressiva de la imatge és "
-"útil en connexions amb velocitats lentes, ja que permet interrompre la "
-"descàrrega d'imatges sense interès; avui, l'entrellaç s'utilitza poc a causa "
-"de les connexions més ràpides."
-
-#: src/using/fileformats.xml:174(term)
-msgid "GIF comment"
-msgstr "Comentari del GIF"
+"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
+"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
 
-#: src/using/fileformats.xml:176(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:143(None)
 msgid ""
-"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
-"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
-"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
+"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
+"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
 msgstr ""
-"Els comentaris del GIF només suporten caràcters ASCII de 7 bits. Si "
-"s'utilitza un altre tipus de caràcter del conjunt ASCII de 7 bits, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> desarà la imatge sense  comentari, i us informarà "
-"que el comentari no s'ha desat."
-
-#: src/using/fileformats.xml:190(term)
-msgid "Animated GIF Options"
-msgstr "Opcions del GIF animat"
-
-#: src/using/fileformats.xml:193(primary)
-#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
-msgid "Animation"
-msgstr "Animació"
-
-#: src/using/fileformats.xml:194(secondary)
-msgid "Animated GIF options"
-msgstr "Opcions del GIF animat"
-
-#: src/using/fileformats.xml:198(term)
-msgid "Loop forever"
-msgstr "Bucle infinit"
+"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
+"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
 
-#: src/using/fileformats.xml:200(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:293(None)
 msgid ""
-"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
-"stop it."
+"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
+"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada, l'animació es repetirà fins que la pareu."
-
-#: src/using/fileformats.xml:207(term)
-msgid "Delay between frames where unspecified"
-msgstr "Retard entre els fotogrames quan no s'especifica"
+"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
+"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
 
-#: src/using/fileformats.xml:209(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:335(None)
 msgid ""
-"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
-"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
+"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
 msgstr ""
-"Podeu ajustar el retard en mil·lisegons entre els fotogrames si no s'ha fet "
-"abans. En aquest cas, podeu modificar cada retard en el diàleg de les capes."
-
-#: src/using/fileformats.xml:217(term)
-msgid "Frame disposal where unspecified"
-msgstr "Disposició de les imatges, quan no està especificat"
+"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
 
-#: src/using/fileformats.xml:219(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:639(None)
 msgid ""
-"If this has not been set before, you can set how frames will be "
-"superimposed. You can select among three options :"
+"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
 msgstr ""
-"Si no s'ha fet abans, es pot establir com se superposen els fotogrames en el "
-"diàleg de les capes. Podeu triar entre tres opcions:"
+"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
 
-#: src/using/fileformats.xml:225(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:807(None)
 msgid ""
-"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
-"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
+"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
+"md5=fed166f0fb81e9e9236b10aa402da9c1"
 msgstr ""
-"<guilabel>No importa</guilabel>: es pot utilitzar aquesta opció si totes les "
-"capes són opaques. Les capes se sobreescriuen amb les de baix."
+"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
+"md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
 
-#: src/using/fileformats.xml:232(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:1004(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
-"be deleted when a new one is displayed."
+"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
+"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
 msgstr ""
-"<guilabel>Capes acumulatives (combina)</guilabel>: els fotogrames previs no "
-"s'eliminen quan se'n mostra un de nou."
+"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
+"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
 
-#: src/using/fileformats.xml:239(para)
+#: src/using/fileformats.xml:18(para)
 msgid ""
-"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
-"deleted before displaying a new frame."
+"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
+"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"native XCF file format, file handling is done by plug-ins. This makes it "
+"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
+"when the need arises."
 msgstr ""
-"<guilabel>Un fotograma per capa (substitueix)</guilabel>: els fotogrames "
-"previs s'eliminen abans de mostrar-ne un de nou."
-
-#: src/using/fileformats.xml:249(term)
-msgid "Use delay entered above for all frames"
-msgstr "Utilitzeu el retard introduït anteriorment per a tots els fotogrames"
-
-#: src/using/fileformats.xml:251(para) src/using/fileformats.xml:259(para)
-msgid "Self-explanatory."
-msgstr "No cal explicació."
+"El <acronym>GIMP</acronym> és capaç de llegir i escriure una gran varietat "
+"de formats de fitxers gràfics. Amb l'excepció del format de fitxer XCF natiu "
+"del <acronym>GIMP</acronym>, la gestió dels fitxers es fa mitjançant "
+"connectors. Això fa que quan calgui sigui relativament fàcil d'ampliar el "
+"<acronym>GIMP</acronym> per donar suport a nous tipus de fitxers."
 
-#: src/using/fileformats.xml:257(term)
-msgid "Use disposal entered above for all frames"
-msgstr "L'ús de l'ordre introduït anteriorment per a tots els fotogrames"
+#: src/using/fileformats.xml:27(title)
+msgid "Save / Export Images"
+msgstr "Desa / Exporta imatges"
 
-#: src/using/fileformats.xml:271(title)
-msgid "Export Image as HEIF/HEIC"
-msgstr "Exporta una imatge com a HEIF/HEIC"
+#: src/using/fileformats.xml:29(primary)
+msgid "Save/Export Images"
+msgstr "Desa / Exporta imatges"
 
-#: src/using/fileformats.xml:273(primary)
-msgid "HEIF/HEIC"
-msgstr "HEIF/HEIC"
+#: src/using/fileformats.xml:32(primary)
+msgid "Export Images"
+msgstr "Exporta les imatges"
 
-#: src/using/fileformats.xml:275(para)
+#: src/using/fileformats.xml:35(para)
 msgid ""
-"HEIF stands for High Efficiency Image File Format. Also known as HEIC High "
-"Efficiency Image Coding."
+"When you opened an image in older <acronym>GIMP</acronym> releases, let's "
+"say a JPG or PNG, the image kept its format and was saved in the same format "
+"by using <command>Save</command>. Since <acronym>GIMP</acronym> 2.8, all "
+"images are imported into GIMP's own XCF format, as a new project."
 msgstr ""
-"HEIF significa format de fitxer d'imatge d'alta eficiència. També conegut "
-"com a codificació d'imatges HEIC d'alta eficiència."
+"Quan obríeu una imatge en versions antigues del <acronym>GIMP</acronym>, ja "
+"fos un JPG o PNG, la imatge mantenia el seu format i es desava en el mateix "
+"format quan premíeu <command>Desa</command>. Des del <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.8, totes les imatges s'importen al format XCF propi del GIMP, com a "
+"projecte nou."
 
-#: src/using/fileformats.xml:279(para)
+#: src/using/fileformats.xml:42(para)
 msgid ""
-"Twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image "
-"of the same size, resulting in a better quality. As of October 2019, no "
-"browser supports HEIF natively."
+"For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
+"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
+"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image can "
+"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by using the <command>Save</"
+"command> command. If you need your image in another format, you should use "
+"the <command>Export</command> command."
 msgstr ""
-"Es pot emmagatzemar el doble d'informació tant en una imatge HEIF com en una "
-"imatge JPEG de la mateixa mida, donant lloc a una millor qualitat. A partir "
-"d'octubre de 2019, cap navegador admetrà HEIF de forma nativa."
+"Per exemple, una imatge <quote>girasol.png</quote> es carregarà com a "
+"<quote>*[girasol] (imported)-1.0 (color indexat, 1 capa)</quote>. L'asterisc "
+"inicial indica que aquest fitxer s'ha canviat. Aquesta imatge es pot desar "
+"com a <quote>girasol.xcf</quote> utilitzant l'ordre <command>Desa</command>. "
+"Si necessiteu la vostra imatge en un altre format, hauríeu d'utilitzar "
+"l'ordre <command>Exporta</command>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:284(para)
+#: src/using/fileformats.xml:51(para)
 msgid ""
-"More information in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
+"When you are finished working with an image, you will save the results. In "
+"fact, it is often a good idea to save at intermediate stages too. "
+"<acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but on rare occasions "
+"crashes have happened."
 msgstr ""
-"Més informació a <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"High_Efficiency_Image_File_Format\">Viquipèdia</ulink>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:289(title)
-msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
-msgstr "El diàleg d'exportar a HEIF/HEIC"
-
-#: src/using/fileformats.xml:297(para)
-msgid "These options are self-explanatory."
-msgstr "Aquestes opcions són auto-explicatives."
-
-#: src/using/fileformats.xml:303(title) src/using/fileformats.xml:316(primary)
-msgid "Export Image as JPEG"
-msgstr "Exporta com a JPEG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:304(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:307(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:320(secondary)
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:310(primary)
-msgid ".jpg"
-msgstr "jpg"
-
-#: src/using/fileformats.xml:313(primary)
-msgid ".jpeg"
-msgstr ".jpeg"
+"Quan heu acabat de treballar amb una imatge, en deseu els resultats. De fet, "
+"també és una bona idea desar-los en etapes intermèdies. Tanmateix, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> és un programa força robust, i en poques ocasions "
+"s'hi han produït errors."
 
-#: src/using/fileformats.xml:323(para)
+#: src/using/fileformats.xml:57(para)
 msgid ""
-"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
-"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
-"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
-"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
-"transparency or multiple layers."
+"<acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF is special. It is the only "
+"format that can store <emphasis>everything</emphasis> about an image (with "
+"the exception of <quote>undo</quote> information). This is the reason that "
+"saving can only be done in this format. It makes the XCF format especially "
+"suited for storing intermediate results, and for saving images to be re-"
+"opened later in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Els fitxers JPEG generalment tenen l'extensió .jpg, .JPG, o .jpeg. És un "
-"format àmpliament utilitzat, perquè comprimeix imatges molt eficientment, "
-"minimitzant la pèrdua de qualitat. Cap altre format no ha aconseguit el "
-"mateix nivell de compressió. Tanmateix, no suporta la transparència, ni les "
-"múltiples capes."
-
-#: src/using/fileformats.xml:331(title)
-msgid "The JPEG Export dialog"
-msgstr "El diàleg d'exportar a JPEG"
+"El format XCF natiu del <acronym>GIMP</acronym> és especial. És l'únic "
+"format que pot emmagatzemar-ho <emphasis>tot</emphasis> sobre una imatge "
+"(excepte la informació <quote>desfer</quote>). Aquesta és la raó per la qual "
+"només es pot desar en aquest format. Fa que el format XCF sigui especialment "
+"adequat per emmagatzemar resultats intermedis i per desar imatges que "
+"s'hauran d'obrir més tard en el <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:339(para)
+#: src/using/fileformats.xml:66(para)
 msgid ""
-"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
-"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
-"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
-"need to adjust."
+"XCF files are not readable by most other programs that display images. Once "
+"you have finished editing your image, you can export it to the format of "
+"your choice. <acronym>GIMP</acronym> supports a wide range of formats. Most "
+"file formats that can be imported, can also be used for exporting."
 msgstr ""
-"L'algorisme JPEG és molt complex, i implica un gran nombre d'opcions, el "
-"significat va més enllà de l'objectiu d'aquesta documentació. Tret que "
-"sigueu experts en JPEG, el paràmetre de qualitat és probablement l'únic que "
-"necessitareu ajustar."
-
-#: src/using/fileformats.xml:347(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualitat"
+"Els fitxers XCF no són llegibles per la majoria dels programes que mostren "
+"imatges. Un cop hàgiu acabat d'editar la vostra imatge, podreu exportar-la "
+"al format que vulgueu. El <acronym>GIMP</acronym> admet una àmplia gamma de "
+"formats. La majoria dels formats de fitxer que es poden importar, també es "
+"poden exportar."
 
-#: src/using/fileformats.xml:349(para)
-msgid ""
-"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
-"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
-"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
-"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
-"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
-"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
-"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
-msgstr ""
-"En desar un fitxer en format JPEG, s'obre un diàleg que us permet ajustar el "
-"nivell de qualitat (de l'1 al 100). Tanmateix, en general, no calen valors "
-"per sobre de 95. La qualitat per defecte és 85 i generalment produeix "
-"excel·lents resultats, però és possible ajustar-ne la qualitat sense "
-"degradar la imatge de manera significativa. Podeu provar l'efecte de "
-"diferents configuracions marcant l'opció <guilabel>Mostra la "
-"previsualització en la finestra de la imatge</guilabel> en el diàleg JPEG."
+#: src/using/fileformats.xml:76(title)
+msgid "File Formats"
+msgstr "Formats de fitxer"
 
-#: src/using/fileformats.xml:361(para)
+#: src/using/fileformats.xml:77(para)
 msgid ""
-"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
-"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
-"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
-"different application."
+"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> and <emphasis> "
+"exporting</emphasis> images. They are listed in the section covering the "
+"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>. More information on how "
+"to use them can be found there."
 msgstr ""
-"Recordeu que el nivell de qualitat JPEG té un significat diferent depenent "
-"de l'aplicació. Desar amb un nivell de qualitat de 80 en el GIMP no és "
-"necessàriament comparable amb desar-ho amb un nivell de qualitat de 80 en "
-"una altra aplicació."
-
-#: src/using/fileformats.xml:372(term)
-msgid "Use quality settings from original image"
-msgstr "Utilitza els paràmetres de qualitat de la imatge original"
+"Hi ha diverses ordres per <emphasis>desar</emphasis> i <emphasis>exportar</"
+"emphasis> imatges. Es troben a la secció  del <link linkend=\"gimp-file-menu"
+"\">Menú fitxer</link>. Hi ha més informació sobre com utilitzar-los."
 
-#: src/using/fileformats.xml:376(para)
+#: src/using/fileformats.xml:83(para)
 msgid ""
-"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
-"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
-"them instead of the standard ones."
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
+"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
+"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
+"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
+"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
+"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
 msgstr ""
-"Si una <quote>taula de quantificació</quote> (informació de qualitat "
-"especial) es va adjuntar a la imatge en carregar-la, aquesta opció us permet "
-"utilitzar-la en lloc dels valors estàndards."
+"El <acronym>GIMP</acronym> permet <emphasis>exportar</emphasis> les imatges "
+"que crea en una àmplia varietat de formats. És important saber que l'únic "
+"format capaç de desar <emphasis>tota</emphasis> la informació d'una imatge, "
+"incloent capes, transparència, etc..., és el format natiu XCF del GIMP. "
+"Cadascun dels altres formats preserva algunes propietats de la imatge i en "
+"perd unes altres. Dependrà de vosaltres que entengueu les possibilitats del "
+"format triat."
 
-#: src/using/fileformats.xml:382(para)
+#: src/using/fileformats.xml:91(para)
 msgid ""
-"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
-"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
-"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
-"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
+"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
+"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Si heu fet alguns canvis a la imatge, tornar a utilitzar el mateix paràmetre "
-"de qualitat donarà gairebé la mateixa qualitat i mida de fitxer que la "
-"imatge original. Això reduirà les pèrdues causades per l'algoritme de "
-"quantificació, comparat amb el que hauria estat si s'ajustés amb diferents "
-"valors."
+"L'exportació no modifica la imatge a la pantalla i no hi ha pèrdua "
+"d'informació. Veure <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Exporta els "
+"fitxers</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:390(para)
+#: src/using/fileformats.xml:97(para)
 msgid ""
-"If the quality setting found in the original file are not better than your "
-"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
-"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
-"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
-"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
-"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
+"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
+"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
+"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
 msgstr ""
-"Si els paràmetres de qualitat que es troben en el fitxer original no són "
-"millors que els paràmetres de qualitat per defecte, l'opció <quote>Utilitza "
-"els paràmetres de qualitat de la imatge original</quote> estarà disponible "
-"però no activada. Això assegura que sempre s'obtindrà la qualitat mínima "
-"especificada en la configuració per defecte. Si no feu grans canvis en la "
-"imatge i voleu desar-la amb la mateixa qualitat que l'original, es pot "
-"activar aquesta opció."
+"Quan es tanca una imatge (possiblement per a sortir del GIMP), s'avisa si la "
+"imatge és «bruta», és a dir, si s'ha modificat sense desar-se (apareix un "
+"asterisc davant del nom de la imatge)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:403(term)
-msgid "Show preview in image window"
-msgstr "Mostra la previsualització en la finestra d'imatge"
+#: src/using/fileformats.xml:103(title)
+msgid "Closing warning"
+msgstr "Avís de tancada"
 
-#: src/using/fileformats.xml:405(para)
+#: src/using/fileformats.xml:111(para)
 msgid ""
-"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
-"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
-"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
+"Saving an image in <acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF will cause "
+"the image to be considered \"not dirty\". On the contrary, exporting an "
+"image will not change it to \"not dirty\", because <acronym>GIMP</acronym> "
+"can't know for sure that no image information will be lost."
 msgstr ""
-"En marcar aquesta opció cada canvi en la qualitat (o en un altre paràmetre "
-"JPEG) es mostrarà en la pantalla de la imatge. Això no altera la imatge: la "
-"imatge tornarà al seu estat inicial quan es tanqui el diàleg JPEG."
+"Desar una imatge en el format XCF natiu del <acronym>GIMP</acronym> farà que "
+"la imatge es consideri «no bruta». Al contrari, exportar una imatge no la "
+"canviarà a «no bruta», perquè el <acronym>GIMP</acronym> no pot saber amb "
+"certesa que no es perdrà informació de la imatge."
 
-#: src/using/fileformats.xml:414(term) src/using/fileformats.xml:747(term)
-msgid "Keep metadata"
-msgstr "Conserva les metadades"
+#: src/using/fileformats.xml:121(title) src/using/fileformats.xml:131(primary)
+msgid "Export Image as GIF"
+msgstr "Exporta una imatge com a GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:416(para)
+#: src/using/fileformats.xml:122(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:125(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:135(secondary)
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:128(primary)
+msgid ".gif"
+msgstr ".gif"
+
+#: src/using/fileformats.xml:139(title)
+msgid "The GIF Export dialog"
+msgstr "El diàleg d'exportar a GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:148(para)
 msgid ""
-"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
-"and you can keep them or not when exporting to JPEG."
+"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
+"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
+"a different file format like PNG."
 msgstr ""
-"Si la imatge que heu carregat té metadades Exif, XMP, IPTC, es conservaran i "
-"les podreu mantenir o no quan les exporteu a JPEG."
+"El format de fitxer GIF no suporta algunes propietats bàsiques de la imatge "
+"com la <emphasis>resolució d'impressió</emphasis>. Si us interessen aquestes "
+"propietats, utilitzeu un format de fitxer diferent com el PNG."
 
-#: src/using/fileformats.xml:423(term)
-msgid "Save thumbnail, Save color profile"
-msgstr "Desa la miniatura, Desa el perfil de color"
+#: src/using/fileformats.xml:157(term)
+msgid "GIF Options"
+msgstr "Opcions del GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:425(para)
+#: src/using/fileformats.xml:161(term)
+msgid "Interlace"
+msgstr "Entrellaça"
+
+#: src/using/fileformats.xml:163(para) src/using/fileformats.xml:647(para)
 msgid ""
-"Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small "
-"preview image."
+"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
+"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
+"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
+"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
 msgstr ""
-"Moltes aplicacions utilitzen aquestes miniatures per a disposar d'una "
-"previsualització ràpida de la imatge."
+"Marcar entrellaça permet que una imatge en una pàgina web es mostri "
+"progressivament mentre es descarrega. La mostra progressiva de la imatge és "
+"útil en connexions amb velocitats lentes, ja que permet interrompre la "
+"descàrrega d'imatges sense interès; avui, l'entrellaç s'utilitza poc a causa "
+"de les connexions més ràpides."
 
-#: src/using/fileformats.xml:432(term) src/using/fileformats.xml:914(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+#: src/using/fileformats.xml:174(term)
+msgid "GIF comment"
+msgstr "Comentari del GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:434(para)
+#: src/using/fileformats.xml:176(para)
 msgid ""
-"You can edit the comment attached to the image you loaded or write a new one."
+"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
+"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
+"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
 msgstr ""
-"Podeu editar el comentari adjunt a la imatge que heu carregat o escriure’n "
-"un de nou."
+"Els comentaris del GIF només suporten caràcters ASCII de 7 bits. Si "
+"s'utilitza un altre tipus de caràcter del conjunt ASCII de 7 bits, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> desarà la imatge sense  comentari, i us informarà "
+"que el comentari no s'ha desat."
 
-#: src/using/fileformats.xml:441(term)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opcions avançades"
+#: src/using/fileformats.xml:190(term)
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Opcions del GIF animat"
 
-#: src/using/fileformats.xml:443(para)
-msgid "Some information about the advanced settings:"
-msgstr "Una mica d'informació sobre la configuració avançada:"
+#: src/using/fileformats.xml:194(secondary)
+msgid "Animated GIF options"
+msgstr "Opcions del GIF animat"
 
-#: src/using/fileformats.xml:448(term)
-msgid "Optimize"
-msgstr "Optimitza"
+#: src/using/fileformats.xml:198(term)
+msgid "Loop forever"
+msgstr "Bucle infinit"
 
-#: src/using/fileformats.xml:450(para)
+#: src/using/fileformats.xml:200(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
-"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
-"to generate."
+"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
+"stop it."
 msgstr ""
-"Si s'activa aquesta opció, s'utilitzarà l'optimització dels paràmetres de "
-"codificació de l'entropia. Necessitarà més temps per a generar-se. Aquesta "
-"opció redueix la mida del fitxer mitjançant la reducció raonable del nombre "
-"de colors."
+"Quan aquesta opció està marcada, l'animació es repetirà fins que la pareu."
 
-#: src/using/fileformats.xml:458(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Suavitzat"
+#: src/using/fileformats.xml:207(term)
+msgid "Delay between frames where unspecified"
+msgstr "Retard entre els fotogrames quan no s'especifica"
 
-#: src/using/fileformats.xml:460(para)
+#: src/using/fileformats.xml:209(para)
 msgid ""
-"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
-"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
+"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
+"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
 msgstr ""
-"La compressió JPEG crea alteracions a la imatge. Utilitzant el lliscador, es "
-"pot suavitzar la imatge fent-la més o menys difuminada. Només s'ha de triar."
+"Podeu ajustar el retard en mil·lisegons entre els fotogrames si no s'ha fet "
+"abans. En aquest cas, podeu modificar cada retard en el diàleg de les capes."
 
-#: src/using/fileformats.xml:468(term)
-msgid "Use arithmetic coding"
-msgstr "Utilitzeu la codificació aritmètica"
+#: src/using/fileformats.xml:217(term)
+msgid "Frame disposal where unspecified"
+msgstr "Disposició de les imatges, quan no està especificat"
 
-#: src/using/fileformats.xml:470(para)
+#: src/using/fileformats.xml:219(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Arithmetic encoding</emphasis> is a form of entropy encoding (a "
-"lossless data compression scheme) that, since GIMP-2.10 can be used in "
-"exporting as JPEG. Images using arithmetic encoding can be 5 - 10 % smaller. "
-"But older softwares may have trouble opening these images."
+"If this has not been set before, you can set how frames will be "
+"superimposed. You can select among three options :"
 msgstr ""
-"La <emphasis>Codificació aritmètica</emphasis> és una forma de codificació "
-"d'entropia (un esquema de compressió de dades sense pèrdues), que des del "
-"GIMP-2.10 es pot utilitzar per a exportar com a JPEG. Les imatges que "
-"utilitzen codificació aritmètica poden ser d'un 5 - 10% més petites. Però "
-"els programes antics poden tenir problemes per a obrir aquestes imatges."
-
-#: src/using/fileformats.xml:480(term)
-msgid "Use restart markers"
-msgstr "Feu servir els marcadors de reinici"
+"Si no s'ha fet abans, es pot establir com se superposen els fotogrames en el "
+"diàleg de les capes. Podeu triar entre tres opcions:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:482(para)
+#: src/using/fileformats.xml:225(para)
 msgid ""
-"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
-"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
-"loading can resume from the next marker."
+"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
+"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
 msgstr ""
-"Els fitxers de la imatge poden incloure marcadors que permeten carregar la "
-"imatge en segments. Si una connexió s'interromp mentre es carrega la imatge "
-"en una pàgina web, la càrrega es pot reprendre des del marcador següent."
-
-#: src/using/fileformats.xml:491(term)
-msgid "Interval (MCU rows)"
-msgstr "Interval (files MCU)"
+"<guilabel>No importa</guilabel>: es pot utilitzar aquesta opció si totes les "
+"capes són opaques. Les capes se sobreescriuen amb les de baix."
 
-#: src/using/fileformats.xml:493(para)
+#: src/using/fileformats.xml:232(para)
 msgid ""
-"JPEG images are stored as a series of compressed square tiles named MCU "
-"(Minimum Coding Unit). You can set the size of these tiles (in pixels)."
+"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
+"be deleted when a new one is displayed."
 msgstr ""
-"Les imatges JPEG s'emmagatzemen com una sèrie de tessel·les comprimides "
-"anomenades MCU (Minimum Coding Unit = Unitats de codificació mínima). Podeu "
-"definir la mida d'aquestes tessel·les (en píxels)."
-
-#: src/using/fileformats.xml:501(term)
-msgid "Progressive"
-msgstr "Progressiu"
+"<guilabel>Capes acumulatives (combina)</guilabel>: els fotogrames previs no "
+"s'eliminen quan se'n mostra un de nou."
 
-#: src/using/fileformats.xml:503(para)
+#: src/using/fileformats.xml:239(para)
 msgid ""
-"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
-"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
-"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
-"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
-"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
+"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
+"deleted before displaying a new frame."
 msgstr ""
-"Amb aquesta opció activada, si la imatge prové d'una web de connexió lenta, "
-"baixarà a trossos de manera progressiva. L'opció progressiva per JPEG té el "
-"mateix propòsit que l'opció entrellaça del GIF, però, malauradament produeix "
-"fitxers JPEG una mica més grans."
+"<guilabel>Un fotograma per capa (substitueix)</guilabel>: els fotogrames "
+"previs s'eliminen abans de mostrar-ne un de nou."
 
-#: src/using/fileformats.xml:517(term)
-msgid "Subsampling"
-msgstr "Sub mostreig"
+#: src/using/fileformats.xml:249(term)
+msgid "Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Utilitzeu el retard introduït anteriorment per a tots els fotogrames"
 
-#: src/using/fileformats.xml:519(para)
-msgid ""
-"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
-"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
-"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
-"available :"
-msgstr ""
-"L'ull humà no és sensible de manera igual en tot l'espectre del color. La "
-"compressió pot utilitzar aquest fet i considerar com a idèntics píxels que "
-"l'ull humà percep com a molt propers. Hi ha tres mètodes disponibles:"
+#: src/using/fileformats.xml:251(para) src/using/fileformats.xml:259(para)
+msgid "Self-explanatory."
+msgstr "No cal explicació."
+
+#: src/using/fileformats.xml:257(term)
+msgid "Use disposal entered above for all frames"
+msgstr "L'ús de l'ordre introduït anteriorment per a tots els fotogrames"
+
+#: src/using/fileformats.xml:271(title)
+msgid "Export Image as HEIF/HEIC"
+msgstr "Exporta una imatge com a HEIF/HEIC"
 
-#: src/using/fileformats.xml:528(para)
-msgid ""
-"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
-"colors, but compression is less."
-msgstr ""
-"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (millor qualitat)</guilabel>: generalment es refereix "
-"a (4:4:4), produeix la millor qualitat, preserva bé les vores i el contrast "
-"dels colors, però la compressió és menor."
+#: src/using/fileformats.xml:273(primary)
+msgid "HEIF/HEIC"
+msgstr "HEIF/HEIC"
 
-#: src/using/fileformats.xml:537(para)
+#: src/using/fileformats.xml:275(para)
 msgid ""
-"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
-"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
-"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
-"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
-"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
-"images with almost-flat colors."
+"HEIF stands for High Efficiency Image File Format. Also known as HEIC High "
+"Efficiency Image Coding."
 msgstr ""
-"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: és el sub mostreig estàndard que "
-"generalment proporciona una bona relació entre la qualitat de la imatge i la "
-"mida del fitxer. No obstant, hi ha situacions en què l'ús sense el sub "
-"mostreig (4:4:4) proporciona un increment notable de la qualitat de la "
-"imatge; per exemple, quan la imatge conté detalls fins, com un text sobre un "
-"fons uniforme o imatges amb colors plans."
+"HEIF significa format de fitxer d'imatge d'alta eficiència. També conegut "
+"com a codificació d'imatges HEIC d'alta eficiència."
 
-#: src/using/fileformats.xml:549(para)
+#: src/using/fileformats.xml:279(para)
 msgid ""
-"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
-"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
-"direction; as if someone rotated an image."
+"Twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image "
+"of the same size, resulting in a better quality. As of October 2019, no "
+"browser supports HEIF natively."
 msgstr ""
-"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> És semblant a (2x1,1x1,1x1), però el sub "
-"mostreig del croma es troba en una direcció horitzontal més que en una "
-"direcció vertical; com si algú girés una imatge."
+"Es pot emmagatzemar el doble d'informació tant en una imatge HEIF com en una "
+"imatge JPEG de la mateixa mida, donant lloc a una millor qualitat. A partir "
+"d'octubre de 2019, cap navegador admetrà HEIF de forma nativa."
 
-#: src/using/fileformats.xml:558(para)
+#: src/using/fileformats.xml:284(para)
 msgid ""
-"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
-"borders but tends to denature colors."
+"More information in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
 msgstr ""
-"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (fitxer lleuger)</guilabel>: generalment es refereix a "
-"(4:1:1), produeix  fitxers més petits. S'adapta a les imatges amb vores poc "
-"marcades però tendeix a desnaturalitzar els colors."
+"Més informació a <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"High_Efficiency_Image_File_Format\">Viquipèdia</ulink>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:569(term)
-msgid "DCT Method"
-msgstr "Mètode DCT"
+#: src/using/fileformats.xml:289(title)
+msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
+msgstr "El diàleg d'exportar a HEIF/HEIC"
+
+#: src/using/fileformats.xml:297(para)
+msgid "These options are self-explanatory."
+msgstr "Aquestes opcions són auto-explicatives."
+
+#: src/using/fileformats.xml:303(title) src/using/fileformats.xml:316(primary)
+msgid "Export Image as JPEG"
+msgstr "Exporta com a JPEG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:304(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:307(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:320(secondary)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:310(primary)
+msgid ".jpg"
+msgstr "jpg"
+
+#: src/using/fileformats.xml:313(primary)
+msgid ".jpeg"
+msgstr ".jpeg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:571(para)
+#: src/using/fileformats.xml:323(para)
 msgid ""
-"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
-"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
-"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
-"<quote>fast integer</quote>."
+"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
+"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
+"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
+"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
+"transparency or multiple layers."
 msgstr ""
-"La transformació DCT (Discrete Cosine Transform) és el primer pas que "
-"realitza l'algorisme JPEG per a passar del domini espacial al de "
-"freqüències. Les opcions són <quote>coma flotant</quote>, <quote>enter</"
-"quote> (per defecte), i <quote>enter ràpid</quote>."
+"Els fitxers JPEG generalment tenen l'extensió .jpg, .JPG, o .jpeg. És un "
+"format àmpliament utilitzat, perquè comprimeix imatges molt eficientment, "
+"minimitzant la pèrdua de qualitat. Cap altre format no ha aconseguit el "
+"mateix nivell de compressió. Tanmateix, no suporta la transparència, ni les "
+"múltiples capes."
+
+#: src/using/fileformats.xml:331(title)
+msgid "The JPEG Export dialog"
+msgstr "El diàleg d'exportar a JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:580(para)
+#: src/using/fileformats.xml:339(para)
 msgid ""
-"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
-"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
-"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
-"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
-"should give the same results everywhere."
+"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
+"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
+"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
+"need to adjust."
 msgstr ""
-"<guilabel>coma flotant</guilabel>: els càlculs del coma flotant són "
-"lleugerament més precisos que els dels nombres enters, però alhora són més "
-"lents tret que el vostre maquinari permeti fer càlculs ràpids del coma "
-"flotant. Recordeu que els càlculs del coma flotant poden variar una mica "
-"d'una màquina a una altra, mentre que els càlculs d'enters haurien de donar "
-"el mateix resultat sempre."
+"L'algorisme JPEG és molt complex, i implica un gran nombre d'opcions, el "
+"significat va més enllà de l'objectiu d'aquesta documentació. Tret que "
+"sigueu experts en JPEG, el paràmetre de qualitat és probablement l'únic que "
+"necessitareu ajustar."
+
+#: src/using/fileformats.xml:347(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
 
-#: src/using/fileformats.xml:591(para)
+#: src/using/fileformats.xml:349(para)
 msgid ""
-"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
-"<quote>float</quote>, but not as accurate."
+"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
+"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
+"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
+"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
+"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
+"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
+"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>enter</guilabel> (per defecte): aquest mètode és més ràpid que el "
-"<quote>coma flotant</quote>, però menys precís."
+"En desar un fitxer en format JPEG, s'obre un diàleg que us permet ajustar el "
+"nivell de qualitat (de l'1 al 100). Tanmateix, en general, no calen valors "
+"per sobre de 95. La qualitat per defecte és 85 i generalment produeix "
+"excel·lents resultats, però és possible ajustar-ne la qualitat sense "
+"degradar la imatge de manera significativa. Podeu provar l'efecte de "
+"diferents configuracions marcant l'opció <guilabel>Mostra la "
+"previsualització en la finestra de la imatge</guilabel> en el diàleg JPEG."
 
-#: src/using/fileformats.xml:598(para)
+#: src/using/fileformats.xml:361(para)
 msgid ""
-"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
-"accurate than the other two."
+"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
+"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
+"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
+"different application."
 msgstr ""
-"<guilabel>enter ràpid</guilabel>: aquest mètode és molt menys precís que els "
-"altres dos."
-
-#: src/using/fileformats.xml:614(title) src/using/fileformats.xml:618(primary)
-msgid "Export Image as PNG"
-msgstr "Exporta com a PNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:615(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:616(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:621(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:625(secondary)
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:629(title)
-msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Exporta una imatge com a PNG</quote>"
-
-#: src/using/fileformats.xml:639(term)
-msgid "Interlacing"
-msgstr "Entrellaçat"
+"Recordeu que el nivell de qualitat JPEG té un significat diferent depenent "
+"de l'aplicació. Desar amb un nivell de qualitat de 80 en el GIMP no és "
+"necessàriament comparable amb desar-ho amb un nivell de qualitat de 80 en "
+"una altra aplicació."
 
-#: src/using/fileformats.xml:652(term)
-msgid "Save background color"
-msgstr "Desa el color del fons"
+#: src/using/fileformats.xml:372(term)
+msgid "Use quality settings from original image"
+msgstr "Utilitza els paràmetres de qualitat de la imatge original"
 
-#: src/using/fileformats.xml:654(para)
+#: src/using/fileformats.xml:376(para)
 msgid ""
-"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
-"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
-"instead."
+"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
+"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
+"them instead of the standard ones."
 msgstr ""
-"Si la imatge té múltiples nivells de transparència, els navegadors "
-"d'Internet que només reconeixen dos nivells, utilitzaran el color del fons "
-"de la caixa d'eines que heu desat marcant aquesta opció."
-
-#: src/using/fileformats.xml:662(term)
-msgid "Save gamma"
-msgstr "Desa la gamma"
+"Si una <quote>taula de quantificació</quote> (informació de qualitat "
+"especial) es va adjuntar a la imatge en carregar-la, aquesta opció us permet "
+"utilitzar-la en lloc dels valors estàndards."
 
-#: src/using/fileformats.xml:664(para)
+#: src/using/fileformats.xml:382(para)
 msgid ""
-"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
-"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
-"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
-"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
-"too bright."
+"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
+"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
+"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
+"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
 msgstr ""
-"La correcció de la gamma és la capacitat de corregir les diferències "
-"d'interpretació del color en els ordinadors. Es desa la informació gamma en "
-"el PNG, que reflecteix el factor gamma actual de la vostra pantalla. Les "
-"pantalles d'altres ordinadors poden compensar de manera que la imatge no "
-"sigui gaire fosca o gaire clara."
-
-#: src/using/fileformats.xml:675(term)
-msgid "Save layer offset"
-msgstr "Desa el desplaçament de la capa"
+"Si heu fet alguns canvis a la imatge, tornar a utilitzar el mateix paràmetre "
+"de qualitat donarà gairebé la mateixa qualitat i mida de fitxer que la "
+"imatge original. Això reduirà les pèrdues causades per l'algoritme de "
+"quantificació, comparat amb el que hauria estat si s'ajustés amb diferents "
+"valors."
 
-#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
-#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
-#.             on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:680(para)
+#: src/using/fileformats.xml:390(para)
 msgid ""
-"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
-"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
-"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
-"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
+"If the quality setting found in the original file are not better than your "
+"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
+"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
+"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
+"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
+"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
 msgstr ""
-"El PNG suporta un valor de desplaçament anomenat <quote>oFFs chunk</quote>, "
-"que proporciona dades de la posició. Malauradament, el suport de "
-"desplaçament PNG en el <acronym>GIMP</acronym> no funciona, o almenys no és "
-"compatible amb altres aplicacions. No activeu els desplaçaments, deixeu que "
-"el <acronym>GIMP</acronym> aplani les capes abans de desar i no tindreu "
-"problemes."
+"Si els paràmetres de qualitat que es troben en el fitxer original no són "
+"millors que els paràmetres de qualitat per defecte, l'opció <quote>Utilitza "
+"els paràmetres de qualitat de la imatge original</quote> estarà disponible "
+"però no activada. Això assegura que sempre s'obtindrà la qualitat mínima "
+"especificada en la configuració per defecte. Si no feu grans canvis en la "
+"imatge i voleu desar-la amb la mateixa qualitat que l'original, es pot "
+"activar aquesta opció."
 
-#: src/using/fileformats.xml:693(term)
-msgid "Save Resolution"
-msgstr "Desa la resolució"
+#: src/using/fileformats.xml:403(term)
+msgid "Show preview in image window"
+msgstr "Mostra la previsualització en la finestra d'imatge"
 
-#: src/using/fileformats.xml:695(para)
-msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
-msgstr "Desa la resolució de la imatge, en PPP (punts per polzada)."
+#: src/using/fileformats.xml:405(para)
+msgid ""
+"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
+"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
+"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
+msgstr ""
+"En marcar aquesta opció cada canvi en la qualitat (o en un altre paràmetre "
+"JPEG) es mostrarà en la pantalla de la imatge. Això no altera la imatge: la "
+"imatge tornarà al seu estat inicial quan es tanqui el diàleg JPEG."
 
-#: src/using/fileformats.xml:699(term)
-msgid "Save creation time"
-msgstr "Desa el moment de creació"
+#: src/using/fileformats.xml:414(term) src/using/fileformats.xml:753(term)
+msgid "Keep metadata"
+msgstr "Conserva les metadades"
 
-#: src/using/fileformats.xml:701(para)
-msgid "Date the file was saved."
-msgstr "Data en què es va desar el fitxer."
+#: src/using/fileformats.xml:416(para)
+msgid ""
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to JPEG."
+msgstr ""
+"Si la imatge que heu carregat té metadades Exif, XMP, IPTC, es conservaran i "
+"les podreu mantenir o no quan les exporteu a JPEG."
 
-#: src/using/fileformats.xml:707(term)
-msgid "Save comment"
-msgstr "Desa el comentari"
+#: src/using/fileformats.xml:423(term)
+msgid "Save thumbnail, Save color profile"
+msgstr "Desa la miniatura, Desa el perfil de color"
 
-#: src/using/fileformats.xml:709(para)
+#: src/using/fileformats.xml:425(para)
 msgid ""
-"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
-"\">Image Properties</link>."
+"Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small "
+"preview image."
 msgstr ""
-"Podeu llegir aquest comentari a <link linkend=\"gimp-image-properties"
-"\">Propietats de la imatge</link>."
+"Moltes aplicacions utilitzen aquestes miniatures per a disposar d'una "
+"previsualització ràpida de la imatge."
 
-#: src/using/fileformats.xml:716(term) src/using/fileformats.xml:905(term)
-msgid "Save color values from transparent pixels"
-msgstr "Desa el valor dels colors dels píxels transparents"
+#: src/using/fileformats.xml:432(term) src/using/fileformats.xml:920(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
 
-#: src/using/fileformats.xml:718(para)
+#: src/using/fileformats.xml:434(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
-"are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
-"not with a merged composition. When a multi-layer image gets exported to a "
-"single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
-"preserve the color values in the transparent pixels."
+"You can edit the comment attached to the image you loaded or write a new one."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada, els valors del color es desen fins i tot si "
-"els píxels són completament transparents. Però això només és possible si hi "
-"ha una sola capa, i no una composició fusionada. Quan s'exporta una imatge "
-"multicapes a un format de fitxer d'una sola capa, no hi ha manera que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> preservi els valors del color en els píxels "
-"transparents."
+"Podeu editar el comentari adjunt a la imatge que heu carregat o escriure’n "
+"un de nou."
 
-#: src/using/fileformats.xml:729(term)
-msgid "Pixelformat"
-msgstr "Formats de píxel"
+#: src/using/fileformats.xml:441(term)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcions avançades"
 
-#: src/using/fileformats.xml:731(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "PER FER"
+#: src/using/fileformats.xml:443(para)
+msgid "Some information about the advanced settings:"
+msgstr "Una mica d'informació sobre la configuració avançada:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:735(term)
-msgid "Compression level"
-msgstr "Nivell de compressió"
+#: src/using/fileformats.xml:448(term)
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimitza"
 
-#: src/using/fileformats.xml:737(para)
+#: src/using/fileformats.xml:450(para)
 msgid ""
-"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
-"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
-"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
-"level."
+"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
+"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
+"to generate."
 msgstr ""
-"Ja que la compressió no té pèrdua, l'únic motiu per a utilitzar un nivell de "
-"compressió inferior a 9 seria per l'ús d'un ordinador lent que necessitaria "
-"molt de temps per a comprimir un fitxer. No hi ha res a témer en la "
-"descompressió: és igual de ràpida sigui quin sigui el nivell de compressió."
+"Si s'activa aquesta opció, s'utilitzarà l'optimització dels paràmetres de "
+"codificació de l'entropia. Necessitarà més temps per a generar-se. Aquesta "
+"opció redueix la mida del fitxer mitjançant la reducció raonable del nombre "
+"de colors."
+
+#: src/using/fileformats.xml:458(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavitzat"
 
-#: src/using/fileformats.xml:749(para)
+#: src/using/fileformats.xml:460(para)
 msgid ""
-"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
-"and you can keep them or not when exporting to PNG."
+"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
+"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
 msgstr ""
-"Si la imatge que heu carregat té metadades Exif, XMP, IPTC, es conservaran i "
-"les podreu mantenir o no quan les exporteu a PNG."
+"La compressió JPEG crea alteracions a la imatge. Utilitzant el lliscador, es "
+"pot suavitzar la imatge fent-la més o menys difuminada. Només s'ha de triar."
 
-#: src/using/fileformats.xml:756(term)
-msgid "Save Defaults"
-msgstr "Desa els valors per defecte"
+#: src/using/fileformats.xml:468(term)
+msgid "Use arithmetic coding"
+msgstr "Utilitzeu la codificació aritmètica"
 
-#: src/using/fileformats.xml:758(para)
+#: src/using/fileformats.xml:470(para)
 msgid ""
-"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
-"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
+"<emphasis>Arithmetic encoding</emphasis> is a form of entropy encoding (a "
+"lossless data compression scheme) that, since GIMP-2.10 can be used in "
+"exporting as JPEG. Images using arithmetic encoding can be 5 - 10 % smaller. "
+"But older softwares may have trouble opening these images."
 msgstr ""
-"Feu clic per a desar els paràmetres actuals. Més tard, podreu recuperar "
-"<guibutton>Carrega els valors per defecte</guibutton>."
+"La <emphasis>Codificació aritmètica</emphasis> és una forma de codificació "
+"d'entropia (un esquema de compressió de dades sense pèrdues), que des del "
+"GIMP-2.10 es pot utilitzar per a exportar com a JPEG. Les imatges que "
+"utilitzen codificació aritmètica poden ser d'un 5 - 10% més petites. Però "
+"els programes antics poden tenir problemes per a obrir aquestes imatges."
 
-#: src/using/fileformats.xml:767(para)
-msgid ""
-"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
-"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
-"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
-msgstr ""
-"El format PNG suporta imatges indexades. L'ús de menys colors produeix un "
-"fitxer més lleuger; això és especialment útil per a crear imatges web; "
-"consulteu <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+#: src/using/fileformats.xml:480(term)
+msgid "Use restart markers"
+msgstr "Feu servir els marcadors de reinici"
 
-#: src/using/fileformats.xml:773(para)
+#: src/using/fileformats.xml:482(para)
 msgid ""
-"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
-"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
-"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
-"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
-"transparency levels are possible, transparent or opaque."
+"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
+"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
+"loading can resume from the next marker."
 msgstr ""
-"Els ordinadors treballen amb blocs de 8 bits anomenats <quote>Byte</quote>. "
-"Un byte permet 256 colors. Reduir el nombre de colors per sota de 256 no és "
-"útil: s'utilitzarà un byte de totes maneres i no es reduirà la mida del "
-"fitxer. A més, el format <quote>PNG8</quote>, com el GIF, utilitza un bit "
-"per a codificar la transparència; només permet dos nivells de transparència: "
-"transparent o opac."
-
-#: src/using/fileformats.xml:785(title) src/using/fileformats.xml:787(primary)
-msgid "Export Image as TIFF"
-msgstr "Exporta la imatge com a TIFF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:790(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:794(secondary)
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:797(title)
-msgid "The TIFF Export dialog"
-msgstr "El diàleg d'exportar a TIFF"
+"Els fitxers de la imatge poden incloure marcadors que permeten carregar la "
+"imatge en segments. Si una connexió s'interromp mentre es carrega la imatge "
+"en una pàgina web, la càrrega es pot reprendre des del marcador següent."
 
-#: src/using/fileformats.xml:807(term)
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressió"
+#: src/using/fileformats.xml:491(term)
+msgid "Interval (MCU rows)"
+msgstr "Interval (files MCU)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:809(para)
+#: src/using/fileformats.xml:493(para)
 msgid ""
-"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
+"JPEG images are stored as a series of compressed square tiles named MCU "
+"(Minimum Coding Unit). You can set the size of these tiles (in pixels)."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar l'algorisme utilitzat per a comprimir la "
-"imatge."
+"Les imatges JPEG s'emmagatzemen com una sèrie de tessel·les comprimides "
+"anomenades MCU (Minimum Coding Unit = Unitats de codificació mínima). Podeu "
+"definir la mida d'aquestes tessel·les (en píxels)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:815(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file can "
-"be very large."
-msgstr ""
-"<guilabel>Cap</guilabel>: és ràpid i sense pèrdua, però el fitxer resultant "
-"és molt gran."
+#: src/using/fileformats.xml:501(term)
+msgid "Progressive"
+msgstr "Progressiu"
 
-#: src/using/fileformats.xml:821(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/fileformats.xml:503(para)
 msgid ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
-"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is "
-"efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-lzw\"/>."
+"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
+"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
+"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
+"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
+"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
 msgstr ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: la imatge es comprimeix utilitzant l'algorisme "
-"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, una tècnica de compressió sense pèrdua. És "
-"antic, però eficient i ràpid. Podeu trobar més informació a <xref linkend="
-"\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
+"Amb aquesta opció activada, si la imatge prové d'una web de connexió lenta, "
+"baixarà a trossos de manera progressiva. L'opció progressiva per JPEG té el "
+"mateix propòsit que l'opció entrellaça del GIF, però, malauradament produeix "
+"fitxers JPEG una mica més grans."
 
-#: src/using/fileformats.xml:830(para)
+#: src/using/fileformats.xml:513(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
-"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
-"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
-"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
+"Beware that certain older TVs and photo frames (and maybe other devices) may "
+"not be able to show jpeg images that have been exported with the progressive "
+"setting enabled (which is the default)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Paquets de bits</guilabel>: és ràpid, un esquema senzill de "
-"compressió per a la durada de la codificació de dades. Apple va introduir el "
-"format de paquets de bits amb la creació del Macpaint pel Macintosh. Un flux "
-"de dades de paquets de bits consisteix en paquets d'un byte a la capçalera "
-"seguit per les dades. (Font: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
-"packbits\"/>)"
+"Tingueu en compte que alguns monitors antics (i potser altres dispositius) "
+"no poden mostrar imatges jpeg que s'han exportat amb la configuració "
+"progressiva activada (que és la predeterminada)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:841(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
-"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
-"in Zip and Gzip files and PNG images. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-deflate\"/>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Deflació</guilabel>: és un algorisme de compressió de dades sense "
-"pèrdua, que utilitza una combinació de l'algorisme LZ77 i de la codificació "
-"Huffman. També s'utilitza en els formats de fitxer Zip, Gzip i PNG. Font: "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
+#: src/using/fileformats.xml:523(term)
+msgid "Subsampling"
+msgstr "Sub mostreig"
 
-#: src/using/fileformats.xml:850(para)
+#: src/using/fileformats.xml:525(para)
 msgid ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy. "
-"This is the same compression as used in JPEG images. Since it is lossy, you "
-"should not use this when image quality is important. This compression can "
-"not be used when your image is in indexed mode."
+"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
+"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
+"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
+"available :"
 msgstr ""
+"L'ull humà no és sensible de manera igual en tot l'espectre del color. La "
+"compressió pot utilitzar aquest fet i considerar com a idèntics píxels que "
+"l'ull humà percep com a molt propers. Hi ha tres mètodes disponibles:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:859(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/fileformats.xml:534(para)
 msgid ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel> and <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel> are black and white formats developed to transfer images by FAX."
+"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
+"colors, but compression is less."
 msgstr ""
-"<guilabel>CCITT grup 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT grup 4 fax</guilabel> "
-"és un format en blanc i negre desenvolupat per a transferir imatges per fax."
+"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (millor qualitat)</guilabel>: generalment es refereix "
+"a (4:4:4), produeix la millor qualitat, preserva bé les vores i el contrast "
+"dels colors, però la compressió és menor."
 
-#: src/using/fileformats.xml:865(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/fileformats.xml:543(para)
 msgid ""
-"These two compression modes can only be selected, if the image is in indexed "
-"mode and reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
-"menuchoice> to convert the image to indexed mode. Make sure that <quote>Use "
-"black and white (1-bit) palette</quote> is checked."
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
+"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
+"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
+"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
+"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
+"images with almost-flat colors."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions només es poden seleccionar si la imatge està en mode "
-"indexat i reduïda a dos colors. Utilitzeu <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexat</guimenuitem></"
-"menuchoice> per a convertir la imatge a mode indexat. Assegureu-vos de "
-"marcar <quote>Utilitza la paleta en blanc i negre (1-bit)</quote>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:883(term)
-msgid "Save layers"
-msgstr "Desa les capes"
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: és el sub mostreig estàndard que "
+"generalment proporciona una bona relació entre la qualitat de la imatge i la "
+"mida del fitxer. No obstant, hi ha situacions en què l'ús sense el sub "
+"mostreig (4:4:4) proporciona un increment notable de la qualitat de la "
+"imatge; per exemple, quan la imatge conté detalls fins, com un text sobre un "
+"fons uniforme o imatges amb colors plans."
 
-#: src/using/fileformats.xml:885(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/fileformats.xml:555(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF. Each layer "
-"will be a separate page in the TIFF image."
-msgstr "Des del GIMP-2.10.12 podeu desar les capes en exportar a TIFF."
-
-#: src/using/fileformats.xml:892(term)
-msgid "Crop layers to image bounds"
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
+"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
+"direction; as if someone rotated an image."
 msgstr ""
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> És semblant a (2x1,1x1,1x1), però el sub "
+"mostreig del croma es troba en una direcció horitzontal més que en una "
+"direcció vertical; com si algú girés una imatge."
 
-#: src/using/fileformats.xml:894(para)
+#: src/using/fileformats.xml:564(para)
 msgid ""
-"When <guilabel>Save layers</guilabel> is checked, this option, which is "
-"enabled by default, will resize all layers to the size of the image. TIFF "
-"images can not have negative offsets. This option enables you to import the "
-"TIFF again without having to change the position of layers that had a "
-"different size as the image in the original."
+"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
+"borders but tends to denature colors."
 msgstr ""
+"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (fitxer lleuger)</guilabel>: generalment es refereix a "
+"(4:1:1), produeix  fitxers més petits. S'adapta a les imatges amb vores poc "
+"marcades però tendeix a desnaturalitzar els colors."
 
-#: src/using/fileformats.xml:907(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/fileformats.xml:575(term)
+msgid "DCT Method"
+msgstr "Mètode DCT"
+
+#: src/using/fileformats.xml:577(para)
 msgid ""
-"When this is enabled the color values are saved even if the pixels are "
-"completely transparent."
+"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
+"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
+"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
+"<quote>fast integer</quote>."
 msgstr ""
-"Amb aquesta opció, els valors del color es desen fins i tot si els píxels "
-"són completament transparents."
+"La transformació DCT (Discrete Cosine Transform) és el primer pas que "
+"realitza l'algorisme JPEG per a passar del domini espacial al de "
+"freqüències. Les opcions són <quote>coma flotant</quote>, <quote>enter</"
+"quote> (per defecte), i <quote>enter ràpid</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:916(para)
+#: src/using/fileformats.xml:586(para)
 msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
+"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
+"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
+"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
+"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
+"should give the same results everywhere."
 msgstr ""
-"En aquest quadre de text, es pot introduir un comentari que estarà associat "
-"a la imatge."
-
-#: src/using/fileformats.xml:923(term)
-#, fuzzy
-msgid "Save Exif data"
-msgstr "Desa les dades EXIF"
+"<guilabel>coma flotant</guilabel>: els càlculs del coma flotant són "
+"lleugerament més precisos que els dels nombres enters, però alhora són més "
+"lents tret que el vostre maquinari permeti fer càlculs ràpids del coma "
+"flotant. Recordeu que els càlculs del coma flotant poden variar una mica "
+"d'una màquina a una altra, mentre que els càlculs d'enters haurien de donar "
+"el mateix resultat sempre."
 
-#: src/using/fileformats.xml:925(para)
+#: src/using/fileformats.xml:597(para)
 msgid ""
-"When this option is enabled existing EXIF metadata will be saved in the "
-"exported TIFF image."
+"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
+"<quote>float</quote>, but not as accurate."
 msgstr ""
+"<guilabel>enter</guilabel> (per defecte): aquest mètode és més ràpid que el "
+"<quote>coma flotant</quote>, però menys precís."
 
-#: src/using/fileformats.xml:932(term)
-msgid "Save XMP data"
-msgstr "Desa les dades XMP"
-
-#: src/using/fileformats.xml:934(para)
+#: src/using/fileformats.xml:604(para)
 msgid ""
-"When this option is enabled existing XMP metadata will be saved in the "
-"exported TIFF image."
+"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
+"accurate than the other two."
 msgstr ""
+"<guilabel>enter ràpid</guilabel>: aquest mètode és molt menys precís que els "
+"altres dos."
 
-#: src/using/fileformats.xml:941(term)
-#, fuzzy
-msgid "Save IPTC data"
-msgstr "Desa les dades XMP"
+#: src/using/fileformats.xml:620(title) src/using/fileformats.xml:624(primary)
+msgid "Export Image as PNG"
+msgstr "Exporta com a PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:943(para)
-msgid ""
-"When this option is enabled existing IPTC metadata will be saved in the "
-"exported TIFF image."
-msgstr ""
+#: src/using/fileformats.xml:621(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:622(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:627(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:631(secondary)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:950(term)
-msgid "Save thumbnail"
-msgstr "Desa la miniatura"
+#: src/using/fileformats.xml:635(title)
+msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Exporta una imatge com a PNG</quote>"
+
+#: src/using/fileformats.xml:645(term)
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Entrellaçat"
+
+#: src/using/fileformats.xml:658(term)
+msgid "Save background color"
+msgstr "Desa el color del fons"
 
-#: src/using/fileformats.xml:952(para)
+#: src/using/fileformats.xml:660(para)
 msgid ""
-"When this option is enabled a thumbnail will be saved as the second page in "
-"the exported TIFF image. This will also cause certain EXIF tags to be saved "
-"even if you have disabled saving EXIF metadata."
+"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
+"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
+"instead."
 msgstr ""
+"Si la imatge té múltiples nivells de transparència, els navegadors "
+"d'Internet que només reconeixen dos nivells, utilitzaran el color del fons "
+"de la caixa d'eines que heu desat marcant aquesta opció."
 
-#: src/using/fileformats.xml:961(term)
-#, fuzzy
-msgid "Save color profile"
-msgstr "Desa la miniatura, Desa el perfil de color"
+#: src/using/fileformats.xml:668(term)
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Desa la gamma"
 
-#: src/using/fileformats.xml:963(para)
+#: src/using/fileformats.xml:670(para)
 msgid ""
-"When this option is enabled the color profile will be saved in the exported "
-"TIFF image."
+"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
+"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
+"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
+"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
+"too bright."
 msgstr ""
+"La correcció de la gamma és la capacitat de corregir les diferències "
+"d'interpretació del color en els ordinadors. Es desa la informació gamma en "
+"el PNG, que reflecteix el factor gamma actual de la vostra pantalla. Les "
+"pantalles d'altres ordinadors poden compensar de manera que la imatge no "
+"sigui gaire fosca o gaire clara."
 
-#: src/using/fileformats.xml:970(term)
-#, fuzzy
-msgid "Save GeoTIFF data"
-msgstr "Desa les dades EXIF"
+#: src/using/fileformats.xml:681(term)
+msgid "Save layer offset"
+msgstr "Desa el desplaçament de la capa"
 
-#: src/using/fileformats.xml:972(para)
+#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
+#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
+#.             on August 17, 2009.
+#: src/using/fileformats.xml:686(para)
 msgid ""
-"When this option is enabled GeoTIFF metadata that was present in the "
-"original image will be saved in the exported TIFF image."
+"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
+"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
+"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
+"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
 msgstr ""
+"El PNG suporta un valor de desplaçament anomenat <quote>oFFs chunk</quote>, "
+"que proporciona dades de la posició. Malauradament, el suport de "
+"desplaçament PNG en el <acronym>GIMP</acronym> no funciona, o almenys no és "
+"compatible amb altres aplicacions. No activeu els desplaçaments, deixeu que "
+"el <acronym>GIMP</acronym> aplani les capes abans de desar i no tindreu "
+"problemes."
 
-#: src/using/fileformats.xml:982(title) src/using/fileformats.xml:984(primary)
-msgid "Export Image as MNG"
-msgstr "Exporta la imatge com a MNG"
+#: src/using/fileformats.xml:699(term)
+msgid "Save Resolution"
+msgstr "Desa la resolució"
 
-#: src/using/fileformats.xml:987(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:991(secondary)
-msgid "MNG"
-msgstr "MNG (PNG animat)"
+#: src/using/fileformats.xml:701(para)
+msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
+msgstr "Desa la resolució de la imatge, en PPP (punts per polzada)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:994(title)
-msgid "Export MNG File Dialog"
-msgstr "El diàleg exporta el fitxer com a MNG"
+#: src/using/fileformats.xml:705(term)
+msgid "Save creation time"
+msgstr "Desa el moment de creació"
 
-#: src/using/fileformats.xml:1002(para)
-msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
-msgstr "MNG és l'acrònim de <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+#: src/using/fileformats.xml:707(para)
+msgid "Date the file was saved."
+msgstr "Data en què es va desar el fitxer."
+
+#: src/using/fileformats.xml:713(term)
+msgid "Save comment"
+msgstr "Desa el comentari"
 
-#: src/using/fileformats.xml:1005(para)
+#: src/using/fileformats.xml:715(para)
 msgid ""
-"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
-"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
+"\">Image Properties</link>."
 msgstr ""
-"El problema principal és que Konqueror és l'únic navegador web que reconeix "
-"el format d'animació MNG. Consulteu <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
-msgid "Customize Splash-Screen"
-msgstr "Personalitza la pantalla de presentació"
+"Podeu llegir aquest comentari a <link linkend=\"gimp-image-properties"
+"\">Propietats de la imatge</link>."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
-msgid "Splash-screen"
-msgstr "Pantalla de presentació"
+#: src/using/fileformats.xml:722(term) src/using/fileformats.xml:911(term)
+msgid "Save color values from transparent pixels"
+msgstr "Desa el valor dels colors dels píxels transparents"
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
+#: src/using/fileformats.xml:724(para)
 msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
-"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
-"its components."
+"When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
+"are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
+"not with a merged composition. When a multi-layer image gets exported to a "
+"single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
+"preserve the color values in the transparent pixels."
 msgstr ""
-"Quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, hi veureu la <emphasis>pantalla de "
-"presentació</emphasis> mostrant alguns missatges d'estat curts, mentre el "
-"programa carrega tots els components."
+"Quan aquesta opció està marcada, els valors del color es desen fins i tot si "
+"els píxels són completament transparents. Però això només és possible si hi "
+"ha una sola capa, i no una composició fusionada. Quan s'exporta una imatge "
+"multicapes a un format de fitxer d'una sola capa, no hi ha manera que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> preservi els valors del color en els píxels "
+"transparents."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
-msgid ""
-"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
-"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
-"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
-"\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
-"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
-"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
-"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex"
-"\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> "
-"on MacOS)."
-msgstr ""
-"Per descomptat, podeu personalitzar la vostra pantalla de presentació: creeu "
-"una carpeta <filename class=\"directory\">splashes</filename> a la vostra "
-"carpeta personal del <acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/"
-"inici/nom_usuari/GIMP/2.10</filename> en el Linux, <filename class="
-"\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name"
-"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" "
-"role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\"
-"\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class="
-"\"directory\" role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/"
-"GIMP/2.10/</filename> on MacOS)."
+#: src/using/fileformats.xml:735(term)
+msgid "Pixelformat"
+msgstr "Formats de píxel"
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
+#: src/using/fileformats.xml:737(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "PER FER"
+
+#: src/using/fileformats.xml:741(term)
+msgid "Compression level"
+msgstr "Nivell de compressió"
+
+#: src/using/fileformats.xml:743(para)
 msgid ""
-"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
-"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
-"directory and choose one of the images at random."
+"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
+"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
+"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
+"level."
 msgstr ""
-"Copieu la vostra imatge (o imatges) en aquesta carpeta <filename class="
-"\"directory\">splashes</filename>. En iniciar el <acronym>GIMP</acronym>, "
-"llegirà aquesta carpeta i escollirà una imatge aleatòriament."
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
-msgid "Make sure that your images aren't too small."
-msgstr "Assegureu-vos que les imatges no són gaire petites."
+"Ja que la compressió no té pèrdua, l'únic motiu per a utilitzar un nivell de "
+"compressió inferior a 9 seria per l'ús d'un ordinador lent que necessitaria "
+"molt de temps per a comprimir un fitxer. No hi ha res a témer en la "
+"descompressió: és igual de ràpida sigui quin sigui el nivell de compressió."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/brushes.xml:65(None)
+#: src/using/fileformats.xml:755(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
-"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to PNG."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
-"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
+"Si la imatge que heu carregat té metadades Exif, XMP, IPTC, es conservaran i "
+"les podreu mantenir o no quan les exporteu a PNG."
 
-#: src/using/brushes.xml:8(title)
-msgid "Adding New Brushes"
-msgstr "Afegeix pinzells nous"
+#: src/using/fileformats.xml:762(term)
+msgid "Save Defaults"
+msgstr "Desa els valors per defecte"
 
-#: src/using/brushes.xml:11(secondary)
-msgid "Add New"
-msgstr "Afegeix-ne un de nou"
+#: src/using/fileformats.xml:764(para)
+msgid ""
+"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
+"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
+msgstr ""
+"Feu clic per a desar els paràmetres actuals. Més tard, podreu recuperar "
+"<guibutton>Carrega els valors per defecte</guibutton>."
 
-#: src/using/brushes.xml:15(para)
+#: src/using/fileformats.xml:773(para)
 msgid ""
-"There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
-"brush-quickly\"/>."
+"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
+"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
+"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
 msgstr ""
-"Hi ha un mètode ràpid per a afegir un nou pinzell: <xref linkend=\"gimp-"
-"creating-brush-quickly\"/>."
+"El format PNG suporta imatges indexades. L'ús de menys colors produeix un "
+"fitxer més lleuger; això és especialment útil per a crear imatges web; "
+"consulteu <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
 
-#: src/using/brushes.xml:21(para)
+#: src/using/fileformats.xml:779(para)
 msgid ""
-"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
-"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
-"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
-"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
-"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
-"brushes:"
+"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
+"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
+"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
+"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
+"transparency levels are possible, transparent or opaque."
 msgstr ""
-"Per a afegir un pinzell nou, un cop creat o descarregat d'algun lloc, heu de "
-"desar-lo en un format que el GIMP el pugui utilitzar. El fitxer del pinzell "
-"s'ha de desar en un lloc on el GIMP el pugui trobar i mostrar en el diàleg "
-"dels pinzells. Podeu prémer el botó <guibutton>Actualitza</guibutton>, "
-"perquè la carpeta de pinzells es torni a reindexar. El GIMP utilitza tres "
-"formats de fitxer per als pinzells:"
+"Els ordinadors treballen amb blocs de 8 bits anomenats <quote>Byte</quote>. "
+"Un byte permet 256 colors. Reduir el nombre de colors per sota de 256 no és "
+"útil: s'utilitzarà un byte de totes maneres i no es reduirà la mida del "
+"fitxer. A més, el format <quote>PNG8</quote>, com el GIF, utilitza un bit "
+"per a codificar la transparència; només permet dos nivells de transparència: "
+"transparent o opac."
 
-#: src/using/brushes.xml:33(secondary)
-msgid "File formats"
-msgstr "Formats de fitxer"
+#: src/using/fileformats.xml:791(title) src/using/fileformats.xml:793(primary)
+msgid "Export Image as TIFF"
+msgstr "Exporta la imatge com a TIFF"
 
-#: src/using/brushes.xml:36(term) src/using/brushes.xml:39(primary)
-#: src/using/brushes.xml:43(secondary)
-msgid "GBR"
-msgstr "GBR"
+#: src/using/fileformats.xml:796(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:800(secondary)
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
 
-#: src/using/brushes.xml:45(para)
+#: src/using/fileformats.xml:803(title)
+msgid "The TIFF Export dialog"
+msgstr "El diàleg d'exportar a TIFF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:813(term)
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressió"
+
+#: src/using/fileformats.xml:815(para)
 msgid ""
-"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
-"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
-"convert many other types of images, including many brushes used by other "
-"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
-"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
-"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
-"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
-"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
-"directory of the GIMP source distribution."
+"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
 msgstr ""
-"El format <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
-"<emphasis>br</emphasis>ush\") s'utilitza pels pinzells ordinaris i pinzells "
-"de color. Podeu convertir a pinzells del GIMP altres tipus d'imatges "
-"(incloent diversos pinzells utilitzats per altres programes), obrint-los amb "
-"el GIMP i desant-los amb el format <filename>.gbr</filename>. Aquesta acció "
-"farà aparèixer un diàleg on podreu regular l'espaiat del pinzell. Podeu "
-"trobar una descripció més completa del format GBR en el fitxer <filename>gbr."
-"txt</filename> del directori <filename class=\"directory\">devel-docs</"
-"filename> de la distribució font del GIMP."
+"Aquesta opció us permet especificar l'algorisme utilitzat per a comprimir la "
+"imatge."
 
-#: src/using/brushes.xml:59(title)
-msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
-msgstr "Desa un pinzell <filename class=\"extension\">.gbr</filename>"
+#: src/using/fileformats.xml:821(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file can "
+"be very large."
+msgstr ""
+"<guilabel>Cap</guilabel>: és ràpid i sense pèrdues, però el fitxer resultant "
+"pot ser molt gran."
 
-#: src/using/brushes.xml:72(term) src/using/brushes.xml:75(primary)
-#: src/using/brushes.xml:79(secondary)
-msgid "GIH"
-msgstr "GIH"
+#: src/using/fileformats.xml:827(para)
+msgid ""
+"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
+"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is "
+"efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-lzw\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>LZW</guilabel>: la imatge es comprimeix utilitzant l'algorisme "
+"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, una tècnica de compressió sense pèrdua. És "
+"eficient i ràpid. Podeu trobar més informació a <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-lzw\"/>."
 
-#: src/using/brushes.xml:81(para)
+#: src/using/fileformats.xml:836(para)
 msgid ""
-"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
-"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
-"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
-"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
-"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
-"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
-"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
-"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
-"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
-"distribution."
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
+"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
+"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
+"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
 msgstr ""
-"El format <filename>.gih</filename> («<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
-"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>gosi») s'utilitza per a pinzells "
-"animats. Aquests pinzells es construeixen a partir d'imatges que contenen "
-"múltiples capes: cada capa pot contenir múltiples formes de pinzell, "
-"organitzades en una graella. Quan deseu una imatge en format  <filename>."
-"gih</filename>, hi apareix un diàleg que us permet descriure el format del "
-"pinzell. Consulteu <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">el quadre "
-"de diàleg GIH</link> per a obtenir més informació. El format GIH és bastant "
-"complicat: es pot trobar una descripció completa en el fitxer <filename>gih."
-"txt</filename> al directori <filename>devel-docs</filename> de la "
-"distribució font del GIMP."
+"<guilabel>Paquets de bits</guilabel>: és ràpid, un esquema senzill de "
+"compressió per a la durada de la codificació de dades. Apple va introduir el "
+"format de paquets de bits amb la creació del Macpaint pel Macintosh. Un flux "
+"de dades de paquets de bits consisteix en paquets d'un byte a la capçalera "
+"seguit per les dades. (Font: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
+"packbits\"/>)"
 
-#: src/using/brushes.xml:99(term) src/using/brushes.xml:102(primary)
-#: src/using/brushes.xml:106(secondary)
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
+#: src/using/fileformats.xml:847(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
+"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
+"in Zip and Gzip files and PNG images. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-deflate\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: és un algorisme de compressió de dades sense "
+"pèrdua, que utilitza una combinació de l'algorisme LZ77 i de la codificació "
+"Huffman. També s'utilitza en els formats de fitxer Zip, Gzip i PNG. Font: "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
 
-#: src/using/brushes.xml:108(para)
+#: src/using/fileformats.xml:856(para)
 msgid ""
-"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
-"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
-"way of obtaining files in this format."
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy. "
+"This is the same compression as used in JPEG images. Since it is lossy, you "
+"should not use this when image quality is important. This compression can "
+"not be used when your image is in indexed mode."
 msgstr ""
-"El format <filename>.vbr</filename> s'utilitza per a pinzells paramètrics, "
-"per exemple, pinzells creats fent ús de l'editor de pinzells. Realment no hi "
-"ha una altra manera d'obtenir fitxers en aquest format."
+"<guilabel >JPEG</guilabel >: és un algorisme de compressió molt bo però amb "
+"pèrdues. Aquesta és la mateixa compressió que s'utilitza a les imatges JPEG. "
+"Com que té pèrdues, no l'heu d'utilitzar quan la qualitat de la imatge és "
+"important. Aquesta compressió no es pot utilitzar quan la imatge està en "
+"mode indexat."
 
-#: src/using/brushes.xml:117(term) src/using/brushes.xml:120(primary)
-#: src/using/brushes.xml:124(secondary)
-msgid "MYB"
-msgstr "MYB"
+#: src/using/fileformats.xml:865(para)
+msgid ""
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel> and <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> are black and white formats developed to transfer images by FAX."
+msgstr ""
+"<guilabel>CCITT grup 3 fax</guilabel> i <guilabel>CCITT grup 4 fax</"
+"guilabel> són uns formats en blanc i negre desenvolupats per a transferir "
+"imatges per fax."
 
-#: src/using/brushes.xml:126(para)
+#: src/using/fileformats.xml:871(para)
 msgid ""
-"The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
-"refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
+"These two compression modes can only be selected, if the image is in indexed "
+"mode and reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
+"menuchoice> to convert the image to indexed mode. Make sure that <quote>Use "
+"black and white (1-bit) palette</quote> is checked."
 msgstr ""
-"El format <filename>.myb</filename> s'utilitza pels pinzells del MyPaint. "
-"Vegeu <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per a més informació."
+"Aquestes dues opcions només es poden seleccionar si la imatge està en mode "
+"indexat i reduïda a dos colors. Utilitzeu <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexat</guimenuitem></"
+"menuchoice> per a convertir la imatge a mode indexat. Assegureu-vos de "
+"marcar <quote>Utilitza la paleta en blanc i negre (1-bit)</quote>."
 
-#: src/using/brushes.xml:134(para)
+#: src/using/fileformats.xml:889(term)
+msgid "Save layers"
+msgstr "Desa les capes"
+
+#: src/using/fileformats.xml:891(para)
 msgid ""
-"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
-"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
-"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
-"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
-"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
-"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
-"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
-"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
-"the Brushes dialog."
+"Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF. Each layer "
+"will be a separate page in the TIFF image."
 msgstr ""
-"Per a fer que un pinzell estigui disponible, deseu-lo en una de les carpetes "
-"del camí de cerca de pinzells del GIMP. Per defecte, el camí de cerca inclou "
-"dues carpetes, la carpeta <filename>brushes</filename> del sistema, que no "
-"hauríeu d'utilitzar o alterar, i la carpeta <filename>brushes</filename> de "
-"la carpeta personal del GIMP. Podeu afegir noves carpetes al camí de cerca "
-"de pinzells a <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetes de "
-"pinzells</link> en el diàleg de preferències. Qualsevol format GBR, GIH, o "
-"VBR inclòs en una carpeta en el camí de cerca de pinzells es mostrarà en el "
-"diàleg de pinzells la propera vegada que inicieu el GIMP, o bé premeu el "
-"botó <guibutton>Actualitza</guibutton> en el diàleg dels pinzells."
+"Des del GIMP-2.10.12 podeu desar les capes en exportar a TIFF. Cada capa "
+"serà una pàgina separada a la imatge TIFF."
 
-#: src/using/brushes.xml:147(para)
+#: src/using/fileformats.xml:898(term)
+msgid "Crop layers to image bounds"
+msgstr "Retalla les capes als límits de la imatge"
+
+#: src/using/fileformats.xml:900(para)
 msgid ""
-"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
-"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"When <guilabel>Save layers</guilabel> is checked, this option, which is "
+"enabled by default, will resize all layers to the size of the image. TIFF "
+"images can not have negative offsets. This option enables you to import the "
+"TIFF again without having to change the position of layers that had a "
+"different size as the image in the original."
 msgstr ""
-"Quan es crea un nou pinzell paramètric utilitzant l'editor de pinzells, es "
-"desarà automàticament en la carpeta de pinzells personal."
+"Quan <guilabel>Desa les capes</guilabel> està marcat, aquesta opció que està "
+"activada per defecte, canviarà la mida de totes les capes a la mida de la "
+"imatge. Les imatges TIFF no poden tenir desplaçaments negatius. Aquesta "
+"opció us permet tornar a importar el TIFF sense haver de canviar la posició "
+"de les capes que tenien una mida diferent a la de la imatge de l'original."
 
-#: src/using/brushes.xml:153(para)
+#: src/using/fileformats.xml:913(para)
 msgid ""
-"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
-"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
-"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
-"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
-"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
-"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
-"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
-"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
-"find anything, look for an expert to ask."
+"When this is enabled the color values are saved even if the pixels are "
+"completely transparent."
 msgstr ""
-"Hi ha molts llocs a la web on es poden trobar pinzells del GIMP "
-"descarregables. En comptes de subministrar una llista d'enllaços que aviat "
-"quedaria obsoleta, el millor consell és que cerqueu <quote>pinzells del "
-"GIMP</quote> amb el vostre cercador. Molts d'ells estan destinats a altres "
-"programes de gràfics, i no és segur que es puguin adaptar fàcilment al GIMP."
+"Quan està activat, els valors del color es desen fins i tot si els píxels "
+"són completament transparents."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
+#: src/using/fileformats.xml:922(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
-"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
+"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
-"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
+"En aquest quadre de text, es pot introduir un comentari que estarà associat "
+"a la imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
+#: src/using/fileformats.xml:929(term)
+msgid "Save Exif data"
+msgstr "Desa les dades EXIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:931(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
+"When this option is enabled existing EXIF metadata will be saved in the "
+"exported TIFF image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
+"Quan aquesta opció està habilitada, les metadades EXIF ​​existents es desaran "
+"a la imatge TIFF exportada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
+#: src/using/fileformats.xml:938(term)
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Desa les dades XMP"
+
+#: src/using/fileformats.xml:940(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
+"When this option is enabled existing XMP metadata will be saved in the "
+"exported TIFF image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
+"Quan aquesta opció està habilitada, les metadades XMP existents es desaran "
+"en la imatge TIFF exportada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
+#: src/using/fileformats.xml:947(term)
+msgid "Save IPTC data"
+msgstr "Desa les dades XMP"
+
+#: src/using/fileformats.xml:949(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
+"When this option is enabled existing IPTC metadata will be saved in the "
+"exported TIFF image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
+"Quan aquesta opció està habilitada, les metadades IPTC existents es desaran "
+"a la imatge TIFF exportada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
+#: src/using/fileformats.xml:956(term)
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Desa la miniatura"
+
+#: src/using/fileformats.xml:958(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+"When this option is enabled a thumbnail will be saved as the second page in "
+"the exported TIFF image. This will also cause certain EXIF tags to be saved "
+"even if you have disabled saving EXIF metadata."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+"Quan aquesta opció està activada, es desarà una miniatura com a segona "
+"pàgina de la imatge TIFF exportada. Això també farà que certes etiquetes "
+"EXIF ​​es desin fins i tot si heu desactivat l'emmagatzematge de metadades "
+"EXIF."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
+#: src/using/fileformats.xml:967(term)
+msgid "Save color profile"
+msgstr "Desa el perfil del color"
+
+#: src/using/fileformats.xml:969(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
+"When this option is enabled the color profile will be saved in the exported "
+"TIFF image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
+"Quan aquesta opció està activada, el perfil de color es desarà a la imatge "
+"TIFF exportada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
+#: src/using/fileformats.xml:976(term)
+msgid "Save GeoTIFF data"
+msgstr "Desa les dades GeoTIFF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:978(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+"When this option is enabled GeoTIFF metadata that was present in the "
+"original image will be saved in the exported TIFF image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+"Quan aquesta opció està activada, les metadades GeoTIFF que hi havia a la "
+"imatge original es desaran a la imatge TIFF exportada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
+#: src/using/fileformats.xml:988(title) src/using/fileformats.xml:990(primary)
+msgid "Export Image as MNG"
+msgstr "Exporta la imatge com a MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:993(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:997(secondary)
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG (PNG animat)"
+
+#: src/using/fileformats.xml:1000(title)
+msgid "Export MNG File Dialog"
+msgstr "El diàleg exporta el fitxer com a MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:1008(para)
+msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+msgstr "MNG és l'acrònim de <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:1011(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
+"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
+"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
+"El problema principal és que Konqueror és l'únic navegador web que reconeix "
+"el format d'animació MNG. Consulteu <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:8(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "El GIMP"
+
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:9(secondary)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Desbloquejar-se"
+
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:12(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
-"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
+"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
+"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
+"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
+"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
+"sucks!"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
-"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
+"Bé, doncs: esteu encallats. Tracteu d'utilitzar una eina sobre una imatge i "
+"no succeeix res, ni res del que feu produeix cap canvi. Els vostres punys es "
+"tanquen, i la vostra cara s'escalfa i esteu suant. Vau haver de tancar el "
+"programa i perdre tota la feina? Quin desastre!"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:19(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
-"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
+"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
+"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
+"is not so hard to figure out and fix if you know where to look. Let's be "
+"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
+"again."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
-"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
+"Bé, espereu un minut. Això passa amb força freqüència, fins i tot a la gent "
+"que fa molt de temps que utilitza el  <acronym>GIMP</acronym>, però "
+"generalment la causa no és tan difícil d'esbrinar ni d'arreglar si sabeu on "
+"buscar. Tingueu calma i seguiu una sèrie de mesures que faran que torneu a "
+"gaudir del GIMP."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
-"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
+"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
+"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
-"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
-msgid "The GIH Dialog Box"
-msgstr "El quadre de diàleg GIH"
+"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
+"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
-msgid "Creating an animated brush"
-msgstr "Crea un pinzell animat"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:74(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
-msgid ""
-"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
-"window and you would like save it into a gih format. You select "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
-"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
-"window is displayed:"
-msgstr ""
-"Quan creeu un nou pinzell animat, es mostrarà en la finestra de la imatge i "
-"us agradaria desar-lo en format gih. Seleccioneu el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa...</"
-"guimenuitem></menuchoice>, escriviu un nom amb l'extensió .gih en la casella "
-"de la finestra i premeu el botó Desa, s'obrirà la següent finestra:"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
+msgid "Embellishing Text"
+msgstr "Embellir un text"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
-msgid "The dialog to describe the animated brush"
-msgstr "El diàleg per a descriure el pinzell animat"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
+msgid "Embellishing text"
+msgstr "Embellir un text"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
-msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
-msgstr "Quadre de diàleg que apareix quan es desa un pinzell animat"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
+msgid "Fancy text"
+msgstr "Text de fantasia"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
 msgid ""
-"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
-"to determine the way your brush is animated."
+"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
+"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
+"Default settings were used for everything except font size."
 msgstr ""
-"Aquest quadre de diàleg té moltes opcions que no són fàcils d'entendre. "
-"Permeten determinar la manera d'animar el pinzell."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
-msgid "Spacing (Percent)"
-msgstr "Espaiat (percentatge)"
+"Quatre textos artístics creats amb els scripts dels logotips: <quote>Neó "
+"estil Àlien</quote>, <quote>pell de vaca</quote>, <quote>gebre</quote> i "
+"<quote>guix</quote>. Es va utilitzar la configuració per defecte, excepte "
+"per a la mida de les lletres tipogràfiques."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
 msgid ""
-"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
-"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
-"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
-"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
-"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
-"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
+"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
+"available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/";
+">."
 msgstr ""
-"L'<quote>Espaiat</quote> és la distància entre les marques consecutives del "
-"pinzell quan es traça una pinzellada amb el punter. Heu de considerar que "
-"dibuixar amb un pinzell, és com si estiguéssiu estampant. Si l'espaiat és "
-"baix, els cops estampats estaran més a prop i les traces semblaran més "
-"contínues. Si l'espaiat és alt, els cops estaran més separats: això és "
-"interessant amb els pinzells de figures, com el del <quote>pebrot verd</"
-"quote>, per exemple. El valor varia des de l'1 fins a 200 i aquest "
-"percentatge es refereix al <quote>diàmetre</quote> del pinzell: 100% és un "
-"diàmetre; a 50, els pebrots estan mig superposats, mig diàmetre; a 100, un "
-"diàmetre de separació; a 150, un diàmetre i mig de separació; 200, dos "
-"diàmetres de separació."
+"Aquest Logotip ja no existeix al GIMP-2.10.10. Però encara hi ha disponibles "
+"molts scripts a <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras";
+"\"/>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
 msgid ""
-"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
-"when the brush is selected."
+"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
+"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
+"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
+"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
+"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
+"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some "
+"text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that "
+"text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo "
+"script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using "
+"Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
+"Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
+"don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
 msgstr ""
-"És el nom del pinzell que apareix a dalt en el diàleg dels pinzells (mode "
-"graella) quan el pinzell està seleccionat."
+"Hi ha moltes coses que es poden fer per a variar l'aparença d'un text, a més "
+"de produir diferents lletres tipogràfiques o diferents colors. Com convertir "
+"un text en una selecció o un camí, omplir-lo, traçar-hi un contorn, "
+"transformar-lo o aplicar-li eines del GIMP per a aconseguir efectes "
+"interessants. Com a demostració d'algunes de les possibilitats, proveu els "
+"scripts \"logotip\" a <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/> "
+"Aquests scripts permeten introduir un text i crear un logotip de text en una "
+"nova imatge, un logotip construït sobre aquest text. Si voleu modificar un "
+"d'aquests scripts o construir-ne un de nou, les seccions <link linkend="
+"\"gimp-concepts-script-fu\">Utilitza l'Script-Fu</link> i <link linkend="
+"\"gimp-using-script-fu-tutorial\">la guia de l'Script-Fu</link> us podria "
+"ajudar a començar. Per descomptat, no cal un Script-Fu per a crear aquest "
+"tipus d'efectes, s'utilitzen només per a automatitzar-los."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
+msgid "Adding Fonts"
+msgstr "Afegeix les lletres tipogràfiques"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:75(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:78(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:238(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lletres tipogràfiques"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
-msgid "Cell Size"
-msgstr "Mida de les cel·les"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:79(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
 msgid ""
-"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
-"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
-"layer."
+"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
+"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
+"attempts to give you a helpful overview."
 msgstr ""
-"És la mida de les cel·les que se separen en capes... Per defecte, és una "
-"cel·la per capa i la mida és la de la capa. Llavors només hi ha un aspecte "
-"de pinzell per capa."
+"Per a obtenir més informació sobre les lletres tipogràfiques en el GiMP, "
+"consulteu <quote>Lletres tipogràfiques en el GIMP 2.0</quote> pàgina <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> de la web del GIMP. Aquesta "
+"secció intenta oferir una visió general útil."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:88(para)
 msgid ""
-"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
-"used for the different aspects of the animated brush."
+"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
+"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
+"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
+"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
+"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
+"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
+"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
+"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
+"path if it is more convenient for you."
 msgstr ""
-"Podríem tenir només una gran capa i separar-la en cel·les que s'utilitzaran "
-"pels diferents aspectes del pinzell animat."
+"El GIMP utilitza el Freetype 2, un motor per a renderitzar lletres "
+"tipogràfiques, i un sistema anomenat Fontconfig per a manejar-les. El GIMP "
+"permet utilitzar qualsevol lletra situada en el camí de les lletres del "
+"Fontconfig; també, qualsevol lletra que trobeu en el camí de cerca del camí "
+"del GIMP, situada en les <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetes "
+"de les lletres</link> de la pàgina de les preferències. Per defecte, el camí "
+"de cerca de les lletres tipogràfiques inclou un sistema de carpetes de "
+"lletres del GIMP (que no hauríeu d'alterar encara que estigui buida) i una "
+"carpeta en el directori personal del GIMP. Podeu afegir noves carpetes al "
+"camí de cerca si ho considereu necessari."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:100(para)
 msgid ""
-"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
-"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
-"pixels layer but with one cell unused."
+"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
+"the following font file formats:"
 msgstr ""
-"Per exemple, volem un pinzell, de 100x100 píxels, amb 8 aspectes diferents. "
-"Podem tenir 8 aspectes d'una capa de 400x200 píxels, o d'una capa de 300x300 "
-"píxels però amb una cel·la buida sense ús."
+"FreeType 2 és un sistema potent i flexible. Per defecte, suporta els "
+"següents formats de fitxers de les lletres tipogràfiques:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
-msgid "Number of cells"
-msgstr "Nombre de cel·les"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
+msgid "TrueType fonts (and collections)"
+msgstr "Lletres tipogràfiques TrueType (i col·leccions)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
-msgid ""
-"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
-"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
-msgstr ""
-"És el nombre de cel·les (una per aspecte), que es tallarà en cada capa. Per "
-"defecte, aquest és el nombre de capes ja que només hi ha una capa per "
-"aspecte."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:109(para)
+msgid "Type 1 fonts"
+msgstr "Lletres tipogràfiques de Type 1"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
-msgid "Display as"
-msgstr "Mostra com"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:112(para)
+msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
+msgstr "Lletres tipogràfiques Type 1 CID-keyed"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
-msgid ""
-"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
-"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
-"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
-"computeroutput>."
-msgstr ""
-"Això mostra com es disposen les cel·les en les capes. Si per exemple, heu "
-"situat vuit cel·les a dues cel·les per capa en quatre capes, el GIMP "
-"mostrarà <computeroutput>1 fila de 2 columnes per cada capa</computeroutput>."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:115(para)
+msgid "CFF fonts"
+msgstr "Lletres tipogràfiques CFF"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
-msgid "Dimension, Ranks, Selection"
-msgstr "Dimensió, Rangs, Selecció"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:118(para)
+msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
+msgstr "Lletres tipogràfiques OpenType (variants TrueType i CFF)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
-msgid ""
-"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
-"understand how to arrange cell and layers."
-msgstr ""
-"Les coses es compliquen. Calen explicacions per a entendre com es disposen "
-"les cel·les i les capes."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:121(para)
+msgid "SFNT-based bitmap fonts"
+msgstr "Lletres tipogràfiques del mapa de bits basades en SFNT"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:124(para)
+msgid "X11 PCF fonts"
+msgstr "Lletres tipogràfiques X11 PCF"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:127(para)
+msgid "Windows FNT fonts"
+msgstr "Lletres tipogràfiques Windows FNT"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:130(para)
+msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
+msgstr "Lletres tipogràfiques BDF (incloses les llises)"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:133(para)
+msgid "PFR fonts"
+msgstr "Lletres tipogràfiques PFR"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:136(para)
+msgid "Type42 fonts (limited support)"
+msgstr "Lletres tipogràfiques Type42 (suport limitat)"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
 msgid ""
-"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
-"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
-"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
-"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
-"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
-"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
-"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
-"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
+"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
 msgstr ""
-"El GIMP comença recuperant cel·les de cada capa i les apila en un FIFO "
-"(First In First Out, que vol dir primer a entrar, primer a sortir; és a dir, "
-"la primera que és a dalt de la pila pot sortir primer i la darrera a entrar "
-"és abaix de la pila). En el nostre exemple, quatre capes amb dues cel·les "
-"cadascuna, ho tenim de dalt a baix: la primera cel·la de la primera capa, "
-"segona cel·la de la primera capa, la primera cel·la de la segona capa, la "
-"segona cel·la de la segona capa..., la segona cel·la de la quarta capa. Amb "
-"una cel·la per capa o amb diverses cel·les per capa, el resultat és el "
-"mateix: totes les cel·les estan recollides i apilades en una pila. Podeu "
-"veure aquesta pila en el diàleg de les capes del fitxer de la imatge "
-"<filename class=\"extension\">.gih</filename> resultant."
+"També es pot afegir mòduls per a suportar altres tipus de fitxers de lletres "
+"tipogràfiques. Consulteu FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"freetype\"/> per a obtenir més informació."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:146(para)
 msgid ""
-"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
-"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
+"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
+"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
+"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
+"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
+"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
+"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
+"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
+"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
+"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
-"Llavors, el GIMP crea una matriu informàtica a partir d'aquesta pila amb les "
-"<guilabel>Dimensions</guilabel> que heu indicat, podeu utilitzar-ne quatre."
+"En un sistema Linux, si la biblioteca Fontconfig està normalment "
+"configurada, tot el que cal fer per a afegir una nova lletra tipogràfica és "
+"ficar-la en el fitxer de la carpeta <filename>~/.fonts</filename>. Això farà "
+"que la lletra estigui no només disponible pel GIMP, sinó per a qualsevol "
+"altre programa que utilitzi Fontconfig. Si per qualsevol raó voleu que la "
+"lletra estigui només disponible pel GIMP, es pot ficar en el sub directori "
+"personal de lletres del GIMP o en alguna altra localització en el camí de "
+"cerca de lletres tipogràfiques. La lletra es mostrarà la propera vegada que "
+"arrenqueu el GIMP. Si voleu utilitzar-la en una sessió oberta del GIMP, feu "
+"clic sobre el botó <emphasis>Actualitza</emphasis><guiicon> <inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> en el <link "
+"linkend=\"gimp-font-dialog\">diàleg de les lletres tipogràfiques</link>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:165(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:166(para)
 msgid ""
-"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
-"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
-"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
-"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
-"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
-"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
-"<placeholder-2/>"
+"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
+"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
+"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
+"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
+"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
+"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
+"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
+"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
+"acronym>, but also to other Windows applications."
 msgstr ""
-"En informàtica, una matriu té la forma (x,y,z) per a una taula de 3 "
-"dimensions (3D). És fàcil imaginar una taula 2D: sobre el paper, és una "
-"taula amb files i columnes <placeholder-1/> Amb una taula 3D no parlem de "
-"files i columnes però si de <guilabel>Dimensions</guilabel> i "
-"<guilabel>Rangs</guilabel>. La primera dimensió està a l'eix x, la segona a "
-"l'eix y, i la tercera a l'eix z. Cada dimensió té rangs de les cel·les. "
-"<placeholder-2/>"
+"La manera més fàcil d'instal·lar una lletra tipogràfica és arrossegar-ne el "
+"fitxer fins al directori de les lletres; probablement a <filename role=\"html"
+"\">C:\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\"
+"\\fonts</filename> o a <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</"
+"filename><filename role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Algunes "
+"vegades, un doble clic sobre una lletra la mostrarà i la instal·larà; de "
+"vegades, només la mostrarà. Això farà que les lletres estiguin disponibles "
+"no només pel <acronym>GIMP</acronym> sinó també per totes les aplicacions "
+"del Windows."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
+
+#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
+#: src/using/fonts-and-text.xml:184(para)
 msgid ""
-"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
-"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
-"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
-"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
-"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
-"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
-"example."
+"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
+"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
+"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
+"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
+"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
+"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
+"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
+"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
+"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
+"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
+"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
+"Book</application>."
 msgstr ""
-"Per a omplir aquesta matriu, el GIMP recupera les cel·les de dalt de la "
-"pila. La forma d'omplir la taula recorda la d'un compte quilòmetres: els "
-"dígits del rang dret giren primer i quan arriben al màxim, els del rang "
-"esquerre comencen a girar. Si recordeu la programació Basic amb una taula "
-"(4,2,2), la següent successió: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),"
-"(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). Veurem això més endavant amb un exemple."
+"Hi ha diverses formes d'instal·lar lletres tipogràfiques en el sistema. "
+"Podeu arrossegar i deixar anar la lletra en la carpeta <quote>Lletres "
+"tipogràfiques</quote> de la carpeta <quote>Biblioteques</quote> de la "
+"<quote>Carpeta personal</quote>. O es pot utilitzar el  <application>Font "
+"Book</application>, que s'obre en fer doble clic sobre la icona del fitxer "
+"de la lletra de l'explorador. Podeu veure com es veurà la lletra en fer clic "
+"sobre la lletra preferida per tal d'instal·lar-hi els fitxers en el sistema. "
+"Aquest mètode les farà disponibles per a totes les aplicacions, no només pel "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Si voleu que tots els usuaris puguin utilitzar les "
+"lletres, arrossegueu-les i deixeu-les anar en la carpeta <quote>Fonts</"
+"quote> de la carpeta <quote>Llibreria</quote> del disc <productname>Mac US "
+"X</productname>, o a la carpeta <quote>Computer</quote> en la columna "
+"<quote>Collection</quote> del <application>Font Book</application>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:200(para)
 msgid ""
-"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
-"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
-"will be applied when drawing:"
+"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
+"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
+"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
+"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
+"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
+"directory does no harm."
 msgstr ""
-"A més del nombre de rang que es pot donar a cada dimensió, també es pot "
-"afegir un mode <guilabel>Selecció</guilabel>. Hi ha diversos modes que "
-"s'aplicaran quan es dibuixin:"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Incremental"
+"Per a instal·lar un fitxer Type 1, necessiteu els fitxers <filename>.pfb</"
+"filename> i <filename>.pfm</filename>. Arrossegueu el que té una icona en la "
+"carpeta de les lletres tipogràfiques. Pel que fa a l'altre, no cal que "
+"estigui al mateix directori, si no hi és, s'utilitzarà un algorisme per a "
+"localitzar-lo; tanmateix no molesta si es troba al mateix directori."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
-"according to the order ranks have in that dimension."
+"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
+"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
+"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
+"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
+"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
+"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
+"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
+"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
+"support Windows ME, although it may work anyway)."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> selecciona un rang de les dimensions interessades "
-"en funció de  l'ordre dels rangs que hi ha en aquesta dimensió."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatori"
+"En principi, el GIMP pot utilitzar qualsevol lletra tipogràfica que FreeType "
+"pugui manejar; tanmateix, les lletres que Windows no pugui manejar "
+"nativament s'haurien d'instal·lar posant-les als fitxers de la carpeta "
+"<filename>fonts</filename> del directori personal del GIMP, o en alguna "
+"localització del camí de cerca de lletres. El suport de Windows varia segons "
+"les versions. El GIMP suporta almenys TrueType, Windows FON i Windows FNT. "
+"Windows 2000 i superiors suporten Type 1 i OpenType. Windows EM suporta "
+"OpenType i possiblement Type 1."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:223(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
-"dimension."
+"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
+"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
+"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
+"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
+"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
+"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
+"work."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> selecciona un rang aleatori des de la dimensió "
-"interessada."
+"El GIMP utilitza el Fontconfig per a manejar les lletres tipogràfiques tant "
+"en Windows com en Linux. Les instruccions anteriors funcionen perquè el "
+"Fontconfig utilitza, per defecte, el directori  de lletres del Windows. Si "
+"per alguna raó, el Fontconfig està configurat d'una altra manera, s'haurà de "
+"tenir en compte on poseu les lletres perquè el GIMP pugui trobar-les: de "
+"totes maneres, la carpeta <filename>fonts</filename> de la carpeta personal "
+"hauria de funcionar."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
-msgid "Angular"
-msgstr "Angular"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:236(title)
+msgid "Font Problems"
+msgstr "Problemes amb les lletres tipogràfiques"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:239(secondary)
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemes"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:241(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
-"to the moving angle of the brush."
+"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
+"reports than any other single cause, although they have become much less "
+"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
+"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
+"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
+"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
+"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
+"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
+"tool."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> selecciona un rang en la dimensió interessada "
-"d'acord amb l'angle de desplaçament del pinzell."
+"Els problemes amb les lletres tipogràfiques han estat la causa de més "
+"informes d'errors amb el  GIMP 2, encara que tendeixen a ser menys freqüents "
+"en les versions més recents. En la majoria dels casos eren provocats per "
+"fitxers de lletres mal formades, que produïen problemes al Fontconfig. Si el "
+"GIMP es penja en l'arrencada quan escaneja les carpetes de lletres, la "
+"millor solució és actualitzar el Fotntconfig a una versió superior de la "
+"2.2.0. De moment, es pot arrencar el GIMP amb l'opció de la línia d'ordres "
+"<filename>--no-fonts</filename>, però llavors, no podreu utilitzar l'eina "
+"text."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
 msgid ""
-"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
-"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
+"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
+"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
+"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
+"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
+"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
 msgstr ""
-"En les versions anteriors del <acronym>GIMP</acronym>, es podia reemplaçar "
-"<quote> el sentit horari</quote> pel <quote> sentit antihorari</quote>."
+"Un altre problema conegut és que el Pango 1.2 no pot carregar les lletres "
+"que no proporcionen caràcters Unicode. (Pango és la biblioteca de "
+"presentació de text que utilitza el GIMP.) Moltes lletres de símbols estan "
+"dins d'aquesta categoria. En alguns sistemes, pot provocar que el GIMP "
+"falli. Actualitzant el Pango 1.4 se soluciona el problema."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
 msgid ""
-"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
-"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
-"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
-"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
-"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
-"<placeholder-1/>"
+"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
+"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
+"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
+"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
+"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
+"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
+"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
+"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
+"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
+"console window and ignore it."
 msgstr ""
-"El primer rang és per a la direcció 0°, cap amunt. Els altres rangs estan "
-"afectats, en el sentit horari, en un angle on el valor és 360/nombre de "
-"rangs. Per tant, amb 4 rangs en la direcció interessada, l'angle girarà 90° "
-"en sentit horari per cada canvi de direcció: el segon rang estarà afectat a "
-"90° (cap a la dreta), el tercer rang a 180° (cap avall) i el quart a 270° "
-"(-90°) (cap a l'esquerra).<placeholder-1/>"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
-msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
-msgstr "Velocitat, pressió, inclinació X, inclinació Y"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
-msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
-msgstr "Aquestes opcions són per a tauletes gràfiques perfeccionades."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemples"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
-msgid "A one dimension image pipe"
-msgstr "Imatge d'un tub d'una dimensió"
+"Una font freqüent de confusió passa en els sistemes Windows, succeeix quan "
+"el GIMP troba un fitxer de lletres tipogràfiques mal format i genera un "
+"missatge d'error provocant l'aparició del missatge <emphasis>No tanqueu la "
+"finestra de la consola; és innòcua, però si es tanca, tancareu el GIMP.</"
+"emphasis> Quan això succeeix, a l'usuari sovint li sembla que el GIMP ha "
+"fallat. Però no és així: tancant la finestra de Windows, es tancarà el GIMP. "
+"Per desgràcia, aquesta molesta situació és causada per la interacció entre "
+"Windows i les biblioteques amb les quals hi enllaça el GIMP, no té solució "
+"des del GIMP. El que es pot fer és minimitzar la consola i ignorar la "
+"finestra."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:36(None)
 msgid ""
-"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
-"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
-"particular action."
+"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
+"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
 msgstr ""
-"Bé. Perquè és útil tot això? Ho veurem gradualment amb exemples. Podeu "
-"situar en cada dimensió casos que donaran al pinzell animat una acció "
-"particular."
+"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
+"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:240(None)
 msgid ""
-"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
-"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 msgstr ""
-"Comencem amb un pinzell 1D que permet estudiar les accions en modes de "
-"selecció. Es pot imaginar així: <placeholder-1/> Seguiu els passos següents:"
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:283(None)
 msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
-"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
-"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
+"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
+"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
 msgstr ""
-"Obriu una imatge nova de 30x30 píxels, RGB amb un farciment transparent. "
-"Utilitzeu l'eina text per a crear 4 capes: <quote>1</quote>, <quote>2</"
-"quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Elimineu la capa del "
-"<quote>fons</quote>."
+"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
+"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:292(None)
 msgid ""
-"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
-"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
-"\">.gih</filename>."
+"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
+"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
 msgstr ""
-"Deseu aquesta imatge amb l'extensió <filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename> per a mantenir-ne les propietats, llavors deseu-la en el format "
-"<filename class=\"extension\">.gih</filename>."
+"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
+"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:301(None)
 msgid ""
-"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
-"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
-"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
-"quote> in Selection box. OK."
+"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
+"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Anomena i desa</quote> s'obre: seleccioneu una destinació "
-"per a la imatge. D'acord. S'obre el diàleg GIH: trieu un espaiat de 100, "
-"doneu-li un nom, una mida de cel·la de 30x30, 1 dimensió, 4 rangs i trieu "
-"<quote>Incremental</quote> per a la selecció. D'acord."
+"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
+"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
-msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
-msgstr "Veureu els dígits 1, 2, 3, 4 seguits, en ordre."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:8(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:11(secondary)
+msgid "Changing brush size"
+msgstr "Varia la mida del pinzell"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:13(para)
 msgid ""
-"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
-"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
-"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
-"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
-"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
-"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
-"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
-"new image: <placeholder-1/>"
+"Since <acronym>GIMP</acronym> 2.4, all brushes have a variable size that can "
+"be changed."
 msgstr ""
-"Podríeu tenir dificultats per a desar directament en el directori de "
-"pinzells del GIMP. En aquest cas, deseu el fitxer <filename class=\"extension"
-"\">.gih</filename> manualment a la carpeta <filename class=\"directory\">/"
-"usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Llavors, torneu a la caixa "
-"d'eines, feu clic sobre la icona del pinzell per a obrir el diàleg dels "
-"pinzells i feu clic sobre el botó de la icona <guibutton>Actualitza</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
-"png\"/></guiicon>. El nou pinzell apareix en la finestra dels pinzells. "
-"Seleccioneu-lo. Seleccioneu l'eina llapis, feu un clic i arrossegueu sobre "
-"una imatge nova: <placeholder-1/>"
+"Des del <acronym>GIMP</acronym> 2.4, tots els pinzells tenen una mida "
+"variable que es pot canviar."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
-msgid "Digits will be displayed at random order."
-msgstr "Els dígits es mostraran a l'atzar."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:19(title)
+msgid "How to change the size of a brush"
+msgstr "Com variar la mida d'un pinzell"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
+msgid "You can change the brush size in several ways:"
+msgstr "Podeu canviar la mida del pinzell de diverses maneres:"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:25(para)
 msgid ""
-"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
-"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
-"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
+"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
+"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
+"and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
 msgstr ""
-"Repreneu la imatge <filename class=\"extension\">.xcf</filename> i deseu-la "
-"a <filename class=\"extension\">.gih</filename> configurant la selecció a "
-"<quote>Aleatori</quote>: <placeholder-1/>"
+"Utilitzant el lliscador <guilabel>Mida</guilabel> de les opcions de l'eina. "
+"Les eines: llapis, pinzell, goma d'esborrar, aerògraf, clona, cicatritza, "
+"clona en perspectiva», difumina/ressalta i aclareix/crema tenen un lliscador "
+"per a variar la mida del pinzell."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
-msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ara seleccioneu la selecció <quote>Angular</quote>: <placeholder-1/>"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:32(title)
+msgid "The Size slider"
+msgstr "El lliscador de la mida"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
-msgid "A 3 dimensions image hose"
-msgstr "Un pinzell animat de 3 dimensions"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:42(para)
+msgid "By using the default shortcut keys for changing a tool's size:"
+msgstr "Ús de les tecles drecera predefinides per canviar la mida d'una eina:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:46(para)
+msgid "Decrease size by 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
+msgstr "Disminueix la mida en 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
+msgid "Increase size by 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
+msgstr "Augmenta la mida en 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:52(para)
+msgid "Decrease size by 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
+msgstr "Disminueix la mida en 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:55(para)
+msgid "Increase size by 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
+msgstr "Augmenta la mida en 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:61(para)
 msgid ""
-"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
-"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
-"and its color will vary at random between black and blue."
+"By using the default mouse scrollwheel actions for changing a tool's size:"
 msgstr ""
-"Ara crearem un pinzell 3D animat: la seva orientació variarà segons la "
-"direcció del pinzell (4 direccions) alternant regularment esquerra i dreta, "
-"el color canviarà a l'atzar entre negre i blau."
+"Ús de les accions predeterminades de la roda del ratolí per canviar la mida "
+"d'una eina:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:65(para)
 msgid ""
-"The first question we have to answer to is the number of images that is "
-"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
-"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
-"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
-"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
-"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
-"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
+"Decrease size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Scrollwheel Down</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
-"El primer és saber el nombre d'imatges necessàries. Reservem la primera "
-"dimensió (x) per a la direcció del pinzell (4 direccions). La segona "
-"dimensió (y) és per a l'alternança esquerra/dreta i la tercera dimensió (z) "
-"per a la variació del color. Aquest pinzell estarà representat per una "
-"matriu 3D <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/>: hi ha 4 rangs en "
-"la primera dimensió (x), 2 rangs en la segona (y) i 2 rangs en la tercera "
-"(z). Veiem que el nombre de cel·les correspon al nombre d'imatges, 4x2x2 = "
-"16 cel·les. Necessitem 16 imatges."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
-msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
-msgstr "Crea imatges de la dimensió 1 (x)"
+"Disminueix la mida en 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Roda del ratolí cap avall</keycap></keycombo>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
 msgid ""
-"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
-"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"Increase size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Scrollwheel Up</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
-"Bé, hem fet una mica de trampa aquí: la nostra mà està agafada de <ulink url="
-"\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"Augmenta la mida en 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Roda del ratolí cap amunt</keycap></keycombo>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:77(para)
+msgid "By programming the mouse wheel:"
+msgstr "Programant la roda del ratolí:"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:79(para)
 msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
-"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
-"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
+"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Obriu una nova imatge de 30x30 píxels, RGB amb un farciment transparent. "
-"Utilitzant la lupa, dibuixem una mà esquerra amb els dits cap amunt."
-"<placeholder-1/> L'anomenem i desem  <filename>handL0k.xcf</filename> que "
-"vol dir \"hand Left 0° Black\"."
+"En la finestra principal del GIMP, premeu <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:88(para)
 msgid ""
-"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
-"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
+"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
+"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Obriu el diàleg de capes. Feu doble clic sobre la capa per a obrir el diàleg "
-"Atributs de la capa i reanomeneu-la en handL0k."
+"En la columna esquerra de la finestra nova, seleccioneu "
+"<menuchoice><guimenu>Dispositius d'entrada</"
+"guimenu><guimenuitem>Controladors d'entrada</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
 msgid ""
-"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
-"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
-"handL90k."
+"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
+"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
+"Controllers</guibutton>."
 msgstr ""
-"Dupliqueu la capa. Deixeu visible només la capa duplicada, seleccioneu-la i "
-"apliqueu-ne una rotació de 90° (Capa/Transforma/Gira 90° en sentit horari). "
-"Reanomeneu-la en handL90k."
+"Podeu veure els <guibutton>Controladors d'entrada addicionals</guibutton>, "
+"amb dues columnes: <guibutton>Controladors disponibles</guibutton> i "
+"<guibutton>Controladors actius</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:104(para)
 msgid ""
-"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
+"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Repetiu la mateixa operació per a crear handL180k i handL-90k (o handL270k)."
+"En la columna <guibutton>Controladors actius</guibutton>, feu doble clic en "
+"el botó <guibutton>Roda principal del ratolí</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
-msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
-msgstr "Creació d'imatges de dimensió 2 (i)"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:111(para)
+msgid ""
+"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Llavors, podeu veure una finestra nova: <guibutton>Configura el controlador "
+"d'entrada</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:115(para)
 msgid ""
-"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
-"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
-"images by flipping it horizontally."
+"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
+"guibutton> to get it highlighted."
 msgstr ""
-"Aquesta dimensió en el nostre exemple té dos rangs, un per a la mà esquerra "
-"i un altre per a la mà dreta. La mà esquerra ja existeix. Construirem les "
-"imatges de la mà dreta capgirant-les horitzontalment."
+"A la columna de l'esquerra <guibutton>Esdeveniment</guibutton>, per "
+"ressaltar-lo feu clic a <guibutton>Desplaça cap amunt</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:121(para)
 msgid ""
-"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
-"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
+"list)."
 msgstr ""
-"Dupliqueu la capa handL0k. Deixeu-la visible i seleccioneu-la. Reanomeneu-la "
-"en handR0k. Aplicació Capa/Transforma/Capgira horitzontalment."
+"Feu clic al botó <guibutton>Edició</guibutton> (en el part inferior del mig "
+"de la llista)."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:127(para)
 msgid ""
-"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
-"right hand equivalent."
+"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
 msgstr ""
-"Repetiu la mateixa operació en les altres capes de la mà esquerra, per a "
-"crear les mans dretes equivalents."
+"Podeu veure la finestra <guibutton>Selecciona l'acció per l'esdeveniment del "
+"controlador</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:131(para)
 msgid ""
-"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
-"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
+"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
+"triangle on its left."
 msgstr ""
-"Reordeneu les capes per a tenir una rotació horària de dalt a baix, "
-"alternant esquerra i dreta: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., "
-"handR-90k."
+"Desplegueu l'element <guibutton>Eines</guibutton>, fent clic en el triangle "
+"petit de l'esquerra."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
-msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
-msgstr "Creació d'imatges de dimensió 3 (z)"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:138(para)
+msgid ""
+"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click <guibutton>Increase "
+"Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the <guibutton>OK</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"En la columna esquerra <guibutton>Acció</guibutton>, feu clic a "
+"<guibutton>Augmenta l'escala del pinzell</guibutton> per ressaltar-la i, a "
+"continuació, feu clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:145(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
-"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
-"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
-"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
-"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
-"images."
+"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
+"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Crea imatges de la dimensió 3 (z)</emphasis>: la tercera dimensió "
-"té dos rangs, un per al color negre i un altre per al color blau. El primer "
-"rang, el negre, ja existeix. Veiem que les imatges de la dimensió 3 seran "
-"una còpia en blau de les imatges de la dimensió 2. Així que tindrem 16 "
-"imatges. Però una fila de 16 capes no és fàcil de gestionar: llavors "
-"utilitzarem capes amb dues imatges."
+"Ara, davant de <guibutton>Desplaça cap amunt</guibutton> es mostra "
+"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:152(para)
+msgid "Close the window."
+msgstr "Tanqueu la finestra."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
 msgid ""
-"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
-"change canvas size to 60x30 pixels."
+"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
+"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
 msgstr ""
-"Seleccioneu la capa handL0k i deixeu-la només visible. Utilitzeu Imatge/Mida "
-"del Llenç per a canviar la mida del llenç a 60x30 píxels."
+"Amb el mateix mètode, programeu <guibutton>Desplaça cap avall</guibutton> "
+"amb <guibutton>Disminueix l'escala del pinzell</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
 msgid ""
-"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
-"Fill tool."
+"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
+"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
 msgstr ""
-"Dupliqueu la capa hand0k. Damunt la còpia, ompliu la mà amb blau utilitzant "
-"l'eina Pot de pintura."
+"No oblideu fer clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton> en la finestra "
+"principal de <guibutton>Preferències</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:171(para)
 msgid ""
-"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
-"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
-"into the right part of the layer precisely with the help of "
-"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
+"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
+"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
+"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
+"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
+"stretching."
 msgstr ""
-"Seleccioneu l'eina Mou. Doble clic per a accedir a les seves propietats: "
-"marqueu l'opció <guilabel>Mou la capa actual</guilabel>. Moveu la mà blava a "
-"la part dreta de la capa amb precisió amb l'ajuda de "
-"l'<guisubmenu>Ampliació</guisubmenu>."
+"Després d'aquestes explicacions una mica llargues, podeu utilitzar la roda "
+"del ratolí per a variar-ne  la mida. Per exemple, trieu l'eina llapis amb el "
+"pinzell <quote>Cercle</quote>. Situeu el punter en la finestra de la imatge, "
+"si utilitzeu la roda del ratolí en les dues direccions podreu veure el "
+"<quote>Cercle</quote> encongint-se o estirant-se."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:181(para)
 msgid ""
-"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
-"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
-"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
-"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
-"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
+"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
+"the keyboard."
 msgstr ""
-"Assegureu-vos que només la capa handL0k i la seva còpia blava són visibles. "
-"Clic dret en el diàleg de capes: apliqueu l'ordre <guimenuitem>Fusiona les "
-"capes visibles</guimenuitem> amb l'opció <guilabel>Expandeix el necessari</"
-"guilabel>. Obtindreu una capa de 60x30 píxels amb una mà esquerra negra a "
-"l'esquerra i una mà dreta blava a la dreta. Reanomeneu-la en <quote>handsL0</"
-"quote>."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
-msgid "Repeat the same operations on the other layers."
-msgstr "Repetiu la mateixa operació sobre les altres capes."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
-msgid "Set layers in order"
-msgstr "Ordena les capes"
+"Podeu programar els cursors <quote>Amunt</quote> i <quote>Avall</quote> del "
+"teclat (al costat del teclat numèric)."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:185(para)
 msgid ""
-"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
-"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
-"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
-"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
-"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
-"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
-"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
-"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
-"dimension to represent a color at random between black and blue."
+"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
 msgstr ""
-"S'han d'ordenar les capes perquè el GIMP pugui trobar la imatge desitjada en "
-"el moment de l'ús del pinzell. Les capes ja estan en ordre però s'ha "
-"d'entendre de forma més general com posar-les en ordre. Hi ha dos mètodes "
-"per a fer-ho. El primer és matemàtic: el GIMP divideix primer les 16 capes "
-"per 4; això dona 4 grups de 4 capes per a la primera dimensió. Cada grup "
-"representa una direcció del pinzell. Llavors, una altra divisió per 2; això "
-"dona 8 grups de 2 capes per a la segona dimensió: cada grup representa "
-"l'alternança E/D. Una altra divisió per 2 per a la tercera dimensió per a "
-"representar un color a l'atzar entre negre i blau."
+"El mètode és similar al de la roda del ratolí. Les úniques diferències són:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:191(para)
 msgid ""
-"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
-"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
+"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 msgstr ""
-"L'altre mètode és visual, basat en la representació de la matriu. La "
-"correlació entre els dos mètodes es representa en la següent imatge: "
-"<placeholder-1/>"
+"En la columna <guibutton>Controladors actius</guibutton>, feu doble clic al "
+"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:198(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
-"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
-"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
-"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
-"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
-"in the following order: <placeholder-1/>"
+"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
+"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
+"second key."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com llegeix el GIMP aquesta matriu?</emphasis> El GIMP comença amb "
-"la primera dimensió que està programada per una tria <quote>angular</quote>, "
-"per exemple, 90°. En aquest rang de 90°, en groc en la segona dimensió, se "
-"selecciona l'alternança E/D de manera <quote>incremental</quote>. Llavors, "
-"en la tercera dimensió, en forma aleatòria, es tria un color. Finalment, les "
-"nostres capes han de tenir l'ordre següent: <placeholder-1/>"
+"En la columna <guibutton>Esdeveniment</guibutton>, premeu <guibutton>Cursor "
+"amunt</guibutton> per a la primera tecla, i <guibutton>Cursor avall</"
+"guibutton> per a la segona tecla."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:205(para)
 msgid ""
-"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
-"the following parameters:"
+"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
+"as you got with the mouse wheel."
 msgstr ""
-"Heus ací. El vostre pinzell està llest. Deseu-lo primer amb el format "
-"<filename class=\"extension\">.xcf</filename>, i després amb el format "
-"<filename class=\"extension\">.gih</filename> amb els següents paràmetres:"
+"Després, utilitzeu els dos cursors (fletxa a dalt i fletxa a baix) i el "
+"resultat és el mateix que el de la roda del ratolí."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
-msgid "Spacing: 100"
-msgstr "Espaiat: 100"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:216(title)
+msgid "Creating a brush quickly"
+msgstr "Creació ràpida d'un pinzell"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
-msgid "Description: Hands"
-msgstr "Descripció: mans"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:217(para)
+msgid "Two methods to create a new brush easily:"
+msgstr "Dues maneres fàcils de crear un pinzell:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
-msgid "Cell Size: 30x30"
-msgstr "Mida de les cel·les: 30x30"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:220(para)
+msgid ""
+"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
+"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
+"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
+"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
+"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
+"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
+msgstr ""
+"Primer, el mètode <quote>súper ràpid</quote>. Teniu un tros de la imatge que "
+"voldríeu convertir-la en pinzell, per després pintar o dibuixar amb l'eina "
+"llapis, pinzell, aerògraf… Seleccioneu-la amb l'eina de selecció rectangular "
+"(o el·líptica), després feu una <guibutton>Copia</guibutton> d'aquesta "
+"selecció i immediatament podreu veure aquesta còpia en la primera posició "
+"del diàleg dels pinzells, amb el nom de <quote>Porta-retalls</quote>. Es pot "
+"utilitzar immediatament."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
-msgid "Number of cells: 16"
-msgstr "Nombre de cel·les: 16"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
+msgid ""
+"This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. With GIMP-2.10, "
+"you can make it permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this "
+"brush</guibutton> at the bottom of the brush panel."
+msgstr ""
+"Aquest pinzell és temporal: desapareix quan tanqueu el GIMP. Amb el "
+"GIMP-2.10, podeu fer-lo permanent fent clic al botó <guibutton>Duplica "
+"aquest pinzell</guibutton> a la part inferior del panell."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
-msgid "Dimensions: 3"
-msgstr "Dimensions: 3"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:236(title)
+msgid "Selection becomes a brush after copying"
+msgstr "La selecció es converteix en un pinzell després de copiar"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
-msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
-msgstr "Dimensió 1: 4 rangs Selecció: angular"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:246(para)
+msgid "The second method is more elaborate."
+msgstr "El segon mètode és més elaborat."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
-msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
-msgstr "Dimensió 2: 2 rangs Selecció: incremental"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:247(para)
+msgid ""
+"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
+"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
+"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
+msgstr ""
+"Premeu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
+"menuchoice>, per exemple, amb una amplària i una longitud de 35 píxels i en "
+"les opcions avançades trieu un <guilabel>Espai de color</guilabel> en "
+"<guilabel>Escala de grisos</guilabel> i <guilabel>Ompliu amb: blanc</"
+"guilabel>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
-msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
-msgstr "Dimensió 3: 2 rangs Selecció: aleatòria"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:259(para)
+msgid ""
+"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
+msgstr ""
+"Amplieu aquesta imatge nova per a engrandir-la i li feu un dibuix amb llapis "
+"negre."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:263(para)
 msgid ""
-"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
-"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
-"now use your brush."
+"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
+"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 msgstr ""
-"Col·loqueu el fitxer <filename class=\"extension\">.gih</filename> a la "
-"carpeta dels pinzells del <acronym>GIMP</acronym> i actualitzeu la caixa "
-"dels pinzells. Ara, ja podeu utilitzar el vostre pinzell."
+"Deseu-la amb una extensió <guilabel>.gbr</guilabel> al directori <guilabel> /"
+"home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
-msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:267(para)
+msgid ""
+"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Aquí hi ha el resultat de traçar una selecció el·líptica amb el pinzell:"
+"En el diàleg dels pinzells, feu clic al botó <guilabel>Actualitza els "
+"pinzells</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"reload-16.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:274(para)
 msgid ""
-"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
-"color at random, direction according to four brush directions."
+"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
+"You can use it immediately, without starting GIMP again."
 msgstr ""
-"Aquest pinzell alterna la mà dreta i la mà esquerra amb regularitat, els "
-"colors negre i blau a l'atzar, d'acord amb les quatre direccions del pinzell."
+"I el vostre magnífic pinzell apareix al mig dels altres pinzells. Podeu "
+"utilitzar-lo immediatament, sense reiniciar el GIMP."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:279(title)
+msgid "Steps to create a brush"
+msgstr "Passos per a crear un pinzell"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:286(para)
+msgid "Draw image, save as brush"
+msgstr "Dibuixeu una imatge, anomena i desa com a pinzell"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:295(para)
+msgid "Refresh brushes"
+msgstr "Actualitza els pinzells"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:304(para)
+msgid "Use the brush"
+msgstr "Utilitza el pinzell"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]