[gimp-help] Update Catalan translation: concepts.po



commit a68f91afabf79c38e9455bbfdeed0b753b10f0e7
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Apr 3 10:17:02 2022 +0200

    Update Catalan translation: concepts.po

 po/ca/concepts.po | 1183 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 640 insertions(+), 543 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/concepts.po b/po/ca/concepts.po
index baca7d331..48bef88ad 100644
--- a/po/ca/concepts.po
+++ b/po/ca/concepts.po
@@ -2,16 +2,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-01 11:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 21:48+0200\n"
-"Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-30 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-30 20:26+0200\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
 "Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
 msgstr ""
 "Podeu començar a picar el text de seguida. La caixa de text es farà més "
-"grossa progressivament. Premeu <keycap>Retorn</keycap> per afegir-hi una "
+"grossa progressivament. Premeu <keycap>Retorn</keycap> per a afegir-hi una "
 "línia nova."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:83(para)
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Canvia l'interlletratge del text seleccionat</"
 "emphasis>: «En tipografia, l'interlletratge... és el procés d'ajustar "
 "l'espai entre els caràcters en una lletra tipogràfica proporcional». "
-"(Wikipedia). És probable que utilitzeu aquesta opció per ajustar l'espaiat "
+"(Wikipedia). És probable que utilitzeu aquesta opció per a ajustar l'espaiat "
 "entre lletres d'una part seleccionada del text."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:332(para)
@@ -621,7 +621,7 @@ msgid ""
 "keycombo> to change baseline offset and kerning."
 msgstr ""
 "També podeu utilitzar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>cursor</keycap></"
-"keycombo> per canviar el desplaçament inicial i l'interlletratge."
+"keycombo> per a canviar el desplaçament inicial i l'interlletratge."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:392(para)
 msgid ""
@@ -962,12 +962,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fent doble clic en el diàleg de paletes apareix l'<link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-dialog\">Editor de la paleta</link>, mostrant els colors de "
-"la paleta triada. Podeu usar-la per pintar amb la paleta: fent clic sobre un "
-"color el selecciona com el color del primer pla del <acronym>GIMP</acronym>, "
-"i es mostra a l'àrea de color de la caixa d'eines. Si es manté pressionada "
-"la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre es fa clic sobre el color, se "
-"selecciona com el color del fons del <acronym>GIMP</acronym> amb el color en "
-"què feu clic."
+"la paleta triada. Podeu usar-la per a pintar amb la paleta: fent clic sobre "
+"un color el selecciona com el color del primer pla del <acronym>GIMP</"
+"acronym>, i es mostra a l'àrea de color de la caixa d'eines. Si es manté "
+"pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre es fa clic sobre el color, "
+"se selecciona com el color del fons del <acronym>GIMP</acronym> amb el color "
+"en què feu clic."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -976,8 +976,8 @@ msgid ""
 "yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
 "acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
 msgstr ""
-"A més, com indica el seu nom, podeu usar l'editor de paletes per canviar-ne "
-"els colors, sempre que es tracti d'una paleta que hàgiu creat vosaltres "
+"A més, com indica el seu nom, podeu usar l'editor de paletes per a canviar-"
+"ne els colors, sempre que es tracti d'una paleta que hàgiu creat vosaltres "
 "mateixos. No podeu editar les paletes proporcionades pel <acronym>GIMP</"
 "acronym>; no obstant això, podeu duplicar-les i després editar-ne les còpies."
 
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid ""
 "that all use the same set of colors."
 msgstr ""
 "No obstant això, podeu crear una paleta comuna a partir dels colors d'una "
-"imatge indexada; en realitat es pot fer a partir de qualsevol imatge. Per "
+"imatge indexada; en realitat es pot fer a partir de qualsevol imatge. Per a "
 "fer-ho, trieu <guimenuitem>Importa paleta</guimenuitem> des del menú que "
 "apareix en fer clic amb el botó dret en el diàleg de paletes: s'obre un nou "
 "diàleg amb diverses opcions, inclosa la d'importar la paleta des d'una "
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Menú de la imatge:</emphasis> Directament sota la barra de títol "
 "hi ha el menú de la imatge (tret que s'hagi ocultat). Aquest menú dona accés "
 "a gairebé totes les operacions que es poden efectuar sobre una imatge. També "
-"podeu obtenir aquest mateix menú fent clic dret dins de la imatge per "
+"podeu obtenir aquest mateix menú fent clic dret dins de la imatge per a "
 "mostrar un menú emergent de la imatge.<placeholder-1/>, o fent clic esquerre "
 "sobre la <quote>fletxa</quote> petita del cantó superior esquerre, anomenat "
 "<emphasis>Botó de menú</emphasis>, descrit més avall. La major part de les "
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgid ""
 "keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
 "keycap></keycombo> to open the menu."
 msgstr ""
-"<emphasis>Botó del menú:</emphasis> Feu clic sobre el botó del menú per "
+"<emphasis>Botó del menú:</emphasis> Feu clic sobre el botó del menú per a "
 "mostrar el menú de la imatge en una columna (imprescindible en el mode "
 "pantalla completa). Si voleu usar les dreceres de teclat, useu "
 "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> per obrir el "
@@ -1349,7 +1349,8 @@ msgstr ""
 "inferior esquerre de la finestra de la imatge hi ha un petit botó que activa "
 "o desactiva la màscara ràpida. Quan la màscara ràpida s'activa, el contorn "
 "del botó és vermell. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">màscara ràpida</link> per obtenir més detalls sobre aquesta eina tan útil."
+"\">màscara ràpida</link> per a obtenir més detalls sobre aquesta eina tan "
+"útil."
 
 #. 6
 #: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
@@ -1375,7 +1376,7 @@ msgid ""
 "affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
 "\">Dot for Dot</link> for more information."
 msgstr ""
-"<emphasis>Menú d'unitats:</emphasis> S'utilitza per canviar les unitats "
+"<emphasis>Menú d'unitats:</emphasis> S'utilitza per a canviar les unitats "
 "emprades per als regles i per a molts altres propòsits. La unitat per "
 "defecte és el píxel, però podeu canviar ràpidament a centímetres, polzades, "
 "o altres possibilitats mitjançant aquest menú. Tingueu en compte que la "
@@ -1391,7 +1392,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Botó zoom:</emphasis> hi ha diverses maneres d'ampliar o reduir la "
 "imatge, però el botó zoom és segurament el més simple. Podeu introduir un "
-"nivell d'ampliació directament en la caixa de text per tenir un major "
+"nivell d'ampliació directament en la caixa de text per a tenir un major "
 "control."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
@@ -1441,7 +1442,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Botó de cancel·lar:</emphasis> Durant l'execució d'operacions "
 "complexes lentes, generalment un connector, apareix temporalment un botó "
 "«Cancel·la» en el cantó inferior dret de la finestra. Useu el botó "
-"«Cancel·la» per detenir l'operació."
+"«Cancel·la» per a detenir l'operació."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
 msgid ""
@@ -1476,7 +1477,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Control de navegació:</emphasis> És un petit botó amb forma de "
 "creu que hi ha al cantó inferior dret de la visualització de la imatge. Feu "
 "clic sobre el control de navegació i mantingueu-lo premut (sense deixar anar "
-"el botó del ratolí) per mostrar la previsualització de navegació. La "
+"el botó del ratolí) per a mostrar la previsualització de navegació. La "
 "previsualització de navegació té una visualització en miniatura de la "
 "imatge, amb l'àrea visible delineada. Useu la previsualització de navegació "
 "per desplaçar-vos ràpidament a una altra part de la imatge; moveu el ratolí "
@@ -1543,7 +1544,7 @@ msgid ""
 "the image in its own Image window or tab."
 msgstr ""
 "Arrossegueu i deixeu anar una imatge a la finestra de la caixa d'eines des "
-"d'un navegador de fitxers per obrir la imatge en la seva pròpia finestra "
+"d'un navegador de fitxers per a obrir la imatge en la seva pròpia finestra "
 "d'imatge o en una pestanya."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
@@ -1571,7 +1572,7 @@ msgid ""
 "to the window."
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: aquesta ordre modifica el nivell d'ampliació per adaptar la "
+"keycombo>: aquesta ordre modifica el nivell d'ampliació per a adaptar la "
 "visualització de la imatge a la finestra."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
@@ -1605,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:148(None)
+#: src/concepts/layers.xml:144(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
 "md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
@@ -1615,7 +1616,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:168(None)
+#: src/concepts/layers.xml:164(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
 "md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
@@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:185(None)
+#: src/concepts/layers.xml:181(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
 "md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
@@ -1635,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:202(None)
+#: src/concepts/layers.xml:198(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
 "md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
@@ -1645,7 +1646,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:223(None)
+#: src/concepts/layers.xml:218(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
 "md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
@@ -1655,7 +1656,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:284(None)
+#: src/concepts/layers.xml:279(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
 "md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
@@ -1665,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:341(None)
+#: src/concepts/layers.xml:336(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
@@ -1675,7 +1676,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:366(None)
+#: src/concepts/layers.xml:361(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
 "md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
@@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 msgid "Introduction to Layers"
 msgstr "Introducció a les capes"
 
-#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:349(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:344(primary)
 #: src/concepts/concepts.xml:78(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Capes"
@@ -1720,115 +1721,109 @@ msgstr "Imatge resultant"
 
 #: src/concepts/layers.xml:41(para)
 msgid ""
-"There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: "
-"only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for "
-"advanced users to work with images containing dozens of layers. You can "
-"group layers to make your work easier, and you have many commands to handle "
-"layers."
+"There is no limit to the number of layers an image can have, only the amount "
+"of memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to "
+"work with images containing dozens of layers. You can group layers to make "
+"your work easier, and there are many commands to handle layers."
 msgstr ""
-"En principi, no hi ha cap límit al nombre de capes que pugui tenir una "
-"imatge: només la quantitat de memòria disponible al sistema. No és rar que "
-"els usuaris avançats treballin amb imatges que continguin desenes de capes. "
-"Podeu agrupar capes per facilitar el vostre treball, i teniu moltes ordres "
-"per gestionar capes."
+"No hi ha límit en el nombre de capes que pot tenir una imatge, només la "
+"quantitat de memòria disponible al sistema. No és estrany que els usuaris "
+"avançats treballin amb imatges que contenen dotzenes de capes. Podeu agrupar "
+"capes per a facilitar el treball i hi ha moltes ordres per a gestionar les "
+"capes."
 
-#: src/concepts/layers.xml:48(para)
+#: src/concepts/layers.xml:47(para)
 msgid ""
-"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
+"The organization of layers in an image is shown in the Layers dialog, which "
 "is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
-"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
-"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
-"that they display."
+"acronym>, after the Main Toolbox. How it works is described in detail in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
+"will touch some aspects of it here, in relation to the layer properties that "
+"they display."
 msgstr ""
 "L'organització de les capes d'una imatge es mostra en el diàleg de capes, "
 "que és el segon diàleg més important del <acronym>GIMP</acronym>, després de "
-"la caixa d'eines. L'aparença del diàleg de capes es mostra en la "
-"il·lustració adjunta. El seu funcionament es descriu detalladament en la "
-"secció <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link>, però aquí "
-"en tractem alguns aspectes, els relacionats amb les propietats de la capa "
-"que mostra."
+"la caixa d'eines. El seu funcionament es descriu detalladament en la secció "
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link>, però aquí en "
+"tractem alguns aspectes, en relació amb les propietats de la capa que "
+"mostren."
 
-#: src/concepts/layers.xml:58(para)
+#: src/concepts/layers.xml:55(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
 "any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
 "quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
-"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
-"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
-"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
-"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
-"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
-"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
-"something other than a layer."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>Dibuixable</primary></indexterm> Tota imatge oberta té "
-"un únic <emphasis>dibuixable actiu</emphasis> en cada moment. Un "
+"several other items, such as channels, layer masks, and the selection mask. "
+"Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can be drawn on with "
+"painting tools. If a layer is currently active, it is shown highlighted in "
+"the Layers dialog, and its name is shown in the status area of the image "
+"window. If not, you can activate it by clicking on it. If none of the layers "
+"are highlighted, it means the active drawable is something else than a layer."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Dibuixable</primary></indexterm> Cada imatge oberta té "
+"en qualsevol moment un únic <emphasis>dibuixable actiu</emphasis>. Un "
 "<quote>dibuixable</quote> és un concepte del <acronym>GIMP</acronym> que "
-"inclou les capes, però també altres tipus d'objectes, com els canals, les "
-"màscares de capa i la màscara de selecció. (Bàsicament, un "
-"<quote>dibuixable</quote> és tot el que serveixi com a suport per dibuixar "
-"amb les eines de pintura.) Si una capa està activa, es mostra ressaltada en "
-"el diàleg de capes, i el seu nom es mostra en l'àrea d'estat de la finestra "
-"d'imatge. Si no, podeu activar-la fent-hi clic. Si no hi ha cap capa "
-"ressaltada, significa que el dibuixable actiu no és una capa."
-
-#: src/concepts/layers.xml:72(para)
-msgid ""
-"In the menu bar above an image window, you can find a menu called "
-"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
-"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
-"in the Layers dialog."
-msgstr ""
-"En la barra-menú de la finestra d'imatge podeu trobar un menú anomenat "
-"<guimenu>Capa</guimenu>, que conté una quantitat d'ordres que afecten la "
-"capa activa de la imatge. Es pot accedir al mateix menú fent un clic-dret en "
-"el diàleg de capes."
-
-#: src/concepts/layers.xml:80(title)
+"inclou capes, però també diversos altres elements, com ara canals, màscares "
+"de capa i la màscara de selecció. Bàsicament, un <quote>dibuixable</quote> "
+"és qualsevol cosa que es pugui dibuixar amb eines de pintura. Si una capa "
+"està activa actualment, es mostrarà ressaltada al diàleg capes, i el seu nom "
+"es mostra a l'àrea d'estat de la finestra de la imatge. Si no és així, podeu "
+"activar-lo fent-hi clic. Si no es ressalta cap de les capes, vol dir que el "
+"dibuixable actiu és una altra cosa que una capa."
+
+#: src/concepts/layers.xml:68(para)
+msgid ""
+"In the menu bar, you can find a menu called <guimenu>Layer</guimenu>, "
+"containing a number of commands that affect the active layer of the image. "
+"The same menu can be accessed by right-clicking in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"A la barra de menú, podeu trobar un menú anomenat <guimenu>Capa</guimenu>, "
+"que conté una sèrie d'ordres que afecten la capa activa de la imatge. Es pot "
+"accedir al mateix menú fent clic amb el botó dret al diàleg de capes."
+
+#: src/concepts/layers.xml:75(title)
 msgid "Layer Properties"
 msgstr "Propietats de la capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:82(para)
+#: src/concepts/layers.xml:77(para)
 msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
 msgstr "Cada capa d'una imatge té una quantitat d'atributs importants:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:88(term)
+#: src/concepts/layers.xml:83(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/concepts/layers.xml:90(para)
+#: src/concepts/layers.xml:85(para)
 msgid ""
 "Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
 "created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
-"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
+"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there, and "
 "then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
 "Layer Attributes</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Cada capa té un nom. Aquest s'assigna automàticament quan es crea la capa, "
-"però el podeu canviar. Per canviar-lo, podeu fer clic dues vegades sobre el "
-"nom en el diàleg de capes, o fer clic dret i seleccionar la primera entrada "
-"del menú que apareix, <guimenuitem>Edita els atributs de la capa</"
-"guimenuitem>."
+"però podeu canviar-lo. Podeu canviar el nom d'una capa fent doble clic al "
+"diàleg de capes o fent clic amb el botó dret del ratolí allà i, a "
+"continuació, seleccionant l'entrada superior al menú que apareix, "
+"<guimenuitem>Edita els atributs de capa</guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:102(term)
+#: src/concepts/layers.xml:97(term)
 msgid "Presence or absence of an alpha channel"
 msgstr "Presència o absència d'un canal alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:105(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:100(primary)
 msgid "Background layer"
 msgstr "Capa de fons"
 
-#: src/concepts/layers.xml:108(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:103(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparència"
 
-#: src/concepts/layers.xml:109(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:104(secondary)
 msgid "Background layer transparency"
 msgstr "Transparència de la capa de fons"
 
-#: src/concepts/layers.xml:111(para)
+#: src/concepts/layers.xml:106(para)
 msgid ""
 "An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
 "each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
@@ -1839,25 +1834,23 @@ msgstr ""
 "opac, negre és completament transparent, i els nivells de gris són "
 "transparències parcials."
 
-#: src/concepts/layers.xml:117(para)
+#: src/concepts/layers.xml:112(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>background layer</emphasis> is particular. If you have just "
-"created a new image, it has still only one layer which is a background "
-"layer. If the image has been created with an opaque Fill type, this one "
-"layer has no Alpha channel. To get a background layer with transparency, "
-"either you create your new image with a transparent Fill type, or you use "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
+"The <emphasis>background layer</emphasis> is special. If you have just "
+"created a new image, it only has one layer, which is the background layer. "
+"If the image has been created with an opaque Fill type, this one layer has "
+"no Alpha channel. To get a background layer with transparency, either create "
+"your new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend="
+"\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link> command."
 msgstr ""
-"La <emphasis>capa del fons</emphasis>. Si creeu una imatge nova, només té "
-"una capa, que és la capa de fons. Si la imatge es va crear amb un tipus de "
-"farciment opac, aquesta capa única no té canal alfa. Si afegiu una capa "
-"nova, fins i tot amb un tipus de farciment opac, es crearà automàticament un "
-"canal alfa, que s'aplica a totes les capes excepte a la capa de fons. Per "
-"obtenir una capa de fons amb transparència, s'ha de crear la imatge nova amb "
-"un tipus de farciment transparent o podeu usar <link linkend=\"gimp-layer-"
-"alpha-add\">Afegeix un canal alfa</link>."
+"La <emphasis>capa de fons</emphasis> és especial. Si acabeu de crear una "
+"imatge nova, només té una capa, que és la capa de fons. Si la imatge s'ha "
+"creat amb un tipus d'emplenament opac, aquesta capa no té canal alfa. Per a "
+"obtenir una capa de fons amb transparència, creeu la imatge nova amb un "
+"tipus d'emplenament transparent o utilitzeu l'ordre <link linkend=\"gimp-"
+"layer-alpha-add\">Afegeix un canal alfa</link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:126(para)
+#: src/concepts/layers.xml:122(para)
 msgid ""
 "If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
 "an Alpha channel is automatically added to the layer."
@@ -1865,51 +1858,50 @@ msgstr ""
 "Si afegiu una <emphasis>capa nova</emphasis>, fins i tot amb un tipus de "
 "farciment opac, s'afegeix automàticament un canal Alfa a la capa."
 
-#: src/concepts/layers.xml:130(para)
+#: src/concepts/layers.xml:126(para)
 msgid ""
-"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
+"Every layer other than the bottom layer of an image automatically has an "
 "Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
 "values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
 "more information."
 msgstr ""
-"Totes les capes d'una imatge, excepte la del fons, tenen un canal alfa, però "
-"no podeu veure una representació de l'escala de grisos dels valors alfa. "
-"Consulteu <link linkend=\"glossary-alpha\">Alfa</link> en el glossari per a "
-"més informació."
+"Totes les capes que no són la capa inferior d'una imatge tenen "
+"automàticament un canal alfa, però no podeu veure una representació en "
+"escala de grisos dels valors alfa. Vegeu <link linkend=\"glossary-alpha"
+"\">Alpha</link> al glossari per a obtenir més informació."
 
-#: src/concepts/layers.xml:138(title)
+#: src/concepts/layers.xml:134(title)
 msgid "Example for Alpha channel"
 msgstr "Exemple de canal alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:140(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:136(primary)
 msgid "Alpha Channel"
 msgstr "Canal alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:144(title)
+#: src/concepts/layers.xml:140(title)
 msgid "Alpha channel example: Basic image"
 msgstr "Exemple de canal alfa: imatge bàsica"
 
-#: src/concepts/layers.xml:151(para)
+#: src/concepts/layers.xml:147(para)
 msgid ""
 "This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
 "Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
 "added. It is white because the image is not transparent since there is at "
-"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
+"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one: since it is "
 "painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
 "channels are black."
 msgstr ""
-"Aquesta imatge té tres capes pintades amb els colors purs 100% opacs "
-"vermell, verd i blau. En el diàleg de canals, es pot veure que s'ha afegit "
-"un canal alfa. És blanc perquè la imatge no és transparent fins que hi hagi "
-"almenys una capa 100% opaca. La capa activa és la vermella: com que està "
-"pintada amb vermell pur, no hi ha verd ni blau i els canals corresponents "
-"són negres."
+"Aquesta imatge té tres capes pintades amb vermell, verd i blau purs i 100% "
+"opacs. Al diàleg del canal, podeu veure que s'ha afegit un canal alfa. És "
+"blanc perquè la imatge no és transparent ja que hi ha almenys una capa 100% "
+"opaca. La capa actual és la vermella: com que està pintada de vermell pur, "
+"no hi ha verd ni blau i els canals corresponents són negres."
 
-#: src/concepts/layers.xml:164(title)
+#: src/concepts/layers.xml:160(title)
 msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
 msgstr "Exemple de canal alfa: una capa transparent"
 
-#: src/concepts/layers.xml:171(para)
+#: src/concepts/layers.xml:167(para)
 msgid ""
 "The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
 "selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
@@ -1920,11 +1912,11 @@ msgstr ""
 "rectangular, Edita/Neteja). La segona, verda, és visible. El canal alfa "
 "encara és blanc, ja que hi ha una capa opaca en aquesta part de la imatge."
 
-#: src/concepts/layers.xml:181(title)
+#: src/concepts/layers.xml:177(title)
 msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
 msgstr "Exemple de canal alfa: dues capes transparents"
 
-#: src/concepts/layers.xml:188(para)
+#: src/concepts/layers.xml:184(para)
 msgid ""
 "The left part of the second layer has been made transparent. The third "
 "layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
@@ -1935,118 +1927,117 @@ msgstr ""
 "blava, és visible a través de la primera i la segona capa. El canal alfa "
 "encara és blanc, ja que hi ha una capa opaca en aquesta part de la imatge."
 
-#: src/concepts/layers.xml:198(title)
+#: src/concepts/layers.xml:194(title)
 msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
 msgstr "Exemple de canal alfa: tres capes transparents"
 
-#: src/concepts/layers.xml:205(para)
+#: src/concepts/layers.xml:201(para)
 msgid ""
-"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
-"channel is still white and the left part of the layer is opaque. The "
-"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
-"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+"The left part of the third layer has been cleared. The Alpha channel is "
+"still white and the left part of the layer is opaque, because the background "
+"layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works like the "
+"Eraser and uses the Background color of Toolbox."
 msgstr ""
-"La part esquerra de la tercera capa s'ha fet transparent. El canal alfa "
-"encara és blanc i la part esquerra de la capa és blanca, opaca. La capa del "
-"fons no té canal alfa. En aquest cas, l'ordre Neteja funciona com la Goma "
-"d'esborrar i usa el color del fons de la caixa d'eines."
+"S'ha netejat la part esquerra de la tercera capa. El canal alfa encara és "
+"blanc i la part esquerra de la capa és opaca, perquè la capa de fons no té "
+"canal alfa. En aquest cas, l'ordre Esborra funciona com la goma d'esborrar i "
+"utilitza el color de fons de la caixa d'eines."
 
-#: src/concepts/layers.xml:217(title)
+#: src/concepts/layers.xml:212(title)
 msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
 msgstr "Exemple de canal alfa: canal alfa afegit al fons"
 
-#: src/concepts/layers.xml:226(para)
+#: src/concepts/layers.xml:221(para)
 msgid ""
 "We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
 "guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
 "on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
-"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
+"transparent and has the color of the page where the image is shown. The left "
 "part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
 "Dialog."
 msgstr ""
-"Hem usat l'ordre <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guimenuitem>Transparència</guimenuitem><guisubmenu>Afegeix el canal "
-"alfa</guisubmenu></menuchoice>, sobre la capa de fons. Ara la part esquerra "
-"de la imatge és totalment transparent i té el color de la pàgina sobre el "
-"qual es troba la imatge. La part esquerra de la miniatura del canal alfa és "
-"negra (transparent) en el diàleg de canals."
+"Hem utilitzat l'ordre <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guimenuitem>Transparència</guimenuitem><guisubmenu>Afegeix un canal "
+"alfa</guisubmenu></menuchoice>, a la capa de fons. Ara, la part esquerra de "
+"la imatge és totalment transparent i té el color de la pàgina on es mostra "
+"la imatge. La part esquerra de la miniatura del canal alfa és negra "
+"(transparent) al diàleg del canal."
 
-#: src/concepts/layers.xml:248(term)
+#: src/concepts/layers.xml:243(term)
 msgid "Layer type"
 msgstr "Tipus de capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:251(primary) src/concepts/layers.xml:319(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:382(primary) src/concepts/layers.xml:386(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:246(primary) src/concepts/layers.xml:314(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:377(primary) src/concepts/layers.xml:381(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
 #: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:252(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:247(secondary)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: src/concepts/layers.xml:254(para)
+#: src/concepts/layers.xml:249(para)
 msgid ""
-"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
+"The layer type is determined by the image type (see previous section), and "
 "the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
 "types:"
 msgstr ""
-"El tipus de capa és determinat pel tipus d'imatge (vegeu la secció anterior) "
-"i per la presència o absència d'un canal alfa. Els tipus possibles de capa "
-"són:"
+"El tipus de capa ve determinat pel tipus d'imatge (vegeu la secció anterior) "
+"i la presència o absència d'un canal alfa. Aquests són els tipus de capa "
+"possibles:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:260(para)
+#: src/concepts/layers.xml:255(para)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/concepts/layers.xml:261(para)
+#: src/concepts/layers.xml:256(para)
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: src/concepts/layers.xml:262(para)
+#: src/concepts/layers.xml:257(para)
 msgid "Gray"
 msgstr "Gris"
 
-#: src/concepts/layers.xml:263(para)
+#: src/concepts/layers.xml:258(para)
 msgid "GrayA"
 msgstr "Escala de grisos A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:264(para)
+#: src/concepts/layers.xml:259(para)
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indexat"
 
-#: src/concepts/layers.xml:265(para)
+#: src/concepts/layers.xml:260(para)
 msgid "IndexedA"
 msgstr "Indexat A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:267(para)
+#: src/concepts/layers.xml:262(para)
 msgid ""
-"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
-"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
-"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
+"The main reason this matters is that some filters (in the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear disabled in "
+"the menu if the active layer does not have a supported type. Often you can "
+"rectify this either by changing the mode of the image, or by adding or "
 "removing an alpha channel."
 msgstr ""
-"La raó principal per esmentar-los és que molts filtres (del menú "
-"<guimenu>Filtres</guimenu>) només admeten un subconjunt de tipus de capes, i "
-"es mostren en gris en el menú si la capa activa no té un tipus admissible. "
-"Sovint podeu resoldre això canviant el mode de la imatge, o afegint o "
-"llevant el canal alfa."
+"La raó principal és que alguns filtres (al menú <guimenu>Filtres</guimenu>) "
+"només accepten un subconjunt de tipus de capa i apareixen desactivats al "
+"menú si la capa activa no té un tipus compatible. Sovint podeu corregir això "
+"canviant el mode de la imatge, o afegint o eliminant un canal alfa."
 
-#: src/concepts/layers.xml:279(term)
+#: src/concepts/layers.xml:274(term)
 msgid "<placeholder-1/> Visibility"
 msgstr "<placeholder-1/> Visibilitat"
 
-#: src/concepts/layers.xml:292(primary) src/concepts/layer-groups.xml:115(term)
+#: src/concepts/layers.xml:287(primary) src/concepts/layer-groups.xml:117(term)
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilitat"
 
-#: src/concepts/layers.xml:293(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
+#: src/concepts/layers.xml:288(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: src/concepts/layers.xml:295(para)
+#: src/concepts/layers.xml:290(para)
 msgid ""
 "It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
 "clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
@@ -2064,7 +2055,7 @@ msgstr ""
 "obtenir una millor visió dels continguts de la capa que vulgueu modificar "
 "ocultant algunes de les altres capes."
 
-#: src/concepts/layers.xml:306(para)
+#: src/concepts/layers.xml:301(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
 "all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
@@ -2072,15 +2063,15 @@ msgstr ""
 "Si feu <keycap>Maj</keycap> i clic en la icona de l'ull, s'oculten totes les "
 "capes <emphasis>excepte</emphasis> aquella en què heu fet clic."
 
-#: src/concepts/layers.xml:316(term)
+#: src/concepts/layers.xml:311(term)
 msgid "Active layer"
 msgstr "Activa la capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:320(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:315(secondary)
 msgid "Activate"
 msgstr "Activa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:322(para)
+#: src/concepts/layers.xml:317(para)
 msgid ""
 "Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
 "When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
@@ -2098,19 +2089,19 @@ msgstr ""
 "mentre es mantingui premut <keycap>Alt</keycap> i la capa escollida es "
 "mostrarà temporalment a la barra d'estat."
 
-#: src/concepts/layers.xml:336(term)
+#: src/concepts/layers.xml:331(term)
 msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
 msgstr "<placeholder-1/> Enllaç a altres capes"
 
-#: src/concepts/layers.xml:350(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:345(secondary)
 msgid "Linkage"
 msgstr "Enllaç"
 
-#: src/concepts/layers.xml:353(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:348(primary)
 msgid "Chain icon"
 msgstr "Icona de cadena"
 
-#: src/concepts/layers.xml:355(para)
+#: src/concepts/layers.xml:350(para)
 msgid ""
 "If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
 "icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
@@ -2120,47 +2111,47 @@ msgstr ""
 "icona de cadena, que us permet agrupar capes per a operacions sobre diverses "
 "capes (per exemple amb l'eina «Mou» o amb una eina de transformació)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:362(title)
+#: src/concepts/layers.xml:357(title)
 msgid "Layer Dialog"
 msgstr "Diàleg de Capes"
 
-#: src/concepts/layers.xml:369(para)
+#: src/concepts/layers.xml:364(para)
 msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
 msgstr "Vermell: enllaç a altres capes. Verd: visibilitat."
 
-#: src/concepts/layers.xml:379(term)
+#: src/concepts/layers.xml:374(term)
 msgid "Size and boundaries"
 msgstr "Mida i límits"
 
-#: src/concepts/layers.xml:383(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:378(secondary)
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: src/concepts/layers.xml:387(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:382(secondary)
 msgid "Boundaries"
 msgstr "Límits"
 
-#: src/concepts/layers.xml:389(para)
+#: src/concepts/layers.xml:384(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
 "match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
-"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
-"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
-"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
-"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
-"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
-"line."
-msgstr ""
-"En el <acronym>GIMP</acronym>, els límits d'una capa no es corresponen "
-"necessàriament amb els contorns de la imatge que la conté. Quan creeu text, "
-"per exemple, cada element de text es col·loca en una capa separada, i la "
-"capa es dimensiona amb precisió per contenir el text i res més. També, quan "
-"creeu una capa nova usant retallar i enganxar, la capa nova es dimensiona a "
-"la mida justa per contenir l'element enganxat. En la finestra d'imatge, els "
-"contorns de la capa activa es mostren amb una línia discontínua negra i "
-"groga."
-
-#: src/concepts/layers.xml:400(para)
+"for example, each text item belongs to its own separate layer, and the layer "
+"size is automatically adjusted to contain the text and nothing more. Also, "
+"when you create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just "
+"large enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries "
+"of the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow "
+"dashed line."
+msgstr ""
+"En el <acronym>GIMP</acronym>, els límits d'una capa no coincideixen "
+"necessàriament amb els límits de la imatge que la conté. Quan crees text, "
+"per exemple, cada element de text pertany a la seva pròpia capa separada, i "
+"la mida de la capa s'ajusta automàticament per a contenir el text i res més. "
+"A més, quan creeu una capa nova mitjançant tallar i enganxar, la capa nova "
+"té la mida prou gran com per a contenir l'element enganxat. A la finestra de "
+"la imatge, els límits de la capa activa actualment es mostren esbossats amb "
+"una línia discontínua en negre i groc."
+
+#: src/concepts/layers.xml:395(para)
 msgid ""
 "The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
 "outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
@@ -2174,7 +2165,7 @@ msgstr ""
 "qualsevol de les ordres que podeu trobar en la part inferior del menú "
 "<guimenu>Capes</guimenu>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:408(para)
+#: src/concepts/layers.xml:403(para)
 msgid ""
 "The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
 "not its contents. So, if you are working with large images or images that "
@@ -2186,11 +2177,11 @@ msgstr ""
 "moltes capes, pot resultar convenient retallar les capes a la mida mínima "
 "necessària."
 
-#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:272(term)
+#: src/concepts/layers.xml:414(term) src/concepts/layer-groups.xml:277(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacitat"
 
-#: src/concepts/layers.xml:421(para)
+#: src/concepts/layers.xml:416(para)
 msgid ""
 "The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
 "layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
@@ -2200,11 +2191,11 @@ msgstr ""
 "que hi ha per sota de la pila. El rang d'opacitat va de 0 a 100; 0 és "
 "completament transparent, i 100, completament opac."
 
-#: src/concepts/layers.xml:431(term)
+#: src/concepts/layers.xml:426(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: src/concepts/layers.xml:433(para)
+#: src/concepts/layers.xml:428(para)
 msgid ""
 "The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
 "colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
@@ -2217,22 +2208,22 @@ msgstr ""
 "concepte és prou complex i prou important per dedicar-li una secció "
 "completa. Consulteu la <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:444(term) src/concepts/layers.xml:448(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:439(term) src/concepts/layers.xml:443(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Màscara de capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:447(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:442(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Màscares"
 
-#: src/concepts/layers.xml:449(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
+#: src/concepts/layers.xml:444(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
 #: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Visió general"
 
-#: src/concepts/layers.xml:451(para)
+#: src/concepts/layers.xml:446(para)
 msgid ""
 "In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
 "transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
@@ -2354,7 +2345,7 @@ msgstr ""
 "diàlegs de capes, canals, camins i l'historial de desfer en un acoblador "
 "multipestanya. Els diàlegs dels pinzells, patrons, degradats, lletres, "
 "editor de pintura, editor de la paleta estan en una altra finestra "
-"multipestanya;"
+"multipestanya."
 
 #. 1
 #: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
@@ -2367,7 +2358,7 @@ msgid ""
 "disable the extra items."
 msgstr ""
 "<emphasis>La caixa d'eines principal:</emphasis> conté un conjunt d'icones "
-"de botons usats per seleccionar les eines. Per defecte, també conté els "
+"de botons usats per a seleccionar les eines. Per defecte, també conté els "
 "colors del primer pla i del fons. Podeu afegir icones de pinzell, patró, "
 "imatge activa i degradat. Useu <menuchoice><guimenu>Edita</"
 "guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Caixa d'eines</"
@@ -2443,7 +2434,7 @@ msgid ""
 "gradients."
 msgstr ""
 "<emphasis>Pinzells, patrons i degradats:</emphasis> l'acoblable que hi ha "
-"sota el diàleg de capes mostra els diàlegs (pestanyes) per gestionar "
+"sota el diàleg de capes mostra els diàlegs (pestanyes) per a gestionar "
 "pinzells, patrons i degradats."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
@@ -2865,7 +2856,7 @@ msgid ""
 "Check this box to apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
 "\">antialiasing</link> to text in the image."
 msgstr ""
-"Marqueu aquesta casella per aplicar l'<link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"Marqueu aquesta casella per a aplicar l'<link linkend=\"glossary-antialiasing"
 "\">antialiàsing</link> al text de la imatge."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
@@ -3021,11 +3012,11 @@ msgid ""
 "\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful "
 "free software program called <application>Ghostscript</application>."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> usa connectors per llegir i escriure tots els "
+"El <acronym>GIMP</acronym> usa connectors per a llegir i escriure tots els "
 "formats de fitxer excepte XCF. Aquests connectors poden usar biblioteques o "
 "programes externs. Per exemple, el <acronym>GIMP</acronym> no admet "
 "directament <link linkend=\"glossary-pdf\">PDF</link> i <link linkend="
-"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. En comptes d'això, per llegir o "
+"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. En comptes d'això, per a llegir o "
 "escriure fitxers PDF (fitxers amb les extensions <filename class=\"extension"
 "\">.pdf</filename>) i fitxers PostScript (fitxers amb les extensions "
 "<filename class=\"extension\">.ps</filename> o <filename class=\"extension"
@@ -3075,9 +3066,9 @@ msgid ""
 "dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
 msgstr ""
 "Podeu arrossegar i deixa anar el fitxer en la caixa d'eines del "
-"<acronym>GIMP</acronym> per obrir-lo. Si arrossegueu una imatge a una imatge "
-"oberta en el <acronym>GIMP</acronym> i la deixeu anar, s'afegeix com una "
-"capa nova, o com un conjunt de capes, en la imatge que ja era oberta."
+"<acronym>GIMP</acronym> per a obrir-lo. Si arrossegueu una imatge a una "
+"imatge oberta en el <acronym>GIMP</acronym> i la deixeu anar, s'afegeix com "
+"una capa nova, o com un conjunt de capes, en la imatge que ja era oberta."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
 msgid ""
@@ -3670,9 +3661,9 @@ msgid ""
 "in the layer below it."
 msgstr ""
 "Podeu seleccionar el mode capa en el menú <guilabel>Mode</guilabel> en el "
-"diàleg de capes. El <acronym>GIMP</acronym> usa el mode capa per determinar "
-"com es combinarà cada píxel en la capa superior amb el píxel en la mateixa "
-"localització en la capa subjacent."
+"diàleg de capes. El <acronym>GIMP</acronym> usa el mode capa per a "
+"determinar com es combinarà cada píxel en la capa superior amb el píxel en "
+"la mateixa localització en la capa subjacent."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -4530,7 +4521,7 @@ msgstr ""
 "El mode <guilabel>Diferència</guilabel> sostreu el valor del píxel de la "
 "capa superior del de la capa inferior i pren el valor absolut del resultat. "
 "Independentment de la semblança de les dues capes, el resultat sembla prou "
-"estrany. Es pot usar per invertir elements d'una imatge."
+"estrany. Es pot usar per a invertir elements d'una imatge."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
@@ -4596,7 +4587,7 @@ msgid ""
 "It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
 "and adds 128."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Extreu gra</guilabel> se suposa que serveix per extreure "
+"El mode <guilabel>Extreu gra</guilabel> se suposa que serveix per a extreure "
 "<quote>el gra de la imatge</quote> des d'una capa per produir una nova capa "
 "que és gra pur, però també pot ser útil per donar a les imatges una aparença "
 "de relleu. Sostreu el valor del píxel de la capa superior del de la capa "
@@ -4812,31 +4803,58 @@ msgstr "Configuració"
 #: src/concepts/setup.xml:20(para)
 msgid ""
 "When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
-"configure options and directories. The configuration process creates a "
-"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
-"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
-"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
-"explore different configuration options without destroying your existing "
-"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
-msgstr ""
-"Quan executeu el <acronym>GIMP</acronym> per primera vegada, es fan una "
-"sèrie de passos per configurar les opcions i les carpetes. El procés de "
-"configuració crea una subcarpeta a la carpeta personal de l'usuari anomenada "
-"<filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Tota la informació de la "
-"configuració es desa en aquest directori. Si s'elimina o es canvia de nom "
-"aquest directori, el <acronym>GIMP</acronym> repeteix el procés inicial de "
-"configuració, creant un directori nou <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.8</filename>. Feu servir aquest recurs per explorar diferents opcions "
-"de configuració sense destruir la instal·lació existent, o per recuperar-la "
-"si se us fan malbé els fitxers de configuració."
-
-#: src/concepts/setup.xml:35(title)
+"configure options and directories. The configuration process creates a a "
+"user-writable configuration directory named <filename class=\"directory"
+"\">GIMP</filename>, with a per-version subdirectory, i.e. <filename class="
+"\"directory\">GIMP/2.10</filename>. All of the configuration information is "
+"stored in this directory. If you remove or rename the directory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> repeats the initial configuration process, creating "
+"a new <filename class=\"directory\">GIMP/2.10</filename> directory. Use this "
+"capability to explore different configuration options without deleting your "
+"existing installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+msgstr ""
+"Quan s'executa per primera vegada, <acronym>GIMP</acronym> realitza una "
+"sèrie de passos per a configurar les opcions i els directoris. El procés de "
+"configuració crea un directori de configuració que es pot escriure per "
+"l'usuari anomenat <filename class=\"directory\">GIMP</filename>, amb un "
+"subdirectori per versió, és a dir, <filename class=\"directory\">GIMP/2.10</"
+"filename>. Tota la informació de configuració s'emmagatzema en aquest "
+"directori. Si elimineu o canvieu el nom del directori, <acronym>GIMP</"
+"acronym> repeteix el procés de configuració inicial, creant un nou directori "
+"<filename class=\"directory\">GIMP/2.10</filename>. Utilitzeu aquesta "
+"capacitat per a explorar diferents opcions de configuració sense suprimir la "
+"vostra instal·lació existent o per a recuperar-los si els vostres fitxers de "
+"configuració estan danyats."
+
+#: src/concepts/setup.xml:39(para)
+msgid ""
+"<code>$XDG_CONFIG_HOME</code> (defaulting to <code>$HOME/.config</code>) on "
+"UNIX platforms, except macOS;"
+msgstr ""
+"<code>$XDG_CONFIG_HOME</code> (per defecte a <code>$HOME/.config</code>) en "
+"plataformes UNIX, excepte macOS;"
+
+#: src/concepts/setup.xml:45(para)
+msgid "<code>%APPDATA%</code> on Windows;"
+msgstr "<code>%APPDATA%</code> al Windows;"
+
+#: src/concepts/setup.xml:50(para)
+msgid ""
+"<code>NSApplicationSupportDirectory</code> (usually <code>~/Library/"
+"Application Support</code>) on macOS."
+msgstr ""
+"<code>NSApplicationSupportDirectory</code> (normalment <code>~/Library/"
+"Application Support</code>) al macOS."
+
+#: src/concepts/setup.xml:35(para)
+msgid "The configuration folder will be stored in: <placeholder-1/>"
+msgstr "La carpeta de configuració s'emmagatzemarà a: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/setup.xml:58(title)
 msgid "Finally . . ."
 msgstr "Per acabar..."
 
-#: src/concepts/setup.xml:36(para)
+#: src/concepts/setup.xml:59(para)
 msgid ""
 "Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
 "acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
@@ -5519,11 +5537,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Imatge activa:</emphasis> en el <acronym>GIMP</acronym>, es pot "
 "treballar amb moltes imatges alhora, però només una és la <quote>imatge "
 "activa</quote>. Aquí podeu trobar una representació en miniatura de la "
-"imatge activa. Feu clic en la icona per mostrar un diàleg amb una llista amb "
-"totes les imatges obertes, que permet seleccionar-ne una per convertir-la en "
-"la imatge activa. També podeu fer clic en una finestra d'imatge en el mode "
-"de multifinestra, o una pestanya en el mode de finestra única, per convertir-"
-"la en la imatge activa."
+"imatge activa. Feu clic en la icona per a mostrar un diàleg amb una llista "
+"amb totes les imatges obertes, que permet seleccionar-ne una per convertir-"
+"la en la imatge activa. També podeu fer clic en una finestra d'imatge en el "
+"mode de multifinestra, o una pestanya en el mode de finestra única, per "
+"convertir-la en la imatge activa."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -5533,10 +5551,10 @@ msgid ""
 "Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
 msgstr ""
 "<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Podeu <quote>arrossegar a un "
-"gestor de fitxers XDS per desar la imatge</quote>. <acronym>XDS</acronym> és "
-"l'acrònim de <quote>X Direct Save Protocol (Protocol X de desament directe)</"
-"quote>: una característica addicional del sistema de finestres X de la "
-"interfície d'usuari dels sistemes operatius de tipus UNIX."
+"gestor de fitxers XDS per a desar la imatge</quote>. <acronym>XDS</acronym> "
+"és l'acrònim de <quote>X Direct Save Protocol (Protocol X de desament "
+"directe)</quote>: una característica addicional del sistema de finestres X "
+"de la interfície d'usuari dels sistemes operatius de tipus UNIX."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -5605,7 +5623,7 @@ msgid ""
 "purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
 "a pattern.)"
 msgstr ""
-"Un <emphasis>patró</emphasis> és una imatge, normalment petita, usada per "
+"Un <emphasis>patró</emphasis> és una imatge, normalment petita, usada per a "
 "omplir regions amb <emphasis>rajoles</emphasis>, és a dir, situant còpies "
 "del patró les unes al costat de les altres, com un mosaic de ceràmica. Es "
 "diu que un patró és <emphasis>enrajolat</emphasis> si les còpies poden "
@@ -5874,7 +5892,7 @@ msgstr ""
 msgid "The Selection"
 msgstr "Selecció"
 
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:191(term)
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term)
 msgid "Selections"
 msgstr "Seleccions"
 
@@ -6040,7 +6058,7 @@ msgstr ""
 "fora completament no seleccionats. Podeu verificar-ho canviant al mode "
 "Màscara ràpida: veureu un rectangle net amb vores sòlides, envoltat d'un "
 "vermell uniforme. Feu servir la casella <quote>Difumina les vores</quote> en "
-"les opcions de l'eina per alternar entre seleccions graduals i seleccions "
+"les opcions de l'eina per a alternar entre seleccions graduals i seleccions "
 "sòlides. El radi de difuminació, que podeu ajustar, determina la distància "
 "al llarg de la qual es produeix la transició."
 
@@ -6149,7 +6167,7 @@ msgid ""
 "opacity before, or after creating the new layer."
 msgstr ""
 "I si utilitzeu sovint aquesta funció: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per copiar la "
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per a copiar la "
 "selecció, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
 "keycap></keycombo> per enganxar el porta-retalls com una selecció flotant, i "
 "<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nova</guimenuitem></"
@@ -6167,8 +6185,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Una altra manera: useu <menuchoice><guimenu>Capes</"
 "guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix una màscara de "
-"capa</guimenuitem></menuchoice> per afegir una màscara de capa a la capa amb "
-"la selecció, inicialitzant-la amb la selecció. Feu servir un pinzell amb "
+"capa</guimenuitem></menuchoice> per a afegir una màscara de capa a la capa "
+"amb la selecció, inicialitzant-la amb la selecció. Feu servir un pinzell amb "
 "l'opacitat desitjada per a pintar la selecció amb negre, és a dir, pintar-la "
 "amb transparència. Després Capa/Màscara/Aplica la màscara de capa. Consulteu "
 "<xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
@@ -6247,18 +6265,18 @@ msgstr "Plataformes conegudes"
 
 #: src/concepts/intro.xml:41(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
-"available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
-"work include:"
+"<acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
+"program available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is "
+"known to work include:"
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> és el programa de manipulació d'imatges més "
-"àmpliament admès disponible avui dia. Les plataformes en les quals se sap "
-"que el <acronym>GIMP</acronym> funciona són:"
+"àmpliament suportat disponible avui en dia. Les plataformes en què se sap "
+"que funciona el <acronym>GIMP</acronym> inclouen:"
 
 #: src/concepts/intro.xml:46(para)
 msgid ""
 "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
 "<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
 "<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
 "<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
@@ -6268,25 +6286,25 @@ msgid ""
 "<productname>BeOS</productname>."
 msgstr ""
 "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
 "<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
 "<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
 "<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
 "<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
 "<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, i "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
 "<productname>BeOS</productname>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:59(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
-"because of its source code availability. For further information visit the "
+"<acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems because "
+"of its source code availability. For further information visit the "
 "<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-gimp-dev\"/>."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> pot ser portat fàcilment a altres sistemes "
-"operatius per la disponibilitat del seu codi font. Podeu trobar informació "
-"més detallada a la pàgina dels desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym> "
+"El <acronym>GIMP</acronym> es porta fàcilment a altres sistemes operatius a "
+"causa de la seva disponibilitat de codi font. Per a obtenir més informació, "
+"visiteu la pàgina d'inici dels desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym> . "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:68(title)
@@ -6347,12 +6365,12 @@ msgid ""
 "Value. Watch out! You have to click <guibutton>OK</guibutton> three "
 "successive times to validate your choice."
 msgstr ""
-"Botó del <menuchoice><guimenu>Panell de control</guimenu>"
-"<guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Avançat</guisubmenu>"
-"<guimenuitem>Entorn</guimenuitem></menuchoice> en l'àrea de les "
+"Botó del <menuchoice><guimenu>Panell de control</"
+"guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Avançat</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Entorn</guimenuitem></menuchoice> en l'àrea de les "
 "<quote>Variables del sistema</quote>: <guibutton>Afegiu</guibutton> el botó: "
 "poseu «LANG» en el «Nom» i «ca» o «de»… en el «Valor». Advertència: cal fer "
-"clic a <guibutton>D'acord</guibutton> tres vegades seguides per validar "
+"clic a <guibutton>D'acord</guibutton> tres vegades seguides per a validar "
 "l'elecció."
 
 #: src/concepts/intro.xml:117(para)
@@ -6386,8 +6404,8 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> i trieu l'idioma que vulgueu de la llista desplegable."
 
 #: src/concepts/intro.xml:142(term)
-msgid "Under Apple Mac OS X"
-msgstr "A l'Apple Mac OS X"
+msgid "Under Apple macOS"
+msgstr "Sota macOS d'Apple"
 
 #: src/concepts/intro.xml:144(para)
 msgid ""
@@ -6435,7 +6453,7 @@ msgid ""
 "the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
 "<userinput>man gimp</userinput> for a complete list."
 msgstr ""
-"Encara que els arguments no són necessaris per iniciar el <acronym>GIMP</"
+"Encara que els arguments no són necessaris per a iniciar el <acronym>GIMP</"
 "acronym>, a continuació es mostren els arguments més comuns. En un sistema "
 "Unix, podeu usar <userinput>man gimp</userinput> per obtenir-ne una llista "
 "completa."
@@ -6446,9 +6464,9 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
 "command>."
 msgstr ""
-"Els arguments de la línia d'ordres que s'usen per arrencar el <acronym>GIMP</"
-"acronym> han de ser en la forma <command>gimp-2.10 [OPCIÓ...] [FITXER|"
-"URI...]</command>."
+"Els arguments de la línia d'ordres que s'usen per a arrencar el "
+"<acronym>GIMP</acronym> han de ser en la forma <command>gimp-2.10 [OPCIÓ...] "
+"[FITXER|URI...]</command>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:188(term)
 msgid "-?, --help"
@@ -6544,7 +6562,7 @@ msgid ""
 "for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
 "fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"No carrega cap lletra tipogràfica. És útil per carregar el <acronym>GIMP</"
+"No carrega cap lletra tipogràfica. És útil per a carregar el <acronym>GIMP</"
 "acronym> més de pressa quan s'utilitzen scripts que no requereixen lletres o "
 "per trobar problemes relacionats amb lletres malmeses que fan que el "
 "<acronym>GIMP</acronym> es pengi."
@@ -6576,7 +6594,7 @@ msgid ""
 "Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
 "disabling buggy accelerated hardware or functions."
 msgstr ""
-"No s'utilitzen les funcions especials d'acceleració de la CPU. Útil per "
+"No s'utilitzen les funcions especials d'acceleració de la CPU. Útil per a "
 "trobar o deshabilitar problemes en el maquinari o les funcions de "
 "l'acceleració."
 
@@ -6684,8 +6702,8 @@ msgid ""
 "Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
 "acronym> debugging."
 msgstr ""
-"Activa la depuració de senyals no fatals. Útil per depurar el <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Activa la depuració de senyals no fatals. Útil per a depurar el "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:362(term)
 msgid "--g-fatal-warnings"
@@ -6771,7 +6789,7 @@ msgid ""
 "used."
 msgstr ""
 "Un <emphasis>pinzell</emphasis> és un mapa de píxels o un conjunt de mapes "
-"de píxels que s'usen per pintar. El <acronym>GIMP</acronym> inclou un "
+"de píxels que s'usen per a pintar. El <acronym>GIMP</acronym> inclou un "
 "conjunt de 10 <quote>eines de pintura</quote>, que no només s'empren per "
 "pintar, com se suposa, sinó que també poden esborrar, copiar, difuminar, "
 "aclarir o enfosquir, etc. Totes les eines de pintura, exceptuant l'eina de "
@@ -6898,7 +6916,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan copieu o retalleu una selecció, veureu el contingut del porta-retalls "
 "(que és la selecció) en la primera posició en el diàleg de pinzells, i podeu "
-"fer-la servir per pintar."
+"fer-la servir per a pintar."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:121(title)
 msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
@@ -7144,7 +7162,7 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/docks.xml:35(para)
 msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
 msgstr ""
-"L'acoblador d'opcions de l'eina sota la caixa d'eines en el panell esquerre,"
+"l'acoblador d'opcions de l'eina sota la caixa d'eines en el panell esquerre,"
 
 #: src/concepts/docks.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -7213,8 +7231,8 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/docks.xml:89(para)
 msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
 msgstr ""
-"ja sigui en la barra de pestanyes d'un acoblador, per integrar-se en el grup "
-"de diàlegs,"
+"ja sigui en la barra de pestanyes d'un acoblador, per a integrar-se en el "
+"grup de diàlegs,"
 
 #: src/concepts/docks.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -8071,7 +8089,7 @@ msgstr ""
 "<quote>capes</quote>. A més d'una pila de capes, una imatge del "
 "<acronym>GIMP</acronym> pot contenir una màscara de selecció, un conjunt de "
 "canals i un conjunt de camins. De fet, el <acronym>GIMP</acronym> "
-"proporciona un mecanisme per adjuntar peces arbitràries de dades a una "
+"proporciona un mecanisme per a adjuntar peces arbitràries de dades a una "
 "imatge, anomenades <quote>paràsits</quote>."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:66(para)
@@ -8119,63 +8137,71 @@ msgstr "Resolució"
 
 #: src/concepts/concepts.xml:102(para)
 msgid ""
-"Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
-"called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
-"pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To set up "
-"an image for printing, we use a value called resolution, defined as the "
-"ratio between an image's size in pixels and its physical size (usually in "
-"inches) when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can "
-"save this value, which is expressed as ppi &mdash; pixels per inch. When "
-"printing a file, the resolution value determines the size the image will "
-"have on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same "
-"900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely "
-"noticeable pixels &mdash; or as a large poster with large, chunky pixels. "
+"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
+"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
+"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
+"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
+"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
+"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
+"is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
+msgstr ""
+"Les imatges digitals consisteixen en una quadrícula de píxels quadrats. Cada "
+"imatge té una mida de dues dimensions, com ara 900 píxels d'ample per 600 "
+"píxels d'alt. Però els píxels no tenen una mida establerta en l'espai físic. "
+"Per a configurar una imatge per a imprimir, utilitzem un valor anomenat "
+"resolució, definit com la relació entre la mida d'una imatge en píxels i la "
+"seva mida física (normalment en polzades) quan s'imprimeix en paper. La "
+"majoria dels formats de fitxer (però no tots) poden desar aquest valor, que "
+"s'expressa com ppi—píxels per polzada."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:112(para)
+msgid ""
+"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
+"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
+"pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
+"pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
+msgstr ""
+"En imprimir un fitxer, la resolució determina la mida que tindrà la imatge "
+"en paper i, com a resultat, la mida física dels píxels. La mateixa imatge de "
+"900x600 píxels es pot imprimir com una petita targeta de 3x2\" amb píxels "
+"amb prou feines perceptibles, o com un cartell gran amb píxels grans i "
+"gruixuts."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:120(para)
+msgid ""
 "Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
-"value attached to the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is "
-"important to realize that this value is arbitrary and was chosen for "
-"historic reasons. You can always change the resolution value inside "
-"<acronym>GIMP</acronym>&mdash; this has no effect on the actual image "
-"pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on mobile "
-"devices, television or video games &mdash; in short, any use that is not "
-"print &mdash; the resolution value is meaningless and is ignored, and "
-"instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms to "
-"one screen pixel."
-msgstr ""
-"Les imatges digitals estan formades per una quadrícula d'elements quadrats "
-"de colors diferents, anomenats píxels. Cada imatge té una mida en píxels, "
-"per exemple 900 píxels d'amplada per 600 píxels d'alçada. Però els píxels no "
-"tenen una mida fixa a l'espai físic. Per ajustar una imatge per a imprimir, "
-"s'usa un valor anomenat resolució, que es defineix com la relació entre la "
-"mida d'una imatge en píxels i la seva mida física (generalment en polzades) "
-"quan s'imprimeix en paper. La majoria dels formats de fitxer (però no tots) "
-"poden desar aquest valor, que s'expressa en ppp, píxels per polzada. En "
-"imprimir un fitxer, el valor de la resolució determina la mida que la imatge "
-"tindrà en el paper i, com a resultat, la mida física dels píxels. La mateixa "
-"imatge de 900x600 píxels es pot imprimir com una targeta petita de 3x2\" amb "
-"píxels amb prou feines perceptibles, o com un cartell gran amb píxels molt "
-"grossos. Les imatges importades des de càmeres i dispositius mòbils "
-"tendeixen a tenir un valor de resolució adjunt al fitxer. Generalment el "
-"valor és 72 o 96 ppp. És important tenir en compte que aquest valor és "
-"arbitrari i que es va triar per raons històriques. Sempre podeu canviar el "
-"valor de resolució al <acronym>GIMP</acronym>, i això no té cap efecte sobre "
-"els píxels de la imatge real. D'altra banda, per a usos com ara mostrar "
-"imatges en línia, en dispositius mòbils, televisió o videojocs, en resum, "
-"qualsevol ús que no sigui la impressió, el valor de resolució no té sentit i "
-"s'ignora, i en el seu lloc la imatge generalment es mostra perquè cada píxel "
-"de la imatge s'ajusti a un píxel de la pantalla."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentry:xreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml:131(phrase)
+"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important "
+"to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic "
+"reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
+"acronym>&mdash;this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
+"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
+"video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
+"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
+"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
+msgstr ""
+"Les imatges importades de càmeres i dispositius mòbils tendeixen a tenir una "
+"resolució adjunta al fitxer. La resolució sol ser de 72 o 96 ppi. És "
+"important adonar-se que aquesta resolució és arbitrària i va ser escollida "
+"per raons històriques. Sempre podeu canviar la resolució amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, això no té cap efecte sobre els píxels de la imatge "
+"reals. A més, per a usos com la visualització d'imatges en línia, en "
+"dispositius mòbils, televisió o videojocs&mdash; en resum, qualsevol ús que "
+"no s'imprimeixi&mdash; el valor de resolució no té sentit i s'ignora. En "
+"lloc d'això, la imatge normalment es mostra de manera que cada píxel de la "
+"imatge s'ajusti a un píxel de pantalla."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canals"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:133(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:139(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 #. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
 #.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml:139(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:145(para)
 msgid ""
 "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
 "<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
@@ -8191,7 +8217,7 @@ msgstr ""
 "imatge en color <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexat</link>, són "
 "indexat i alfa."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:148(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
 msgid ""
 "The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
 "the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
@@ -8203,7 +8229,7 @@ msgstr ""
 "canals de color amb el <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">diàleg de "
 "canals</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
 msgid ""
 "When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
 "together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
@@ -8212,13 +8238,13 @@ msgid ""
 "appropriate ones for the device when the image is displayed."
 msgstr ""
 "Quan es mostra la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> ajunta aquests "
-"components per formar els colors del píxel per a la pantalla, impressora o "
+"components per a formar els colors del píxel per a la pantalla, impressora o "
 "un altre dispositiu de sortida. Alguns d'aquests dispositius poden usar "
 "canals diferents per a vermell, verd i blau. Si passa això, els canals del "
 "<acronym>GIMP</acronym> es converteixen en els apropiats per al dispositiu "
 "quan es mostra la imatge."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:162(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
 msgid ""
 "Channels can be useful when you are working on an image which needs "
 "adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
@@ -8229,7 +8255,7 @@ msgstr ""
 "<quote>ulls vermells</quote> d'una fotografia, podríeu operar sobre el canal "
 "vermell."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:174(para)
 msgid ""
 "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
 "color that the channel represents. By using Filters on the channel "
@@ -8244,7 +8270,7 @@ msgstr ""
 "el filtre <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Mesclador de canals</"
 "link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:177(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:183(para)
 msgid ""
 "In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
 "create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
@@ -8262,7 +8288,7 @@ msgstr ""
 "les màscares de canal vegeu l'entrada del glossari <link linkend=\"glossary-"
 "masks\">màscares</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:193(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:199(para)
 msgid ""
 "Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
 "affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
@@ -8288,7 +8314,7 @@ msgstr ""
 "visualitzar el canal de selecció amb tot el seu detall activant el botó de "
 "la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Màscara ràpida</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:209(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:215(para)
 msgid ""
 "A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
 "is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
@@ -8299,20 +8325,20 @@ msgid ""
 "selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
 "the selection</quote>."
 msgstr ""
-"Un component important en l'aprenentatge per usar el <acronym>GIMP</acronym> "
-"de manera efectiva és dominar l'art de fer bones seleccions, seleccions que "
-"continguin exactament el necessari i res més. Atès que la gestió de "
-"seleccions és tan important, el <acronym>GIMP</acronym> proporciona una gran "
-"quantitat d'eines per fer-les: eines per a fer seleccions, un menú "
-"d'operacions de selecció i la capacitat de canviar a mode Màscara ràpida, en "
-"el qual podeu tractar el canal de la selecció com un canal de color, "
-"literalment <quote>pintant la selecció</quote>."
+"Un component important en l'aprenentatge per a usar el <acronym>GIMP</"
+"acronym> de manera efectiva és dominar l'art de fer bones seleccions, "
+"seleccions que continguin exactament el necessari i res més. Atès que la "
+"gestió de seleccions és tan important, el <acronym>GIMP</acronym> "
+"proporciona una gran quantitat d'eines per fer-les: eines per a fer "
+"seleccions, un menú d'operacions de selecció i la capacitat de canviar a "
+"mode Màscara ràpida, en el qual podeu tractar el canal de la selecció com un "
+"canal de color, literalment <quote>pintant la selecció</quote>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:223(term) src/concepts/undo.xml:8(title)
+#: src/concepts/concepts.xml:229(term) src/concepts/undo.xml:8(title)
 msgid "Undoing"
 msgstr "Desfer"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:225(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
 msgid ""
 "When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
 "an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
@@ -8344,11 +8370,11 @@ msgstr ""
 "imatge. Per aquesta raó el <acronym>GIMP</acronym> demana que confirmeu "
 "aquesta acció si hi ha canvis no desats.)"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:245(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:251(term)
 msgid "Plug-ins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:247(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:253(para)
 msgid ""
 "Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
 "acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
@@ -8374,7 +8400,7 @@ msgstr ""
 "desenvolupament del <acronym>GIMP</acronym> d'agregar funcionalitats al "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:261(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:267(para)
 msgid ""
 "All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
 "commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
@@ -8382,11 +8408,11 @@ msgstr ""
 "Totes les ordres en el menú Filtres, i una quantitat substancial d'ordres en "
 "altres menús, estan en realitat implementades com a connectors."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:268(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:274(term)
 msgid "Scripts"
 msgstr "Scripts"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:270(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:276(para)
 msgid ""
 "In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
 "<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
@@ -8905,7 +8931,7 @@ msgid ""
 "foolishness."
 msgstr ""
 "A causa de la manera en què els connectors es comuniquen amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, aquests no tenen cap mecanisme per conèixer els "
+"<acronym>GIMP</acronym>, aquests no tenen cap mecanisme per a conèixer els "
 "canvis que heu fet en una imatge abans que siguin iniciats. Si inicieu un "
 "connector, i després modifiqueu la imatge emprant una altra eina, el "
 "connector probablement fallarà, i si no ho fa, donarà un resultat "
@@ -8942,8 +8968,8 @@ msgstr ""
 "separadament."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:169(title)
-msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
-msgstr "Sistemes similars a Linux / Unix"
+msgid "Linux / Unix-like systems"
+msgstr "Sistemes Linux / Unix-like"
 
 #: src/concepts/plugins.xml:170(para)
 msgid ""
@@ -9053,7 +9079,7 @@ msgid ""
 "software-building environment in Windows, but it requires either a "
 "substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
 msgstr ""
-"L'entorn Windows és molt més problemàtic que el Linux per compilar "
+"L'entorn Windows és molt més problemàtic que el Linux per a compilar "
 "programari. Totes les distribucions acceptables de Linux porten les eines "
 "necessàries per a la compilació, i totes treballen de manera molt similar. "
 "Però Windows no ve amb aquestes eines. És possible establir un bon entorn de "
@@ -9167,7 +9193,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:102(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:104(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
 "md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
@@ -9177,7 +9203,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:127(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:129(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
 "md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
@@ -9187,7 +9213,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:210(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:215(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
 "md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
@@ -9197,7 +9223,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:223(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:228(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
 "md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
@@ -9207,7 +9233,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:235(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:240(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
 "md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
@@ -9217,7 +9243,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:297(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:302(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
 "md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
@@ -9242,8 +9268,10 @@ msgid "On-canvas layer selection"
 msgstr "Selecció de la capa en el llenç"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
-msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
-msgstr "Aquesta possibilitat va aparèixer en el <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+msgid "Layer Groups are available in <acronym>GIMP</acronym> 2.8 and newer."
+msgstr ""
+"Els grups de capes estan disponibles al <acronym>GIMP</acronym> 2.8 i "
+"posteriors."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -9259,48 +9287,52 @@ msgstr "Crea un grup de capes"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
-"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
+"You can create a layer group by clicking the <guibutton>New Layer Group</"
+"guibutton> button at the bottom of the layers dialog,"
 msgstr ""
-"Podeu crear un grup de capes fent clic en el botó <guibutton>Crea un nou "
-"grup de capes</guibutton><guiicon/> en la part inferior del diàleg de capes,"
+"Podeu crear un grup de capes fent clic al botó <guibutton>Grup de capes "
+"noves</guibutton> a la part inferior del diàleg de capes,"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
 msgid ""
 "through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
+"guimenuitem></menuchoice>, or through the Layers dialog context menu."
 msgstr ""
-"per mitjà de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Grup de capes "
-"nou</guimenuitem></menuchoice>, o per mitjà del menú de context del diàleg "
-"de capes."
+"mitjançant <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Nou grup de "
+"capes</guimenuitem></menuchoice>, o mitjançant el menú contextual del diàleg "
+"Capes."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
 msgid ""
-"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
-"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
-"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
-"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
-"confused when several ones are created."
+"This empty layer group appears just above the current layer. It is "
+"recommended to give it a name that is descriptive. To change the layer group "
+"name, double-click the name, or press <keycap>F2</keycap> the name, or right-"
+"click it and then select the <command>Edit Layer Attributes</command> in the "
+"context menu. If you don't rename your layer groups, you will get confused "
+"when several are created with names such as Layer Group #1, Layer Group #2, "
+"etc."
 msgstr ""
-"Aquest grup de capes buit apareix just damunt de la capa actual. És "
-"important posar un nom significatiu (doble clic o <keycap>F2</keycap> en el "
-"nom, o useu <command>Edita els atributs de la capa</command> en el menú de "
-"context que obteniu fent clic dret en el diàleg de capes, per editar-lo), "
-"per evitar confusions quan en creeu unes quantes."
+"Aquest grup de capes buit apareix just per sobre de la capa actual. Es "
+"recomana donar-li un nom que sigui descriptiu. Per a canviar el nom del grup "
+"de capes, feu doble clic al nom o premeu <keycap>F2</keycap> el nom, o feu-"
+"hi clic amb el botó dret del ratolí i, a continuació, seleccioneu el "
+"<command>Edita els atributs de capa</command> en el menú contextual. Si no "
+"canvieu el nom dels grups de capes, us confondrà quan se'n creïn diversos "
+"amb noms com Layer Group #1, Layer Group #2, etc."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:65(para)
 msgid ""
 "You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
-"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
+"\">embed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
 msgstr ""
-"Podeu crear diversos grups de capes i els podeu <emphasis role=\"bold"
-"\">incrustar</emphasis>, és a dir, incloure un grup de capes dins d'un altre."
+"Podeu crear diversos grups de capes i <emphasis role=\"bold\">incrustar-los</"
+"emphasis>, és a dir, incloure un grup de capes en un altre."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:73(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:74(term)
 msgid "Adding Layers to a Layer Group"
 msgstr "Afegeix capes a un grup de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:80(para)
 msgid ""
 "The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
 "the mouse button."
@@ -9308,11 +9340,11 @@ msgstr ""
 "La mà que representa el punter del ratolí hauria d'esdevenir més petita "
 "abans de deixar anar el botó del ratolí."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:83(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:84(para)
 msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
 msgstr "Una fina línia horitzontal marca on recaurà la capa."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:75(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:76(para)
 msgid ""
 "You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
 "and-dragging them. <placeholder-1/>"
@@ -9320,28 +9352,30 @@ msgstr ""
 "Podeu afegir <emphasis>capes existents</emphasis> a un grup de capes fent "
 "clic i arrossegant.<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:89(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:90(para)
 msgid ""
-"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
-"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
-"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
-"menu."
+"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click "
+"the <guibutton>New Layer...</guibutton> at the bottom of the Layers dialog, "
+"or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image menu or "
+"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Per afegir una <emphasis>nova capa</emphasis> al grup de capes actual, feu "
-"clic en el botó <guibutton>Crea una capa nova</guibutton> del diàleg de "
-"capes, o useu l'ordre <guimenuitem>Capa nova</guimenuitem> en el menú de la "
-"imatge."
+"Per a afegir una <emphasis>capa nova</emphasis> al grup de capes actual, feu "
+"clic a <guibutton>Capa nova...</guibutton> a la part inferior del diàleg "
+"Capes, o feu servir l'ordre <guimenuitem>Capa nova</guimenuitem> al menú de "
+"la imatge o premeu <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:98(para)
 msgid ""
 "When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
-"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
+"By clicking it, you can fold or unfold the layer list. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Quan un grup de capes no és buit, apareix una icona petita <quote>&gt;</"
-"quote>. Fent-hi clic, podeu plegar o desplegar la llista de capes. "
+"Quan un grup de capes no està buit, apareix una petita icona <quote>&gt;</"
+"quote>. En fer-hi clic, podeu plegar o desplegar la llista de capes. "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:106(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:108(para)
 msgid ""
 "Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
 "allowing you know easily which layers are part of the group."
@@ -9349,7 +9383,7 @@ msgstr ""
 "Les capes que pertanyen a un grup de capes tenen una sagnia cap a la dreta, "
 "i això us permet saber fàcilment quines són part del grup."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:117(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:119(para)
 msgid ""
 "If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
 "that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
@@ -9362,82 +9396,88 @@ msgstr ""
 "apareix barrat per indicar que aquestes capes no es mostren a la projecció "
 "final de la imatge, tot i que visibles al grup de capes."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:134(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:136(term)
 msgid "Raise and Lower Layer Groups"
 msgstr "Apujar o abaixar grups de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:136(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:138(para)
 msgid ""
-"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
-"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
-"bottom of the layer dialog."
+"You can raise and lower layer groups in the Layer dialog as you do with "
+"normal layers: click-and-dragging, and by using <keycap>up arrow</keycap> "
+"and <keycap>down arrow</keycap> keys at the bottom of the Layer dialog."
 msgstr ""
-"Podeu apujar i abaixar grups de capes en el diàleg de capes igual que feu "
-"amb les capes normals: fent clic i arrossegant, usant les fletxes d'amunt i "
-"avall en la part inferior del diàleg."
+"Podeu elevar i baixar els grups de capes al diàleg Capa com ho feu amb les "
+"capes normals: clic i arrossegar, i utilitzant les tecles <keycap>fletxa "
+"amunt</keycap> i <keycap>fletxa avall</keycap> a la part inferior del diàleg "
+"Capa."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:145(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:148(term)
 msgid "Duplicate a Layer Group"
 msgstr "Duplica un grup de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:147(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:150(para)
 msgid ""
-"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
-"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
-"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
+"To duplicate a layer group, click the <guibutton>Create a duplicate of the "
+"layer</guibutton> button or right-click and select the <command>Duplicate "
+"Layer</command> command in the pop up context menu."
 msgstr ""
-"Podeu duplicar un grup de capes: feu clic en el botó <guibutton>Crea un "
-"duplicat de la capa</guibutton> o feu clic dret i seleccioneu l'ordre "
-"<command>Duplica la capa</command> en el menú contextual emergent."
+"Per a duplicar un grup de capes, feu clic al botó <guibutton>Crea un "
+"duplicat de la capa</guibutton> o feu clic amb el botó dret i seleccioneu "
+"l'ordre <command>Duplica la capa</command> al menú contextual emergent."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:157(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:160(term)
 msgid "Move Layer Groups"
 msgstr "Moure grups de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:159(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:162(para)
 msgid ""
 "You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
-"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
-"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
-"button at the bottom of the layer dialog)."
+"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>: then, you get "
+"a floating selection that you must anchor (anchor button at the bottom of "
+"the Layer dialog)."
 msgstr ""
-"Podeu <emphasis role=\"bold\">moure un grup de capes a una altra imatge</"
-"emphasis> fent clic i arrossegant. També podeu copiar-lo i enganxar-lo amb "
-"Ctrl+C i Ctrl+V; llavors obtindreu una selecció flotant que haureu d'ancorar "
-"(amb el botó d'àncora en la part inferior del diàleg de capes)."
+"Podeu <emphasis role=\"bold\">moure un grup de capes a una altra imatge </"
+"emphasis> fent clic i arrossegant. També podeu copiar i enganxar-lo fent "
+"servir <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> i "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap ></keycombo>: llavors, "
+"obteniu una selecció flotant que heu d'ancorar (botó d'ancoratge a la part "
+"inferior del diàleg Capa)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:170(para)
 msgid ""
 "You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
 "emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
-"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
-"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
-"objects in an image."
+"Chain all layers in the duplicated layer group, select the Move tool, then, "
+"in the image, move the layer. That's one way to multiply multi-layer objects "
+"in an image."
 msgstr ""
 "També podeu <emphasis role=\"bold\">moure un grup de capes al llenç</"
-"emphasis>: això duplica el grup <emphasis>dins</emphasis> del grup. "
-"Encadeneu totes les capes en el grup de capes duplicat, activeu l'eina Mou "
-"i, en la imatge, moveu la capa. Aquesta és una manera de multiplicar "
-"objectes en una imatge."
+"emphasis>: això duplica el grup <emphasis>al</emphasis> grup. Encadena totes "
+"les capes del grup de capes duplicades, selecciona l'eina Mou i, a "
+"continuació, a la imatge, mou la capa. Aquesta és una manera de multiplicar "
+"objectes de diverses capes en una imatge."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:177(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:181(term)
 msgid "Delete a Layer Group"
 msgstr "Elimina un grup de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:179(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:183(para)
 msgid ""
-"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
-"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
+"To delete a layer group, click the <guibutton>red cross</guibutton> button "
+"at the bottom of the Layer dialog or right-click and select <command> Delete "
+"layer</command>."
 msgstr ""
-"Per eliminar un grup de capes, feu clic en el botó en forma de creu vermella "
-"en la part inferior del diàleg de capes o feu clic dret i seleccioneu "
-"<command>Suprimeix la capa</command>."
+"Per a suprimir un grup de capes, feu clic a la <guibutton>creu vermella</"
+"guibutton> a la part inferior del diàleg Capa o feu clic amb el botó dret i "
+"seleccioneu <command> Suprimeix la capa</command>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:188(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:193(term)
 msgid "Embed Layer Groups"
 msgstr "Incrusta grups de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:195(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
 "the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
@@ -9447,11 +9487,11 @@ msgstr ""
 "l'ordre <quote>Afegeix un grup de capes nou</quote>. El nombre de grups de "
 "capes encastades no té límit, excepte el que imposi la memòria de l'equip."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:200(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:205(term)
 msgid "Layer Modes and Groups"
 msgstr "Modes de la capa i grups"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:202(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:207(para)
 msgid ""
 "A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
 "only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
@@ -9461,41 +9501,43 @@ msgstr ""
 "grup. Un mode de capa per sobre d'un grup de capes actua sobre totes les "
 "capes inferiors, dins i fora dels grups de capes."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:213(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:218(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Imatge original"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:219(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:224(title)
 msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
 msgstr "Mode de capa dins i fora del grup de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:226(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:231(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
-"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
+"saturation mode: only square and triangle are disabled."
 msgstr ""
-"S'ha afegit una capa blanca <emphasis>dins</emphasis> del grup de capes amb "
-"mode saturació; només s'ombregen el quadrat i el triangle."
+"Hem afegit una capa blanca <emphasis>al</emphasis> grup de capes amb el mode "
+"de saturació: només el quadrat i el triangle estan desactivats."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:238(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:243(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
-"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
+"saturation mode: all layers underneath are disabled, including the "
+"background layer."
 msgstr ""
-"S'ha afegit una capa blanca <emphasis>fora</emphasis> del grup de capes amb "
-"mode saturació; s'ombregen totes les capes inferiors, incloent-hi la capa "
-"del fons."
+"Hem afegit una capa blanca <emphasis>fora</emphasis> del grup de capes amb "
+"el mode de saturació: totes les capes de sota estan inhabilitades, inclosa "
+"la capa de fons."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:247(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10, layer groups have a special layer mode: the <guilabel>Pass "
-"Through</guilabel> mode. This mode exists only if a layer group is active."
+"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, layer groups have a special "
+"layer mode: the <guilabel>Pass Through</guilabel> mode. This mode exists "
+"only if a layer group is active."
 msgstr ""
-"Des del GIMP-2.10, els grups de capes tenen una capa especial: el mode "
-"<guilabel>Passa per</guilabel>. Aquest mode només existeix si una capa està "
-"activa."
+"Amb <acronym>GIMP</acronym> 2.10 i posteriors, els grups de capes tenen un "
+"mode de capes especial: el mode <guilabel >Passa a través</guilabel >. "
+"Aquest mode només existeix si un grup de capes està actiu."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:257(para)
 msgid ""
 "When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
 "group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
@@ -9507,7 +9549,7 @@ msgstr ""
 "grup. Les capes del grup es fusionen amb les capes de sota, dins i fora del "
 "grup."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:258(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:263(para)
 msgid ""
 "While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
 "single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
@@ -9517,13 +9559,13 @@ msgstr ""
 "sola capa que es fusiona amb altres capes de sota la pila; un modificador "
 "d'una capa dins del grup només fusiona les capes de sota del grup."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:264(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:269(para)
 msgid ""
 "More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
 msgstr ""
 "Més detalls sobre Ultrapassar <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:274(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:279(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
 "layers of the group."
@@ -9531,20 +9573,21 @@ msgstr ""
 "Quan un grup de capes està activat, els canvis en l'opacitat s'apliquen a "
 "totes les capes del grup."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:282(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:287(term)
 msgid "Layer Mask"
 msgstr "Màscara de capa"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:284(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:289(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10, masks on layer groups are possible. They work similarly to "
-"ordinary-layer masks, with the following considerations."
+"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, masks on layer groups are "
+"possible. They work similarly to ordinary-layer masks, with the following "
+"considerations."
 msgstr ""
-"Des del GIMP-2.10 són possibles les màscares en grups de capes. Funcionen de "
-"manera similar que les màscares de capa ordinària, amb les següents "
-"consideracions."
+"Amb <acronym>GIMP</acronym> 2.10 i posteriors, són possibles les màscares "
+"als grups de capes. Funcionen de manera similar a les màscares de capa "
+"normal, amb les consideracions següents."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:293(para)
 msgid ""
 "The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
 "its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
@@ -9558,7 +9601,7 @@ msgstr ""
 "màscara que queden fora dels nous límits, i les àrees noves que s'afegeixen "
 "s'omplen de negre (i per tant, són transparents per defecte)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:291(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:296(para)
 msgid ""
 "Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
 "part of the layer:"
@@ -9566,51 +9609,55 @@ msgstr ""
 "Evidentment, podeu afegir una màscara de capa a una capa del grup per "
 "ocultar una part de la capa:"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:300(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:305(para)
 msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
 msgstr ""
 "S'ha afegit una màscara de capa blanca (totalment opaca) a la capa "
 "triangular."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:309(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:314(term)
 msgid "Finding a layer"
 msgstr "Buscant una capa"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:311(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:316(para)
 msgid ""
 "When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
-"may be difficult. With GIMP-2.10.10, a new <emphasis>on-canvas layer "
-"selection</emphasis> function appeared. <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Middle click</keycap></keycombo> on the image element you "
-"want to find the layer this element belongs to: the available layers will be "
-"looped through to show the new active layer and the layer name will be "
-"temporarily displayed in the status bar."
-msgstr ""
-"Quan es treballa amb moltes capes és difícil trobar una capa particular a la "
-"llista. Amb el GIMP-2.10.10 va aparèixer una nova funció <emphasis>selecció "
-"de la capa en el llenç</emphasis>. <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Clic botó-mig</keycap></keycombo> a l’element de la imatge al "
-"qual voleu trobar-li la capa al qual pertany: les capes disponibles faran un "
-"bucle i es mostrarà la nova capa activa, i el nom de la capa estarà "
-"temporalment a la barra d'estat."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:324(term)
+"may be difficult. With <acronym>GIMP</acronym> 2.10.10 and newer, a new "
+"<emphasis>on-canvas layer selection</emphasis> function is available. "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><mousebutton>middle click</mousebutton></"
+"keycombo> the image element you want to find the layer this element belongs "
+"to: the available layers will be looped through to show the new active layer "
+"and the layer name will be temporarily displayed in the status bar."
+msgstr ""
+"Quan es treballa amb moltes capes, pot ser difícil trobar una capa concreta "
+"a la llista. Amb <acronym>GIMP</acronym> 2.10.10 i posteriors, hi ha "
+"disponible una nova funció de <emphasis>selecció de capes al llenç</"
+"emphasis>. Feu <keycombo><mousebutton>clic al centre</mousebutton> amb el "
+"botó <keycap>Alt</keycap></keycombo>\n"
+"de l'element de la imatge al qual voleu trobar la capa a la qual pertany "
+"aquest element: les capes disponibles es recorreran per a mostrar la nova "
+"capa activa i el nom de la capa es mostrarà temporalment a la barra d'estat."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:329(term)
 msgid "Layer preview"
 msgstr "Previsualització de la capa"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:326(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:331(para)
 msgid ""
-"There has been problems with drawable preview rendering in case of many "
-"layers in a large image. This is fixed now, except for layer groups. You can "
-"disable rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"There were problems with drawable preview rendering in the case of a large "
+"image consisting of many layers. This problem is fixed with <acronym>GIMP</"
+"acronym> 2.10.10 and newer, except for layer groups. You can disable "
+"rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"S'han produït problemes amb la renderització de la previsualització "
-"dibuixable en el cas de moltes capes d'una imatge gran. Ara s'ha corregit, "
-"tret dels grups de capes. Podeu desactivar les previsualitzacions del grup "
-"de capes de renderització a <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu> "
-"Preferències</guisubmenu><guimenuitem>Interfície</guimenuitem> </menuchoice>."
+"Hi ha hagut problemes amb la representació de la vista prèvia dibuixable en "
+"el cas d'una imatge gran que consta de moltes capes. Aquest problema es "
+"soluciona amb <acronym>GIMP</acronym> 2.10.10 i posteriors, excepte per als "
+"grups de capes. Podeu desactivar la representació de visualitzacions prèvies "
+"de grups de capes a <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guimenuitem>Interfície</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9689,7 +9736,7 @@ msgstr ""
 "les tecles de desplaçament del teclat (que mouen l'objecte en qüestió a un "
 "píxel cada vegada o 25 píxels si es manté pressionada la tecla <keycap>Maj</"
 "keycap>), però el <acronym>GIMP</acronym> a més proporciona dues utilitats "
-"més per fer el posicionament més fàcil: les quadrícules i les guies."
+"més per a fer el posicionament més fàcil: les quadrícules i les guies."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
 msgid "Image used for examples below"
@@ -9835,7 +9882,7 @@ msgid ""
 "outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
 "everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
 msgstr ""
-"Podeu crear tantes guies com desitgeu, i situar-les on vulgueu. Per moure "
+"Podeu crear tantes guies com desitgeu, i situar-les on vulgueu. Per a moure "
 "una guia després d'haver-la creada, activeu l'eina Mou de la caixa d'eines "
 "(o premeu la tecla <keycap>M</keycap>), i llavors podreu fer clic i "
 "arrossegar la guia. Per eliminar una guia, simplement arrossegueu-la cap a "
@@ -10501,11 +10548,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un <emphasis>degradat</emphasis> és un conjunt de colors ordenats "
 "linealment. L'ús més bàsic dels degradats es fa amb l'eina <link linkend="
-"\"gimp-tool-gradient\">Degradat</link>, a vegades anomenada <quote>eina farcit "
-"degradat</quote>: funciona omplint la selecció amb els colors d'un degradat. "
-"Teniu moltes opcions per controlar la manera en què els colors del degradat "
-"es disposen dins de la selecció. També hi ha altres maneres importants "
-"d'usar els degradats, incloent-hi:"
+"\"gimp-tool-gradient\">Degradat</link>, a vegades anomenada <quote>eina "
+"farcit degradat</quote>: funciona omplint la selecció amb els colors d'un "
+"degradat. Teniu moltes opcions per a controlar la manera en què els colors "
+"del degradat es disposen dins de la selecció. També hi ha altres maneres "
+"importants d'usar els degradats, incloent-hi:"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:41(term)
 msgid "Painting with a gradient"
@@ -10789,3 +10836,53 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
+#~ "called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by "
+#~ "600 pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To "
+#~ "set up an image for printing, we use a value called resolution, defined "
+#~ "as the ratio between an image's size in pixels and its physical size "
+#~ "(usually in inches) when it is printed on paper. Most file formats (but "
+#~ "not all) can save this value, which is expressed as ppi &mdash; pixels "
+#~ "per inch. When printing a file, the resolution value determines the size "
+#~ "the image will have on paper, and as a result, the physical size of the "
+#~ "pixels. The same 900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card "
+#~ "with barely noticeable pixels &mdash; or as a large poster with large, "
+#~ "chunky pixels. Images imported from cameras and mobile devices tend to "
+#~ "have a resolution value attached to the file. The value is usually 72 or "
+#~ "96ppi. It is important to realize that this value is arbitrary and was "
+#~ "chosen for historic reasons. You can always change the resolution value "
+#~ "inside <acronym>GIMP</acronym>&mdash; this has no effect on the actual "
+#~ "image pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on "
+#~ "mobile devices, television or video games &mdash; in short, any use that "
+#~ "is not print &mdash; the resolution value is meaningless and is ignored, "
+#~ "and instead the image is usually displayed so that each image pixel "
+#~ "conforms to one screen pixel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les imatges digitals estan formades per una quadrícula d'elements "
+#~ "quadrats de colors diferents, anomenats píxels. Cada imatge té una mida "
+#~ "en píxels, per exemple 900 píxels d'amplada per 600 píxels d'alçada. Però "
+#~ "els píxels no tenen una mida fixa a l'espai físic. Per ajustar una imatge "
+#~ "per a imprimir, s'usa un valor anomenat resolució, que es defineix com la "
+#~ "relació entre la mida d'una imatge en píxels i la seva mida física "
+#~ "(generalment en polzades) quan s'imprimeix en paper. La majoria dels "
+#~ "formats de fitxer (però no tots) poden desar aquest valor, que s'expressa "
+#~ "en ppp, píxels per polzada. En imprimir un fitxer, el valor de la "
+#~ "resolució determina la mida que la imatge tindrà en el paper i, com a "
+#~ "resultat, la mida física dels píxels. La mateixa imatge de 900x600 píxels "
+#~ "es pot imprimir com una targeta petita de 3x2\" amb píxels amb prou "
+#~ "feines perceptibles, o com un cartell gran amb píxels molt grossos. Les "
+#~ "imatges importades des de càmeres i dispositius mòbils tendeixen a tenir "
+#~ "un valor de resolució adjunt al fitxer. Generalment el valor és 72 o 96 "
+#~ "ppp. És important tenir en compte que aquest valor és arbitrari i que es "
+#~ "va triar per raons històriques. Sempre podeu canviar el valor de "
+#~ "resolució al <acronym>GIMP</acronym>, i això no té cap efecte sobre els "
+#~ "píxels de la imatge real. D'altra banda, per a usos com ara mostrar "
+#~ "imatges en línia, en dispositius mòbils, televisió o videojocs, en resum, "
+#~ "qualsevol ús que no sigui la impressió, el valor de resolució no té "
+#~ "sentit i s'ignora, i en el seu lloc la imatge generalment es mostra "
+#~ "perquè cada píxel de la imatge s'ajusti a un píxel de la pantalla."
+
+#~ msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta possibilitat va aparèixer en el <acronym>GIMP-2.8</acronym>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]