[gedit] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update Persian translation
- Date: Sun, 3 Apr 2022 07:11:10 +0000 (UTC)
commit 6128965633507c340f9ffdb28362155cc32e2dc0
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Sun Apr 3 07:11:08 2022 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index cee408a8d..b3afdc19e 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-14 13:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-21 19:22+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-01 19:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-03 11:40+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
@@ -22,19 +22,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
-msgstr "جی ادیت"
+msgstr "جیادیت"
-#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in:5
msgid "Edit text files"
msgstr "ویرایش پروندههای متنی"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10
-msgid "gedit is the text editor of the GNOME desktop environment."
-msgstr "جیادیت، ویرایشگر متن محیط میزکار گنوم است."
+msgid "gedit is a popular text editor for the GNOME desktop environment."
+msgstr "جیادیت، ویرایشگر متنی محبوب برای محیط میزکار گنوم است."
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:13
msgid ""
@@ -44,23 +44,23 @@ msgstr ""
"هدف نخست جیادیت، سادگی استفاده، با واسطی به صورت پیشگزیده ساده است. ویژگیهای "
"پیشرفتهتر با به کار انداختن افزایهها موجودند."
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:731
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:4 gedit/gedit-print-job.c:731
msgid "Text Editor"
msgstr "ویرایشگر متن"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. Search terms to find this application.
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:18
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:19
msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;notepad;"
msgstr ""
"Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;notepad;ویرایشگر متن;متن;ویرایشگر;نوشتار;"
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:22
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:23
msgid "New Window"
msgstr "پنجرهٔ جدید"
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:26
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:27
msgid "New Document"
msgstr "سند جدید"
@@ -161,8 +161,8 @@ msgid ""
"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
-"چگونگی شکاندن خطهای طولانی را در محودهٔ ویرایش مشخّص میکند. برای نشکاندن از "
-"«none»، برای شکاندن بین واژگان از «word»، و برای شکاندن تکنویسهها از «char» "
+"چگونگی شکاندن خطهای طولانی را در محودهٔ ویرایش مشخّص میکند. برای نشکاندن از"
+" «none»، برای شکاندن بین واژگان از «word»، و برای شکاندن تکنویسهها از «char» "
"استفاده کنید. به یاد داشته باشید که مقدارها به کوچک و بزرگی حروف حساسند، پس "
"مطمئن شوید که دقیقاً به شکلی که اینجا آمدهاند وارد شوند."
@@ -424,8 +424,8 @@ msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will "
"only take effect if the “Print Header” option is turned on."
msgstr ""
-"قلم مورد استفاده برای سرصفحهها هنگام چاپ سند را مشخّص میکند. تنها در صورتی کار "
-"میکند که گزینهٔ «چاپ سرصفحه» روشن باشد."
+"قلم مورد استفاده برای سرصفحهها هنگام چاپ سند را مشخّص میکند. تنها در صورتی کار "
+"میکند که گزینهٔ «چاپ سرصفحه» روشن باشد."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:231
@@ -820,11 +820,11 @@ msgstr[1] ""
msgid "_Revert"
msgstr "بازگشت"
-#: gedit/gedit-commands-help.c:110
+#: gedit/gedit-commands-help.c:120
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME desktop"
msgstr "جیادیت، ویرایشگر متن کوچک و سبکوزنی برای میزکار گنوم است"
-#: gedit/gedit-commands-help.c:115
+#: gedit/gedit-commands-help.c:125
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
@@ -1759,8 +1759,8 @@ msgstr "_راهنما"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:394 gedit/resources/gtk/menus.ui:127
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:123
-msgid "_About Text Editor"
-msgstr "_دربارهٔ ویرایشگر متن"
+msgid "_About gedit"
+msgstr "_دربارهٔ جیادیت"
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:41 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:37
msgid "Save _All"
@@ -3577,6 +3577,9 @@ msgstr "درج تاریخ/زمان"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "تاریخ و زمان جاری را در موقعیت مکاننما درج میکند."
+#~ msgid "_About Text Editor"
+#~ msgstr "_دربارهٔ ویرایشگر متن"
+
#~ msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s"
#~ msgstr "شمای رنگی گزیده قابل نصب نیست: %s"
@@ -3937,9 +3940,6 @@ msgstr "تاریخ و زمان جاری را در موقعیت مکاننما
#~ "%s\n"
#~ "برای دیدن فهرست تمام فرمانهای موجود «%s --help» را اجرا کنید.\n"
-#~ msgid "About gedit"
-#~ msgstr "دربارهی gedit"
-
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "یونیکد"
@@ -4419,11 +4419,11 @@ msgstr "تاریخ و زمان جاری را در موقعیت مکاننما
#~ "mentioned here."
#~ msgstr ""
#~ "سبک دکمههای نوار ابزار. مقادیر ممکن عبارتند از «GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM» برای "
-#~ "استفاده از سبک پیشفرض سیستم، «GEDIT_TOOLBAR_ICONS» برای نمایش فقط شمایلها، "
-#~ "«GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT» برای نمایش شمایلها و متن، و "
-#~ "«GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ» برای نمایش متن دارای اولویت در کنار شمایلها. "
-#~ "به یاد داشته باشید که مقادیر به کوچک و بزرگی حروف حساس هستند، پس مراقب باشید "
-#~ "که دقیقاً به شکلی که اینجا آمدهاند وارد شوند."
+#~ "استفاده از سبک پیشفرض سیستم، «GEDIT_TOOLBAR_ICONS» برای نمایش فقط شمایلها،"
+#~ " «GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT» برای نمایش شمایلها و متن، و"
+#~ " «GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ» برای نمایش متن دارای اولویت در کنار "
+#~ "شمایلها. به یاد داشته باشید که مقادیر به کوچک و بزرگی حروف حساس هستند، پس "
+#~ "مراقب باشید که دقیقاً به شکلی که اینجا آمدهاند وارد شوند."
#~ msgid "Text Color"
#~ msgstr "رنگ متن"
@@ -4437,8 +4437,8 @@ msgstr "تاریخ و زمان جاری را در موقعیت مکاننما
#~ msgid ""
#~ "Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
#~ "option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
-#~ "specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text "
-#~ "Color\", and \"Selection Color\" options."
+#~ "specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color"
+#~ "\", and \"Selection Color\" options."
#~ msgstr ""
#~ "این که آیا در محوطهی ویرایش از رنگهای پیشفرض سیستم استفاده بشود یا نه. اگر "
#~ "این گزینه خاموش باشد، رنگهای محوطهی ویرایش رنگهایی خواهد بود که در گزینههای "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]