[gnome-commander] Update Serbian translation



commit b7e8ce8a1206a67562932dd9d0d8a0f6b5c4d1c0
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Sep 18 05:39:35 2021 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 1330 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 733 insertions(+), 597 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a9f638e4..7f770d34 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Serbian translation of gnome-commander
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2021.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003–2021.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
 # Данило Шеган <dsegan gmx net>
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2021.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013–2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-03-28 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-11 20:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-14 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-18 07:36+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:859
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:858
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "Гномов наредник"
 
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "Одређује како ће величина датотеке бити приказана у придруженој колони окна."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:88
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:388
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:392
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Режим приказа овлашћења"
 
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid "'%F %R'"
 msgstr "'%A, %d. %B Y., %H:%M:%S'"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:112
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:404
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:408
 msgid "Date format"
 msgstr "Облик датума"
 
@@ -591,7 +591,7 @@ msgid "Defines if the tab bar is always shown."
 msgstr "Одређује да ли се увек приказује трака језичака."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:428
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:976
 msgid "Tab lock indicator"
 msgstr "Указивач закључавања језичка"
 
@@ -665,83 +665,71 @@ msgstr ""
 "уместо иконица и натписа текста."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
-msgid "Skip device mounting"
-msgstr "Прескаче качење уређаја"
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
-msgid ""
-"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
-"opened."
-msgstr ""
-"Ова опција одређује да ли качење уређаја треба да се прескаче када су "
-"отворени."
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
 msgid "Main menu visibility"
 msgstr "Видљивост главног изборника"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
 msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
 msgstr "Ова опција одређује да ли је главни изборник видљив или није."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
 msgid "Quick search shortcut"
 msgstr "Пречица брзе претраге"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
 msgid "This option defines the shortcut for quick search."
 msgstr "Ова опција одређује пречицу за брзу претрагу."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
 msgid "List of file tabs"
 msgstr "Списак језичака датотеке"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
 msgid ""
 "The entries in this list are used for restoring the tabs from the last "
 "session."
 msgstr ""
 "Уноси на овом списку се користе за враћање језичака из последње сесије."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
 msgid "List of devices"
 msgstr "Списак уређаја"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
 msgid "The entries in this list represent the devices configured by the user."
 msgstr "Уноси на овом списку представљају уређаје које је подесио корисник."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
 msgid "List of favorite apps"
 msgstr "Списак омиљених програма"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
 msgid ""
 "The entries in this list represent the favorite apps configured by the user."
 msgstr ""
 "Уноси на овом списку представљају омиљене програме које је подесио корисник."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
 msgid "Search window width"
 msgstr "Ширина прозора претраге"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
 msgid "This option defines the width of the search window."
 msgstr "Ова опција одређује ширину прозора претраге."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
 msgid "Search window height"
 msgstr "Висина прозора претраге"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
 msgid "This option defines the height of the search window."
 msgstr "Ова опција одређује висину прозора претраге."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
 msgid "Search window is transient"
 msgstr "Прозор претраге је прелазан"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
 msgid ""
 "Defines if the search window is transient or if it can be minimized and "
 "moved behind the main window."
@@ -749,21 +737,21 @@ msgstr ""
 "Одређује да ли је прозор претраге прелазан или може бити умањен и померен "
 "иза главног прозора."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
 msgid "Search text history"
 msgstr "Историјат текста претраге"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
 msgid ""
 "This string array represents the history of text searches in the search tool."
 msgstr ""
 "Овај низ ниски представља историјат текста претраживања у алату претраге."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
 msgid "Search pattern history"
 msgstr "Историјат шаблона претраге"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
 msgid ""
 "This string array represents the history of regular expression searches in "
 "the search tool."
@@ -771,11 +759,11 @@ msgstr ""
 "Овај низ ниски представља историјат регуларних израза претраживања у алату "
 "претраге."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
 msgid "List of search tool profiles"
 msgstr "Списак профила алата претраге"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
 msgid ""
 "The entries in this array represent the profiles in the search tool with "
 "specific settings for each profile."
@@ -783,35 +771,35 @@ msgstr ""
 "Уноси у овом низу представљају профиле у алату претраге са нарочитим "
 "поставкама за сваки профил."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:563
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:556
 msgid "Quick connect URI"
 msgstr "Путања брзог повезивања"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:564
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:557
 msgid "Unified resource identifier for quick connections."
 msgstr "Обједињени одредник изворишта за брза повезивања."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
 msgid "Password for anonymous FTP connections"
 msgstr "Лозинка за анонимне ФТП везе"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
 msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
 msgstr "Ова ниска одређује лозинку за анонимна ФТП повезивања."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Потврђује брисање"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
 msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
 msgstr "Одређује да ли брисање ставке треба да се потврђује."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
 msgid "Delete default"
 msgstr "Основност брисања"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
 msgid ""
 "This setting defines the default active option in the delete confirmation "
 "dialog."
@@ -819,11 +807,11 @@ msgstr ""
 "Ово подешавање одређује основну активну опцију у прозорчету потврђивања "
 "брисања."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
 msgid "Confirm copy overwrite"
 msgstr "Потврђује преписивање умножавањем"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "copy command."
@@ -831,11 +819,11 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује основно понашање када ће ставке бити преписане наредбом "
 "умножавања."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
 msgid "Confirm move overwrite"
 msgstr "Потврђује преписивање премештањем"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "move command."
@@ -843,35 +831,35 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује основно понашање када ће ставке бити преписане наредбом "
 "премештања."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
 msgid "Confirm mouse drag and drop"
 msgstr "Потврђује превлачење и убацивање мишем"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
 msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
 msgstr "Ова опција одређује понашање радњи превлачења и убацивања мишем."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:621
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:614
 msgid "Hide unknown filetypes"
 msgstr "Скрива непознате врсте датотека"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:622
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:615
 msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
 msgstr "Скрива датотеке чије врсте не одговарају оној других врста."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
 msgid "Hide regular files"
 msgstr "Скрива обичне датотеке"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:630
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:623
 msgid "Hide directories"
 msgstr "Скрива директоријуме"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
 msgid "Hide symbolic links"
 msgstr "Скрива симболичке везе"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:638
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:631
 msgid ""
 "Hide special files, such as a socket, fifo, block devices, or character "
 "devices."
@@ -879,39 +867,39 @@ msgstr ""
 "Скрива специјалне датотеке, као што су прикључница, пупи, блок уређаји или "
 "знаковни уређаји."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:642
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:635
 msgid "Hide shortcut files (Windows systems)"
 msgstr "Скрива датотеке пречица (систем прозора)"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:646
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:639
 msgid "Hide mountable locations"
 msgstr "Скрива прикачива места"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:643
 msgid "Hide virtual files"
 msgstr "Скрива виртуелне датотеке"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:647
 msgid "Hide volatile files"
 msgstr "Скрива непостојане датотеке"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:658
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:651
 msgid "Hide files and folders starting with a dot"
 msgstr "Скрива датотеке и фасцикле које почињу тачком"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
 msgid "Hide backup files"
 msgstr "Скрива датотеке резерве"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
 msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
 msgstr "Скрива све датотеке са суфиксом одређеним као шаблон резерве."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:667
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:660
 msgid "Backup file pattern"
 msgstr "Шаблон датотеке резерве"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:668
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:661
 msgid ""
 "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
 "should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -919,11 +907,11 @@ msgstr ""
 "Дата ниска одређује суфиксе (раздвојене запетачком) за датотеке које треба "
 "да се издвоје ако датотеке резерве треба да се сакрију."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
 msgid "Do not download files"
 msgstr "Не преузима датотеке"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:678
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:671
 msgid ""
 "This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
 "external programs."
@@ -931,44 +919,44 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује да ли удаљене датотеке треба да се преузму пре отварања "
 "у спољним програмима."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Користи унутрашњи прегледач"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:678
 msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
 msgstr ""
 "Ова опција одређује да ли унутрашњи прегледач треба по основи да се користи."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
 msgid "Viewer command"
 msgstr "Наредба прегледача"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
 msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
 msgstr "Ова ниска одређује наредбу за покретање (спољног) прегледача."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
 msgid "Editor command"
 msgstr "Наредба уређивача"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
 msgid "This string defines the command for starting the editor."
 msgstr "Ова ниска одређује наредбу за покретање уређивача."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
 msgid "Differ command"
 msgstr "Наредба разлика"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
 msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
 msgstr "Ова ниска одређује наредбу за покретање алата за разлике."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
 msgid "Leave terminal open"
 msgstr "Оставља отворен терминал"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
 msgid ""
 "This option defines if a terminal window should stay open after a command "
 "finishes inside of it."
@@ -976,109 +964,109 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује да ли прозор терминала треба да остане отворен након што "
 "наредба заврши унутар њега."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
 msgid "Command for opening a terminal"
 msgstr "Наредба за отварање терминала"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:720
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
 msgid "This string defines the command for opening a terminal."
 msgstr "Ова ниска одређује наредбу за отварање терминала."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
 msgid "Command for execution in terminal"
 msgstr "Наредба за извршавање у терминалу"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:727
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:720
 msgid ""
 "This string defines the command for executing another command in a terminal."
 msgstr ""
 "Ова опција одређује наредбу за извршавање још једне наредбе у терминалу."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
 msgid "Send to command"
 msgstr "Наредба за слање"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:734
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:727
 msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
 msgstr "Ова ниска одређује наредбу за слање датотека примаоцу."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:742
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:735
 msgid "Color theme"
 msgstr "Тема боја"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:743
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:736
 msgid "This option defines the current color theme."
 msgstr "Ова опција одређује тренутну боју теме."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:742
 msgid "Normal foreground color"
 msgstr "Обична боја исписивања"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:743
 msgid "Normal foreground color in custom mode."
 msgstr "Обична боја исписивања у произвољном режиму."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
 msgid "Normal background color"
 msgstr "Обична боја позадине"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
 msgid "Normal background color in custom mode."
 msgstr "Обична боја позадине у произвољном режиму."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
 msgid "Alternate foreground color"
 msgstr "Заменска боја исписивања"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
 msgid "Alternate foreground color in custom mode."
 msgstr "Заменска боја исписивања у произвољном режиму."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
 msgid "Alternate background color"
 msgstr "Заменска боја позадине"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
 msgid "Alternate background color in custom mode."
 msgstr "Заменска боја позадине у произвољном режиму."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
 msgid "Selection foreground color"
 msgstr "Боја исписивања избора"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
 msgid "Foreground color for selections in custom mode."
 msgstr "Боја исписивања за избор у произвољном режиму."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
 msgid "Selection background color"
 msgstr "Боја позадине избора"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
 msgid "Background color for selections in custom mode."
 msgstr "Боја позадине за избор у произвољном режиму."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
 msgid "Cursor foreground color"
 msgstr "Боја исцртавања курзора"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
 msgid "Cursor foreground color in custom mode."
 msgstr "Боја исцртавања курзора у произвољном режиму."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
 msgid "Cursor background color"
 msgstr "Боја позадине курзора"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
 msgid "Cursor background color in custom mode."
 msgstr "Боја позадине курзора у произвољном режиму."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:805
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
 msgid "Use LS colors"
 msgstr "Користи ЛС боје"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
 msgid ""
 "This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
 "should be used to dye files and folders."
@@ -1086,171 +1074,171 @@ msgstr ""
 "Ова опција одлучује да ли вредност „LS_COLORS“ променљиве окружења треба да "
 "се користи за убијање датотека и фасцикли."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
 msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
 msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ црне"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:814
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:807
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност црне."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
 msgid "LS_COLORS black background mapping"
 msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ црне"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:814
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност црне."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
 msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
 msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ црвене"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност црвене."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
 msgid "LS_COLORS red background mapping"
 msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ црвене"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност црвене."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
 msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
 msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ зелене"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност зелене."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
 msgid "LS_COLORS green background mapping"
 msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ зелене"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност зелене."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
 msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
 msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ жуте"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност жуте."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
 msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
 msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ жуте"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност жуте."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
 msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
 msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ плаве"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност плаве."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
 msgid "LS_COLORS blue background mapping"
 msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ плаве"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност плаве."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
 msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
 msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ магенте"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност магенте."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
 msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
 msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ магенте"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност магенте."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
 msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
 msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ цијан"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност цијан."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:904
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
 msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
 msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ цијан"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:905
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност цијан."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:911
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:904
 msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
 msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ беле"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:912
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:905
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност беле."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:918
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:911
 msgid "LS_COLORS white background mapping"
 msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ беле"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:919
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:912
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност беле."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:927
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:920
 msgid "Case sensitive search"
 msgstr "Претрага осетљива на величину слова"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:928
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:921
 msgid ""
 "This option defines if searching within the internal viewer is case "
 "sensitive."
@@ -1258,11 +1246,11 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује да ли је претрага у унутрашњем прегледачу осетљива на "
 "величину слова."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:934
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:927
 msgid "Search mode"
 msgstr "Режим претраге"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:935
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:928
 msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
 msgstr "Ова опција одређује режим претраге унутрашњег прегледача."
 
@@ -1271,39 +1259,39 @@ msgstr "Ова опција одређује режим претраге уну
 #. an encoding that is common in your country.
 #. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
 #. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:945
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:938
 msgid "'UTF8'"
 msgstr "'UTF8'"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:946
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:939
 msgid "Character set"
 msgstr "Скуп знакова"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:947
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:940
 msgid "This option defines the default character encoding."
 msgstr "Ова опција одређује основно кодирање знакова."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:946
 msgid "Fixed font name"
 msgstr "Назив непроменљивих слова"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:947
 msgid "Name of the default font with fixed character width."
 msgstr "Назив основних слова са сталном ширином знакова."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
 msgid "Variable font name"
 msgstr "Назив променљивих слова"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
 msgid "Name of the default font with variable character width."
 msgstr "Назив основних слова са променљивом ширином знакова."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
 msgid "Display hex offset"
 msgstr "Приказује хексадецимални померај"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
 msgid ""
 "This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
 "mode."
@@ -1311,38 +1299,38 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује да ли хексадецимални померај треба да се прикаже у "
 "хексадецималном режиму."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Режим преламања"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
 msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
 msgstr "Ова опција одређује да ли предуги редови текста треба да се преламају."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
 msgid "Font size"
 msgstr "Величина слова"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
 msgid "This option defines the default font size."
 msgstr "Ова опција одређује основну величину слова."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
 msgid "Tab size"
 msgstr "Величина језичка"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
 msgid ""
 "This option defines the indentation width in terms of characters for a "
 "tabulator character."
 msgstr ""
 "Ова опција одређује ширину увлачења у терминима знакова за знак табулатора."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
 msgid "Bytes per line in binary mode"
 msgstr "Бајтова у реду у бинарном режиму"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
 msgid ""
 "This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
 "mode."
@@ -1350,19 +1338,19 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује колико бајтова треба да се прикаже у једном реду у "
 "бинарном режиму."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
 msgid "Metadata view"
 msgstr "Преглед метаподатака"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
 msgid "This option defines if metadata should be visible."
 msgstr "Ова опција одређује да ли метаподаци треба да буду видљиви."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
 msgid "Horizontal offset"
 msgstr "Водоравни померај"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "horizontal direction."
@@ -1370,11 +1358,11 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује видни померај унутрашњег прегледача датотека у "
 "водоравном правцу."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Усправни померај"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "vertical direction."
@@ -1382,27 +1370,27 @@ msgstr ""
 "Ова опција одређује видни померај унутрашњег прегледача датотека у усправном "
 "правцу."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
 msgid "Window width"
 msgstr "Ширина прозора"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
 msgid "The width of the internal file viewer window."
 msgstr "Ширина прозора унутрашњег прегледача датотека."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1030
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
 msgid "Window height"
 msgstr "Висина прозора"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1031
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
 msgid "The height of the internal file viewer window."
 msgstr "Висина прозора унутрашњег прегледача датотека."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1037
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1030
 msgid "Search pattern for text"
 msgstr "Шаблон тражења текста"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1038
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1031
 msgid ""
 "This string array stores the history of text searches within the internal "
 "file viewer."
@@ -1410,11 +1398,11 @@ msgstr ""
 "Овај низ ниски смешта историјат тражења текста у унутрашњем прегледачу "
 "датотека."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1044
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1037
 msgid "Search pattern for hex values"
 msgstr "Шаблон тражења хексадецималних вредности"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1045
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1038
 msgid ""
 "This string array stores the history of searches for hex values within the "
 "internal file viewer."
@@ -1422,20 +1410,20 @@ msgstr ""
 "Овај низ ниски смешта историјат тражења хексадецималних вредности у "
 "унутрашњем прегледачу датотека."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1053
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1046
 msgid "File suffix"
 msgstr "Суфикс датотеке"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1054
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1047
 msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
 msgstr ""
 "Основни суфикс датотеке архива направљених прикључком управника архивама."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1060
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1053
 msgid "Prefix pattern"
 msgstr "Образац префикса"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1061
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1054
 msgid ""
 "The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
 "the File Roller plugin."
@@ -1443,11 +1431,11 @@ msgstr ""
 "Образац префикса се користи за изградњу назива архиве направљене прикључком "
 "Управника архивама."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1069
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1062
 msgid "Automatically loaded plugins"
 msgstr "Самостално учитани прикључци"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1070
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1063
 msgid ""
 "This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
 "represents the file name of the plugin."
@@ -1475,7 +1463,7 @@ msgstr "Избор фасцикле"
 msgid "File selection"
 msgstr "Избор датотеке"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:111 src/gnome-cmd-data.cc:83
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:111 src/gnome-cmd-data.cc:80
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Не могу да учитам шеме из „%s“: %s\n"
@@ -1511,10 +1499,10 @@ msgstr "Датотека"
 #. destroy model automatically with view
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:591
 #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:369
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1497
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2165
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1515
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2176
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
 #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442 src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Options"
 msgstr "Опције"
@@ -1533,7 +1521,7 @@ msgid "File prefix pattern"
 msgstr "Образац префикса датотеке"
 
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:625
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:418
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:422
 msgid "Test result:"
 msgstr "Резултат пробе:"
 
@@ -1562,17 +1550,17 @@ msgstr ""
 "надахнуте хакере прикључака"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:195
 msgid "/_Save Profile As…"
 msgstr "/_Сачувај профил као…"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:204
 msgid "/_Manage Profiles…"
 msgstr "/_Управљај профилима…"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:254
 msgid "Profiles"
 msgstr "Профили"
 
@@ -1594,56 +1582,56 @@ msgstr "Својства датотеке"
 msgid "Update file list"
 msgstr "Освежи списак датотека"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:523
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:522
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Напредна алатка за преименовање"
 
 #. Results
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:534
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:533
 msgid "Results"
 msgstr "Резултати"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:605
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
 msgid "Old name"
 msgstr "Стари назив"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:609
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
 msgid "Current file name"
 msgstr "Тренутни назив датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:611
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
 msgid "New name"
 msgstr "Нови назив"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:615
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
 msgid "New file name"
 msgstr "Нови назив датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:617 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:621
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
 msgid "File size"
 msgstr "Величина датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:623
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:627
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
 msgid "File modification date"
 msgstr "Датум измене датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:694
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1146
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:693
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:925
 msgid "Profiles…"
 msgstr "Профили…"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:699
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:698
 #: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
 msgid "Reset"
 msgstr "Врати"
@@ -1663,7 +1651,7 @@ msgid "_Match case"
 msgstr "_Упореди величину слова"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1518
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1536
 msgid "All files"
 msgstr "Све датотеке"
 
@@ -1671,24 +1659,30 @@ msgstr "Све датотеке"
 msgid "Directories only"
 msgstr "Само директоријуми"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:180
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:75
+#, c-format
+#| msgid "Could not chown %s"
+msgid "Could not chmod %s"
+msgstr "Не могу да изменим режим „%s“"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:189
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Овлашћења приступа"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:205
 msgid "Apply Recursively for"
 msgstr "Примени дубински за"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
 #, c-format
 msgid "Could not chown %s"
 msgstr "Нисам могао да изменим власника „%s“"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:159
 msgid "Chown"
 msgstr "Пром.вл."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:170
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Примени дубински"
 
@@ -1782,20 +1776,22 @@ msgstr "Безбедни ВебДАВ (ХТТПС)"
 msgid "Custom location"
 msgstr "Произвољна путања"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:75
 #, c-format
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "Обрисах %ld од %ld датотеке"
-msgstr[1] "Обрисах %ld од %ld датотеке"
-msgstr[2] "Обрисах %ld од %ld датотека"
-msgstr[3] "Обрисах %ld од %ld датотеке"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
+#| msgid "Deleted %ld of %ld file"
+#| msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
+msgid "Deleted %lu of %lu file"
+msgid_plural "Deleted %lu of %lu files"
+msgstr[0] "Обрисах %lu од %lu датотеке"
+msgstr[1] "Обрисах %lu од %lu датотеке"
+msgstr[2] "Обрисах %lu од %lu датотека"
+msgstr[3] "Обрисах %lu од %lu датотеке"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:110
 msgid "Deleting…"
 msgstr "Бришем…"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting “%s”\n"
@@ -1806,35 +1802,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:296
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:403
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Неприлика при брисању"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:296 src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:403 src/gnome-cmd-xfer.cc:119
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:146 src/gnome-cmd-xfer.cc:149
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:204 src/gnome-cmd-xfer.cc:207
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:322 src/gnome-cmd-xfer.cc:325
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1100 src/gnome-cmd-xfer.cc:1111
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1132
 msgid "Abort"
 msgstr "Прекини"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1382 src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:119
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:146 src/gnome-cmd-xfer.cc:149
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:204 src/gnome-cmd-xfer.cc:207
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:322 src/gnome-cmd-xfer.cc:325
 msgid "Retry"
 msgstr "Понови"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:310
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1382 src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:416
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:108
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:119
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:146 src/gnome-cmd-xfer.cc:204
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:322
 msgid "Skip"
 msgstr "Прескочи"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:294
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:401
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error while deleting “%s”\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Error while deleting: \n"
 "\n"
@@ -1844,45 +1848,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:307
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:413
 #, c-format
-#| msgid "The directory “%s” doesn’t exist, do you want to create it?"
 msgid "The directory “%s” is not empty. Do you really want to delete it?"
 msgstr "Директоријум „%s“ није празан. Да ли заиста желите да га обришете?"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:308
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:312
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:383
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:384
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1039
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:727 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:414
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:418
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:493
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1043
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:730 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:310
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:384 src/gnome-cmd-file-list.cc:1279
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1307 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1382
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:416
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:493 src/gnome-cmd-file-list.cc:1312
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:311
-#| msgid "_Select All"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:417
 msgid "Delete All"
 msgstr "Обриши све"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:311
-#| msgid "Delete default"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:417
 msgid "Delete Remaining"
 msgstr "Обриши преостале"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:373
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:483
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete “%s”?"
 msgstr "Да ли желите да уклоните „%s“?"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:377
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:486
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
@@ -1915,74 +1916,74 @@ msgstr "Уреди профил"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Назив"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:319
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:306
 msgid "Image:"
 msgstr "Слика:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:196
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Назив директоријума:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1167
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:330
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1177
 msgid "File name:"
 msgstr "Назив датотеке:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:355
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:339
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Симболичка веза на:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:370
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:354
 msgid "Location:"
 msgstr "Путања:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:378
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:362
 msgid "Volume:"
 msgstr "Диск:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:408
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:390
 msgid "Free space:"
 msgstr "Слободан простор:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:420
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:402
 msgid "Content Type:"
 msgstr "Врста садржаја:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:432
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Отварам помоћу:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:443
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:425
 msgid "No default application registered"
 msgstr "Није забележен ниједан основни програм"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:454
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:436
 msgid "Modified:"
 msgstr "Измењено:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:443
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Приступљено:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
 msgid "Size:"
 msgstr "Величина:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:516
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:500
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Власник и група"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:511
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Овлашћења приступа"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:610
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:595
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1353
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:611
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:596
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1354
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Простор назива метаподатака"
@@ -1993,7 +1994,7 @@ msgstr "Простор назива метаподатака"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:618
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
 #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:244
 #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:353
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1361 src/plugin_manager.cc:417
@@ -2001,49 +2002,49 @@ msgstr "Простор назива метаподатака"
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1362
 msgid "Tag name"
 msgstr "Назив ознаке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1364
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1365
 msgid "Tag value"
 msgstr "Вредност ознаке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:609
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1367 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:625
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:610
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1368
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Опис ознаке мета података"
 
 #. data->thread = 0;
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:680
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:665
 msgid "File Properties"
 msgstr "Својства датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:703
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Properties"
 msgstr "Својства"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:704
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Permissions"
 msgstr "Овлашћења"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:705
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:689
 msgid "Metadata"
 msgstr "Метаподаци"
 
@@ -2107,12 +2108,12 @@ msgid "Do nothing"
 msgstr "Не ради ништа"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1101
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Није унет назив датотеке"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:155
 #, c-format
 msgid "Copy “%s” to"
 msgstr "Умножи „%s“ на"
@@ -2196,11 +2197,17 @@ msgstr ""
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Удвостручи"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:103
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Назив директоријума мора бити унет"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:129
+#, c-format
+#| msgid "Make Directory"
+msgid "Make directory failed: %s\n"
+msgstr "Прављење директоријума није успело: %s\n"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:172
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Направи директоријум"
 
@@ -2311,12 +2318,12 @@ msgid "Save on exit"
 msgstr "Чува при изласку"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:232
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1208
 msgid "Directories"
 msgstr "Директоријуми"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2192
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2203
 msgid "Tabs"
 msgstr "Језичци"
 
@@ -2332,362 +2339,367 @@ msgstr "Историјат линије наредби"
 msgid "Search history"
 msgstr "Историјат претраге"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:360
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Режим приказа величине"
 
 # ????
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:368
 msgid "Powered"
 msgstr "На степен"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:370
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:374
 msgid "<locale>"
 msgstr "<месно>"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:375
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:379
 msgid "Grouped"
 msgstr "Груписано"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:380
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:384
 msgid "Plain"
 msgstr "Обично"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:395
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Текстуално (rw-r--r--)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:396
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:400
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Бројевно (311)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:407
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:411
 msgid "Format:"
 msgstr "Облик:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:425
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:429
 msgid ""
 "See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
 msgstr ""
 "Погледајте упутство за „strftime“ ради помоћи у постављању ниске облика "
 "датума."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:509
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:513
 msgid "Edit Colors…"
 msgstr "Измени боје…"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:522
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:526
 msgid "Colors"
 msgstr "Боје"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:557
 msgid "Foreground"
 msgstr "Прочеље"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:555
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:559
 msgid "Background"
 msgstr "Позадина"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:557
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:561
 msgid "Default:"
 msgstr "Основно:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:559
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:563
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Резервно:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:561
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:565
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Изабрана датотека:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:563
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:567
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Курзор:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:644
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "Уреди палету ЛС_БОЈА"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
 msgid "Palette"
 msgstr "Палета"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Прочеље:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
 msgid "Background:"
 msgstr "Позадина:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:719
 msgid "Black"
 msgstr "Црна"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:718
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:722
 msgid "Red"
 msgstr "Црвена"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
 msgid "Green"
 msgstr "Зелена"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:724
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:728
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жута"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
 msgid "Blue"
 msgstr "Плава"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:734
 msgid "Magenta"
 msgstr "Љубичаста"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:733
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:737
 msgid "Cyan"
 msgstr "Плавичаста"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:736
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
 msgid "White"
 msgstr "Бела"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Врати"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
 msgid "With file name"
 msgstr "Са називом датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
 msgid "In separate column"
 msgstr "У одвојеној колони"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:760
 msgid "In both columns"
 msgstr "У обе колоне"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:760
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
 msgid "No icons"
 msgstr "Без иконица"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:761
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "File type icons"
 msgstr "Иконице врсте датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:762
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
 msgid "MIME icons"
 msgstr "МИМЕ иконице"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:770
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Поштуј боје теме"
 
 #
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:771
 msgid "Modern"
 msgstr "Савремено"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
 msgid "Fusion"
 msgstr "Фузија"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
 msgid "Classic"
 msgstr "Класично"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:770
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:774
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Тамно плава"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:771
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Боје кафе"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
 msgid "Green tiger"
 msgstr "Зелени тигар"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Winter"
 msgstr "Зима"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:774
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
 msgid "Custom"
 msgstr "Произвољно"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:794
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:798
 msgid "File panes"
 msgstr "Површи за датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:804
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:808
 msgid "Font:"
 msgstr "Словни лик:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:806
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:810
 msgid "Row height:"
 msgstr "Висина реда:"
 
 #. File extensions
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:810
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:814
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Прикажи наставке датотека:"
 
 #. Graphical mode
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:818
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:822
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Графички режим:"
 
 #. Color scheme
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:827
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:831
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Шема боја:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:839
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:843
 msgid "Edit…"
 msgstr "Уреди…"
 
 #. LS_COLORS
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:846
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:850
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Обој датотеке према променљивој окружења „LS_COLORS“"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:854
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:858
 msgid "Edit colors…"
 msgstr "Измени боје…"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:862
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:866
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Подешавања МИМЕ иконица"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:873
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:877
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Величина иконица:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:879
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Квалитет сразмере:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:877
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:881
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Директоријум иконица теме:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:963
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Трака језичка"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:970
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Увек приказује траку језичака"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:979
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Иконица катанца"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:980
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (звездица)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:985
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:989
 msgid "Styled text"
 msgstr "Стилизовани текст"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1042
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1046
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Потврди пре брисања"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1047
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1051
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Потврди подразумевано на У реду"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1056
-msgid "Copy overwrite"
-msgstr "Умножи препис"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1059
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1079
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-msgid "Silently"
-msgstr "Тихо"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1060
+msgid "Preselected overwrite action in copy dialog"
+msgstr "Предизабрана радња преписивања у прозорчету умножавања"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1063
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
 msgid "Query first"
 msgstr "Прво упитај"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1067
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1382
-msgid "Skip all"
-msgstr "Прескочи све"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1091
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:107
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:101
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:731 src/gnome-cmd-xfer.cc:146
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:149 src/gnome-cmd-xfer.cc:204
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:207 src/gnome-cmd-xfer.cc:322
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:325
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1076
-msgid "Move overwrite"
-msgstr "Премести препис"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1075
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:121
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#| msgid "Overwrite Files"
+msgid "Overwrite silently"
+msgstr "Пресними неприметно"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1084
+msgid "Preselected overwrite action in move dialog"
+msgstr "Предизабрана радња преписивања у прозорчету премештања"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1096
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Превуци и убаци"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Потврди радње миша"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1199
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Врсте датотека за скривање"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1184
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1202
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознате"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1187
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1205
 msgid "Regular files"
 msgstr "Обичне датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1211
 msgid "Socket, fifo, block, or character devices"
 msgstr "Прикључница, пупи, блок или знаковни уређаји"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1214
 msgid "Shortcuts (Windows systems)"
 msgstr "Пречице (систем прозора)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1199
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1217
 msgid "Mountable locations"
 msgstr "Прикачива места"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1202
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1220
 msgid "Virtual files"
 msgstr "Виртуелне датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1223
 msgid "Volatile files"
 msgstr "Непостојане датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1210
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1228
 msgid "Also hide"
 msgstr "Такође сакриј"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1213
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1231
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Скривене датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1216
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1225
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1234
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1243
 msgid "Backup files"
 msgstr "Резервне датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1219
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1237
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Симболичке везе"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1403
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1421
 msgid ""
 "An app with this label exists already.\n"
 "Please choose another label."
@@ -2695,177 +2707,173 @@ msgstr ""
 "Програм са овим натписом већ постоји.\n"
 "Изаберите други натпис."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1492
 msgid "Label:"
 msgstr "Натпис:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1476
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1494
 msgid "Command:"
 msgstr "Наредба:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1478
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1496
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1944
 msgid "Icon:"
 msgstr "Иконица:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1500
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1518
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Може да ради са више датотека"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1504
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1522
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Може да ради са путањама"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1508
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1526
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Захтева терминал"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1515
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
 msgid "Show for"
 msgstr "Прикажи за"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
 msgid "All directories"
 msgstr "Све директоријуме"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1529
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1547
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Све директоријуме и датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1534
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1552
 msgid "Some files"
 msgstr "Неке датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1543
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1561
 msgid "File patterns"
 msgstr "Обрасци датотека"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1583
 msgid "New Application"
 msgstr "Нови програм"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1593
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Измени програм"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1659
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1677
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Увек преузми удаљене датотеке пре отварања у спољним програмима"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1661
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1679
 msgid "MIME applications"
 msgstr "МИМЕ програми"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1665
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1683
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Стандардни програми"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1668
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1686
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Прегледач:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1670
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1688
 msgid "Editor:"
 msgstr "Уређивач:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1672
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1690
 msgid "Differ:"
 msgstr "Разлике:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1674
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1692
 msgid "Send files:"
 msgstr "Пошаљи датотеке:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1676
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1694
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Терминал:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1682
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1700
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Користи унутрашњи прегледач"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1719
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Остали омиљени програми"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1708
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1726
 msgid "Label"
 msgstr "Натпис"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1709
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1727
 msgid "Command"
 msgstr "Наредба"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1744
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1762
 msgid "Global app options"
 msgstr "Опште опције програма"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1765
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr "Наредбе терминала за програме на списку изнад:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1753
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1771
 msgid "Leave terminal window open"
 msgstr "Оставља отворен прозор терминала"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1920
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1938
 msgid "Alias:"
 msgstr "Надимак:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1922
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1940
 msgid "Device:"
 msgstr "Уређај:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1924
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1942
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Тачка прикључења:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1965
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1983
 msgid "New Device"
 msgstr "Нови уређај"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1978
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Уреди уређај"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2060
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2078
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2207
 msgid "Devices"
 msgstr "Уређаји"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2070
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2088
 msgid "Alias"
 msgstr "Надимак"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2118
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Прикажи само иконице"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
-msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
-msgstr "Прескочи прикључење (корисно када се користи „super-mount“)"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2189
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2200
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2190 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2201 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Format"
 msgstr "Запис"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2191
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2202
 msgid "Layout"
 msgstr "Распоред"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2204
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Потврђивање"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2205
 msgid "Filters"
 msgstr "Пропусници"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2195
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2206
 msgid "Programs"
 msgstr "Програми"
 
@@ -2893,33 +2901,30 @@ msgstr "Изаберите користећи шаблон"
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Поништите избор користећи шаблон"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:726 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:729 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Copy"
 msgstr "Умножите"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+#. Create prepare copy specific widgets
+#. Create prepare move specific widgets
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:100
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:94
 msgid "Query First"
 msgstr "Прво упитај"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-msgid "Skip All"
-msgstr "Прескочи све"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:131
 msgid "Follow Links"
 msgstr "Прати везе"
 
 #. Customize prepare xfer widgets
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:127
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Пресними датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:158
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
@@ -2928,16 +2933,16 @@ msgstr[1] "умножи %d датотеке у"
 msgstr[2] "умножи %d датотека у"
 msgstr[3] "умножи %d датотеку у"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:88
 msgid "Move"
 msgstr "Премести"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:142
 #, c-format
 msgid "Move “%s” to"
 msgstr "Премести „%s“ у"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:145
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -3000,19 +3005,25 @@ msgstr "Претражи само месне директоријуме"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Датотеке _не садрже текст"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:313
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:326
+#, c-format
+#| msgid "Failed to read file %s: %s"
+msgid "Failed to read file %s: File is not searchable"
+msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку „%s“: Датозека се не може претраживати"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:335
 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:375
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку „%s“: %s"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:399
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:433
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Тражим у: %s"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:514
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:555
 #, c-format
 msgid "Found %d match — search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
@@ -3021,7 +3032,7 @@ msgstr[1] "Нашао сам %d поклапања — претрага је п
 msgstr[2] "Нашао сам %d поклапања — претрага је прекинута"
 msgstr[3] "Нашао сам једно поклапање — претрага је прекинута"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:515
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:556
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
@@ -3030,38 +3041,20 @@ msgstr[1] "Нашао сам %d поклапања"
 msgstr[2] "Нашао сам %d поклапања"
 msgstr[3] "Нашао сам једно поклапање"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:681
-#, c-format
-msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr "Нисам успео да подесим иб групе процеса садржаног %d: %s.\n"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:805
-msgid "Error parsing the search command."
-msgstr "Грешка приликом обраде наредбе за претрагу."
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:817
-msgid "Error running the search command."
-msgstr "Грешка приликом покретања наредбе за претрагу."
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:931
-#, c-format
-msgid "Failed to change directory outside of %s"
-msgstr "Нисам успео да изменим директоријум изван „%s“"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1043
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Search…"
 msgstr "Тражи…"
 
 #. search in
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1164
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:943
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Изаберите директоријум"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1167
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:946
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Тражи у фасцикли:"
 
-#: src/dirlist.cc:75
+#: src/dirlist.cc:47
 #, c-format
 msgid "%d file listed"
 msgid_plural "%d files listed"
@@ -3429,85 +3422,86 @@ msgstr "Текстуални преглед:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Бројевни преглед:"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:119
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "Нисам успео да извршим наредбу за прикључење"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:127
 msgid "Mount failed: permission denied"
 msgstr "Неуспешно прикључење: забрањен приступ"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:130
 msgid "Mount failed: no medium found"
 msgstr "Неуспешно прикључење: медиј није нађен"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:133
 #, c-format
 msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Неуспешно прикључење: „mount“ је завршио са повратним кодом „%d“"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:203
-msgid "Device is now safe to remove"
-msgstr "Уређај је сада безбедан за уклањање"
-
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:288
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot unmount the volume:\n"
+#| "%s %s"
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
-"%s %s"
+"%s\n"
+"Error code: %d"
 msgstr ""
 "Не могу да откачим уређај:\n"
-"%s %s"
+"%s\n"
+"Кȏд грешке: %d"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:210
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:306
+msgid "Volume successfully unmounted"
+msgstr "Волумен је успешно откачен"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:402
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:533
 #, c-format
 msgid "Mounting %s"
 msgstr "Прикључујем „%s“"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:418
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:550
 #, c-format
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "Иди на: %s (%s)"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:419
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:552 src/gnome-cmd-con.h:211
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Иди на: %s"
+
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:553
 #, c-format
 msgid "Mount: %s"
 msgstr "Прикључи: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:420
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:554
 #, c-format
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Искључи: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:205
+#: src/gnome-cmd-con.h:209
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Нова веза>"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:207
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Иди на: %s"
-
-#: src/gnome-cmd-con.h:208
+#: src/gnome-cmd-con.h:212
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "Повежи се на: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:209
+#: src/gnome-cmd-con.h:213
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Прекини везу са: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:216
+#: src/gnome-cmd-con.h:220
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Повезујем се на „%s“\n"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:371
+#: src/gnome-cmd-con.h:375
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Непозната употреба диска"
 
@@ -3545,12 +3539,12 @@ msgstr "Тражим радне групе и домаћине"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Иди на: Самба мрежу"
 
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3163 src/gnome-cmd-data.cc:3865
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3092 src/gnome-cmd-data.cc:3793
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "веза до „%s“"
 
-#: src/gnome-cmd-dir.cc:516
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:510
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Чекам списак датотека"
 
@@ -3562,11 +3556,11 @@ msgstr "Додајте текући директоријум"
 msgid "Manage bookmarks…"
 msgstr "Управљај обележивачима…"
 
-#: src/gnome-cmd-file.cc:592
+#: src/gnome-cmd-file.cc:567
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отвори"
 
-#: src/gnome-cmd-file.cc:595
+#: src/gnome-cmd-file.cc:570
 #, c-format
 msgid "_Open with “%s”"
 msgstr "_Отвори програмом „%s“"
@@ -3605,23 +3599,23 @@ msgstr "киб"
 msgid "gid"
 msgstr "гиб"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:224
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:226
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Умножи овде"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:225
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:227
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/_Премести овде"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:226
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:228
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/_Повежи овде"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:228
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:230
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/_Откажи"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1276
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1309
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -3630,15 +3624,15 @@ msgstr ""
 "Изгледа да је „%s“ бинарна извршна датотека, али јој недостаје извршни бит. "
 "Да ли желите да га поставите и затим покренете датотеку?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1278
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1311
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Да учиним извршном?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1279
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1312
 msgid "OK"
 msgstr "У реду"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1305
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1339
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -3647,24 +3641,29 @@ msgstr ""
 "„%s“ је извршна текстуална датотека. Да ли желите да је покренете, или да "
 "прикажете њен садржај?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1306
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1340
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Покрени или прикажи"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1307
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341
 msgid "Display"
 msgstr "Прикажи"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1307
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341
 msgid "Run"
 msgstr "Покрени"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1323
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1357
 #, c-format
-msgid "No default application found for the MIME type %s."
-msgstr "Нисам пронашао основни програм за МИМЕ врсту „%s“."
+#| msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgid "No default application found for the file type %s."
+msgstr "Нисам пронашао основни програм за врсту датотеке „%s“."
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1358
+msgid "Open the \"Applications\" page in the Control Center to add one."
+msgstr "Отворите страницу „Програми“ у Управљачком центру да га додате."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1353
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1389
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3673,78 +3672,74 @@ msgstr ""
 "„%s“ не зна како да отвори удаљену датотеку. Да ли желите да преузмете "
 "датотеку у привремену фасциклу и да је тада отворите?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1632
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1673
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Навођење директоријума није успело."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1685
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1728
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Не могу да успоставим везу."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2403 src/gnome-cmd-file-list.cc:2418
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2450 src/gnome-cmd-file-list.cc:2465
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Није уобичајена датотека."
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:244
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:246
 msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Не могу да набавим МИМЕ врсту датотеке."
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:259
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:261
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Неисправна наредба"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:283
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:285
 msgid "Application:"
 msgstr "Програм:"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:286
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:288
 msgid "Open with other…"
 msgstr "Отвори другим…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:291
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:293
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Захтева терминал"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:722
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:725
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Отвори _програмом"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:723
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:726
 msgid "Other _Application…"
 msgstr "Други _програм…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:724
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:727
 msgid "Open Wit_h…"
 msgstr "Отвори _програмом…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:725 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:728 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Cut"
 msgstr "Исеците"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:728
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименуј"
-
 #. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:729 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:732 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "Send files"
 msgstr "Пошаљи датотеке"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:730 src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:733 src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
 msgid "_Properties…"
 msgstr "_Својства…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:731
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:734
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Изврши"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:732 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:735 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Овде отвори _терминал"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:733 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:736 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Умножи називе датотека"
 
@@ -3771,61 +3766,66 @@ msgstr[3] "%s, изабран је %d од %d директоријума"
 msgid "%s free"
 msgstr "%s слободно"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:633 src/gnome-cmd-file-selector.cc:708
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1670 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1678
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1673 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1681
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Језичак је закључан, да ипак затворим?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:651 src/gnome-cmd-main-menu.cc:347
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:653 src/gnome-cmd-main-menu.cc:347
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Отвори у новом _језичку"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:658
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:660
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "_Откључај језичак"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:658
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:660
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "_Закључај језичак"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:663
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:665
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "_Освежи језичак"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:668
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:670
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Умножи језичак у друго _окно"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:674 src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:676 src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Затвори језичак"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:679 src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:681 src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Затвори _све језичке"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:684
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:686
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Затвори _удвостручене језичке"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1139
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1144
 msgid "No file name given"
 msgstr "Није дат назив датотеке"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1170
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1180
 msgid "New Text File"
 msgstr "Нова текстуална датотека"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1316
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1329
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Назив симболичке везе:"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1329 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1382
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1340 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Направи симболичку везу"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1453
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:146
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:204 src/gnome-cmd-xfer.cc:322
+msgid "Skip all"
+msgstr "Прескочи све"
+
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1465
 msgid "Filter:"
 msgstr "Пропусник:"
 
@@ -4150,11 +4150,11 @@ msgstr "Ф8 обриши"
 msgid "F9 Search"
 msgstr "Ф9 протражи"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:858
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:857
 msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "Гномов наредник — ОВЛАШЋЕЊА АДМИНИСТРАТОРА"
 
-#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:274 src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Search"
 msgstr "Тражи"
 
@@ -4551,23 +4551,23 @@ msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr ""
 "Нисам пронашао „gksudo“, „xdg-su“, „gksu“, „gnomesu“, „kdesu“ или „beesu“"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1875
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1878
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Обележивачи"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1962
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1965
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Дошло је до грешке отварања личне странице."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1971
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1974
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Дошло је до грешке извештавања о проблему."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Брз и моћан управник датотекама за Гномово радно окружење"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2001
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2004
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4578,7 +4578,7 @@ msgstr ""
 "условима Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног "
 "софтвера; било издања 2 лиценце или (по вашем избору) било којег новијег."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2005
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2008
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr ""
 "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.  Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за "
 "више детаља."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4601,7 +4601,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
 "USA“."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2026
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2029
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "  Данило Шеган <dsegan gmx net>\n"
@@ -4609,7 +4609,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+# Xfer???
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:118 src/gnome-cmd-xfer.cc:1100
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1111 src/gnome-cmd-xfer.cc:1132
+msgid "Transfer problem"
+msgstr "Проблем преноса"
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:145 src/gnome-cmd-xfer.cc:148
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:203 src/gnome-cmd-xfer.cc:206
+#| msgid "Copy File"
+msgid "Copy problem"
+msgstr "Проблем умножавања"
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:146 src/gnome-cmd-xfer.cc:149
+#| msgid "Copying"
+msgid "Copy into"
+msgstr "Умножи у"
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:146 src/gnome-cmd-xfer.cc:204
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:322
+#| msgid "Rename"
+msgid "Rename all"
+msgstr "Преименуј све"
+
+#. ToDo: Adjust wording dynamically, see also below at run_move_overwrite_dialog
+#. ToDo: Adjust wording dynamically, see also above at run_file_copy_overwrite_dialog
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:189 src/gnome-cmd-xfer.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -4632,55 +4657,114 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:204 src/gnome-cmd-xfer.cc:207
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:322 src/gnome-cmd-xfer.cc:325
 msgid "Replace"
 msgstr "Замени"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-msgid "Replace All"
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:204 src/gnome-cmd-xfer.cc:322
+#| msgid "Replace All"
+msgid "Replace all"
 msgstr "Замени све"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:245 src/gnome-cmd-xfer.cc:363
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:499
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error while deleting “%s”\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Error while copying to %s\n"
+"Error while transferring “%s”\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Грешка при умножавању у %s\n"
+"Грешка приликом премештања „%s“\n"
 "\n"
 "%s"
 
-# Xfer???
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:229
-msgid "Transfer problem"
-msgstr "Проблем преноса"
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:321 src/gnome-cmd-xfer.cc:324
+#| msgid "Delete problem"
+msgid "Move problem"
+msgstr "Проблем премештања"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:459
 msgid "copying…"
 msgstr "умножавам…"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:463
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] “%s”"
 msgstr "[%ld. од %ld датотека] „%s“"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:647
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Умножавање директоријума у себе је лоша идеја."
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:647 src/gnome-cmd-xfer.cc:727
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:808
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Читава радња је отказана."
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:468
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:694 src/gnome-cmd-xfer.cc:774
 msgid "preparing…"
 msgstr "припремам…"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:727 src/gnome-cmd-xfer.cc:808
+#| msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
+msgid "Moving a directory into itself is a bad idea."
+msgstr "Премештање директоријума у самог себе је лоша идеја."
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:878
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "преузимам у „/tmp“"
 
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:927
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error while deleting “%s”\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"Error while creating symlink “%s”\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка приликом стварања симболичке везе „%s“\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:932
+msgid "Symlink creation problem"
+msgstr "Проблем стварања симболичке везе"
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:933
+msgid "Ignore"
+msgstr "Занемари"
+
+#. Translators: Translate 'Copy' as a noun here
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1034
+#| msgid "Copy"
+msgctxt "Filename suffix"
+msgid "Copy"
+msgstr "Умножи"
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1099 src/gnome-cmd-xfer.cc:1110
+#, c-format
+msgid ""
+"Source “%s” could not be deleted. Aborting!\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Извор „%s“ се не може обрисати. Прекидам!\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1131
+#, c-format
+msgid "Source “%s” could not be copied. Aborting!"
+msgstr "Извор „%s“ се не може умножити. Прекидам!"
+
 #: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
 msgid "stopping…"
 msgstr "заустављам…"
@@ -8995,7 +9079,7 @@ msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
 # bug: plural-forms
-#: src/utils.cc:488
+#: src/utils.cc:482
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -9005,7 +9089,7 @@ msgstr[2] "(%sбајтова)"
 msgstr[3] "(%sбајт)"
 
 # bug: plural-forms
-#: src/utils.cc:491
+#: src/utils.cc:485
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
@@ -9014,38 +9098,90 @@ msgstr[1] "%sбајта"
 msgstr[2] "%sбајтова"
 msgstr[3] "%sбајт"
 
-#: src/utils.cc:680
+#: src/utils.cc:674
 msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
 msgstr "Нисам успео да променим радни директоријум у привремени директоријум."
 
-#: src/utils.cc:690
+#: src/utils.cc:684
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "Нисам успео да направим директоријум за смештај привремених датотека."
 
-#: src/utils.cc:816
+#: src/utils.cc:810
 #, c-format
 msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
 msgstr "Не могу да читам из директоријума „%s“: %s"
 
-#: src/utils.cc:840
+#: src/utils.cc:834
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s… "
 msgstr "Правим директоријум „%s“… "
 
-#: src/utils.cc:847
+#: src/utils.cc:841
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“"
 
-#: src/utils.cc:993
+#: src/utils.cc:957
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи."
 
-#: src/utils.cc:1122
+#: src/utils.cc:1086
 #, c-format
 msgid "Couldn’t move path from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Не могу да преместим путању из „%s“ у „%s“: %s"
 
+#~ msgid "Skip device mounting"
+#~ msgstr "Прескаче качење уређаја"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option defines if mounting of devices should be skipped when they "
+#~ "are opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова опција одређује да ли качење уређаја треба да се прескаче када су "
+#~ "отворени."
+
+#~ msgid "Copy overwrite"
+#~ msgstr "Умножи препис"
+
+#~ msgid "Silently"
+#~ msgstr "Тихо"
+
+#~ msgid "Move overwrite"
+#~ msgstr "Премести препис"
+
+#~ msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
+#~ msgstr "Прескочи прикључење (корисно када се користи „super-mount“)"
+
+#~ msgid "Skip All"
+#~ msgstr "Прескочи све"
+
+#~ msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+#~ msgstr "Нисам успео да подесим иб групе процеса садржаног %d: %s.\n"
+
+#~ msgid "Error parsing the search command."
+#~ msgstr "Грешка приликом обраде наредбе за претрагу."
+
+#~ msgid "Error running the search command."
+#~ msgstr "Грешка приликом покретања наредбе за претрагу."
+
+#~ msgid "Failed to change directory outside of %s"
+#~ msgstr "Нисам успео да изменим директоријум изван „%s“"
+
+#~ msgid "Device is now safe to remove"
+#~ msgstr "Уређај је сада безбедан за уклањање"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Непозната грешка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while copying to %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при умножавању у %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
 #~ msgid "gnome-commander"
 #~ msgstr "gnome-commander"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]