[seahorse] Update Brazilian Portuguese translation



commit 378e30f69391043360bccf293bda15cfecfed71b
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Fri Sep 17 09:46:57 2021 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po | 78 ++++++++---------------------------------------------
 1 file changed, 11 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 830da8ef..426d8bb9 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-21 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-28 23:03-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-11 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-17 06:46-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -404,6 +404,14 @@ msgstr "Chaveiro"
 msgid "A keyring is a collection of passwords or keys."
 msgstr "Um chaveiro é uma coleção de senhas ou chaves."
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "Passwords and Keys"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Passwords and Keys"
+msgstr "Senhas e chaves"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
 msgctxt "link"
@@ -569,7 +577,6 @@ msgstr "Pressione o botão de menu <gui>☰</gui> na barra de cabeçalho."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/key-servers-add.page:52
-#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Password Keyring</gui> from the list."
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr "Selecione <gui style=\"menuitem\">Preferências</gui>."
 
@@ -974,12 +981,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyring.page:39
-#| msgid ""
-#| "When you open <app>Passwords and Keys</app> for the first time, you will "
-#| "see keys and password grouped together. In the <gui>Login</gui> keyring, "
-#| "you may find stored passwords for GNOME applications such as <app>Web</"
-#| "app>, <app>Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the "
-#| "default keyring in <app>Passwords and keys</app>."
 msgid ""
 "When you open <app>Passwords and Keys</app> for the first time, you will see "
 "keys and password grouped together. In the <gui>Login</gui> keyring, you may "
@@ -1352,7 +1353,6 @@ msgstr "Para fazer uma nova chave PGP:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:45
-#| msgid "Select <gui>PGP Key</gui> from the list."
 msgid "Select <gui>GPG Key</gui> from the list."
 msgstr "Selecione <gui>Chave GPG</gui> da lista."
 
@@ -1420,9 +1420,6 @@ msgstr "Opções avançadas de chave PGP"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pgp-create.page:81
-#| msgid ""
-#| "Under <gui>Advanced key options</gui> you can choose custom values for "
-#| "encryption type, key strength and key expiration date."
 msgid ""
 "Under <gui>Advanced key options</gui>, you can choose custom values for "
 "encryption type, key strength and key expiration date."
@@ -1476,11 +1473,6 @@ msgstr "Data de expiração"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:102
-#| msgid ""
-#| "When a key expires, <link xref=\"pgp-expired\">certain actions no longer "
-#| "work</link>. In <app>Passwords and Keys</app>, you can either set your "
-#| "key to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui>, or select an "
-#| "expiration date and time for it."
 msgid ""
 "When a key expires, <link xref=\"pgp-expired\">certain actions no longer "
 "work</link>. In <app>Passwords and Keys</app>, you can either set your key "
@@ -1494,10 +1486,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:106
-#| msgid ""
-#| "It is recommended that you set an expiration date in case you lose access "
-#| "to the key. Even if your key expires, you can <link xref=\"pgp-expiration-"
-#| "change\"> change the expiration to a later date</link>."
 msgid ""
 "It is recommended that you set an expiration date in case you lose access to "
 "the key. Even if your key expires, you can <link xref=\"pgp-expiration-change"
@@ -1563,14 +1551,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pgp-delete.page:50
-#| msgid ""
-#| "If you delete your GnuPG key, this means that your private key will be "
-#| "permanently deleted, even though your public key can still be <link xref="
-#| "\"pgp-retrieve-remote\">retrieved</link> from a key server and used to "
-#| "encrypt messages to you that you won't be able to read! To prevent such a "
-#| "key from being used, retrieve and revoke the key. The revoked key can "
-#| "then be <link xref=\"pgp-sync\">synced</link> with a key server to "
-#| "prevent people from retrieving and using it."
 msgid ""
 "If you delete your GnuPG key, this means that your private key will be "
 "permanently deleted, even though your public key can still be <link xref="
@@ -1759,7 +1739,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pgp-export.page:30
-#| msgid "To export your public PGP key"
 msgid "To export your public PGP key:"
 msgstr "Para exportar sua chave PGP pública:"
 
@@ -1806,7 +1785,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pgp-export.page:58
-#| msgid "To export your private PGP key"
 msgid "To export your private PGP key:"
 msgstr "Para exportar sua chave PGP privada:"
 
@@ -1821,14 +1799,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-export.page:74
-#| msgid "Press the <gui style=\"button\">Export</gui> button."
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Export to file</gui> button."
 msgstr "Pressione o botão <gui style=\"button\">Exportar para arquivo</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-export.page:77
-#| msgid ""
-#| "Select <gui style=\"menuitem\">Import from file…</gui> from the list."
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Export secret key</gui>."
 msgstr "Selecione <gui style=\"menuitem\">Exportar chave secreta</gui>."
 
@@ -1957,9 +1932,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-photoid.page:55
-#| msgid ""
-#| "Press the button marked with a <gui style=\"button\">+</gui> on the left "
-#| "hand side to add a photo."
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button on the left hand side to add "
 "a photo."
@@ -2041,9 +2013,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-publish.page:47 C/pgp-sync.page:44
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Sync and Publish Keys…</gui></guiseq>."
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sync and publish keys…</gui>."
 msgstr ""
 "Selecione <gui style=\"menuitem\">Sincronizar e publicar chaves…</gui>."
@@ -2069,8 +2038,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-publish.page:58
-#| msgid ""
-#| "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to go back to the previous dialog."
 msgid ""
 "Close the <gui>Preferences</gui> window to go back to the previous dialog."
 msgstr ""
@@ -2133,8 +2100,6 @@ msgstr "Para obter uma chave remota:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-retrieve-remote.page:42
-#| msgid ""
-#| "Select <gui style=\"menuitem\">Import from file…</gui> from the list."
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Find remote keys…</gui>."
 msgstr "Selecione <gui style=\"menuitem\">Localizar chaves remotas…</gui>."
 
@@ -2156,11 +2121,6 @@ msgstr "Pressione o botão <gui style=\"button\">Pesquisar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-retrieve-remote.page:53
-#| msgid ""
-#| "From the list of search results, select the key you want to import, right "
-#| "click on it and select <gui style=\"menuitem\">Import</gui>. "
-#| "Alternatively, you can also press the <gui style=\"button\">Import</gui> "
-#| "button present at the top of the dialog after selecting the key."
 msgid ""
 "From the list of search results, select the key you want to import, and "
 "press the <gui style=\"button\">Download</gui> button on the right."
@@ -2175,13 +2135,6 @@ msgstr "A chave importada será listada no chaveiro de <gui>Chaves GnuPG</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pgp-retrieve-remote.page:61
-#| msgid ""
-#| "If you want more information about a key, before importing it, select it, "
-#| "and press the properties button found at the top of the dialog. "
-#| "Alternatively you can also right click on the key and select <gui style="
-#| "\"menuitem\">Properties</gui>. This opens a new window that displays "
-#| "information like the key ID, key fingerprint, level of trust, owner's "
-#| "name, etc."
 msgid ""
 "If you want more information about a key, before importing it, select it and "
 "press <key>Enter</key> or double-click it. This opens a new window that "
@@ -2449,12 +2402,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pgp-sync.page:55
-#| msgid ""
-#| "Only PGP keys that have been published on a key server can be "
-#| "synchronized. If the <gui style=\"button\">Sync</gui> button is not "
-#| "clickable, check if the key has been published on a key server. In the "
-#| "case of synchronizing your own keys, publish them, before synchronizing "
-#| "them."
 msgid ""
 "Only PGP keys that have been published on a key server can be synchronized. "
 "If the <gui style=\"button\">Sync</gui> button is not clickable, check if "
@@ -3088,9 +3035,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/ssh-import.page:45
-#| msgid ""
-#| "In the new dialog, select the key you wish to import. Public SSH keys end "
-#| "with <file>.pub</file>."
 msgid ""
 "In the new dialog, select the key you wish to import. Public SSH keys end "
 "with <file>pub</file>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]