[gedit] Update German translation



commit c49e8d76f6e3914002acd4879eeae6097e3fe3ea
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Thu Sep 16 18:09:01 2021 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po | 433 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 297 insertions(+), 136 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 8583123b0..219a7b16f 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -6,20 +6,21 @@
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011.
 # Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011.
 # Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2011, 2013-2014.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2011, 2013-2021.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit help\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-20 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-28 16:33+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-14 16:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-14 22:35+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -27,8 +28,9 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jan Arne Petersen <jap gnome org>, 2007\n"
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2013, 2020-2021\n"
-"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2011-2020\n"
-"Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014-2015"
+"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2011-2021\n"
+"Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014-2015\n"
+"Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2021"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:8
@@ -47,11 +49,11 @@ msgstr "Text- und Hintergrundfarben in Gedit ändern."
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:15 C/gedit-plugins-install.page:8
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:10
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:11 C/gedit-plugins-snippets.page:9
-#: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:10
+#: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:11
 #: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:14 C/gedit-save-file.page:13
 #: C/gedit-search.page:12 C/gedit-spellcheck.page:12
 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:10 C/gedit-tabs-moving.page:13
-#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-redo.page:12 C/index.page:14
+#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-redo.page:12 C/index.page:15
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
@@ -168,8 +170,6 @@ msgstr "So ändern Sie die vorgegebene Schriftgröße in <app>gedit</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-change-default-font.page:32
-#| msgid ""
-#| "Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
 msgid ""
 "Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed width font.\""
 msgstr ""
@@ -199,7 +199,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-change-default-font.page:39
-#| msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
 msgid "Click <gui>Select</gui>, and then close the dialog."
 msgstr "Klicken Sie auf <gui>Auswählen</gui> und schließen Sie den Dialog."
 
@@ -352,6 +351,156 @@ msgstr ""
 "Sobald Sie <app>gedit</app> mit Systemverwalterrechten geöffnet haben, "
 "werden diese Rechte beibehalten, bis Sie die Anwendung schließen."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-character-encodings.page:9
+msgid "When text and characters do not look as expected."
+msgstr "Wenn Text und Zeichen nicht wie erwartet aussehen."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-character-encodings.page:12
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#. (itstool) path: credit/year
+#: C/gedit-character-encodings.page:14
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-character-encodings.page:17
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#. (itstool) path: credit/year
+#: C/gedit-character-encodings.page:19
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-character-encodings.page:24
+msgid "Dealing with character encoding problems"
+msgstr "Mit Problemen der Zeichenkodierung umgehen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-character-encodings.page:27
+msgid "Character encodings"
+msgstr "Zeichenkodierungen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:28
+msgid ""
+"A character encoding is a specific way of recording characters internally in "
+"a computer. There are many character encodings."
+msgstr ""
+"Bei einer Zeichenkodierung handelt es sich um eine bestimmte Art, wie der "
+"Rechner Zeichen intern abspeichert. Es gibt viele verschiedene Kodierungen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:30
+msgid ""
+"By default, <app>gedit</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
+"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
+"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
+msgstr ""
+"Standardmäßig verwendet <app>gedit</app> UTF-8, eine moderne "
+"Zeichenkodierung, die Texte aus den meisten Sprachen darstellen kann. Eine "
+"andere übliche Kodierung für Deutsch und weitere westliche Sprachen ist "
+"ISO-8859-1."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-character-encodings.page:36
+msgid "Problems"
+msgstr "Probleme"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:37
+msgid ""
+"If you open a file in a different character encoding than the encoding in "
+"which the file was written, then some or all characters might be displayed "
+"incorrectly."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Datei mit einer anderen Zeichenkodierung öffnen als die, in "
+"der sie abgespeichert wurde, können Zeichen falsch dargestellt werden."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:41
+msgid ""
+"This can happen if the file was created on another operating system or if "
+"the file uses a different script."
+msgstr ""
+"Das kann dann eintreten, wenn die Datei in einem anderen Betriebssystem "
+"erstellt wurde oder sie ein anderes Skript verwendet."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-character-encodings.page:46
+msgid "Solutions"
+msgstr "Lösungen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:48
+msgid ""
+"If the content of a text file does not look as expected, <link xref=\"gedit-"
+"open-files\">open the file</link> again by choosing a different "
+"<gui>Character Encoding</gui> at the bottom of the file chooser dialog."
+msgstr ""
+"Wird der Inhalt einer Textdatei falsch dargestellt, <link xref=\"gedit-open-"
+"files\">öffnen Sie die Datei</link> erneut und wählen Sie dabei eine andere "
+"<gui>Zeichenkodierung</gui> am unteren Ende des Dateiauswahl-Dialogs."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:52
+msgid ""
+"If you have an idea which language is used in the document or in the area of "
+"the original author of the document:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Ahnung haben, welche Sprache in den Dokument verwendet wird "
+"oder die Region des Originalautors kennen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:56
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Add or remove…</gui> from the <gui>Character "
+"Encoding</gui> dropdown at the bottom of the file chooser dialog."
+msgstr ""
+"Klicken Sie in der Auswahlliste <gui>Zeichenkodierung</gui> am unteren Ende "
+"des Dateiauswahl-Dialogs auf <gui style=\"menuitem\">Hinzufügen/Entfernen …</"
+"gui> ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:59
+msgid ""
+"Select one or more languages and their encodings under <gui>Available "
+"Encodings</gui> on the left."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine oder mehrere Sprachen und deren Kodierungen unter "
+"<gui>Verfügbare Zeichenkodierungen</gui> auf der linker Seite aus."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:62
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">+</gui> to add the selected encodings to the "
+"<gui>Character Encoding</gui> dropdown."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">+</gui>, um die gewählten Kodierungen "
+"zu der Auswahlliste <gui>Zeichenkodierungen</gui> hinzuzufügen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:65
+msgid "Close the dialog by pressing <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr ""
+"Schließen Sie den Dialog, indem Sie auf <gui style=\"button\">Übernehmen</"
+"gui> klicken."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:69
+msgid ""
+"If none of these solutions solve the problem, then you could try to edit the "
+"file anyway. It is recommended to first create a backup copy of your file."
+msgstr ""
+"Falls keine dieser Lösungen funktioniert, können Sie dennoch versuchen, die "
+"Datei zu bearbeiten. Es wird empfohlen, vorher eine Sicherheitskopie der "
+"Datei anzulegen."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-files-basic.page:7
 msgid "Learn the basics of how to work with files in gedit."
@@ -1691,12 +1840,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:18
-#: C/gedit-printing-order.page:15 C/gedit-printing.page:14
-#: C/gedit-printing-select.page:14 C/gedit-quickstart.page:16
+#: C/gedit-printing-order.page:16 C/gedit-printing.page:15
+#: C/gedit-printing-select.page:15 C/gedit-quickstart.page:16
 #: C/gedit-replace.page:22 C/gedit-save-file.page:17 C/gedit-search.page:20
 #: C/gedit-spellcheck.page:20 C/gedit-syntax-highlighting.page:14
 #: C/gedit-tabs-moving.page:21 C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-redo.page:20
-#: C/index.page:18
+#: C/index.page:19
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
@@ -1858,16 +2007,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "      &lt;head&gt;\n"
-"      &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html;"
-" charset=utf-8\" /&gt;\n"
+"      &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /&gt;\n"
 "      &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
 "      &lt;/head&gt;\n"
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
 "      &lt;head&gt;\n"
-"      &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html;"
-" charset=utf-8\" /&gt;\n"
+"      &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /&gt;\n"
 "      &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
 "      &lt;/head&gt;\n"
 "    "
@@ -2153,22 +2300,22 @@ msgid "Set the pages to print in a certain order."
 msgstr "Legen Sie eine bestimmte Druckreihenfolge der Seiten fest."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-printing-order.page:11 C/gedit-printing-select.page:10
+#: C/gedit-printing-order.page:12 C/gedit-printing-select.page:11
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-order.page:21
+#: C/gedit-printing-order.page:22
 msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
 msgstr "Kopien eines Ausdrucks in der richtigen Reihenfolge ausgeben"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:24
+#: C/gedit-printing-order.page:25
 msgid "Reverse"
 msgstr "Rückwärts"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:26
+#: C/gedit-printing-order.page:27
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
 "pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:"
@@ -2178,16 +2325,16 @@ msgstr ""
 "den sich ergebenden Papierstapel. So kehren Sie die Reihenfolge um:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:32
+#: C/gedit-printing-order.page:33 C/gedit-printing-order.page:57
+#: C/gedit-printing.page:39 C/gedit-printing.page:62 C/gedit-printing.page:99
+#: C/gedit-printing-select.page:29
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Datei</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Drucken</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select the "
+"Print button."
+msgstr "Öffnen Sie das Menü rechts oben im Fenster und wählen Sie »Drucken«."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:36
+#: C/gedit-printing-order.page:37
 msgid ""
 "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
 "style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>."
@@ -2197,17 +2344,17 @@ msgstr ""
 "\">Rückwärts</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:42
+#: C/gedit-printing-order.page:43
 msgid "The last page will be printed first, and so on."
 msgstr "Die letzte Seite wird zuerst gedruckt, und so weiter."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:46
+#: C/gedit-printing-order.page:47
 msgid "Collate"
 msgstr "Zusammentragen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:48
+#: C/gedit-printing-order.page:49
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
 "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -2221,21 +2368,12 @@ msgstr ""
 "seitenweise zusammengefasst werden."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:53
+#: C/gedit-printing-order.page:54
 msgid "To Collate:"
 msgstr "So tragen Sie zusammen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:56
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui style=\"menu\">Datei</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Drucken</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:60
+#: C/gedit-printing-order.page:61
 msgid ""
 "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
 "style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
@@ -2250,12 +2388,12 @@ msgid "Print the files that you create with gedit."
 msgstr "Drucken Sie die Dateien, die Sie mit Gedit erstellen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing.page:20
+#: C/gedit-printing.page:21
 msgid "Printing documents"
 msgstr "Dokumente drucken"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-printing.page:23
+#: C/gedit-printing.page:24
 msgid ""
 "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
 "configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
@@ -2267,19 +2405,19 @@ msgstr ""
 "Drucken in GNOME</link> zu Rate."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing.page:28
+#: C/gedit-printing.page:29
 msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper."
 msgstr ""
 "<app>gedit</app> ermöglicht sowohl das Drucken in eine Ausgabedatei als auch "
 "das Drucken auf Papier."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:31
+#: C/gedit-printing.page:32
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Druckvorschau"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:33
+#: C/gedit-printing.page:34
 msgid ""
 "Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
 "will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
@@ -2289,18 +2427,12 @@ msgstr ""
 "öffnen Sie die Druckvorschau:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:38
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print "
-"Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Datei</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Druckvorschau</gui></guiseq> oder drücken Sie alternativ "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalt</key><key>P</key></keyseq>."
+#: C/gedit-printing.page:43
+msgid "Press <gui style=\"button\">Preview</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Vorschau</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:45
+#: C/gedit-printing.page:47
 msgid ""
 "A preview of your document will open in the same tab as the file. You can "
 "browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar "
@@ -2313,12 +2445,12 @@ msgstr ""
 "style=\"button\">Vorschau verlassen</gui>, um zum Dokument zurückzukehren."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:53
+#: C/gedit-printing.page:55
 msgid "Printing To Paper"
 msgstr "Drucken auf Papier"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:55
+#: C/gedit-printing.page:57
 msgid ""
 "You can print your documents to paper using a local or remote printer. To "
 "print a file:"
@@ -2327,30 +2459,18 @@ msgstr ""
 "ausdrucken. So drucken Sie eine Datei:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:60
+#: C/gedit-printing.page:66
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab, select the desired printer from "
+"the list of printers available."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Datei</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Drucken</gui><gui style=\"tab\">Allgemein</gui></guiseq>."
+"Wählen Sie im Reiter <gui style=\"tab\">Allgemein</gui> den gewünschten "
+"Drucker aus der Liste der verfügbaren Drucker."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:65
-msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den gewünschten Drucker aus der Liste der verfügbaren Drucker."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:68
-msgid ""
-"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
-"once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
-"gui> to send the file to printer."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie für eine Voransicht die <gui style=\"button\">Druckvorschau</"
-"gui>. Sobald Sie mit den Einstellungen zufrieden sind, klicken Sie auf <gui "
-"style=\"button\">Drucken</gui>, um die Datei mit einem Drucker auszugeben."
+#: C/gedit-printing.page:70 C/gedit-printing.page:121
+msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Drucken</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-printing.page:74
@@ -2390,62 +2510,52 @@ msgstr "Drucken in eine Datei"
 #: C/gedit-printing.page:94
 msgid ""
 "You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document "
-"to file of a different format:"
+"to a file of a different format:"
 msgstr ""
 "Sie können auch mit <app>gedit</app> in eine Datei drucken. So drucken Sie "
 "Ihre Dokumente in eine Datei eines anderen Formats:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:99
+#: C/gedit-printing.page:103
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab, select <gui>Print to File</gui> "
+"from the list of printers available."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Datei</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Drucken</gui><gui style=\"menuitem\">In Datei drucken</gui></guiseq>."
+"Wählen Sie im Reiter <gui style=\"tab\">Allgemein</gui> aus der Liste der "
+"verfügbaren Drucker das Feld <gui>In Datei drucken</gui> aus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:104
-msgid ""
-"Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
-msgstr ""
-"Drucken ist für die folgenden Dateiformate möglich, aus denen Sie frei "
-"wählen können:"
+#: C/gedit-printing.page:107
+msgid "Select an output format:"
+msgstr "Wählen Sie ein Ausgabeformat:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:108
+#: C/gedit-printing.page:110
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:111
+#: C/gedit-printing.page:113
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:114
+#: C/gedit-printing.page:116
 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:119
-msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
-msgstr ""
-"Starten Sie den Druckvorgang, indem Sie auf <gui style=\"button\">Drucken</"
-"gui> klicken."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-printing-select.page:7
 msgid "Choose the pages that you want to print."
 msgstr "Wählen Sie die Seiten aus, die Sie drucken wollen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-select.page:20
+#: C/gedit-printing-select.page:21
 msgid "Only print certain pages"
 msgstr "Nur bestimmte Seiten drucken"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing-select.page:22
+#: C/gedit-printing-select.page:23
 msgid ""
 "You can selectively print only certain pages from the document. For example, "
 "if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 "
@@ -2456,16 +2566,7 @@ msgstr ""
 "Seiten 1, 3, 5, 6, 7 und 9 gedruckt. So drucken Sie Seiten Ihrer Wahl:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:28
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print…"
-"</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Datei</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Drucken …</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:32
+#: C/gedit-printing-select.page:33
 msgid ""
 "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui "
 "style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> "
@@ -2476,7 +2577,7 @@ msgstr ""
 "\">Bereich</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:36
+#: C/gedit-printing-select.page:37
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated "
 "by commas. Use a dash to specify a range of pages."
@@ -3238,24 +3339,18 @@ msgstr "Dateien in gruppierten Reitern organisieren"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-tab-groups.page:24
-#| msgid ""
-#| "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
-#| "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new "
-#| "tab group will divide the <app>gedit</app> window in two panes, open a "
-#| "new “Untitled Document” in the new pane, and make it active. You can open "
-#| "files into that tab group and move tabs from one tab group to another."
 msgid ""
 "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
 "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab "
 "group will divide the <app>gedit</app> window in two panes, open a new "
-"“Untitled File” in the new pane, and make it active. You can open files into "
-"that tab group and move tabs from one tab group to another."
+"“Untitled Document” in the new pane, and make it active. You can open files "
+"into that tab group and move tabs from one tab group to another."
 msgstr ""
 "Wenn Sie mit mehreren Reitern in <app>gedit</app> arbeiten, können Sie diese "
-"gruppieren, um es einfacher zu machen, Ihre geöffneten Datein zu "
+"gruppieren, um es einfacher zu machen, Ihre geöffneten Dateien zu "
 "organisieren. Das Hinzufügen einer neuen Reitergruppe teilt das <app>gedit</"
-"app>-Fenster in zwei Bereiche, öffnet eine »Neue Datei« im "
-"neuen Bereich und aktiviert es. Sie können Dateien in dieser Reitergruppe "
+"app>-Fenster in zwei Bereiche, öffnet eine »Unbenannte Datei« im neuen "
+"Bereich und aktiviert diesen. Sie können Dateien in dieser Reitergruppe "
 "öffnen und Reiter von einer Gruppe in die andere verschieben."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -3558,28 +3653,34 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
-msgctxt "link"
+msgctxt "link:trail"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "gedit Texteditor"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "gedit Texteditor"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
 msgctxt "text"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "gedit Texteditor"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:11
+#: C/index.page:12
 msgid "Home page of the gedit help guide."
 msgstr "Die Startseite der Gedit-Hilfe."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:26
+#: C/index.page:27
 msgid "<_:media-1/> gedit Text Editor"
 msgstr "<_:media-1/> gedit Texteditor"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:30
+#: C/index.page:31
 msgid ""
 "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
 "<app>gedit's</app> most basic features, visit the <link xref=\"gedit-"
@@ -3591,7 +3692,7 @@ msgstr ""
 "quickstart\">Erste Schritte mit gedit</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:34
+#: C/index.page:35
 msgid ""
 "Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
 "<app>gedit</app>!"
@@ -3600,22 +3701,22 @@ msgstr ""
 "Spaß bei der Arbeit mit <app>gedit</app>!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:38
+#: C/index.page:39
 msgid "Working With Files"
 msgstr "Mit Dateien arbeiten"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:44
 msgid "Configure gedit"
 msgstr "gedit einrichten"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
+#: C/index.page:48
 msgid "gedit Plugins"
 msgstr "gedit-Erweiterungen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:51
+#: C/index.page:52
 msgid "Printing with gedit"
 msgstr "Drucken mit gedit"
 
@@ -3631,6 +3732,66 @@ msgstr ""
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Dieses Werk ist unter <_:link-1/> lizenziert."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Datei</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Drucken</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf <guiseq><gui style=\"menu\">Datei</gui><gui style="
+#~ "\"menuitem\">Drucken</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Datei</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Druckvorschau</gui></guiseq> oder drücken Sie alternativ "
+#~ "<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalt</key><key>P</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Datei</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Drucken</gui><gui style=\"tab\">Allgemein</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> "
+#~ "and once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button"
+#~ "\">Print</gui> to send the file to printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwenden Sie für eine Voransicht die <gui style=\"button"
+#~ "\">Druckvorschau</gui>. Sobald Sie mit den Einstellungen zufrieden sind, "
+#~ "klicken Sie auf <gui style=\"button\">Drucken</gui>, um die Datei mit "
+#~ "einem Drucker auszugeben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print</gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Datei</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Drucken</gui><gui style=\"menuitem\">In Datei drucken</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Drucken ist für die folgenden Dateiformate möglich, aus denen Sie frei "
+#~ "wählen können:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print…</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Datei</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Drucken …</gui></guiseq>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
 #~ "\">Preferences</gui> <gui>Font &amp; Colors</gui></guiseq>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]