[gnome-todo] Add Brazilian Portuguese translation



commit 0fc6569dca45182455635d4b37f717364d1c81fa
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Thu Sep 16 17:54:32 2021 +0000

    Add Brazilian Portuguese translation

 help/LINGUAS        |   1 +
 help/pt_BR/pt_BR.po | 600 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 601 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 16619bd2..f72f101f 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -2,5 +2,6 @@
 es
 eu
 ko
+pt_BR
 sv
 uk
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000..2c7f2239
--- /dev/null
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,600 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2021 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-16 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-16 14:22-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2021"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:7
+msgid ""
+"GNOME To Do is a simple app, with that you can create, process and manage "
+"your tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks "
+"through your online accounts, so you can check them on all your devices."
+msgstr ""
+"GNOME Tarefas é um aplicativo simples, com o qual você pode criar, processar "
+"e gerenciar suas tarefas, para aumentar sua produtividade. Além disso, você "
+"pode sincronizar suas tarefas através de suas contas online, para que possa "
+"verificá-las em todos os seus dispositivos."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:10
+msgid "<_:media-1/> <span>GNOME To Do</span>"
+msgstr "<_:media-1/> <span>GNOME Tarefas</span>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:15
+msgid "A simple to-do app for GNOME."
+msgstr "Um aplicativo simples de tarefas para o GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:18
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primeiros passos"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:22
+msgid "Manage Tasks"
+msgstr "Gerenciar tarefas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Manage Task Lists"
+msgstr "Gerenciar listas de tarefas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Problemas comuns"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Contributing and getting support"
+msgstr "Contribuindo e obtendo suporte"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-notes.page:9
+msgid "Add notes to a task"
+msgstr "Adicionando notas a uma tarefa"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12
+msgid "Expand the task by clicking on it in the list."
+msgstr "Expanda a tarefa clicando nela na lista."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-notes.page:13
+msgid ""
+"Write something in the textfield labeled with <gui style=\"button\">Notes</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Escreva algo no campo de texto rotulado com <gui style=\"button\">Notas</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-notes.page:16
+msgid "You can edit this later whenever you want."
+msgstr "Você pode editar isso mais tarde, quando quiser."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive.page:10
+msgid "Archive a task list"
+msgstr "Arquivando uma lista de tarefas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19
+#: C/rename-tasklist.page:13
+msgid "Navigate to your task list."
+msgstr "Navegue para sua lista de tarefas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 C/switch-theme.page:15
+msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar."
+msgstr "Abra o menu ( <_:media-1/> ) no lado direito da barra de cabeçalho."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:16
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"button\">Archive</gui> button to archive your task "
+"list."
+msgstr ""
+"Clique no botão <gui style=\"button\">Arquivar</gui> para arquivar sua lista "
+"de tarefas."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:19
+msgid ""
+"You can access your archived task lists through the <gui>Archived</gui> "
+"category in the utility pane."
+msgstr ""
+"Você pode acessar suas listas de tarefas arquivadas através da categoria "
+"<gui>Arquivada</gui> no painel de utilitários."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:20
+msgid "From there you can unarchive them:"
+msgstr "De lá, você pode desarquivá-las:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:24
+msgid ""
+"The <gui style=\"button\">Unarchive</gui> button moves your task list again "
+"to all others."
+msgstr ""
+"O botão <gui style=\"button\">Desarquivar</gui> move sua lista de tarefas "
+"novamente para junto de outras."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/assign-color.page:10
+msgid "Assign a color to a task list"
+msgstr "Atribuindo uma cor a uma lista de tarefas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14
+msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar."
+msgstr "Abra o menu (<_:media-1/>) no lado direito da barra de cabeçalho."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/assign-color.page:15
+msgid "Choose one of the given colors by clicking on them."
+msgstr "Escolha uma das cores fornecidas clicando sobre elas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/assign-date.page:9
+msgid "Assign a date to a task"
+msgstr "Atribuindo uma data a uma tarefa"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/assign-date.page:13
+msgid ""
+"Click on the button labeled with <gui style=\"button\">Today</gui>, <gui "
+"style=\"button\">Tomorrow</gui> or with the arrow icon to assign another "
+"date."
+msgstr ""
+"Clique no botão rotulado com <gui style=\"button\">Hoje</gui>, <gui style="
+"\"button\">Amanhã</gui> ou com o ícone de seta para atribuir outra data."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/assign-date.page:16
+msgid ""
+"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on <gui "
+"style=\"button\">None</gui>."
+msgstr ""
+"Para excluir a data, clique no botão com o ícone de seta e depois em <gui "
+"style=\"button\">Nenhuma</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contributing.page:9
+msgid "Contribute to GNOME To do"
+msgstr "Contribuindo para o GNOME Tarefas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:11
+msgid "There are multiple ways of helping to improve GNOME To Do:"
+msgstr "Existem várias maneiras de ajudar a melhorar o GNOME Tarefas:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:13
+msgid "File issues you have encountered while using GNOME To Do"
+msgstr "Relate problemas que você encontrou ao usar o GNOME Tarefas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:14
+msgid "Translate the user interface or help pages of GNOME To Do"
+msgstr "Traduza a interface do usuário ou as páginas de ajuda do GNOME Tarefas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:15
+msgid "Correct issues or implement new features"
+msgstr "Corrija problemas ou implemente novos recursos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:18
+msgid ""
+"For filing an issue go to the <link href=\"https://gitlab.gnome.org/gnome/";
+"gnome-todo/issues\">issuetracker</link>."
+msgstr ""
+"Para relatar um problema, vá para <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"gnome/gnome-todo/issues\">rastreador de problemas</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:19
+msgid ""
+"And for contributing code or translations go to the <link href=\"https://";
+"wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">newcomers guide</link>."
+msgstr ""
+"E para contribuir com código ou traduções, veja o <link href=\"https://wiki.";
+"gnome.org/action/show/Newcomers\">guia para iniciantes</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-tasklists.page:9
+msgid "Create a task list"
+msgstr "Criando uma lista de tarefas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasklists.page:12
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"button\">New List</gui> button in the headerbar."
+msgstr ""
+"Clique no botão <gui style=\"button\">Nova lista</gui> na barra de cabeçalho."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasklists.page:13
+msgid "Type in the name of your task list."
+msgstr "Digite o nome da sua lista de tarefas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasklists.page:14
+msgid ""
+"Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on <gui style=\"button"
+"\">Create List</gui>."
+msgstr ""
+"Então, pressione <keyseq><key>Enter</key></keyseq> ou clique em <gui style="
+"\"button\">Criar lista</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-tasklists.page:17
+msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane."
+msgstr ""
+"Agora você pode acessar sua lista por meio das entradas no painel de "
+"utilitários."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-tasks.page:9
+msgid "Create a Task"
+msgstr "Criando uma tarefa"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasks.page:12
+msgid ""
+"Type the title of the new task in the textfield labeled with <gui style="
+"\"button\">New Task</gui> next to + ."
+msgstr ""
+"Digite o título da nova tarefa no campo de texto rotulado com <gui style="
+"\"button\">Nova tarefa</gui> ao lado do +."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasks.page:13
+msgid "Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on + to save it."
+msgstr ""
+"Então, pressione <keyseq><key>Enter</key></keyseq> ou clique em + para salvá-"
+"la."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13
+msgid "Undoing changes"
+msgstr "Desfazendo alterações"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-tasks.page:18
+msgid ""
+"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click "
+"<gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that appears. "
+"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore."
+msgstr ""
+"Observe que você sempre pode desfazer a exclusão de uma tarefa se mudar de "
+"ideia. Clique em <gui style=\"button\">Desfazer</gui> na notificação pop-up "
+"que aparece. Mas quando o pop-up desaparece, você não pode mais recuperá-lo."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-tasks.page:22
+msgid ""
+"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the "
+"list and then click on <gui style=\"button\">Delete</gui>."
+msgstr ""
+"Quando quiser excluir a tarefa, expanda a tarefa clicando nela na lista e "
+"clique em <gui style=\"button\">Excluir</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/delete-tasklist.page:10
+msgid "Delete a task list"
+msgstr "Excluindo uma lista de tarefas"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/delete-tasklist.page:14
+msgid ""
+"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. "
+"Click <gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that "
+"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore."
+msgstr ""
+"Observe que você sempre pode desfazer a exclusão de uma lista de tarefas se "
+"mudar de ideia. Clique em <gui style=\"button\">Desfazer</gui> na "
+"notificação pop-up que aparece. Mas quando o popup desaparece, você não pode "
+"mais recuperá-lo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-tasklist.page:21
+msgid ""
+"Then the <gui style=\"button\">Delete</gui> button deletes your task list."
+msgstr ""
+"Em seguida, o botão <gui style=\"button\">Excluir</gui> exclui sua lista de "
+"tarefas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/execute-task.page:9
+msgid "Execute a task"
+msgstr "Executando uma tarefa"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/execute-task.page:11
+msgid ""
+"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give "
+"it a check. Then it disappears from <gui>Inbox</gui>, and similar "
+"categories. When the task was in a task list, you can still find it there "
+"and remove the check to make it again not executed."
+msgstr ""
+"Clique no campo vazio do lado esquerdo da tarefa na lista para verificá-la. "
+"Em seguida, ele desaparece da <gui>Caixa de entrada</gui> e de categorias "
+"semelhantes. Quando a tarefa estava em uma lista de tarefas, você ainda pode "
+"encontrá-la lá e remover a marcação para torná-la não executada novamente."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/give-star.page:9
+msgid "Give a star to a task"
+msgstr "Dando uma estrela a uma tarefa"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/give-star.page:11
+msgid ""
+"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them "
+"easier in a long list. In that case you can give tasks a star."
+msgstr ""
+"Às vezes, você tem tarefas com uma prioridade muito alta ou deseja que sejam "
+"mais fáceis em uma longa lista. Nesse caso, você pode dar uma estrela às "
+"tarefas."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/give-star.page:13
+msgid ""
+"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle "
+"its state. When it is filled you have starred it."
+msgstr ""
+"Clique na pequena estrela no lado direito da tarefa na lista para alternar "
+"seu estado. Quando estiver preenchido, você a marcou com estrela."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:9
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:13
+msgid ""
+"The user interface of GNOME To Do is composed of the utility pane on the "
+"left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in "
+"different modes. They can be selected through the utility pane. <gui>Inbox</"
+"gui> contains all tasks which have no date assigned to them and are not in a "
+"task list, <gui>Today</gui> all tasks with the date of today and <gui>Next 7 "
+"Days</gui> all tasks assigned to one of the next seven days. <gui>All</gui> "
+"shows all tasks in a chronological order and <gui>Archived</gui> archived "
+"task lists. At least there are also your custom task lists"
+msgstr ""
+"A interface do usuário do GNOME Tarefas é composta pelo painel de "
+"utilitários à esquerda e pelas tarefas em listas à direita. Você pode "
+"permitir que você mostre suas tarefas em modos diferentes. Eles podem ser "
+"selecionados através do painel de utilitários. <gui>Caixa de entrada</gui> "
+"contém todas as tarefas que não têm data atribuída a elas e não estão em uma "
+"lista de tarefas, <gui>Hoje</gui> todas as tarefas com a data de hoje e "
+"<gui>Próximos 7 dias</gui> todas as tarefas atribuídas a um dos próximos "
+"sete dias. <gui>Tudo</gui> mostra todas as tarefas em ordem cronológica e "
+"listas de tarefas <gui>Arquivadas</gui>. Pelo menos também há suas listas de "
+"tarefas personalizadas"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-tasks.page:9
+msgid "Rename a Task"
+msgstr "Renomeando uma tarefa"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasks.page:12
+msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then."
+msgstr "Acesse o título da tarefa na lista, o cursor deve então mudar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasks.page:13
+msgid "Click on it, and then begin renaming it."
+msgstr "Clique nela e comece a renomeá-la."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasks.page:14
+msgid "When you are ready, hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq>."
+msgstr "Quando você está pronto, pressione <keyseq><key>Enter</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-tasklist.page:10
+msgid "Rename a task list"
+msgstr "Renomeando uma lista de tarefas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasklist.page:15
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Rename</gui> button."
+msgstr "Clique no botão <gui style=\"button\">Renomear</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasklist.page:16
+msgid "Type in the new name."
+msgstr "Digite o novo nome."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasklist.page:17
+msgid ""
+"Hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click <gui style=\"button\">Rename</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Pressione <keyseq><key>Enter</key></keyseq> ou clique em <gui style=\"button"
+"\">Renomear</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/support.page:9
+msgid "Getting support"
+msgstr "Obtendo suporte"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/support.page:11
+msgid ""
+"In the <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/todo\";>wiki</link> of GNOME "
+"To Do you can read more."
+msgstr ""
+"Na <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/todo\";>wiki</link> do GNOME "
+"Tarefas, você pode ler mais."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/support.page:12
+msgid ""
+"When you have questions, ask them on <link href=\"https://discourse.gnome.";
+"org/tag/todo\">gnome discourse</link>."
+msgstr ""
+"Quando você tiver dúvidas, faça-as no <link href=\"https://discourse.gnome.";
+"org/tag/todo\">Discourse do GNOME</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/support.page:13
+msgid ""
+"You can also get in conversation with the developers of GNOME To Do by "
+"joining the <link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:gnome.";
+"org\">matrix channel</link>."
+msgstr ""
+"Você também pode conversar com os desenvolvedores do GNOME Tarefas entrando "
+"no <link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:gnome.org";
+"\">canal Matrix</link >."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/switch-theme.page:10
+msgid "Switch to the dark theme"
+msgstr "Alternando para o tema escuro"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/switch-theme.page:12
+msgid ""
+"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can "
+"be much more comfortable for the eyes."
+msgstr ""
+"Quando você está em um ambiente escuro (por exemplo, à noite), um tema "
+"escuro pode ser muito mais confortável para os olhos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/switch-theme.page:16
+msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it."
+msgstr "Clique no círculo escuro ou claro e o tema alternará para ele."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/workflow.page:9
+msgid "Workflow"
+msgstr "Fluxo de trabalho"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/workflow.page:11
+msgid ""
+"Managing tasks is very personal. Therefore GNOME To Do only ships with a "
+"default Workflow that can be altered to the needs of the user."
+msgstr ""
+"Gerenciar tarefas é muito pessoal. Portanto, o GNOME Tarefas só vem com um "
+"fluxo de trabalho padrão que pode ser alterado de acordo com as necessidades "
+"do usuário."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:14
+msgid "Task lifecycle"
+msgstr "Ciclo de vida das tarefas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:15
+msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:"
+msgstr "Tarefas seguem um ciclo de vida que consiste em 3 fases:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/workflow.page:18
+msgid "Capture"
+msgstr "Captura"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/workflow.page:19
+msgid "Processing"
+msgstr "Processamento"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/workflow.page:20
+msgid "Execution"
+msgstr "Execução"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:23
+msgid ""
+"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured "
+"state, leading up to the task completion."
+msgstr ""
+"Cada fase muda o estado da tarefa, começando do estado não capturado, "
+"levando até a conclusão da tarefa."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:27
+msgid "1. Capturing"
+msgstr "1. Captura"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:28
+msgid ""
+"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - "
+"your hard drive."
+msgstr ""
+"Capturar uma tarefa é o ato de armazená-la em um armazenamento permanente – "
+"seu disco rígido."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:29
+msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks."
+msgstr ""
+"As tarefas capturadas vão para a caixa de entrada, que é a lista de tarefas "
+"não processadas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:33
+msgid "2. Processing"
+msgstr "2. Processamento"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:34
+msgid ""
+"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or "
+"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the "
+"wastebasket if you don't plan on doing it."
+msgstr ""
+"Processar uma tarefa consiste em movê-la para uma lista de tarefas "
+"apropriada, ou fazê-lo imediatamente se for uma tarefa trivial, ou até mesmo "
+"jogá-la na lixeira se você não planeja fazer isso."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:35
+msgid ""
+"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as "
+"important are done in this step."
+msgstr ""
+"Opcionalmente, adicionar mais descrição, definir uma data de término e marcá-"
+"la como importante são feitos nesta etapa."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:39
+msgid "3. Executing"
+msgstr "3. Execução"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:40
+msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion."
+msgstr "Executar uma tarefa é o que leva a tarefa à sua conclusão."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]