[gedit] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update Hungarian translation
- Date: Wed, 15 Sep 2021 15:09:46 +0000 (UTC)
commit d007f803a72011bc7a600fa96b1b70782ea6b888
Author: Balazs Ur <balazs urbalazs hu>
Date: Wed Sep 15 15:09:45 2021 +0000
Update Hungarian translation
help/hu/hu.po | 588 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 313 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index a365d9ec7..a9bc46af1 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -9,9 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-20 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-01 07:46+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-20 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-14 20:34+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,8 @@ msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
"2012, 2013, 2014, 2015, 2017.\n"
"Meskó Balázs <mesko dot balazs az fsf dot hu>, 2021.\n"
-"Őry Máté <orymate at gmail dot com>, 2007, 2008."
+"Őry Máté <orymate at gmail dot com>, 2007, 2008.\n"
+"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2017, 2019, 2021."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-change-color-scheme.page:8
@@ -47,11 +48,11 @@ msgstr "A szöveg- és háttérszínek módosítása a geditben."
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:15 C/gedit-plugins-install.page:8
#: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:10
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:11 C/gedit-plugins-snippets.page:9
-#: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:10
+#: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:11
#: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:14 C/gedit-save-file.page:13
#: C/gedit-search.page:12 C/gedit-spellcheck.page:12
#: C/gedit-syntax-highlighting.page:10 C/gedit-tabs-moving.page:13
-#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-redo.page:12 C/index.page:14
+#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-redo.page:12 C/index.page:15
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
@@ -169,8 +170,6 @@ msgstr "Alapértelmezett betűkészlet módosításához a <app>geditben</app>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-change-default-font.page:32
-#| msgid ""
-#| "Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
msgid ""
"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed width font.\""
msgstr ""
@@ -199,7 +198,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-change-default-font.page:39
-#| msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
msgid "Click <gui>Select</gui>, and then close the dialog."
msgstr ""
"Kattintson a <gui>Kiválasztás</gui> gombra, majd zárja be a párbeszédablakot."
@@ -216,10 +214,6 @@ msgstr "Fájl bezárása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-close-file.page:20
-#| msgid ""
-#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button"
-#| "\">Save</gui> button on the right side of the toolbar or just press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgid ""
"To close a file in <app>gedit</app>, click the <gui style=\"button\">×</gui> "
"that appears on the right-side of the file's tab, or press "
@@ -261,10 +255,6 @@ msgstr "Új fájl létrehozása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-create-new-file.page:24
-#| msgid ""
-#| "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
-#| "<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the toolbar, "
-#| "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgid ""
"The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
"<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the header bar, "
@@ -361,6 +351,157 @@ msgstr ""
"A <app>gedit</app> rendszergazdai jogokkal történő futtatásakor a "
"<app>gedit</app> addig megtartja ezeket a jogokat, amíg be nem zárja."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-character-encodings.page:9
+msgid "When text and characters do not look as expected."
+msgstr "Amikor a szöveg és a karakterek nem úgy néznek ki, ahogyan elvárható."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-character-encodings.page:12
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#. (itstool) path: credit/year
+#: C/gedit-character-encodings.page:14
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-character-encodings.page:17
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#. (itstool) path: credit/year
+#: C/gedit-character-encodings.page:19
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-character-encodings.page:24
+msgid "Dealing with character encoding problems"
+msgstr "Karakterkódolási problémák kezelése"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-character-encodings.page:27
+msgid "Character encodings"
+msgstr "Karakterkódolások"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:28
+msgid ""
+"A character encoding is a specific way of recording characters internally in "
+"a computer. There are many character encodings."
+msgstr ""
+"A karakterkódolás a karakterek számítógépen belüli rögzítésének egy speciális"
+" módja. Számos karakterkódolás létezik."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:30
+msgid ""
+"By default, <app>gedit</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
+"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
+"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
+msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint a <app>gedit</app> UTF-8 kódolást használ. Ez egy"
+" modern karakterkódolás, amely a világ legtöbb nyelvének szövegét képes"
+" kezelni. Az angol és néhány más nyugati nyelv esetében egy másik elterjedt"
+" kódolás az ISO-8859-1."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-character-encodings.page:36
+msgid "Problems"
+msgstr "Problémák"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:37
+msgid ""
+"If you open a file in a different character encoding than the encoding in "
+"which the file was written, then some or all characters might be displayed "
+"incorrectly."
+msgstr ""
+"Ha egy fájlt eltérő karakterkódolással nyit meg, mint amilyen kódolással a"
+" fájl íródott, akkor néhány vagy az összes karakter helytelenül jelenhet meg."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:41
+msgid ""
+"This can happen if the file was created on another operating system or if "
+"the file uses a different script."
+msgstr ""
+"Ez akkor fordulhat elő, ha a fájlt egy másik operációs rendszeren hozták"
+" létre, vagy ha a fájl más írásrendszert használ."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-character-encodings.page:46
+msgid "Solutions"
+msgstr "Megoldások"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:48
+msgid ""
+"If the content of a text file does not look as expected, <link xref=\"gedit-"
+"open-files\">open the file</link> again by choosing a different "
+"<gui>Character Encoding</gui> at the bottom of the file chooser dialog."
+msgstr ""
+"Ha egy szöveges fájl tartalma nem az elvárásoknak megfelelően néz ki, akkor <"
+"link xref=\"gedit-open-files\">nyissa meg a fájlt</link> újra a fájlválasztó"
+" párbeszédablak alján egy eltérő <gui>Karakterkódolás</gui> kiválasztásával."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:52
+msgid ""
+"If you have an idea which language is used in the document or in the area of "
+"the original author of the document:"
+msgstr ""
+"Ha van elképzelése arról, hogy milyen nyelvet használnak a dokumentumban vagy"
+" a dokumentum eredeti szerzőjének területén:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:56
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Add or remove…</gui> from the <gui>Character "
+"Encoding</gui> dropdown at the bottom of the file chooser dialog."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Hozzáadás vagy eltávolítás…</gui>"
+" menüpontot a fájlválasztó párbeszédablak alján lévő <gui>Karakterkódolás<"
+"/gui> legördülő listából."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:59
+msgid ""
+"Select one or more languages and their encodings under <gui>Available "
+"Encodings</gui> on the left."
+msgstr ""
+"Válasszon ki egy vagy több nyelvet és azok kódolását a bal oldalon lévő <gui"
+">Elérhető kódolások</gui> alatt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:62
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">+</gui> to add the selected encodings to the "
+"<gui>Character Encoding</gui> dropdown."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">+</gui> gombot a kijelölt kódolásoknak a <"
+"gui>Karakterkódolás</gui> legördülő listához történő hozzáadásához."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:65
+#| msgid ""
+#| "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgid "Close the dialog by pressing <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr ""
+"Zárja be a párbeszédablakot az <gui style=\"button\">Alkalmaz</gui> gombbal."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:69
+msgid ""
+"If none of these solutions solve the problem, then you could try to edit the "
+"file anyway. It is recommended to first create a backup copy of your file."
+msgstr ""
+"Ha egyik megoldás sem oldja meg a problémát, akkor megpróbálhatja"
+" szerkeszteni a fájlt mindenképp. Javasoljuk, hogy először készítsen"
+" biztonsági másolatot a fájlról."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-files-basic.page:7
msgid "Learn the basics of how to work with files in gedit."
@@ -373,9 +514,6 @@ msgstr "Fájlkezelési alapok: fájlok megnyitása, bezárása és mentése"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-files-basic.page:18
-#| msgid ""
-#| "If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
-#| "creating, saving, and opening and closing files."
msgid ""
"If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
"creating, saving, opening and closing files."
@@ -686,7 +824,6 @@ msgstr "A fejlécsávon kattintson a <gui>Megnyitás</gui> gombra."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-open-on-server.page:33
-#| msgid "Click <gui>Other Documents…</gui>."
msgid "Click <gui>Other Locations</gui>."
msgstr "Kattintson az <gui>Egyéb helyek</gui> gombra."
@@ -716,9 +853,6 @@ msgstr "Kattintson a <gui>Megnyitás</gui> gombra."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-open-on-server.page:42
-#| msgid ""
-#| "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
-#| "supported by <app>gvfs</app>."
msgid ""
"Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
"supported by <app>GVfs</app>."
@@ -742,7 +876,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-open-recent.page:7
-#| msgid "Access files that you have updated recently."
msgid "Access files that you have previously opened in <app>gedit</app>."
msgstr "A <app>gedit</app> alkalmazásban korábban megnyitott fájlok elérése."
@@ -753,21 +886,17 @@ msgstr "Legutóbb használt fájl újranyitása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-open-recent.page:20
-#| msgid ""
-#| "By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
-#| "recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
msgid ""
"<app>gedit</app> provides easy access to your ten most recently-used files, "
"that have been previously opened in <app>gedit</app>. Here is how you can "
"open a recently-used file:"
msgstr ""
-"A <app>gedit</app> egyszerű hozzáférést biztosít ahhoz a tíz legutóbb"
-" használt fájlhoz, amelyet korábban megnyitott a <app>gedit</app>"
-" alkalmazásban. Egy legutóbb használt fájlt az alábbi módon érhet el:"
+"A <app>gedit</app> egyszerű hozzáférést biztosít ahhoz a tíz legutóbb "
+"használt fájlhoz, amelyet korábban megnyitott a <app>gedit</app> "
+"alkalmazásban. Egy legutóbb használt fájlt az alábbi módon érhet el:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-open-recent.page:24
-#| msgid "Click the <gui>Open</gui> button."
msgid ""
"Click the arrow button next to the <gui>Open</gui> button in the header bar."
msgstr ""
@@ -776,12 +905,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-open-recent.page:26
-#| msgid ""
-#| "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
msgid ""
"<app>gedit</app> will display a menu with the ten most recently-used files."
msgstr ""
-"A <app>gedit</app> megjeleníti a tíz legutóbb használt fájlt tartalmazó menüt."
+"A <app>gedit</app> megjeleníti a tíz legutóbb használt fájlt tartalmazó "
+"menüt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-open-recent.page:28
@@ -795,9 +923,9 @@ msgid ""
"full path to the file is displayed in the status bar at the bottom of the "
"<app>gedit</app> window."
msgstr ""
-"Ha egy legutóbb használt fájl nevére viszi az egeret a menüben, akkor a fájl"
-" teljes elérési útja megjelenik az állapotsorban a <app>gedit</app> ablakának"
-" alján."
+"Ha egy legutóbb használt fájl nevére viszi az egeret a menüben, akkor a fájl "
+"teljes elérési útja megjelenik az állapotsorban a <app>gedit</app> ablakának "
+"alján."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugin-guide.page:9
@@ -1078,11 +1206,6 @@ msgstr "Fájlböngésző ablaktábla"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:23
-#| msgid ""
-#| "Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
-#| "the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
-#| "browser</app> in the side panel, giving you easy access to your "
-#| "frequently-used files."
msgid ""
"Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
"the <app>File Browser panel</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
@@ -1121,64 +1244,47 @@ msgid ""
"As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin "
"allows you to insert the date and/or time at the current cursor position."
msgstr ""
-"Ahogy a bővítmény neve sugallja, a <gui>Dátum/idő beszúrása</gui>"
-" bővítménnyel a dátumot és/vagy időt szúrhatja be a jelenlegi"
-" kurzorpozíciónál."
+"Ahogy a bővítmény neve sugallja, a <gui>Dátum/idő beszúrása</gui> "
+"bővítménnyel a dátumot és/vagy időt szúrhatja be a jelenlegi "
+"kurzorpozíciónál."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:28
-#| msgid "To enable the <app>Sort</app> plugin:"
msgid "To enable the plugin:"
msgstr "A bővítmény engedélyezéséhez:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:30
-#| msgid ""
-#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font & Colors</"
-#| "gui></guiseq>."
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
"\">Plugins</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <"
-"guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab\""
-">Bővítmények</gui></guiseq> menüpontot."
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab"
+"\">Bővítmények</gui></guiseq> menüpontot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:35
-#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sort</gui> to enable the plugin."
msgid ""
"Select <gui style=\"menuitem\">Insert Date/Time</gui> to enable the plugin."
msgstr ""
-"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Dátum és idő beszúrása</gui> bejegyzést a"
-" bővítmény engedélyezéséhez."
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Dátum és idő beszúrása</gui> bejegyzést a "
+"bővítmény engedélyezéséhez."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:39
-#| msgid ""
-#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font & Colors</"
-#| "gui></guiseq>."
msgid ""
"To use the plugin, press the menu button in the top-right corner of the "
"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui style="
"\"menuitem\">Insert Date and Time…</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"A bővítmény használatához nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő"
-" menügombot, és válassza az <guiseq><gui style=\"menuitem\">Eszközök</gui> <"
-"gui style=\"menuitem\">Dátum és idő beszúrása…</gui></guiseq> menüpontot."
+"A bővítmény használatához nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő "
+"menügombot, és válassza az <guiseq><gui style=\"menuitem\">Eszközök</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Dátum és idő beszúrása…</gui></guiseq> menüpontot."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:43
-#| msgid ""
-#| "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to "
-#| "choose your preferred date/time format each time that you use the plugin. "
-#| "However, you can choose your own default date and time format by "
-#| "selecting <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem"
-#| "\">Preferences</gui> <gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</"
-#| "gui><gui>Configure</gui></guiseq>."
msgid ""
"By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
"your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, "
@@ -1187,13 +1293,13 @@ msgid ""
"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Plugins</gui><gui> "
"Insert Date/Time</gui><gui style=\"button\">Preferences</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"A <gui>Dátum és idő beszúrása</gui> bővítmény alapesetben a bővítmény minden"
-" használatakor bekéri a kívánt dátum- és időformátumot. Azonban"
-" kiválaszthatja a saját alapértelmezett dátum- és időformátumát az ablak jobb"
-" felső sarkában lévő menügombra kattintva, majd a <guiseq><gui"
-" style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Bővítmények</gui><gui"
-">Dátum és idő beszúrása</gui><gui style=\"button\">Beállítások</gui></guiseq>"
-" gombra kattintva."
+"A <gui>Dátum és idő beszúrása</gui> bővítmény alapesetben a bővítmény minden "
+"használatakor bekéri a kívánt dátum- és időformátumot. Azonban "
+"kiválaszthatja a saját alapértelmezett dátum- és időformátumát az ablak jobb "
+"felső sarkában lévő menügombra kattintva, majd a <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Bővítmények</gui><gui>Dátum "
+"és idő beszúrása</gui><gui style=\"button\">Beállítások</gui></guiseq> "
+"gombra kattintva."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-install.page:15
@@ -1261,11 +1367,6 @@ msgstr "A <var>felhasználónév</var> helyett saját felhasználónevét haszn
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-install.page:41
-#| msgid ""
-#| "After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
-#| "plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
-#| "gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> "
-#| "<gui>[Name of Plugin]</gui></guiseq> to enable the plugin."
msgid ""
"After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
"plugin will appear in the Preferences menu. Press the menu button in the top-"
@@ -1273,11 +1374,11 @@ msgid ""
"Preferences</gui><gui style=\"tab\">Plugins</gui><gui>[Name of Plugin]</gui> "
"</guiseq> to enable the plugin."
msgstr ""
-"A bővítményfájlok megfelelő könyvtárba helyezése után a bővítmény megjelenik"
-" a Beállítások menüben. Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő"
-" menügombot, és válassza a <guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><"
-"gui style=\"tab\">Bővítmények</gui><gui>[Bővítmény neve]</gui></guiseq>"
-" lehetőséget a bővítmény engedélyezéséhez."
+"A bővítményfájlok megfelelő könyvtárba helyezése után a bővítmény megjelenik "
+"a Beállítások menüben. Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő "
+"menügombot, és válassza a <guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</"
+"gui><gui style=\"tab\">Bővítmények</gui><gui>[Bővítmény neve]</gui></guiseq> "
+"lehetőséget a bővítmény engedélyezéséhez."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-install.page:46
@@ -1667,9 +1768,6 @@ msgstr "A jelenlegi dokumentumot tartalmazó könyvtár"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:51
-#| msgid ""
-#| "The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
-#| "Browser Pane</app> plugin"
msgid ""
"The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
"Browser Panel</app> plugin"
@@ -1712,12 +1810,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:18
-#: C/gedit-printing-order.page:15 C/gedit-printing.page:14
-#: C/gedit-printing-select.page:14 C/gedit-quickstart.page:16
+#: C/gedit-printing-order.page:16 C/gedit-printing.page:15
+#: C/gedit-printing-select.page:15 C/gedit-quickstart.page:16
#: C/gedit-replace.page:22 C/gedit-save-file.page:17 C/gedit-search.page:20
#: C/gedit-spellcheck.page:20 C/gedit-syntax-highlighting.page:14
#: C/gedit-tabs-moving.page:21 C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-redo.page:20
-#: C/index.page:18
+#: C/index.page:19
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
@@ -2101,7 +2199,6 @@ msgstr "A <gui>Rendezés</gui> bővítmény használatához:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-sort.page:55
-#| msgid "Drag and highlight the desired lines of text."
msgid "Select the desired lines of text."
msgstr "Válassza ki a kívánt szövegsorokat."
@@ -2168,22 +2265,22 @@ msgid "Set the pages to print in a certain order."
msgstr "A nyomtatandó oldalak bizonyos sorrendbe rendezése."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-printing-order.page:11 C/gedit-printing-select.page:10
+#: C/gedit-printing-order.page:12 C/gedit-printing-select.page:11
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-order.page:21
+#: C/gedit-printing-order.page:22
msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
msgstr "Másolatok nyomtatása a megfelelő sorrendben"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:24
+#: C/gedit-printing-order.page:25
msgid "Reverse"
msgstr "Fordított"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:26
+#: C/gedit-printing-order.page:27
msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
"pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:"
@@ -2193,16 +2290,22 @@ msgstr ""
"megfordításához:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:32
+#: C/gedit-printing-order.page:33 C/gedit-printing-order.page:57
+#: C/gedit-printing.page:39 C/gedit-printing.page:62 C/gedit-printing.page:99
+#: C/gedit-printing-select.page:29
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
+#| "\">Plugins</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select the "
+"Print button."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Nyomtatás</gui></guiseq> lehetőséget."
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a"
+" Nyomtatás gombot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:36
+#: C/gedit-printing-order.page:37
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
"style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>."
@@ -2212,17 +2315,17 @@ msgstr ""
"\">Fordított</gui> négyzetet."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:42
+#: C/gedit-printing-order.page:43
msgid "The last page will be printed first, and so on."
msgstr "Ekkor az utolsó oldal kerül elsőként kinyomtatásra."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:46
+#: C/gedit-printing-order.page:47
msgid "Collate"
msgstr "Szétválogatás"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:48
+#: C/gedit-printing-order.page:49
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -2235,21 +2338,12 @@ msgstr ""
"az egyes másolatok oldalai csoportosítva készülnek el."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:53
+#: C/gedit-printing-order.page:54
msgid "To Collate:"
msgstr "A szétválogatáshoz:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:56
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Kattintson a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontra."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:60
+#: C/gedit-printing-order.page:61
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
"style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
@@ -2264,12 +2358,12 @@ msgid "Print the files that you create with gedit."
msgstr "A gedittel létrehozott fájlok nyomtatása."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing.page:20
+#: C/gedit-printing.page:21
msgid "Printing documents"
msgstr "Dokumentumok nyomtatása"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-printing.page:23
+#: C/gedit-printing.page:24
msgid ""
"Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
"configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
@@ -2281,18 +2375,18 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing.page:28
+#: C/gedit-printing.page:29
msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper."
msgstr ""
"A <app>gedit</app> lehetővé teszi a fájlba és a papírra való nyomtatást is."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:31
+#: C/gedit-printing.page:32
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtatási kép"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:33
+#: C/gedit-printing.page:34
msgid ""
"Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
"will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
@@ -2302,19 +2396,14 @@ msgstr ""
"előnézet megjelenítéséhez:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:38
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print "
-"Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Nyomtatási kép</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq> "
-"billentyűkombinációt."
+#: C/gedit-printing.page:43
+#| msgid ""
+#| "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Preview</gui>."
+msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Előnézet</gui> gombot."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:45
+#: C/gedit-printing.page:47
msgid ""
"A preview of your document will open in the same tab as the file. You can "
"browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar "
@@ -2328,12 +2417,12 @@ msgstr ""
"gui> gombot."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:53
+#: C/gedit-printing.page:55
msgid "Printing To Paper"
msgstr "Nyomtatás papírra"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:55
+#: C/gedit-printing.page:57
msgid ""
"You can print your documents to paper using a local or remote printer. To "
"print a file:"
@@ -2342,29 +2431,21 @@ msgstr ""
"nyomtatásához:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:60
+#: C/gedit-printing.page:66
+#| msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab, select the desired printer from "
+"the list of printers available."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Nyomtatás</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></guiseq> lapot."
+"Az <gui style=\"tab\">Általános</gui> lapon válassza ki a kívánt nyomtatót az"
+" elérhető nyomtatók listájából."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:65
-msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
-msgstr "Válassza ki a kívánt nyomtatót az elérhető nyomtatók listából."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:68
-msgid ""
-"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
-"once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
-"gui> to send the file to printer."
-msgstr ""
-"A fájl nyomtatási képét megjelenítheti a <gui style=\"button\">Nyomtatási "
-"kép</gui> megnyomásával, és ha elégedett a beállításokkal, akkor a <gui "
-"style=\"button\">Nyomtatás</gui> gombbal megkezdheti a nyomtatást."
+#: C/gedit-printing.page:70 C/gedit-printing.page:121
+#| msgid ""
+#| "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Nyomtatás</gui> gombot."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-printing.page:74
@@ -2402,63 +2483,62 @@ msgstr "Nyomtatás fájlba"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-printing.page:94
+#| msgid ""
+#| "You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your "
+#| "document to file of a different format:"
msgid ""
"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document "
-"to file of a different format:"
+"to a file of a different format:"
msgstr ""
-"A <app>gedittel</app> fájlba is nyomtathat. A dokumentum másik formátumú "
+"Arra is használhatja a <app>gedit</app> alkalmazást, hogy fájlba nyomtasson."
+" A dokumentum másik formátumú "
"fájlba nyomtatásához:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:99
+#: C/gedit-printing.page:103
+#| msgid ""
+#| "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose "
+#| "<gui style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group"
+#| "\">Range</gui> section."
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab, select <gui>Print to File</gui> "
+"from the list of printers available."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Nyomtatás</gui> <gui style=\"menuitem\">Nyomtatás fájlba</gui></guiseq> "
-"lehetőséget."
+"Az <gui style=\"tab\">Általános</gui> lapon válassza a <gui>Nyomtatás fájlba<"
+"/gui> elemet az elérhető nyomtatók listájából."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:104
-msgid ""
-"Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
-msgstr "A nyomtatás a következő fájlformátumokba engedélyezett:"
+#: C/gedit-printing.page:107
+msgid "Select an output format:"
+msgstr "Válasszon kimeneti formátumot:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:108
+#: C/gedit-printing.page:110
msgid "Portable Document Format (.pdf)"
msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:111
+#: C/gedit-printing.page:113
msgid "PostScript (.ps)"
msgstr "PostScript (.ps)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:114
+#: C/gedit-printing.page:116
msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:119
-msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
-msgstr ""
-"A dokumentum fájlba nyomtatásához nyomja meg a <gui style=\"button"
-"\">Nyomtatás</gui> gombot."
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-printing-select.page:7
msgid "Choose the pages that you want to print."
msgstr "Válassza ki a nyomtatandó oldalakat."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-select.page:20
+#: C/gedit-printing-select.page:21
msgid "Only print certain pages"
msgstr "Csak bizonyos oldalak nyomtatása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing-select.page:22
+#: C/gedit-printing-select.page:23
msgid ""
"You can selectively print only certain pages from the document. For example, "
"if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 "
@@ -2469,16 +2549,7 @@ msgstr ""
"7., és 9. oldal kerül kinyomtatásra. A kívánt oldalak kinyomtatásához:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:28
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print…"
-"</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Nyomtatás</gui></guiseq> lehetőséget."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:32
+#: C/gedit-printing-select.page:33
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui "
"style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> "
@@ -2489,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"gui> szakaszban."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:36
+#: C/gedit-printing-select.page:37
msgid ""
"Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated "
"by commas. Use a dash to specify a range of pages."
@@ -2526,10 +2597,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gedit-quickstart.page:28
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
-#| "md5='bf1c5551e623923504e51c4f9fd885b7'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
@@ -2540,10 +2607,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-quickstart.page:30
-#| msgid ""
-#| "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
-#| "your text, just click the <gui>Save</gui> icon in the <app>gedit</app> "
-#| "toolbar."
msgid ""
"Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
"your text, just click the <gui>Save</gui> button in the <app>gedit</app> "
@@ -2803,19 +2866,15 @@ msgstr "Fájl mentése"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-save-file.page:30
-#| msgid ""
-#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button"
-#| "\">Save</gui> button on the right side of the toolbar or just press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgid ""
"To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button\">Save</"
"gui> button on the right side of the header bar or just press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
-"A <app>gedit</app> alkalmazásban egy fájl mentéséhez kattintson a fejlécsáv"
-" jobb oldalán található <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombra, vagy"
-" nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-" billentyűkombinációt."
+"A <app>gedit</app> alkalmazásban egy fájl mentéséhez kattintson a fejlécsáv "
+"jobb oldalán található <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombra, vagy "
+"nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
+"billentyűkombinációt."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-save-file.page:33
@@ -3256,22 +3315,21 @@ msgstr "Fájlok rendszerezése csoportosított lapokon"
#| "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
#| "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new "
#| "tab group will divide the <app>gedit</app> window in two panes, open a "
-#| "new \"Untitled Document\" in the new pane, and make it active. You can "
-#| "open files into that tab group and move tabs from one tab group to "
-#| "another."
+#| "new “Untitled File” in the new pane, and make it active. You can open "
+#| "files into that tab group and move tabs from one tab group to another."
msgid ""
"If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
"them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab "
"group will divide the <app>gedit</app> window in two panes, open a new "
-"“Untitled File” in the new pane, and make it active. You can open files into "
-"that tab group and move tabs from one tab group to another."
+"“Untitled Document” in the new pane, and make it active. You can open files "
+"into that tab group and move tabs from one tab group to another."
msgstr ""
-"Ha a <app>gedit</app> alkalmazásban több lappal dolgozik, ezeket csoportokba "
-"szervezheti, így a megnyitott fájlokat átláthatóbban kezelheti. Az új "
-"lapcsoport hozzáadásakor a <app>gedit</app> ablaka két ablaktáblára lesz "
-"osztva, az új ablaktáblán megnyílik egy új „Névtelen fájl” és az aktív "
-"lesz. Egy lapcsoportban fájlokat is megnyithat, ezenkívül a lapokat "
-"áthelyezheti egyik lapcsoportból a másikba."
+"Ha a <app>gedit</app> alkalmazásban több lappal dolgozik, ezeket csoportokba"
+" szervezheti, így a megnyitott fájlokat átláthatóbban kezelheti. Az új"
+" lapcsoport hozzáadásakor a <app>gedit</app> ablaka két ablaktáblára lesz"
+" osztva, az új ablaktáblán megnyílik egy új „Névtelen dokumentum” és az aktív"
+" lesz. Egy lapcsoportban fájlokat is megnyithat, ezenkívül a lapokat"
+" áthelyezheti egyik lapcsoportból a másikba."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-tab-groups.page:31
@@ -3287,8 +3345,8 @@ msgstr "Új lapcsoport nyitásához tegye a következők egyikét:"
#: C/gedit-tab-groups.page:37
msgid "Right click on a tab and select <gui>Move to New Tab Group</gui>."
msgstr ""
-"Kattintson a jobb egérgombbal egy lapon, és válassza az <gui>Áthelyezés új"
-" lapcsoportba</gui> lehetőséget."
+"Kattintson a jobb egérgombbal egy lapon, és válassza az <gui>Áthelyezés új "
+"lapcsoportba</gui> lehetőséget."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-tab-groups.page:40
@@ -3300,11 +3358,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-tab-groups.page:45
-#| msgid ""
-#| "This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
-#| "pane with the new tab group will be placed on the right of the active "
-#| "tab. You can move the handle right or left assigning more or less space "
-#| "of <app>gedit</app> window between panes according to your needs."
msgid ""
"This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
"pane with the new tab group will be placed on the right of the active tab. "
@@ -3318,10 +3371,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-tab-groups.page:50
-#| msgid ""
-#| "You can open as much tab groups in <app>gedit</app> window as your screen "
-#| "allows, but you will have to move the handle in order to see them "
-#| "correctly."
msgid ""
"You can open as much tab groups in a <app>gedit</app> window as your screen "
"allows, but you will have to move the handle in order to see them correctly."
@@ -3406,7 +3455,6 @@ msgstr "Lapok sorrendjének megváltoztatásához egy ablakban:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-tabs-moving.page:48
-#| msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs."
msgstr "Mozgassa a lapot a kívánt helyre a többi lap között."
@@ -3502,20 +3550,16 @@ msgstr "Lapok hozzáadása"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-tabs.page:44
-#| msgid ""
-#| "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</"
-#| "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
msgid ""
"To add a new tab to create a new file, click the <gui>Create a new document</"
"gui> button on the left side of the header bar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>T</key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any "
"other tabs."
msgstr ""
-"Ahhoz, hogy új lapot adjon hozzá egy új fájl létrehozásához, kattintson a"
-" fejlécsáv bal oldalán lévő <gui>Új "
-"dokumentum létrehozása</gui> gombra, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key"
-"><key>T</key></keyseq> billentyűkombinációt. A lap a többi laptól jobbra"
-" kerül felvételre."
+"Ahhoz, hogy új lapot adjon hozzá egy új fájl létrehozásához, kattintson a "
+"fejlécsáv bal oldalán lévő <gui>Új dokumentum létrehozása</gui> gombra, vagy "
+"nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> "
+"billentyűkombinációt. A lap a többi laptól jobbra kerül felvételre."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-tabs.page:51
@@ -3524,21 +3568,17 @@ msgstr "Lapok eltávolítása"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-tabs.page:52
-#| msgid ""
-#| "To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's "
-#| "right side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> "
-#| "<key>Shift</key><key>W</key></keyseq>."
msgid ""
"To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's right "
"side, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>. To remove all "
"open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key><key>W</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
-"Lap eltávolításához kattintson a lap jobb oldalán lévő <gui style=\"button\""
-">×</gui> gombra, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key><"
-"/keyseq> billentyűkombinációt. Az összes nyitott lap eltávolításához nyomja"
-" meg a <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
-" billentyűkombinációt."
+"Lap eltávolításához kattintson a lap jobb oldalán lévő <gui style=\"button"
+"\">×</gui> gombra, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></"
+"keyseq> billentyűkombinációt. Az összes nyitott lap eltávolításához nyomja "
+"meg a <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key><key>W</key></keyseq> "
+"billentyűkombinációt."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-undo-redo.page:8
@@ -3547,22 +3587,18 @@ msgstr "Legutóbbi változtatások visszavonása a fájlokban."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-undo-redo.page:31
-#| msgid "Undo a recent action"
msgid "Undo/redo a recent action"
msgstr "Legutóbbi művelet visszavonása vagy újra végrehajtása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-undo-redo.page:33
-#| msgid ""
-#| "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
-#| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
msgid ""
"If you make a mistake while editing a document in <app>gedit</app>, you can "
"undo the change by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Ha hibát követett el dokumentumszerkesztés közben a <app>gedit</app>"
-" alkalmazásban, akkor a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-" billentyűkombinációval vonhatja vissza a változtatást."
+"Ha hibát követett el dokumentumszerkesztés közben a <app>gedit</app> "
+"alkalmazásban, akkor a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> "
+"billentyűkombinációval vonhatja vissza a változtatást."
#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-undo-redo.page:37
@@ -3573,55 +3609,57 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-undo-redo.page:40
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
msgid ""
"To redo the change that was undone, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
"key><key>Z</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Egy visszavont változtatás újbóli elvégzéséhez nyomja meg a <keyseq><key"
-">Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+"Egy visszavont változtatás újbóli elvégzéséhez nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq> "
+"billentyűkombinációt."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
-msgctxt "link"
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "gedit Text Editor"
+msgctxt "link:trail"
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit szövegszerkesztő"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "gedit szövegszerkesztő"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
msgctxt "text"
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit szövegszerkesztő"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:11
+#: C/index.page:12
msgid "Home page of the gedit help guide."
msgstr "A gedit súgójának honlapja."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:26
+#: C/index.page:27
msgid "<_:media-1/> gedit Text Editor"
msgstr "<_:media-1/> gedit szövegszerkesztő"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:30
-#| msgid ""
-#| "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
-#| "both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
-#| "keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started "
-#| "with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</"
-#| "link> pages."
+#: C/index.page:31
msgid ""
"Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
"<app>gedit's</app> most basic features, visit the <link xref=\"gedit-"
"quickstart\">Get started with gedit</link> page."
msgstr ""
-"Üdvözöljük a <app>gedit</app> súgójában. A <app>gedit</app> alapvető"
-" funkcióinak gyors bemutatásáért nézze meg <link xref=\"gedit-quickstart\">A"
-" gedit bemutatása</link> oldalt."
+"Üdvözöljük a <app>gedit</app> súgójában. A <app>gedit</app> alapvető "
+"funkcióinak gyors bemutatásáért nézze meg <link xref=\"gedit-quickstart\">A "
+"gedit bemutatása</link> oldalt."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:34
+#: C/index.page:35
msgid ""
"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
"<app>gedit</app>!"
@@ -3630,22 +3668,22 @@ msgstr ""
"sikert a <app>gedit</app> használatához!"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:38
+#: C/index.page:39
msgid "Working With Files"
msgstr "Fájlok kezelése"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:44
msgid "Configure gedit"
msgstr "A gedit beállítása"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
+#: C/index.page:48
msgid "gedit Plugins"
msgstr "gedit bővítmények"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:51
+#: C/index.page:52
msgid "Printing with gedit"
msgstr "Nyomtatás a gedittel"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]