[gedit] Update Hungarian translation



commit d084568bfc360d74ff9a4d4140e59033f17c967e
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Fri Sep 10 19:30:13 2021 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 866 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 416 insertions(+), 450 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index bb4250308..9065f3c2a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Hungarian translation for gedit.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 
2015, 2016, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 
2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gedit package.
 #
 # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000.
@@ -10,14 +10,14 @@
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2018.
 # Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2006, 2007, 2008.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020.
-# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-07-08 15:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-05 22:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-02 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-10 21:28+0200\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -36,7 +36,6 @@ msgid "Edit text files"
 msgstr "Szövegfájlok szerkesztése"
 
 #: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10
-#| msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgid "gedit is the text editor of the GNOME desktop environment."
 msgstr "A gedit a GNOME asztali környezet szövegszerkesztője."
 
@@ -49,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "alapértelmezetten egyszerű a felhasználói felülete. A speciálisabb funkciók "
 "bővítmények engedélyezésével érhetők el."
 
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:731
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Szövegszerkesztő"
 
@@ -255,18 +254,28 @@ msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "Jobb oldali margó pozíciójának megadása."
 
 #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:131
+#| msgid "Display Right Margin"
+msgid "Display Overview Map"
+msgstr "Áttekintő térkép megjelenítése"
+
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132
+#| msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
+msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
+msgstr "Jelenítse-e meg a gedit a dokumentum áttekintő térképét."
+
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:136
 msgid "Document background pattern type"
 msgstr "Dokumentum háttérmintájának típusa"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:137
 msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
 msgstr "Legyen-e a dokumentum háttérmintával kifestve."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147
 msgid "Smart Home End"
 msgstr "Intelligens Home/End"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
 "“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to "
@@ -284,49 +293,49 @@ msgstr ""
 "„always” esetén mindig a szöveg elejére/végére mozognak a sor elejére/végére "
 "mozgás helyett."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr "Kurzor előző helyének helyreállítása"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153
 msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
 msgstr "Az utolsó kurzorpozíció vissza legyen-e állítva egy fájl betöltésekor."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157
 msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgstr "Szintaxiskiemelés engedélyezése"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "Engedélyezve legyen-e a szintaxiskiemelés."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162
 msgid "Enable Search Highlighting"
 msgstr "Találatok kiemelésének engedélyezése"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163
 msgid ""
 "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "Ki legyen-e emelve a keresett szöveg összes előfordulása."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:167
 msgid "Ensure Trailing Newline"
 msgstr "Záró új sor biztosítása"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:168
 msgid ""
 "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
 msgstr ""
 "A gedit biztosítsa-e, hogy a dokumentumok mindig záró új sorral fejeződjenek "
 "be."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174
 msgid "Notebook Show Tabs Mode"
 msgstr "Jegyzettömb lapmegjelenítési módja"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
 msgid ""
 "Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the "
 "tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only "
@@ -339,45 +348,45 @@ msgstr ""
 "értékek kisbetű/nagybetű érzékenyek, pontosan úgy használja őket, ahogy itt "
 "vannak."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "Státuszsor látható"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
 msgid ""
 "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "Legyen-e látható a szerkesztőablak alján található állapotsor."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:184
 msgid "Side panel is Visible"
 msgstr "Az oldalpanel látható"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:185
 msgid ""
 "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
 msgstr "Legyen-e látható a szerkesztőablakok bal oldalán található oldalpanel."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "Szintaxiskiemelés nyomtatása"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr "Legyen-e kinyomtatva a szintaxiskiemelés a dokumentumok nyomtatásakor."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:199
 msgid "Print Header"
 msgstr "Fejléc nyomtatása"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:200
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr "A dokumentum tartalmazzon-e fejlécet a dokumentumok nyomtatásakor."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 msgstr "Sortörési mód nyomtatáskor"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, "
 "“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at "
@@ -390,11 +399,11 @@ msgstr ""
 "Megjegyzés: ezek az értékek kisbetű/nagybetű érzékenyek, pontosan úgy "
 "használja őket, ahogy itt vannak."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Sorszámok nyomtatása"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215
 msgid ""
 "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -404,30 +413,30 @@ msgstr ""
 "esetben a gedit ennyi soronként nyomtatja a sorok számát."
 
 #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:219
 msgid "'Monospace 9'"
 msgstr "'Monospace 9'"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220
 msgid "Body Font for Printing"
 msgstr "Törzs betűkészlete nyomtatáskor"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:216
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221
 msgid ""
 "Specifies the font to use for a document’s body when printing documents."
 msgstr ""
 "Meghatározza nyomtatáskor a dokumentum törzséhez használt betűkészletet."
 
 #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:225
 msgid "'Sans 11'"
 msgstr "'Sans 11'"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226
 msgid "Header Font for Printing"
 msgstr "Fejléc betűkészlete nyomtatáskor"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the “Print Header” option is turned on."
@@ -436,15 +445,15 @@ msgstr ""
 "akkor lép érvénybe, ha a „Nyomtatási fejléc” be van kapcsolva."
 
 #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:231
 msgid "'Sans 8'"
 msgstr "'Sans 8'"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232
 msgid "Line Number Font for Printing"
 msgstr "Sorok számának betűkészlete nyomtatáskor"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:228
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero."
@@ -452,43 +461,43 @@ msgstr ""
 "Meghatározza nyomtatáskor a sorok számához használt betűkészletet. Csak "
 "akkor lép érvénybe, ha a „Sorok számának kiírása” be van állítva."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237
 msgid "Margin Left"
 msgstr "Bal margó"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238
 msgid "The left margin, in millimeters."
 msgstr "A bal margó milliméterben."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242
 msgid "Margin Top"
 msgstr "Felső margó"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243
 msgid "The top margin, in millimeters."
 msgstr "A felső margó milliméterben."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247
 msgid "Margin Right"
 msgstr "Jobb margó"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248
 msgid "The right margin, in millimeters."
 msgstr "A jobb margó milliméterben."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:252
 msgid "Margin Bottom"
 msgstr "Alsó margó"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:253
 msgid "The bottom margin, in millimeters."
 msgstr "Az alsó margó milliméterben."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:259
 msgid "Candidate Encodings"
 msgstr "Kódolásjelöltek"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:260
 msgid ""
 "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/"
 "save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. Only "
@@ -501,24 +510,23 @@ msgstr ""
 "alapértelmezett érték az üres lista, amely esetben a gedit jó alapértékeket "
 "fog választani az országtól és a nyelvtől függően."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:304
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:309
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktív bővítmények"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:305
-#| msgid "Active plugins"
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:310
 msgid "List of active plugins."
 msgstr "Aktív bővítmények listája."
 
-#: gedit/gedit-app.c:85
+#: gedit/gedit-app.c:94
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése"
 
-#: gedit/gedit-app.c:91
+#: gedit/gedit-app.c:100
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "A kódolás beállításhoz használható értékek listájának megjelenítése"
 
-#: gedit/gedit-app.c:98
+#: gedit/gedit-app.c:107
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
@@ -526,35 +534,35 @@ msgstr ""
 "A parancssorban felsorolt fájlok megnyitásához használandó karakterkódolás "
 "beállítása"
 
-#: gedit/gedit-app.c:99
+#: gedit/gedit-app.c:108
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KÓDOLÁS"
 
-#: gedit/gedit-app.c:105
+#: gedit/gedit-app.c:114
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "Új felső szintű ablak létrehozása a gedit egy már futó példányában"
 
-#: gedit/gedit-app.c:112
+#: gedit/gedit-app.c:121
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Új dokumentum létrehozása egy már megnyitott gedit példányban"
 
-#: gedit/gedit-app.c:119
+#: gedit/gedit-app.c:128
 msgid "Open files and block process until files are closed"
 msgstr "Fájlok megnyitása, és a folytatás blokkolása a fájlok bezárásáig"
 
-#: gedit/gedit-app.c:126
+#: gedit/gedit-app.c:135
 msgid "Run gedit in standalone mode"
 msgstr "A gedit futtatása önálló módban"
 
-#: gedit/gedit-app.c:133
+#: gedit/gedit-app.c:142
 msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
 msgstr "[FÁJL…] [+SOR[:OSZLOP]]"
 
-#: gedit/gedit-app.c:223
+#: gedit/gedit-app.c:236
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben."
 
-#: gedit/gedit-app.c:838
+#: gedit/gedit-app.c:862
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding."
 msgstr "%s: érvénytelen kódolás."
@@ -563,11 +571,11 @@ msgstr "%s: érvénytelen kódolás."
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:492
-#: gedit/gedit-commands-file.c:568 gedit/gedit-commands-file.c:791
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1513 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:529
+#: gedit/gedit-commands-file.c:605 gedit/gedit-commands-file.c:829
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1551 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
 #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:820 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
 #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
 #: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211
@@ -585,9 +593,9 @@ msgstr "Mé_gse"
 msgid "_Save As…"
 msgstr "M_entés másként…"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:790
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:828
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:59
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:103
 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:913
 msgid "_Save"
@@ -698,41 +706,41 @@ msgstr "_Válassza ki a menteni kívánt dokumentumokat:"
 msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Ha nem menti, akkor az összes változás véglegesen elveszik."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:257
+#: gedit/gedit-commands-file.c:254
 #, c-format
 msgid "Loading file “%s”…"
 msgstr "„%s” fájl betöltése…"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:266
+#: gedit/gedit-commands-file.c:263
 #, c-format
 msgid "Loading %d file…"
 msgid_plural "Loading %d files…"
 msgstr[0] "%d fájl betöltése…"
 msgstr[1] "%d fájl betöltése…"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:483
+#: gedit/gedit-commands-file.c:520
 #, c-format
 msgid "The file “%s” is read-only."
 msgstr "A(z) „%s” fájl csak olvasható."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:488
+#: gedit/gedit-commands-file.c:525
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Megpróbálja lecserélni azzal, amit épp menteni készül?"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:493
+#: gedit/gedit-commands-file.c:530
 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Csere"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:533
+#: gedit/gedit-commands-file.c:570
 msgid "Save the file using compression?"
 msgstr "A fájlt tömörítve szeretné menteni?"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:537
+#: gedit/gedit-commands-file.c:574
 msgid "Save the file as plain text?"
 msgstr "A fájlt egyszerű szövegként szeretné menteni?"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:550
+#: gedit/gedit-commands-file.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using "
@@ -741,11 +749,11 @@ msgstr ""
 "A fájl („%s”) korábban egyszerű szövegként került mentésre, és most "
 "tömörítés használatával lesz mentve."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:554
+#: gedit/gedit-commands-file.c:591
 msgid "_Save Using Compression"
 msgstr "Mentés _tömörítéssel"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:559
+#: gedit/gedit-commands-file.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -754,32 +762,32 @@ msgstr ""
 "A fájl („%s”) korábban tömörítés használatával került mentésre, és most "
 "egyszerű szövegként lesz mentve."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:562
+#: gedit/gedit-commands-file.c:599
 msgid "_Save As Plain Text"
 msgstr "Mentés _egyszerű szövegként"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:677 gedit/gedit-commands-file.c:964
+#: gedit/gedit-commands-file.c:714 gedit/gedit-commands-file.c:1002
 #, c-format
 msgid "Saving file “%s”…"
 msgstr "A(z) „%s” fájl mentése…"
 
 #. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-commands-file.c:788
+#: gedit/gedit-commands-file.c:825
 msgctxt "window title"
 msgid "Save As"
 msgstr "Mentés másként"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1374
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1412
 #, c-format
 msgid "Reverting the document “%s”…"
 msgstr "A(z) „%s” dokumentum visszaállítása…"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1421
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1459
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?"
 msgstr "Visszaállítja „%s” dokumentum nem mentett változásait?"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1430
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1468
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -791,12 +799,12 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "A dokumentum elmúlt %ld másodpercben történt változásai véglegesen elvesznek."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1439
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1477
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "A dokumentum elmúlt percben történt változásai véglegesen elvesznek."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1445
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -811,7 +819,7 @@ msgstr[1] ""
 "A dokumentum elmúlt egy percben és %ld másodpercben történt változásai "
 "véglegesen elvesznek."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1455
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -823,11 +831,11 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "A dokumentum elmúlt %ld percben történt változásai véglegesen elvesznek."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1470
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1508
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "A dokumentum elmúlt órában történt változásai véglegesen elvesznek."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1476
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1514
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -842,7 +850,7 @@ msgstr[1] ""
 "A dokumentum elmúlt egy órában és %d percben történt változásai véglegesen "
 "elvesznek."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1491
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1529
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -853,12 +861,11 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "A dokumentum elmúlt %d órában történt változásai véglegesen elvesznek."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1514
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1552
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
 #: gedit/gedit-commands-help.c:110
-#| msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 "A gedit egy kicsi és könnyű szövegszerkesztő a GNOME asztali környezethez"
@@ -876,36 +883,36 @@ msgstr ""
 "Sári Gábor <saga at gnome dot hu>\n"
 "Tímár András <timar at gnome dot hu>"
 
-#: gedit/gedit-commands-search.c:106
+#: gedit/gedit-commands-search.c:105
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "%d egyezés megtalálva és kicserélve"
 msgstr[1] "%d egyezés megtalálva és kicserélve"
 
-#: gedit/gedit-commands-search.c:115
+#: gedit/gedit-commands-search.c:114
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Egy egyezés megtalálva és kicserélve"
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
-#: gedit/gedit-commands-search.c:141
+#: gedit/gedit-commands-search.c:140
 #, c-format
 msgid "“%s” not found"
 msgstr "„%s” nem található"
 
-#: gedit/gedit-document.c:993 gedit/gedit-document.c:1022
+#: gedit/gedit-document.c:1055 gedit/gedit-document.c:1084
 #, c-format
 msgid "Untitled Document %d"
 msgstr "Névtelen dokumentum %d"
 
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:398
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:397
 #, c-format
 msgid "Tab Group %i"
 msgstr "%i. lapcsoport"
 
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1082
-#: gedit/gedit-window.c:1088 gedit/gedit-window.c:1096
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:497 gedit/gedit-window.c:1151
+#: gedit/gedit-window.c:1157 gedit/gedit-window.c:1165
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Csak olvasható"
 
@@ -952,7 +959,7 @@ msgstr "Áthelyezés magasabb prioritásra"
 msgid "Move to a lower priority"
 msgstr "Áthelyezés alacsonyabb prioritásra"
 
-#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:730
+#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:829
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
@@ -960,33 +967,33 @@ msgstr "Minden fájl"
 msgid "All Text Files"
 msgstr "Minden szövegfájl"
 
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:262
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:291
 #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:43
 msgid "C_haracter Encoding:"
 msgstr "_Karakterkódolás:"
 
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:321
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350
 msgid "L_ine Ending:"
 msgstr "_Sorvégződés:"
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window.
 #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:75
 #: gedit/gedit-file-chooser-open-native.c:54
-#| msgid "Open a file"
 msgctxt "window title"
 msgid "Open Files"
 msgstr "Fájlok megnyitása"
 
-#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2636
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:48
 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46
 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:790
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
-#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1166
+#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:266 gedit/gedit-window.c:1235
 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
@@ -994,46 +1001,46 @@ msgstr "_Megnyitás"
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Egyszerű szöveg"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:415
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479
 msgid "_Retry"
 msgstr "Új_ra"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:155
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:162
 #, c-format
 msgid "Could not find the file “%s”."
 msgstr "Nem található a(z) „%s” fájl."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:157 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:197
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:164 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "Ellenőrizze, hogy pontosan írta-e be a helyet, és próbálja újra."
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:176
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to handle “%s:” locations."
 msgstr "Nem lehet a(z) „%s:” típusú helyeket kezelni."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:189
 msgid "Unable to handle this location."
 msgstr "Ez a hely nem kezelhető."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:191
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198
 msgid "The location of the file cannot be accessed."
 msgstr "A fájl helye nem érhető el."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:195
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
 #, c-format
 msgid "“%s” is a directory."
 msgstr "„%s” egy könyvtár."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid location."
 msgstr "„%s” érvénytelen hely."
 
 #. Translators: %s is a host name
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1042,7 +1049,7 @@ msgstr ""
 "„%s” nevű gép nem található. Ellenőrizze a proxy beállítások helyességét, és "
 "próbálja újra."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1051,40 +1058,45 @@ msgstr ""
 "A gépnév érvénytelen. Ellenőrizze, hogy pontosan írta-e be a helyet, és "
 "próbálja újra."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:268
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a regular file."
 msgstr "A(z) „%s” nem egy szabályos fájl."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:266
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban. Próbálja újra."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:299
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:306
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "Váratlan hiba: %s"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:335
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342
 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "A kért fájl nem található. Lehet, hogy nemrég le lett törölve."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:345
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:352
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file “%s”."
 msgstr "Nem sikerült visszaállítani a(z) „%s” fájlt."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:372
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:379
 msgid "Ch_aracter Encoding:"
 msgstr "_Karakterkódolás:"
 
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:451
+#| msgid "L_ine Ending:"
+msgid "_Continue loading"
+msgstr "Betöltés _folytatása"
+
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:423
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:487 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:745
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "Szerkesztés _mindenképp"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:553
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1092,28 +1104,28 @@ msgstr ""
 "A követett hivatkozások száma korlátozott és a tényleges fájl nem található "
 "ezen a korláton belül."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:557
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "Nincs jogosultsága a fájl megnyitásához."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:521
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:563
 msgid "Unable to detect the character encoding."
 msgstr "Nem lehet megállapítani a karakterkódolást."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:564 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "Ellenőrizze, hogy nem egy bináris fájlt próbált megnyitni."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:523
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:565
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 msgstr "Válasszon egy karakterkódolást a menüből, és próbálja újra."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:571
 #, c-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "Hiba történt a fájl („%s”) megnyitásakor."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:531
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:573
 msgid ""
 "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
 "this file you could corrupt this document."
@@ -1121,30 +1133,44 @@ msgstr ""
 "A megnyitott fájl érvénytelen karaktereket tartalmazott. Ha folytatja a fájl "
 "szerkesztését, azzal kárt okozhat a dokumentumban."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:534
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:576
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr "Választhat másik karakterkódolást a menüből, és újra próbálhatja."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:543
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:585
 #, c-format
 msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
 msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg „%s” karakterkódolás használatával."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:547 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:679
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr "Válasszon másik karakterkódolást a menüből, és próbálja újra."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:559
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597
+#, c-format
+#| msgid "The file “%s” is read-only."
+msgid "The file “%s” is very big."
+msgstr "A(z) „%s” fájl nagyon nagy."
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599
+msgid ""
+"Large files can make gedit slow or unresponsive. You can continue loading "
+"this file at your own risk"
+msgstr ""
+"A nagy fájlok lelassíthatják vagy válaszképtelenné tehetik a geditet. A "
+"saját felelősségére folytathatja a fájl betöltését."
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
 #, c-format
 msgid "Could not open the file “%s”."
 msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:617
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:674
 #, c-format
 msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
 msgstr "A fájl („%s”) nem menthető „%s” karakterkódolás használatával."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:677
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character encoding."
@@ -1152,11 +1178,28 @@ msgstr ""
 "A dokumentumban a megadott karakterkódolás használatával nem kódolható "
 "karakter van."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:691
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:750
+msgid "D_on’t Edit"
+msgstr "Ne _legyen szerkesztve"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:760
+#, c-format
+msgid "This file “%s” is already open in another window."
+msgstr "Ez a fájl („%s”) már meg van nyitva egy másik ablakban."
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:774
+msgid "Do you want to edit it anyway?"
+msgstr "Mindenképpen szerkeszti?"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:830 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:920
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1210
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "_Mentés mindenképp"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:694
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:833 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:923
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1213
 msgid "D_on’t Save"
 msgstr "Ne _legyen mentve"
 
@@ -1164,19 +1207,40 @@ msgstr "Ne _legyen mentve"
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
 #.
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:708
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:847
 #, c-format
 msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
 msgstr "A(z) „%s” fájl megváltozott az utolsó beolvasása óta."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:723
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:862
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Ha most elmenti ezt a változatot, minden külső módosítás el fog veszni. "
 "Biztosan menti?"
 
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942
+#, c-format
+msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
+msgstr "Nem sikerült biztonsági mentést készíteni „%s” mentésekor"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:947
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
+msgstr "Nem sikerült ideiglenes biztonsági mentést készíteni „%s” mentésekor"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:964
+msgid ""
+"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
+"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr ""
+"Nem sikerült elkészíteni a régi másolat biztonsági mentését az új mentése "
+"előtt. Figyelmen kívül hagyhatja ezt a figyelmeztetést, és mentheti a fájlt, "
+"de ha hiba lép fel a mentésnél, elvesztheti a fájl régi másolatát. "
+"Mindenképp menti?"
+
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:781
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
@@ -1185,7 +1249,7 @@ msgstr ""
 "Nem lehet kezelni a(z) „%s:” típusú helyeket írás módban. Ellenőrizze, hogy "
 "pontosan írta-e be a helyet, és próbálja újra."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:789
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032
 msgid ""
 "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
 "location correctly and try again."
@@ -1193,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 "Nem lehet ezt a helyet írás módban kezelni. Ellenőrizze, hogy pontosan írta-"
 "e be a helyet, és próbálja újra."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:798
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1041
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1202,7 +1266,7 @@ msgstr ""
 "A(z) „%s” egy érvénytelen hely. Ellenőrizze, hogy pontosan írta-e be a "
 "helyet, és próbálja újra."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1048
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1210,7 +1274,7 @@ msgstr ""
 "Nincs jogosultsága a fájl mentéséhez erre a helyre. Ellenőrizze, hogy "
 "pontosan írta-e be a helyet, és próbálja újra."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:811
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1054
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1218,7 +1282,7 @@ msgstr ""
 "Nincs elég hely a lemezen a fájl mentéséhez. Szabadítson fel egy kis helyet, "
 "és próbálja újra."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:816
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1059
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1226,11 +1290,11 @@ msgstr ""
 "Egy csak olvasható lemezre próbált fájlt menteni. Ellenőrizze, hogy pontosan "
 "írta-e be a helyet, és próbálja újra."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:822
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1065
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "Egy ugyanilyen nevű fájl már létezik. Használjon más nevet."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:827
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1070
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1238,7 +1302,7 @@ msgstr ""
 "Az a lemez, amire a fájlt próbálja menteni, nem kezeli a hosszú fájlneveket. "
 "Használjon rövidebb nevet."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:838
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1081
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1248,55 +1312,81 @@ msgstr ""
 "rendelkezik. Próbáljon meg kisebb fájlt menteni, vagy egy olyan lemezre "
 "mentsen, amelyen nincs korlátozás."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:855
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1098
 #, c-format
 msgid "Could not save the file “%s”."
 msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) „%s” fájlt."
 
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:433
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1138
+#, c-format
+msgid "The file “%s” changed on disk."
+msgstr "A(z) „%s” fájl megváltozott a lemezen."
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149
+msgid "Drop Changes and _Reload"
+msgstr "_Változások eldobása és újratöltés"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1159 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
+msgid "_Reload"
+msgstr "Újr_atöltés"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1223
+#, c-format
+msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
+msgstr "Érvénytelen karakterek észlelve a következő mentésekor: „%s”"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1239
+msgid ""
+"If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
+msgstr ""
+"Ha folytatja a fájl mentését, azzal kárt okozhat a dokumentumban. Mindenképp "
+"menti?"
+
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:451
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr ""
 "Nyomja meg ezt a gombot a szerkesztőben használt betűkészlet kiválasztásához"
 
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:439
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:457
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "A _rendszer rögzített szélességű betűkészletének használata (%s)"
 
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:685
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:597
 #, c-format
-#| msgid "The selected color scheme cannot be installed."
-msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s"
-msgstr "A kijelölt színséma nem telepíthető: %s"
+msgid "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” könyvtár nem hozható létre: a g_mkdir_with_parents() hívás "
+"meghiúsult: %s"
 
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:691
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:794
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "A kijelölt színséma nem telepíthető."
 
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:717
-#| msgid "Color Scheme"
-msgid "Add Color Scheme"
-msgstr "Színséma hozzáadása"
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:817
+#| msgid "_Add Scheme"
+msgid "Add Scheme"
+msgstr "Séma hozzáadása"
 
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:720
-#| msgid "Add Scheme"
-msgid "_Add Scheme"
-msgstr "Séma hozzá_adása"
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
+msgid "A_dd Scheme"
+msgstr "Séma h_ozzáadása"
 
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:725
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "Színsémafájlok"
 
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:763
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:856
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme “%s”."
 msgstr "Nem távolítható el a(z) „%s” színséma."
 
-#: gedit/gedit-print-job.c:227
+#: gedit/gedit-print-job.c:228
 msgid "Preparing…"
 msgstr "Előkészítés…"
 
-#: gedit/gedit-print-job.c:539
+#: gedit/gedit-print-job.c:540
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Fájl: %s"
@@ -1304,11 +1394,11 @@ msgstr "Fájl: %s"
 #. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
 #. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
 #.
-#: gedit/gedit-print-job.c:548
+#: gedit/gedit-print-job.c:549
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "%N. / %Q oldal"
 
-#: gedit/gedit-print-job.c:626
+#: gedit/gedit-print-job.c:627
 #, c-format
 msgid "Rendering page %d of %d…"
 msgstr "A(z) %d. oldal megjelenítése %d oldalból…"
@@ -1347,171 +1437,159 @@ msgstr[1] "%d lapon vannak hibák"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:824
+#: gedit/gedit-tab.c:834
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "%s visszaállítása innen: %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:831
+#: gedit/gedit-tab.c:841
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "%s visszaállítása"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:844
+#: gedit/gedit-tab.c:854
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "%s fájl betöltése innen: %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:851
+#: gedit/gedit-tab.c:861
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "%s fájl betöltése"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:931
+#: gedit/gedit-tab.c:941
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "%s mentése ide: %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:936
+#: gedit/gedit-tab.c:946
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "%s mentése"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1484
+#: gedit/gedit-tab.c:1494
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitása közben"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1489
+#: gedit/gedit-tab.c:1499
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl visszaállítása közben"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1494
+#: gedit/gedit-tab.c:1504
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl mentése közben"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1525
+#: gedit/gedit-tab.c:1535
 msgid "Name:"
 msgstr "Név:"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1526
+#: gedit/gedit-tab.c:1536
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-típus:"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1527
+#: gedit/gedit-tab.c:1537
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Kódolás:"
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: gedit/gedit-utils.c:436
+#: gedit/gedit-utils.c:547
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ ezen: %s"
 
-#: gedit/gedit-utils.c:610
+#: gedit/gedit-utils.c:851
 msgid "Unix/Linux"
 msgstr "Unix/Linux"
 
-#: gedit/gedit-utils.c:612
+#: gedit/gedit-utils.c:853
 msgid "Mac OS Classic"
 msgstr "Mac OS klasszikus"
 
-#: gedit/gedit-utils.c:614
+#: gedit/gedit-utils.c:855
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: gedit/gedit-view.c:438 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
-msgid "_Display line numbers"
-msgstr "Sorok számának _megjelenítése"
-
 #. Translators: the first %d is the position of the current search
 #. * occurrence, and the second %d is the total number of search
 #. * occurrences.
 #.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:668
+#: gedit/gedit-view-frame.c:674
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d / %d"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:760
+#: gedit/gedit-view-frame.c:766
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "_Keresés elölről"
 
 #. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:770
+#: gedit/gedit-view-frame.c:776
 msgid "Match as _Regular Expression"
 msgstr "Illesztés _reguláris kifejezésként"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:784
+#: gedit/gedit-view-frame.c:790
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "Csak _teljes szóra"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:798
+#: gedit/gedit-view-frame.c:804
 msgid "_Match Case"
 msgstr "Kis- és _nagybetű"
 
-#: gedit/gedit-view-frame.c:1023
+#: gedit/gedit-view-frame.c:1029
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "A keresendő karaktersorozat"
 
-#: gedit/gedit-view-frame.c:1035
+#: gedit/gedit-view-frame.c:1041
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "A kurzor mozgatása a megadott sor elejére"
 
-#: gedit/gedit-window.c:919
+#: gedit/gedit-window.c:988
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "A zárójel párja kívül esik a tartományon"
 
-#: gedit/gedit-window.c:924
+#: gedit/gedit-window.c:993
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "Nem található a zárójel párja"
 
-#: gedit/gedit-window.c:929
+#: gedit/gedit-window.c:998
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "A zárójel párja a(z) %d. sorban megtalálva"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: gedit/gedit-window.c:964
+#: gedit/gedit-window.c:1033
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr " %d. sor, %d. oszlop"
 
-#: gedit/gedit-window.c:1148
+#: gedit/gedit-window.c:1217
 #, c-format
 msgid "Tab Width: %u"
 msgstr "Tabulátorszélesség: %u"
 
-#: gedit/gedit-window.c:1493
+#: gedit/gedit-window.c:1562
 msgid "There are unsaved documents"
 msgstr "Mentetlen dokumentumok találhatók"
 
-#: gedit/gedit-window.c:2330
+#: gedit/gedit-window.c:2408
 msgid "Change side panel page"
 msgstr "Oldalpanel oldal megváltoztatása"
 
-#: gedit/gedit-window.c:2350 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
+#: gedit/gedit-window.c:2428 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumentumok"
 
-#: gedit/gedit-window.c:2637
-msgid "Open a file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#: gedit/gedit-window.c:2641
-msgid "Open a recently used file"
-msgstr "Legutóbb használt fájl megnyitása"
-
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:7
 msgid "Move _Left"
 msgstr "Mozgatás _balra"
@@ -1586,11 +1664,6 @@ msgstr "Men_tés másként…"
 msgid "_New Window"
 msgstr "Új _ablak"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 gedit/resources/gtk/menus.ui:9
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
-msgid "_Reload"
-msgstr "Újr_atöltés"
-
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155 gedit/resources/gtk/menus.ui:14
 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14
 msgid "_Print…"
@@ -1626,8 +1699,8 @@ msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:207
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:917
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:955
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:887
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:922
 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
@@ -1745,7 +1818,7 @@ msgstr "Át_helyezés új ablakba"
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123
 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119
-#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260
+#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:265
 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
@@ -1810,11 +1883,29 @@ msgstr "_Kijelölés"
 msgid "Search highlight mode…"
 msgstr "Kiemelési üzemmód keresése…"
 
+#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:53
+msgid "No results"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:97
+#| msgid "_Documents"
+msgid "Other _Documents…"
+msgstr "Egyéb _dokumentumok…"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:101
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open another file"
+msgstr "Másik fájl megnyitása"
+
 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8
 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "Sorok számának _megjelenítése"
+
 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:56
 msgid "Display right _margin at column:"
 msgstr "Jobb mar_gó ebben az oszlopban:"
@@ -1824,117 +1915,122 @@ msgid "Display _statusbar"
 msgstr "Á_llapotsor megjelenítése"
 
 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:110
+#| msgid "Display right margin"
+msgid "Display _overview map"
+msgstr "Átte_kintő térkép megjelenítése"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:125
 msgid "Display _grid pattern"
 msgstr "_Rácsminta megjelenítése"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:139
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:154
 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:197
 msgid "Text Wrapping"
 msgstr "Szöveg tördelése"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:157
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:172
 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:217
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "_Sortörés engedélyezése"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:171
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:186
 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "Ne _törje a szavakat két sorba"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:205
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:220
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Kiemelés"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:223
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:238
 msgid "Highlight current _line"
 msgstr "_Aktuális sor kiemelése"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:237
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:252
 msgid "Highlight matching _brackets"
 msgstr "Zárójel_párok kiemelése"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:270
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:285
 msgid "View"
 msgstr "Nézet"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:292
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:307
 msgid "Tab Stops"
 msgstr "Tabulátorok"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:315
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:330
 msgid "_Tab width:"
 msgstr "_Tabulátorok szélessége:"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:344
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359
 msgid "Insert _spaces instead of tabs"
 msgstr "_Szóközök beillesztése tabulátorok helyett"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:374
 msgid "_Enable automatic indentation"
 msgstr "_Automatikus behúzás engedélyezése"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:394
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:409
 msgid "File Saving"
 msgstr "Fájlmentés"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:413
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428
 msgid "Create a _backup copy of files before saving"
 msgstr "_Biztonsági másolatok létrehozása mentés előtt"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:443
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "Fájlok a_utomatikus mentése"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:444
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:459
 msgid "_minutes"
 msgstr "p_ercenként"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:491
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:506
 msgid "Editor"
 msgstr "Szerkesztő"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:514
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:529
 #: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:14
 #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:24
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:558
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:573
 msgid "Editor _font: "
 msgstr "S_zerkesztő betűkészlete: "
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:575
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:590
 msgid "Pick the editor font"
 msgstr "Válassza ki a szerkesztő betűkészletét"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:616
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:631
 msgid "Color Scheme"
 msgstr "Színséma"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:652
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:653
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:678
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679
 msgid "Install scheme"
 msgstr "Séma telepítése"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:654
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680
 msgid "Install Scheme"
 msgstr "Séma telepítése"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:668
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:669
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:694
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:695
 msgid "Uninstall scheme"
 msgstr "Séma eltávolítása"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:670
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:696
 msgid "Uninstall Scheme"
 msgstr "Séma eltávolítása"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:710
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:736
 msgid "Font & Colors"
 msgstr "Betűk és színek"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:735
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:761
 msgid "Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
@@ -2273,28 +2369,21 @@ msgid "Go to line"
 msgstr "Ugrás sorra"
 
 #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:265
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move viewport to beginning of file"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Ugrás a jelenlegi sor elejére"
 
 #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:272
-#| msgid "Checks the spelling of the current document."
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Ugrás a jelenlegi sor végére"
 
 #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:279
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move viewport to beginning of file"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to the beginning of the document"
 msgstr "Ugrás a dokumentum elejére"
 
 #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:286
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Switch to the next document"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to the end of the document"
 msgstr "Ugrás a dokumentum végére"
@@ -2325,14 +2414,11 @@ msgid "Move to matching bracket"
 msgstr "Ugrás a zárójelpár másik tagjához"
 
 #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:328
-#| msgid "P_revious Tab Group"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous tab group"
 msgstr "Ugrás az előző lapcsoportra"
 
 #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:335
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Create a new tab group"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next tab group"
 msgstr "Ugrás a következő lapcsoportra"
@@ -2433,13 +2519,11 @@ msgid "Show help"
 msgstr "Súgó megjelenítése"
 
 #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:472
-#| msgid "Open history menu"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open menu"
 msgstr "Menü megnyitása"
 
 #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:479
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
@@ -2448,34 +2532,53 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk"
 msgid "Close Document"
 msgstr "Dokumentum bezárása"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:36 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:42
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:327
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:333
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:33 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:398
+msgid "Open a file"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:65 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:383
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:397
+#| msgctxt "window title"
+#| msgid "Open"
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:80 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:86
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:412
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:418
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Új dokumentum létrehozása"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:41 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:332
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:85 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:417
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:62 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:67
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:373
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:106
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:111
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:453
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:458
 msgid "Save the current file"
 msgstr "A jelenlegi fájl mentése"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:366
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:372
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:110
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:451
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:457
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:209
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:253
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Panel elrejtése"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:341
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:346
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:347
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open a file dialog"
+msgstr "Fájl párbeszédablak megnyitása"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:426
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:431
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:432
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
@@ -2786,7 +2889,6 @@ msgid "File Browser Panel"
 msgstr "Fájlböngésző panel"
 
 #: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Easy file access from the side panel"
 msgid "Easy file access from the side panel."
 msgstr "Egyszerű fájlelérés az oldalpanelről."
 
@@ -2798,43 +2900,43 @@ msgstr "Saját mappa"
 msgid "File System"
 msgstr "Fájlrendszer"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:521
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:497
 msgid "File Browser"
 msgstr "Fájlböngésző"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:657
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:627
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "Hiba történt az új könyvtár létrehozásakor"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:660
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:630
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "Hiba történt az új fájl létrehozásakor"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:663
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:633
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "Hiba történt egy fájl vagy könyvtár átnevezésekor"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:666
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:636
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "Hiba történt egy fájl vagy könyvtár törlésekor"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:669
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:639
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "Hiba történt egy könyvtár megnyitásakor a fájlkezelőben"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:672
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:642
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "Hiba történt a gyökérkönyvtár beállításakor"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:675
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:645
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "Hiba történt könyvtár betöltésekor"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:678
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:648
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Hiba történt"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:900
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2842,25 +2944,25 @@ msgstr ""
 "A fájl nem helyezhető át a Kukába,\n"
 "kívánja azonnal törölni?"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
 #, c-format
 msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash."
 msgstr "A(z) „%s” fájl nem helyezhető át a Kukába."
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:880
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "A kijelölt fájlok nem helyezhetők át a Kukába."
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:941
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%s”?"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:946
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:913
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "Biztosan véglegesen törölni kívánja a kijelölt fájlokat?"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:949
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Ha töröl egy elemet, az véglegesen elvész."
 
@@ -2877,11 +2979,11 @@ msgstr ""
 "a szűrőbeállításokat"
 
 #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3576
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3581
 msgid "Untitled File"
 msgstr "Névtelen fájl"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3604
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3609
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2890,11 +2992,11 @@ msgstr ""
 "a szűrőbeállításokat"
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3633
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3638
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Névtelen mappa"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3656
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3661
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -3086,6 +3188,22 @@ msgstr "Módsorok"
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
 msgstr "Emacs, Kate és Vim-stílusú módsorok támogatása a geditben."
 
+#: plugins/openlinks/gedit-open-links-plugin.c:182
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open menu"
+msgid "Open Link"
+msgstr "Hivatkozás megnyitása"
+
+#: plugins/openlinks/openlinks.plugin.desktop.in:5
+#| msgctxt "window title"
+#| msgid "Open Files"
+msgid "Open Links"
+msgstr "Hivatkozások megnyitása"
+
+#: plugins/openlinks/openlinks.plugin.desktop.in:6
+msgid "Easy open URI links."
+msgstr "URI hivatkozások egyszerű megnyitása."
+
 #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:5
 msgid "Command Color Text"
 msgstr "Parancsszöveg színe"
@@ -3125,7 +3243,6 @@ msgid "Python Console"
 msgstr "Python konzol"
 
 #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel."
 msgstr "Interaktív Python konzol megjelenítése az alsó panelen."
 
@@ -3147,7 +3264,6 @@ msgid "Quick Open"
 msgstr "Gyors megnyitás"
 
 #: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Quickly open files"
 msgid "Quickly open files."
 msgstr "Fájlok gyors megnyitása."
 
@@ -3346,7 +3462,6 @@ msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
 msgstr "A Python parancs (%s) végrehajtása meghiúsult: %s"
 
 #: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way."
 msgstr "Gyakran használt szövegrészletek gyors beszúrása."
 
@@ -3557,152 +3672,3 @@ msgstr "Dátum és idő beszúrása"
 #: plugins/time/time.plugin.desktop.in:6
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Aktuális idő és dátum beszúrása a kurzorpozícióba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
-#~ "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
-#~ "text editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "A gedit a GNOME asztali környezet hivatalos szövegszerkesztője. Noha az "
-#~ "egyszerűségre és egyszerű felhasználhatóságra törekszik, a gedit egy "
-#~ "hatékony általános célú szövegszerkesztő."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
-#~ "application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
-#~ "tool to accomplish your task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Akár a következő sikerkönyvét írja, innovatív alkalmazást programoz, vagy "
-#~ "csak néhány gyors jegyzetet készít, a gedit megbízható eszköz a "
-#~ "feladathoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
-#~ "needs and adapt it to your workflow."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rugalmas bővítményrendszere lehetővé teszi az alkalmazás személyre "
-#~ "szabását, és a munkafolyamatához igazítását."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
-#~ "See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az aktív bővítmények listája. Az aktív bővítmények helyét („Location”) "
-#~ "tartalmazza. Lásd a .gedit-plugin fájlt az adott bővítményhez tartozó "
-#~ "„Location” értékért."
-
-#~ msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
-#~ msgstr "A(z) „%s” dokumentum változásai véglegesen elvesznek."
-
-#~ msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-#~ msgstr "A rendszergazda letiltotta a mentést."
-
-#~ msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
-#~ msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-#~ msgstr[0] "%d dokumentum változásai véglegesen elvesznek."
-#~ msgstr[1] "%d dokumentum változásai véglegesen elvesznek."
-
-#~ msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-#~ msgstr "Dokum_entumok mentetlen módosításokkal:"
-
-#~ msgctxt "window title"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Megnyitás"
-
-#~ msgid "Character Encoding:"
-#~ msgstr "Karakterkódolás:"
-
-#~ msgid "Line Ending:"
-#~ msgstr "Sor vége:"
-
-#~ msgid "The location “%s” is not currently reachable."
-#~ msgstr "A(z) „%s” hely jelenleg nem érhető el."
-
-#~ msgid "Your system is offline. Check your network."
-#~ msgstr "A rendszere kapcsolat nélküli módban van. Ellenőrizze a hálózatot."
-
-#~ msgid "D_on’t Edit"
-#~ msgstr "Ne _legyen szerkesztve"
-
-#~ msgid "This file “%s” is already open in another window."
-#~ msgstr "Ez a fájl („%s”) már meg van nyitva egy másik ablakban."
-
-#~ msgid "Do you want to edit it anyway?"
-#~ msgstr "Mindenképpen szerkeszti?"
-
-#~ msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
-#~ msgstr "Nem sikerült biztonsági mentést készíteni „%s” mentésekor"
-
-#~ msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült ideiglenes biztonsági mentést készíteni „%s” mentésekor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
-#~ "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
-#~ "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült elkészíteni a régi másolat biztonsági mentését az új mentése "
-#~ "előtt. Figyelmen kívül hagyhatja ezt a figyelmeztetést, és mentheti a "
-#~ "fájlt, de ha hiba lép fel a mentésnél, elvesztheti a fájl régi másolatát. "
-#~ "Mindenképp menti?"
-
-#~ msgid "The file “%s” changed on disk."
-#~ msgstr "A(z) „%s” fájl megváltozott a lemezen."
-
-#~ msgid "Drop Changes and _Reload"
-#~ msgstr "_Változások eldobása és újratöltés"
-
-#~ msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
-#~ msgstr "Érvénytelen karakterek észlelve a következő mentésekor: „%s”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save "
-#~ "anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha folytatja a fájl mentését, azzal kárt okozhat a dokumentumban. "
-#~ "Mindenképp menti?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) „%s” könyvtár nem hozható létre: a g_mkdir_with_parents() hívás "
-#~ "meghiúsult: %s"
-
-#~ msgid "A_dd Scheme"
-#~ msgstr "Séma h_ozzáadása"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Join selected lines"
-#~ msgstr "Kiválasztott sorok összevonása"
-
-#~ msgid "Check update"
-#~ msgstr "Frissítés keresése"
-
-#~ msgid "Check for latest version of gedit"
-#~ msgstr "A gedit legújabb változatának keresése"
-
-#~ msgid "There was an error displaying the URI."
-#~ msgstr "Hiba történt az URI megjelenítése közben."
-
-#~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "_Letöltés"
-
-#~ msgid "_Ignore Version"
-#~ msgstr "_Verzió nem számít"
-
-#~ msgid "There is a new version of gedit"
-#~ msgstr "Elérhető a gedit új változata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can download the new version of gedit by clicking on the download "
-#~ "button or ignore that version and wait for a new one"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Letöltés gomb megnyomásával letöltheti a gedit új változatát, vagy "
-#~ "megvárhatja a következő kiadást"
-
-#~ msgid "Version to Ignore"
-#~ msgstr "Mellőzendő verzió"
-
-#~ msgid "Version to ignore until a newer version is released."
-#~ msgstr "A következő kiadás megjelenéséig mellőzendő verzió."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]