[gnome-user-docs] Update Brazilian Portuguese translation



commit 2a00da0f87a09f1c8c9aaccfcbcfeb16d26a2fcd
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Wed Sep 15 15:14:47 2021 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 gnome-help/pt_BR/pt_BR.po | 850 +++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 356 insertions(+), 494 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
index 8abfd798..8050fcca 100644
--- a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/";
 "new\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-28 11:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-04 18:14-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-12 18:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-15 12:05-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
 #: C/accounts-add.page:28 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
 #: C/bluetooth-connect-device.page:29 C/bluetooth-turn-on-off.page:21
 #: C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
-#: C/display-brightness.page:23 C/files-browse.page:20 C/files-delete.page:19
+#: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:20 C/files-delete.page:19
 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16
 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:21
 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/net-wireless-noconnection.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
 #: C/net-wrongnetwork.page:16 C/power-batteryestimate.page:22
-#: C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18
+#: C/power-batterylife.page:25 C/power-batteryoptimal.page:18
 #: C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18
 #: C/printing-2sided.page:13 C/printing-cancel-job.page:14
 #: C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13
@@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/contacts-add-remove.page:19 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:17
 #: C/contacts-edit-details.page:21 C/contacts-link-unlink.page:20
 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:17 C/disk-benchmark.page:22
-#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23
-#: C/display-brightness.page:31 C/display-dual-monitors.page:19
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:24
+#: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:19
 #: C/display-night-light.page:14 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:28
 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13
 #: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
@@ -153,12 +153,12 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:23
 #: C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:22
 #: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:22
-#: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14
-#: C/power-batteryestimate.page:30 C/power-batterylife.page:32
+#: C/power-autobrightness.page:14 C/power-autosuspend.page:15
+#: C/power-batteryestimate.page:30 C/power-batterylife.page:33
 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
 #: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:26
 #: C/power-percentage.page:15 C/power-profile.page:13 C/power-status.page:15
-#: C/power-whydim.page:22 C/power-wireless.page:15 C/power.page:17
+#: C/power-whydim.page:23 C/power-wireless.page:16 C/power.page:17
 #: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
 #: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
 #: C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18
 #: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:24
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14
-#: C/shell-notifications.page:17 C/shell-windows-lost.page:18
+#: C/shell-notifications.page:18 C/shell-windows-lost.page:18
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:16
 #: C/sound-nosound.page:15 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17
 #: C/sound-volume.page:19 C/tips-specialchars.page:20
@@ -195,8 +195,8 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19
 #: C/contacts-add-remove.page:23 C/contacts-connect.page:22
 #: C/contacts-edit-details.page:25 C/contacts-link-unlink.page:24
-#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:27
-#: C/display-brightness.page:35 C/display-dual-monitors.page:23
+#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28
+#: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:23
 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
 #: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:35 C/look-background.page:45
@@ -209,14 +209,14 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31
 #: C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25
 #: C/net-wireless-hidden.page:23 C/net.page:16 C/power-batteryestimate.page:26
-#: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
+#: C/power-batterylife.page:29 C/power-batteryoptimal.page:22
 #: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22
-#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26
+#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:27
 #: C/printing-setup-default-printer.page:29 C/printing-to-file.page:13
 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:26
 #: C/sharing.page:14 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32
 #: C/shell-introduction.page:28 C/shell-keyboard-shortcuts.page:28
-#: C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:19 C/sound-alert.page:20
+#: C/shell-notifications.page:22 C/shell-overview.page:19 C/sound-alert.page:20
 #: C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21
 #: C/tips-specialchars.page:24 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
 #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
@@ -260,8 +260,8 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:68
 #: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-findip.page:51 C/net-findip.page:80
 #: C/net-manual.page:41 C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154
-#: C/shell-notifications.page:90 C/shell-notifications.page:126
-#: C/tips-specialchars.page:69 C/wacom-stylus.page:36
+#: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130
+#: C/tips-specialchars.page:86 C/wacom-stylus.page:36
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Settings</gui>."
@@ -279,8 +279,8 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:72
 #: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-findip.page:55 C/net-findip.page:84
 #: C/net-manual.page:45 C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158
-#: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130
-#: C/tips-specialchars.page:73 C/wacom-stylus.page:40
+#: C/shell-notifications.page:98 C/shell-notifications.page:134
+#: C/tips-specialchars.page:90 C/wacom-stylus.page:40
 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
 msgstr "Clique em <gui>Configurações</gui>."
 
@@ -541,8 +541,7 @@ msgid ""
 "mouse pointer still before clicking."
 msgstr ""
 "Ajuste a configuração do <gui>Intervalo</gui> para alterar por quanto tempo "
-"você tem que manter parado o cursor do mouse até que o clique seja "
-"realizado."
+"você tem que manter parado o cursor do mouse até que o clique seja realizado."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:81
@@ -1329,7 +1328,7 @@ msgstr "Um guia com umas dicas sobre o uso do ambiente de trabalho."
 #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
-#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:15 C/files-autorun.page:18
+#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18
 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
 #: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:15 C/hardware-cardreader.page:14
 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15
@@ -1344,13 +1343,13 @@ msgstr "Um guia com umas dicas sobre o uso do ambiente de trabalho."
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:14
-#: C/power-batteryestimate.page:18 C/power-batterylife.page:20
+#: C/power-batteryestimate.page:18 C/power-batterylife.page:21
 #: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14
 #: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:17
 #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
 #: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:18
 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
-#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:18 C/power-willnotturnon.page:14
+#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:19 C/power-willnotturnon.page:14
 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
 #: C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:18
 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
@@ -1419,11 +1418,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:32
-#| msgid ""
-#| "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide "
-#| "you with a comprehensive set of helpful information, we know we can’t "
-#| "answer all of your questions here. We will keep adding more information "
-#| "to make things more helpful."
 msgid ""
 "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
 "with a comprehensive set of helpful information, we know we can’t answer all "
@@ -1496,9 +1490,6 @@ msgstr "2020"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/accounts-add.page:40
-#| msgid ""
-#| "Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, "
-#| "calendars, and more."
 msgid ""
 "Allow applications to access your accounts online for files, contacts, "
 "calendars, and more."
@@ -1513,10 +1504,6 @@ msgstr "Adicionando uma conta"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-add.page:46
-#| msgid ""
-#| "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
-#| "desktop. Thus, your email program, chat program and other related "
-#| "applications will be set up for you."
 msgid ""
 "Adding an account will help link your online accounts with your desktop. "
 "Thus, your email client, calendar and other related applications will be set "
@@ -1549,17 +1536,11 @@ msgstr "Selecione uma conta na lista à direita."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:62
-#| msgid "Select the type of account which you want to add."
 msgid "Select the type of account you want to add."
 msgstr "Selecione o tipo de conta que você deseja adicionar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:65
-#| msgid ""
-#| "A small website window or dialog will open where you can enter your "
-#| "online account credentials. For example, if you are setting up a Google "
-#| "account, enter your Google username and password. Some providers allow "
-#| "you to create a new account from the login dialog."
 msgid ""
 "A small website window or dialog will open where you can enter your online "
 "account credentials. For example, if you are setting up a Google account, "
@@ -1635,13 +1616,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-disable-service.page:30
-#| msgid ""
-#| "Some types of online account providers allow you to access several "
-#| "services with the same user account. For example, Google accounts provide "
-#| "access to calendar, email, contacts and chat. You may want to use your "
-#| "account for some services, but not others. For example, you may want to "
-#| "use your Google account for email but not chat if you have a different "
-#| "online account that you use for chat."
 msgid ""
 "Some types of online account providers allow you to access several services "
 "with the same user account. For example, Google accounts provide access to "
@@ -1715,7 +1689,6 @@ msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/accounts-provider-not-available.page:28
-#| msgid "What if an online service provider is not listed?"
 msgid "What if an online service is not listed?"
 msgstr "E se um serviço on-line não estiver listado?"
 
@@ -1726,10 +1699,6 @@ msgstr "Por que é que o tipo da minha conta não está na lista?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-provider-not-available.page:33
-#| msgid ""
-#| "Support for your favorite online service provider needs someone to "
-#| "develop it. Only the account types that are listed are currently "
-#| "supported."
 msgid ""
 "Support for your favorite online service needs someone to develop it. Only "
 "the account types that are listed are currently supported."
@@ -1760,18 +1729,11 @@ msgstr "Removendo uma conta"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-remove.page:41
-#| msgid "You can remove an online account which you no longer wish to use."
 msgid "You can remove an online account which you no longer want to use."
 msgstr "Você pode remover uma conta on-line que você não deseja mais usar."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/accounts-remove.page:44
-#| msgid ""
-#| "Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
-#| "instead of your password. If you remove an account, you should also "
-#| "revoke that certificate in the online service. This will ensure that no "
-#| "other application or website can connect to that service using the "
-#| "authorization for GNOME."
 msgid ""
 "Many online services provide an authorization token which your desktop "
 "stores instead of your password. If you remove an account, you should also "
@@ -2263,9 +2225,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/backup-how.page:31
-#| msgid ""
-#| "Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
-#| "valuable files and settings to protect against loss."
 msgid ""
 "Use Déjà Dup (or another backup application) to make copies of your valuable "
 "files and settings to protect against loss."
@@ -2301,12 +2260,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-how.page:44
-#| msgid ""
-#| "An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</"
-#| "link> to a safe location, such as an external hard drive, another "
-#| "computer on the network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-"
-#| "thinkabout\">personal files</link> and settings are usually in your Home "
-#| "folder, so you can copy them from there."
 msgid ""
 "An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
 "to a safe location, such as an external hard drive, an online storage "
@@ -2334,9 +2287,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-how.page:54
-#| msgid ""
-#| "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
-#| "other removable media."
 msgid ""
 "Files that are already backed up somewhere else, such as to a USB drive, or "
 "other removable media."
@@ -2793,12 +2743,6 @@ msgstr "Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth.page:31
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many "
-#| "different types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used "
-#| "for headsets and input devices like mice and keyboards. You can also use "
-#| "Bluetooth to <link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between "
-#| "devices</link>, such as from your computer to your cell phone."
 msgid ""
 "Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
 "types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
@@ -2937,10 +2881,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:92
-#| msgid ""
-#| "To edit the device, click on it in the <gui>Device</gui> list. You will "
-#| "see a panel specific to the device. It may display additional options "
-#| "applicable to the type of device to which you are connecting."
 msgid ""
 "To edit the device, click on it in the <gui>Devices</gui> list. You will see "
 "a panel specific to the device. It may display additional options applicable "
@@ -3021,12 +2961,6 @@ msgstr "Controles de PlayStation 4"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:35
-#| msgid ""
-#| "Those devices use “cable-pairing” as well. Plug the joypads in via USB "
-#| "with the <gui>Bluetooth Settings</gui> opened, and Bluetooth turned on. "
-#| "You will get asked whether to set those joypads up without needing to "
-#| "press the PS button. Unplug them and press the PS button to use them over "
-#| "Bluetooth."
 msgid ""
 "Those devices use “cable-pairing” as well. Plug the joypads in via USB with "
 "the <gui>Bluetooth Settings</gui> opened, and Bluetooth turned on. You will "
@@ -4282,10 +4216,6 @@ msgstr "Há suporte para quais instrumentos de medição de cores?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:22
-#| msgid ""
-#| "The system relies on the Argyll color management system to support color "
-#| "instruments. Thus the following display measuring instruments are "
-#| "supported:"
 msgid ""
 "The system relies on the Argyll color management system to support color "
 "instruments. A list of supported measuring instruments can be found at <link "
@@ -5296,17 +5226,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/contacts-connect.page:50
-#| msgctxt "link:trail"
-#| msgid "Email"
 msgid "mail"
 msgstr "e-mail"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-connect.page:47
-#| msgid ""
-#| "Press on the button of the <em>detail</em> that you want to use. For "
-#| "example, to email your contact, press the button next the contact’s email "
-#| "address."
 msgid ""
 "Press the button corresponding to the <em>detail</em> that you want to use. "
 "For example, to email your contact, press the <_:media-1/> button next to "
@@ -5354,15 +5278,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/contacts-edit-details.page:51 C/contacts-edit-details.page:61
 #: C/contacts-link-unlink.page:77
-#| msgid "View More"
 msgid "view more"
 msgstr "ver mais"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-edit-details.page:50
-#| msgid ""
-#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-#| "<gui style=\"button\">Edit</gui>."
 msgid ""
 "Press the <_:media-1/> button in the top-right corner of the window and "
 "select <gui style=\"menuitem\">Edit</gui>."
@@ -5388,9 +5308,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/contacts-edit-details.page:61
-#| msgid ""
-#| "Press the bottommost button to expand available options, revealing fields "
-#| "like <gui>Website</gui> and <gui>Birthday</gui>."
 msgid ""
 "Press the <_:media-1/> option at the bottom to expand available options, "
 "revealing fields like <gui>Website</gui> and <gui>Birthday</gui>."
@@ -5480,9 +5397,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:76
-#| msgid ""
-#| "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
-#| "<app>Contacts</app>."
 msgid "Press <_:media-1/> in the top-right corner of <app>Contacts</app>."
 msgstr ""
 "Pressione <_:media-1/> no canto superior direito de <app>Contatos</app>."
@@ -5585,12 +5499,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-setup.page:44
-#| msgid ""
-#| "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, "
-#| "they are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from "
-#| "the list and click <gui style=\"button\">Done</gui>. All new contacts you "
-#| "create will be saved to the address book you choose. You are also able to "
-#| "view and edit contacts in other address books."
 msgid ""
 "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
 "are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
@@ -5612,11 +5520,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-setup.page:51
-#| msgid ""
-#| "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
-#| "\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you do not wish to set up "
-#| "online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
-#| "Book</gui>."
 msgid ""
 "If you have no online accounts configured, press <gui style=\"button"
 "\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you do not wish to set up "
@@ -5630,7 +5533,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
-#: C/display-brightness.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:19
+#: C/display-brightness.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:19
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:25
 #: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:22
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
@@ -5683,11 +5586,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-benchmark.page:59
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read "
-#| "from the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative "
-#| "privileges</link> may be required. Enter your password, or the password "
-#| "for the requested administrator account."
 msgid ""
 "Click <gui>Start Benchmarking…</gui> to test how fast data can be read from "
 "the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> "
@@ -5797,10 +5695,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-capacity.page:50
-#| msgid ""
-#| "Click one of the items in the list to view a detailed summary of the "
-#| "usage for that item. Click the menu button, and then <gui>Scan Folder…</"
-#| "gui> or <gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
 msgid ""
 "Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage "
 "for that item. Click the menu button, and then <gui>Scan Folder…</gui> to "
@@ -6653,26 +6547,26 @@ msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Discos &amp; armazenamento"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/display-blank.page:19 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:19
+#: C/display-blank.page:20 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:19
 #: C/gnome-version.page:9 C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25
 #: C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18
-#: C/shell-notifications.page:26 C/translate.page:20
+#: C/shell-notifications.page:27 C/translate.page:20
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-blank.page:30
+#: C/display-blank.page:31
 msgid "Change the screen blanking time to save power."
 msgstr "Altere o tempo até apagar a tela para economizar energia."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-blank.page:33
+#: C/display-blank.page:34
 msgid "Set screen blanking time"
 msgstr "Definindo o tempo de apagamento da tela"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-blank.page:35
+#: C/display-blank.page:36
 msgid ""
 "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left "
 "idle. You can also disable the blanking completely."
@@ -6682,15 +6576,14 @@ msgstr ""
 "completamente."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/display-blank.page:39
+#: C/display-blank.page:40
 msgid "To set the screen blanking time:"
 msgstr "Para definir o tempo de apagamento da tela:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:41 C/display-brightness.page:66
-#: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
-#: C/power-percentage.page:37 C/power-profile.page:50 C/power-status.page:32
-#: C/power-whydim.page:51 C/power-wireless.page:33
+#: C/display-blank.page:42 C/power-autobrightness.page:34
+#: C/power-autosuspend.page:33 C/power-percentage.page:37
+#: C/power-profile.page:50 C/power-status.page:32 C/power-whydim.page:52
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Power</gui>."
@@ -6699,25 +6592,29 @@ msgstr ""
 "gui> e comece a digitar <gui>Energia</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:45 C/display-brightness.page:70
-#: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
-#: C/power-percentage.page:41 C/power-profile.page:54 C/power-whydim.page:55
-#: C/power-wireless.page:37
+#: C/display-blank.page:46 C/power-autobrightness.page:38
+#: C/power-autosuspend.page:37 C/power-percentage.page:41
+#: C/power-profile.page:54 C/power-whydim.page:56
 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
 msgstr "Clique em <gui>Energia</gui> para abrir o painel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:48
+#: C/display-blank.page:49
+#| msgid ""
+#| "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</"
+#| "gui> to set the time until the screen blanks, or disable the blanking "
+#| "completely."
 msgid ""
-"Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
-"to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely."
+"Use the <gui>Screen Blank</gui> drop-down list under <gui>Power Saving "
+"Options</gui> to set the time until the screen blanks, or disable the "
+"blanking completely."
 msgstr ""
-"Use a lista suspensa <gui>Apagar tela</gui> sob <gui>Economia de energia</"
-"gui> para definir o tempo até que a tela se apague ou desabilite o "
+"Use a lista suspensa <gui>Apagar tela</gui> sob <gui>Opções de economia de "
+"energia</gui> para definir o tempo até que a tela se apague ou desabilite o "
 "apagamento completamente."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-blank.page:55
+#: C/display-blank.page:56
 msgid ""
 "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself "
 "for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-"
@@ -6728,18 +6625,18 @@ msgstr ""
 "\"session-screenlocks\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-brightness.page:41
+#: C/display-brightness.page:42
 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
 msgstr ""
 "Altere o brilho da tela para tornar mais legível em ambientes muito claros."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-brightness.page:45
+#: C/display-brightness.page:46
 msgid "Set screen brightness"
 msgstr "Definindo brilho da tela"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:47
+#: C/display-brightness.page:48
 msgid ""
 "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to "
 "save power or to make the screen more readable in bright light."
@@ -6748,7 +6645,7 @@ msgstr ""
 "economizar energia ou para tornar mais legível em ambientes muitos claros."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:50
+#: C/display-brightness.page:51
 msgid ""
 "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-"
 "introduction#systemmenu\">system menu</gui> on the right side of the top bar "
@@ -6761,7 +6658,7 @@ msgstr ""
 "desejado. A alteração deve fazer efeito imediatamente."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-brightness.page:56
+#: C/display-brightness.page:57
 msgid ""
 "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These "
 "often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> "
@@ -6771,46 +6668,23 @@ msgstr ""
 "Eles geralmente possuem uma imagem que se parece com o Sol. Segure a tecla "
 "<key>Fn</key> para usar essas teclas."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:61
-msgid ""
-"You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> "
-"panel."
-msgstr ""
-"Você também pode ajustar o brilho de tela usando o painel <gui>Energia</gui>."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/display-brightness.page:64
-msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
-msgstr "Para definir o brilho de tela usando o painel de Energia:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-brightness.page:73
-#| msgid ""
-#| "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to "
-#| "use. The change should take effect immediately."
-msgid ""
-"In the <gui>Power Saving</gui> section, adjust the <gui>Screen brightness</"
-"gui> slider to the value you want to use. The change should take effect "
-"immediately."
-msgstr ""
-"Na seção <gui>Economia de energia</gui>, ajuste o controle deslizante "
-"<gui>Brilho da tela</gui> para o valor que você deseja usar. A alteração "
-"deve fazer efeito imediatamente."
-
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-brightness.page:80
+#: C/display-brightness.page:63
+#| msgid ""
+#| "If your computer features an integrated light sensor, the screen "
+#| "brightness will automatically be adjusted for you. You can disable "
+#| "automatic screen brightness in the <gui>Power</gui> panel."
 msgid ""
 "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness "
-"will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen "
-"brightness in the <gui>Power</gui> panel."
+"will automatically be adjusted for you. For more information, see <link xref="
+"\"power-autobrightness\"/>."
 msgstr ""
 "Se seu computador possui um sensor de luminosidade integrado, o brilho de "
-"tela vai ser ajustado automaticamente. Você pode desabilitar o brilho de "
-"tela automático em <gui>Energia</gui>."
+"tela vai ser ajustado automaticamente para você. Para mais informações, veja "
+"<link xref=\"power-autobrightness\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:85
+#: C/display-brightness.page:68
 msgid ""
 "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have "
 "the screen dim automatically to save power. For more information, see <link "
@@ -7018,10 +6892,6 @@ msgstr "Certifique-se de que a opção <gui>Luz noturna</gui> está em ligada."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-night-light.page:47
-#| msgid ""
-#| "Under <gui>Schedule</gui>, select <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make "
-#| "the screen color follow the sunset and sunrise times for your location. "
-#| "Select <gui>Manual</gui> to set the <gui>Times</gui> to a custom schedule."
 msgid ""
 "Under <gui>Schedule</gui>, select <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the "
 "screen color follow the sunset and sunrise times for your location. Select "
@@ -7623,13 +7493,6 @@ msgstr "Excluindo arquivos e pastas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-delete.page:42
-#| msgid ""
-#| "If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you "
-#| "delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
-#| "stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
-#| "\">restore items</link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
-#| "location if you decide you need them, or if they were accidentally "
-#| "deleted."
 msgid ""
 "If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you "
 "delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui>, where it is stored until "
@@ -9435,12 +9298,6 @@ msgstr "O que é GNOME Clássico?"
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/gnome-classic.page:33
-#| msgid ""
-#| "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more "
-#| "traditional desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on "
-#| "<em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
-#| "user interface, such as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> "
-#| "menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen."
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on modern GNOME "
@@ -9457,13 +9314,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/gnome-classic.page:41
-#| msgid ""
-#| "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more "
-#| "traditional desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on "
-#| "<em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
-#| "user interface, such as the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
-#| "\">Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and a "
-#| "window list at the bottom of the screen."
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on modern GNOME "
@@ -10038,7 +9888,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/index.page:7
-#| msgid "A guide for GNOME 3 desktop users."
 msgid "A guide for GNOME desktop users."
 msgstr "Um guia para os usuários do ambiente GNOME."
 
@@ -10127,12 +9976,6 @@ msgstr "O que é a tecla <key>Menu</key>?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-key-menu.page:31
-#| msgid ""
-#| "The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
-#| "key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
-#| "bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it can "
-#| "be placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is "
-#| "usually depicted as a cursor hovering above a menu: <_:media-1/>."
 msgid ""
 "The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
 "key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
@@ -10237,7 +10080,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-layouts.page:61
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75 C/tips-specialchars.page:76
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75 C/tips-specialchars.page:93
 msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "Clique em <gui>Teclado</gui> na barra lateral para abrir o painel."
 
@@ -10487,8 +10330,8 @@ msgid ""
 "mousekeys\"/> for details."
 msgstr ""
 "Se você não puder usar um dispositivo de apontamento como um mouse, você "
-"pode controlar o cursor do mouse usando um teclado numérico do seu "
-"teclado. Veja <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> para detalhes."
+"pode controlar o cursor do mouse usando um teclado numérico do seu teclado. "
+"Veja <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> para detalhes."
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/keyboard-nav.page:59
@@ -10981,12 +10824,6 @@ msgstr "para baixo"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:73
-#| msgid ""
-#| "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to hide "
-#| "the keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when "
-#| "you next press on something where you can use it. On a touchscreen, you "
-#| "can also pull up the touchscreen by <link xref=\"touchscreen-gestures"
-#| "\">dragging up from the bottom edge</link>."
 msgid ""
 "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to hide "
 "the keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when "
@@ -11903,9 +11740,6 @@ msgstr "Atalhos personalizados"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:494
-#| msgid ""
-#| "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</"
-#| "app> settings:"
 msgid ""
 "To create your own application keyboard shortcut in the <gui>Keyboard</gui> "
 "settings:"
@@ -12650,7 +12484,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/mouse-mousekeys.page:31 C/mouse-touchpad-click.page:32
-#: C/shell-notifications.page:23
+#: C/shell-notifications.page:24
 msgid "2013, 2015"
 msgstr "2013, 2015"
 
@@ -12673,8 +12507,8 @@ msgid ""
 "feature is called <em>mouse keys</em>."
 msgstr ""
 "Se você tiver dificuldades em usar um mouse ou outro dispositivo de "
-"apontamento, você pode controlar o cursor do mouse usando o teclado numérico. "
-"Este recurso é chamado de <em>teclas do mouse</em>."
+"apontamento, você pode controlar o cursor do mouse usando o teclado "
+"numérico. Este recurso é chamado de <em>teclas do mouse</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:50
@@ -12686,10 +12520,10 @@ msgid ""
 "key> key."
 msgstr ""
 "Você pode acessar o panorama de <gui>Atividades</gui> ao pressioná-lo, "
-"movendo o cursor do seu mouse para o canto superior esquerdo da tela, "
-"usando <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> seguido "
-"por <key>Enter</key> ou usando a tecla <key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key>."
+"movendo o cursor do seu mouse para o canto superior esquerdo da tela, usando "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> seguido por "
+"<key>Enter</key> ou usando a tecla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:62
@@ -12756,10 +12590,10 @@ msgstr ""
 "A maioria dos teclados possuem uma tecla especial que permite que você "
 "execute o clique com botão direito, algumas vezes chamado de tecla de <key "
 "xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>. Porém, observe que esta tecla "
-"responde à janela onde estiver o foco do seu teclado, e não onde o cursor "
-"do mouse estiver. Veja <link xref=\"a11y-right-click\"/> para informações "
-"sobre como executar o clique com o botão direito mantendo pressionado o "
-"<key>5</key> ou o botão da esquerda do mouse."
+"responde à janela onde estiver o foco do seu teclado, e não onde o cursor do "
+"mouse estiver. Veja <link xref=\"a11y-right-click\"/> para informações sobre "
+"como executar o clique com o botão direito mantendo pressionado o <key>5</"
+"key> ou o botão da esquerda do mouse."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:90
@@ -12780,8 +12614,8 @@ msgid ""
 "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
 msgstr ""
 "As teclas numéricas normais, em uma linha no topo do teclado, não vão "
-"controlar o cursor do mouse. Apenas as teclas do teclado numérico podem "
-"ser usadas."
+"controlar o cursor do mouse. Apenas as teclas do teclado numérico podem ser "
+"usadas."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:23
@@ -12878,8 +12712,8 @@ msgid ""
 "to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
 "<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
 msgstr ""
-"Clique em um botão e veja se o cursor do mouse move agora. Alguns mouses "
-"sem fio entram em modo standby para economizar energia e, então, podem não "
+"Clique em um botão e veja se o cursor do mouse move agora. Alguns mouses sem "
+"fio entram em modo standby para economizar energia e, então, podem não "
 "responder até você clicar em um botão. Veja <link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -12947,9 +12781,8 @@ msgid ""
 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
 "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
 msgstr ""
-"Se seu cursor se move rápido ou lento demais quando você mexe o mouse ou "
-"usa o touchpad, você pode ajustar a velocidade do cursor para esses "
-"dispositivos."
+"Se seu cursor se move rápido ou lento demais quando você mexe o mouse ou usa "
+"o touchpad, você pode ajustar a velocidade do cursor para esses dispositivos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-sensitivity.page:53
@@ -13474,11 +13307,6 @@ msgstr "Preferências de comportamento do gerenciador de arquivos"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-behavior.page:39
-#| msgid ""
-#| "You can control whether you single-click or double-click files, how "
-#| "executable text files are handled, and the trash behavior. Click the menu "
-#| "button in the top-right corner of the window and select <gui>Preferences</"
-#| "gui>, and select the <gui>Behavior</gui> tab."
 msgid ""
 "You can control whether you single-click or double-click files, how "
 "executable text files are handled, and the trash behavior. Click the menu "
@@ -13497,7 +13325,6 @@ msgstr "Comportamento"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-behavior.page:48
-#| msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
 msgid "<gui>Action to Open Items</gui>"
 msgstr "<gui>Ação para abrir itens</gui>"
 
@@ -14071,10 +13898,6 @@ msgstr "Preferências de exibição do gerenciador de arquivos"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-display.page:34
-#| msgid ""
-#| "You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
-#| "the menu button in the top-right corner of the window and select "
-#| "<gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Views</gui> tab."
 msgid ""
 "You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
 "the menu button in the top-right corner of the window, select "
@@ -14156,12 +13979,6 @@ msgstr "Visão de lista"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-display.page:64
-#| msgid ""
-#| "When viewing files as a list, you can <gui>Allow folders to be expanded</"
-#| "gui>. This shows expanders on each directory in the file list, so that "
-#| "the contents of several folders can be shown at once. This is useful if "
-#| "the folder structure is relevant, such as if your music files are "
-#| "organized with a folder per artist, and a subfolder per album."
 msgid ""
 "When viewing files as a list, you can display <gui>Expandable Folders in "
 "List View</gui>. This shows expanders on each directory in the file list, so "
@@ -14462,12 +14279,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61
-#| msgid ""
-#| "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
-#| "executing file as program</gui> to run it. Even with this option "
-#| "selected, the file manager may still open the file in an application or "
-#| "ask you what to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for "
-#| "more information."
 msgid ""
 "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
 "executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
@@ -14815,12 +14626,6 @@ msgstr "Preferências de visualização do gerenciador de arquivos"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-preview.page:33
-#| msgid ""
-#| "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text "
-#| "files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, "
-#| "so you can control when previews are made. Click the menu button in the "
-#| "top-right of the window, select <gui>Preferences</gui>, then select the "
-#| "<gui>Search &amp; Preview</gui> tab."
 msgid ""
 "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
 "Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
@@ -14837,20 +14642,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-preview.page:41
-#| msgid "<gui>Files</gui>"
 msgid "<gui>Show Thumbnails</gui>"
 msgstr "<gui>Mostrar miniaturas</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-preview.page:42
-#| msgid ""
-#| "By default, all previews are done for <gui>Files on this computer only</"
-#| "gui>, those on your computer or connected external drives. You can set "
-#| "this feature to <gui>All Files</gui> or <gui>Never</gui>. The file "
-#| "manager can <link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other "
-#| "computers</link> over a local area network or the internet. If you often "
-#| "browse files over a local area network, and the network has high "
-#| "bandwidth, you may want to set the preview option to <gui>All Files</gui>."
 msgid ""
 "By default, all previews are done for <gui>On this computer only</gui>, "
 "those on your computer or connected external drives. You can set this "
@@ -15372,10 +15168,6 @@ msgstr "Habilitando ou bloqueando acesso no firewall"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-firewall-on-off.page:35
-#| msgid ""
-#| "Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to "
-#| "block programs from being accessed by other people on the internet or "
-#| "your network. This helps to keep your computer secure."
 msgid ""
 "GNOME does not come with a firewall, so for support beyond this document "
 "check with your distribution’s support team or your organization’s IT "
@@ -16730,25 +16522,41 @@ msgstr ""
 "está sendo estabelecida. Os três pontos desaparecem quando você estiver "
 "conectado."
 
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/net-wired-connect.page:42
+msgid "Diagram of an Ethernet cable"
+msgstr "Diagrama de um cabo Ethernet"
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:41
+#: C/net-wired-connect.page:45
+#| msgid ""
+#| "If this does not happen, you should first of all make sure that your "
+#| "network cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into "
+#| "the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other "
+#| "end should be plugged into a switch, router, network wall socket or "
+#| "similar (depending on the network setup you have). Sometimes, a light "
+#| "beside the Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
 msgid ""
 "If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
 "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
 "rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end "
 "should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar "
-"(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the "
-"Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
-msgstr ""
-"Se isso não acontecer, você deveria primeiro se certificar que sua rede "
-"cabeada está conectada. Uma ponta do cabe deveria estar conectada na porta "
-"Ethernet (de rede) em seu computador e a outra ponta deveria estar conectada "
-"em um switch, roteador, tomada de rede na parede ou algo similar (dependendo "
-"da configuração de rede que você tenha). Algumas vezes, uma luz por volta da "
-"porta Ethernet vai indicar que ela esta conectada e ativa."
+"(depending on the network setup you have). The Ethernet port is often on the "
+"side of a laptop, or near the top of the back of a desktop computer. "
+"Sometimes, a light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged "
+"in and active."
+msgstr ""
+"Se isso não acontecer, você deve primeiro se certificar que sua rede cabeada "
+"está conectada. Uma ponta do cabo deve estar conectada na porta Ethernet (de "
+"rede), retangular, em seu computador e a outra ponta deve estar conectada em "
+"um switch, roteador, tomada de rede na parede ou algo similar (dependendo da "
+"configuração de rede que você tenha). A porta Ethernet geralmente está no "
+"lado de um laptop ou próximo da parte traseira de um computador de mesa. "
+"Algumas vezes, uma luz em volta da porta Ethernet vai indicar que ela está "
+"conectada e ativa."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wired-connect.page:49
+#: C/net-wired-connect.page:54
 msgid ""
 "You cannot plug one computer directly into another one with a network cable "
 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
@@ -16760,7 +16568,7 @@ msgstr ""
 "roteador ou switch (comutador)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:55
+#: C/net-wired-connect.page:60
 msgid ""
 "If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
 "(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
@@ -16979,11 +16787,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:51
-#| msgid ""
-#| "If the name of the network is not in the list, try clicking <gui>More</"
-#| "gui> to see if the network is further down the list. If you still do not "
-#| "see the network, you may be out of range, or the network <link xref=\"net-"
-#| "wireless-hidden\">might be hidden</link>."
 msgid ""
 "If the name of the network is not shown, scroll down the list. If you still "
 "do not see the network, you may be out of range, or the network <link xref="
@@ -18428,24 +18231,24 @@ msgid "Networking, web &amp; email"
 msgstr "Rede, web &amp; e-mail"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:16
-#: C/power-status.page:17 C/power-wireless.page:17
+#: C/power-autobrightness.page:16 C/power-autosuspend.page:17
+#: C/power-status.page:17 C/power-wireless.page:18
 msgid "2016"
 msgstr "2016"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-autobrightness.page:20
+#: C/power-autobrightness.page:21
 msgid "Automatically control screen brightness to reduce battery use."
 msgstr ""
 "Controle automaticamente o brilho da tela para reduzir o uso da bateria."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-autobrightness.page:23
+#: C/power-autobrightness.page:24
 msgid "Enable automatic brightness"
 msgstr "Habilitando brilho automático"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-autobrightness.page:25
+#: C/power-autobrightness.page:26
 msgid ""
 "If your computer has an integrated light sensor, it can be used to "
 "automatically control screen brightness. This ensures that the screen is "
@@ -18458,32 +18261,35 @@ msgstr ""
 "e ajuda a reduzir o consumo da bateria."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-autobrightness.page:40
+#: C/power-autobrightness.page:41
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that the <gui>Automatic "
+#| "brightness</gui> switch is set to on."
 msgid ""
-"In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that the <gui>Automatic "
-"brightness</gui> switch is set to on."
+"In the <gui>Power Saving Options</gui> section, ensure that the "
+"<gui>Automatic Screen Brightness</gui> switch is set to on."
 msgstr ""
-"Na seção <gui>Economia de energia</gui>, certifique-se de que <gui>Brilho "
-"automático</gui> está definido para ligado."
+"Na seção <gui>Opções de economia de energia</gui>, certifique-se de que "
+"<gui>Brilho de tela automático</gui> está definido para ligado."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-autobrightness.page:46
+#: C/power-autobrightness.page:47
 msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to off."
 msgstr ""
 "Para desabilitar o brilho de tela automático, alterne-o para desligado."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-autosuspend.page:21
+#: C/power-autosuspend.page:22
 msgid "Configure your computer to suspend automatically."
 msgstr "Configure seu computador para suspender automaticamente."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-autosuspend.page:24
+#: C/power-autosuspend.page:25
 msgid "Set up automatic suspend"
 msgstr "Configurando suspensão automática"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-autosuspend.page:26
+#: C/power-autosuspend.page:27
 msgid ""
 "You can configure your computer to automatically suspend when idle. "
 "Different intervals can be specified for running on battery or plugged in."
@@ -18493,18 +18299,19 @@ msgstr ""
 "bateria ou conectado na tomada."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-autosuspend.page:39
+#: C/power-autosuspend.page:40
 #| msgid ""
-#| "In the <gui>Suspend &amp; Power Button</gui> section, click "
-#| "<gui>Automatic suspend</gui>."
+#| "In the <gui>Power Saving</gui> section, click <gui>Automatic suspend</"
+#| "gui>."
 msgid ""
-"In the <gui>Power Saving</gui> section, click <gui>Automatic suspend</gui>."
+"In the <gui>Power Saving Options</gui> section, click <gui>Automatic "
+"Suspend</gui>."
 msgstr ""
-"Na seção <gui>Economia de energia</gui>, clique em <gui>Suspensão "
+"Na seção <gui>Opções de economia de energia</gui>, clique em <gui>Suspensão "
 "automática</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-autosuspend.page:43
+#: C/power-autosuspend.page:44
 msgid ""
 "Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch "
 "to on, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can be configured."
@@ -18514,7 +18321,7 @@ msgstr ""
 "estar configuradas."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-autosuspend.page:48
+#: C/power-autosuspend.page:49
 msgid ""
 "On a desktop computer, there is one option labeled <gui>When Idle</gui>."
 msgstr ""
@@ -18613,17 +18420,17 @@ msgstr ""
 "deveria ser capaz de obter os dados que ele precisa."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-batterylife.page:38
+#: C/power-batterylife.page:39
 msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
 msgstr "Dicas para reduzir o consumo de energia do seus computador."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-batterylife.page:41
+#: C/power-batterylife.page:42
 msgid "Use less power and improve battery life"
 msgstr "Usando menos energia e melhorando duração da bateria"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batterylife.page:43
+#: C/power-batterylife.page:44
 msgid ""
 "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
 "strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
@@ -18633,12 +18440,12 @@ msgstr ""
 "ambiente."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-batterylife.page:47
+#: C/power-batterylife.page:48
 msgid "General tips"
 msgstr "Dicas gerais"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:51
+#: C/power-batterylife.page:52
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
 "not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
@@ -18649,7 +18456,7 @@ msgstr ""
 "que ele usa e ele pode ser acordado rapidamente."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:56
+#: C/power-batterylife.page:57
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you "
 "will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off "
@@ -18662,26 +18469,44 @@ msgstr ""
 "mas isso não ocorre de verdade."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:62
+#: C/power-batterylife.page:63
+#| msgid ""
+#| "Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your "
+#| "power settings. There are a number of options that will help to save "
+#| "power: you can <link xref=\"display-blank\">automatically blank the "
+#| "screen</link> after a certain time, reduce the <link xref=\"display-"
+#| "brightness\">screen brightness</link>, and have the computer <link xref="
+#| "\"power-autosuspend\">automatically suspend</link> if you have not used "
+#| "it for a certain period of time."
 msgid ""
 "Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power "
 "settings. There are a number of options that will help to save power: you "
 "can <link xref=\"display-blank\">automatically blank the screen</link> after "
-"a certain time, reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen "
-"brightness</link>, and have the computer <link xref=\"power-autosuspend"
-"\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain period "
-"of time."
+"a certain time, enable the <gui>Automatic <link xref=\"power-profile\">Power "
+"Saver</link></gui> mode when the battery is low, and have the computer <link "
+"xref=\"power-autosuspend\">automatically suspend</link> if you have not used "
+"it for a certain period of time."
 msgstr ""
-"Use o painel <gui>Energia</gui> nas <app>Configurações</app> para alterar "
-"suas configurações de energia. Há um punhado de opções que vai ajudá-lo a "
+"Use o painel <gui>Energia</gui> em <app>Configurações</app> para alterar "
+"suas configurações de energia. Há algumas opções que vão lhe ajudar a "
 "economizar energia: você pode <link xref=\"display-blank\">apagar a tela "
-"automaticamente</link> após determinado período de tempo, reduzir o <link "
-"xref=\"display-brightness\">brilho da tela</link> e ter um computador <link "
-"xref=\"power-autosuspend\">suspenso automaticamente</link> se você o tiver "
-"usado por um determinado período de tempo."
+"automaticamente</link> após determinado período de tempo, habilitar o modo "
+"de  <gui><link xref=\"power-profile\">Economia de energia</link> automática</"
+"gui> e ter um computador <link xref=\"power-autosuspend\">suspenso "
+"automaticamente</link> se você não o tiver usado por um determinado período "
+"de tempo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:71
+#: C/power-batterylife.page:72
+#| msgid ""
+#| "Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>. "
+#| "Powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
+#| "consumption."
+msgid "Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>."
+msgstr "Reduza o <link xref=\"display-brightness\">brilho da tela</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:75
 msgid ""
 "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
 "using them."
@@ -18690,12 +18515,12 @@ msgstr ""
 "você não estiver usando-os."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-batterylife.page:79
+#: C/power-batterylife.page:83
 msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
 msgstr "Notebooks, netbooks e outros dispositivos com baterias"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:83
+#: C/power-batterylife.page:87
 msgid ""
 "Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>. "
 "Powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
@@ -18706,7 +18531,7 @@ msgstr ""
 "energia do notebook."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:86
+#: C/power-batterylife.page:90
 msgid ""
 "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
 "can use to reduce the brightness."
@@ -18715,18 +18540,23 @@ msgstr ""
 "que você pode usar para reduzir o brilho."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:90
+#: C/power-batterylife.page:94
+#| msgid ""
+#| "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off "
+#| "the wireless or Bluetooth cards. These devices work by broadcasting radio "
+#| "waves, which takes quite a bit of power."
 msgid ""
-"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
-"wireless or Bluetooth cards. These devices work by broadcasting radio waves, "
-"which takes quite a bit of power."
+"If you do not need an Internet connection for a little while, <link xref="
+"\"power-wireless\">turn off the wireless or Bluetooth cards</link>. These "
+"devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power."
 msgstr ""
-"Se você não precisa de conexão Internet por um tempo, desligue as placas de "
-"rede sem fio ou Bluetooth. Esses dispositivos funcionam por ondas de rádio "
-"em broadcast, o que utiliza uma boa parcela da energia."
+"Se você não precisa de uma conexão Internet por um tempo, <link xref=\"power-"
+"wireless\">desligue as placas de rede sem fio ou Bluetooth</link>. Esses "
+"dispositivos funcionam transmitindo ondas de rádio, o que consome um pouco "
+"de energia."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:93
+#: C/power-batterylife.page:97
 msgid ""
 "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
 "whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
@@ -18737,12 +18567,12 @@ msgstr ""
 "novamente quando precisar."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-batterylife.page:102
+#: C/power-batterylife.page:106
 msgid "More advanced tips"
 msgstr "Dicas mais avançadas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:106
+#: C/power-batterylife.page:110
 msgid ""
 "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
 "more power when they have more work to do."
@@ -18751,7 +18581,7 @@ msgstr ""
 "Computadores usam muita energia quando eles têm mais trabalho para fazer."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:108
+#: C/power-batterylife.page:112
 msgid ""
 "Most of your running applications do very little when you are not actively "
 "using them. However, applications that frequently grab data from the "
@@ -19401,7 +19231,6 @@ msgstr "Exibe a porcentagem da bateria na barra superior."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-percentage.page:25
-#| msgid "Check the battery status"
 msgid "Show the battery status as a percentage"
 msgstr "Mostrando o status da bateria como uma porcentagem"
 
@@ -19425,9 +19254,6 @@ msgstr "Exiba a porcentagem da bateria na barra superior"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-percentage.page:44
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Suspend &amp; Power Button</gui> section, click "
-#| "<gui>Automatic suspend</gui>."
 msgid ""
 "In the <gui>Suspend &amp; Power Button</gui> section, set <gui>Show Battery "
 "Percentage</gui> to on."
@@ -19442,7 +19268,6 @@ msgstr "Equilibre o desempenho e o uso da bateria."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-profile.page:23
-#| msgid "Color profiles"
 msgid "Choose a power profile"
 msgstr "Escolhendo um perfil de energia"
 
@@ -19492,15 +19317,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/power-profile.page:48
-#| msgid "What is a color profile?"
 msgid "To choose a power profile:"
 msgstr "Para escolher um perfil de energia:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-profile.page:57
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Content sticks to fingers</"
-#| "gui>."
 msgid "In the <gui>Power Mode</gui> section, choose one of the profiles."
 msgstr "Na seção <gui>Modo de energia</gui>, escolha um dos perfis."
 
@@ -19521,9 +19342,6 @@ msgstr "Exiba o status da bateria e dispositivos conectados"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-status.page:36
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of known devices is "
-#| "displayed."
 msgid ""
 "Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of <gui>Batteries</gui> "
 "and known <gui>Devices</gui> is displayed."
@@ -19735,19 +19553,19 @@ msgstr ""
 "documentos não possam ser recuperados ao resumir o computador novamente."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-whydim.page:32
+#: C/power-whydim.page:33
 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
 msgstr ""
 "A tela vai escurecer quando o computador estiver ocioso, visando economizar "
 "energia."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-whydim.page:35
+#: C/power-whydim.page:36
 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
 msgstr "Por que a minha tela começa a escurecer após um tempo?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:43
+#: C/power-whydim.page:44
 msgid ""
 "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
 "computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
@@ -19758,18 +19576,21 @@ msgstr ""
 "usar o computador novamente, a tela acenderá."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:47
+#: C/power-whydim.page:48
 msgid "To stop the screen from dimming itself:"
 msgstr "Para evitar que a tela de escurecer:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-whydim.page:58
+#: C/power-whydim.page:59
+#| msgid ""
+#| "Switch the <gui>Dim Screen When Inactive</gui> switch to off in the "
+#| "<gui>Power Saving</gui> section."
 msgid ""
-"Switch the <gui>Dim Screen When Inactive</gui> switch to off in the "
-"<gui>Power Saving</gui> section."
+"Switch the <gui>Dim Screen</gui> switch to off in the <gui>Power Saving "
+"Options</gui> section."
 msgstr ""
-"Alterne <gui>Escurecer a tela quando inativo</gui> para desligado na seção "
-"<gui>Economia de energia</gui>."
+"Alterne <gui>Escurecer a tela</gui> para desligado na seção <gui>Opções de "
+"economia de energia</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-willnotturnon.page:12
@@ -19880,7 +19701,7 @@ msgstr ""
 "computador para conserto."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-wireless.page:22
+#: C/power-wireless.page:23
 msgid ""
 "Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery "
 "use."
@@ -19889,12 +19710,12 @@ msgstr ""
 "consumo de bateria."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-wireless.page:25
+#: C/power-wireless.page:26
 msgid "Switch off unused wireless technologies"
 msgstr "Desligue tecnologias sem fio não usadas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-wireless.page:27
+#: C/power-wireless.page:28
 msgid ""
 "You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile "
 "broadband when they are not in use."
@@ -19903,19 +19724,40 @@ msgstr ""
 "larga móvel que não estiverem sendo usadas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-wireless.page:40
+#: C/power-wireless.page:34
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+#| "overview and start typing <gui>Bluetooth</gui>."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Bluetooth</gui>, "
+"respectively."
+msgstr ""
+"Abra o panorama de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Atividades</"
+"gui> e comece a digitar <gui>Wi-Fi</gui> ou <gui>Bluetooth</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-wireless.page:38
+#| msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> to open the panel."
+msgid ""
+"Click <gui>Wi-Fi</gui> to open the panel, or <gui>Bluetooth</gui>, "
+"respectively."
+msgstr ""
+"Clique em <gui>Wi-Fi</gui> para abrir o painel ou <gui>Bluetooth</gui>, "
+"respectivamente."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-wireless.page:41
 #| msgid ""
 #| "The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</"
-#| "gui>, <gui>Mobile broadband</gui>, and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the "
-#| "unused services to off. Re-enable when needed by switching to on."
+#| "gui> and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused services to off. Re-"
+#| "enable when needed by switching to on."
 msgid ""
-"The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui> "
-"and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused services to off. Re-enable when "
-"needed by switching to on."
+"In the header bar, switch the unused services to off. Re-enable when needed "
+"by switching to on."
 msgstr ""
-"A seção <gui>Economia de energia</gui> contém alternadores para <gui>Wi-Fi</"
-"gui> e <gui>Bluetooth</gui>. Alterne os serviços sem uso desligado. Habilite "
-"novamente quando necessário alternando para ligado."
+"Na barra de cabeçalho, alterne os serviços não usados para desligado. "
+"Habilite-os novamente quando necessário alternando para ligado."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/power.page:13
@@ -20810,7 +20652,7 @@ msgstr "Insira um novo nome para a impressora no campo <gui>Nome</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:71 C/printing-name-location.page:106
-#: C/tips-specialchars.page:89
+#: C/tips-specialchars.page:106
 msgid "Close the dialog."
 msgstr "Feche o diálogo."
 
@@ -21808,11 +21650,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:55
-#| msgid ""
-#| "In the <app>Screenshot</app> window, select whether to grab the whole "
-#| "screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you "
-#| "need to select a window or otherwise set up your desktop for the "
-#| "screenshot. Then choose any effects you want."
 msgid ""
 "In the <app>Screenshot</app> window, select whether to grab the whole "
 "screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you "
@@ -22445,9 +22282,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-desktop.page:50
-#| msgid ""
-#| "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen "
-#| "Sharing</gui> to be visible."
 msgid ""
 "You must have the <app>GNOME Remote Desktop</app> package installed for "
 "<gui>Screen Sharing</gui> to be visible."
@@ -22457,9 +22291,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/sharing-desktop.page:55
-#| msgid ""
-#| "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
-#| "user-share</link>"
 msgid ""
 "<link action=\"install:gnome-remote-desktop\" style=\"button\">Install GNOME "
 "Remote Desktop</link>"
@@ -23383,10 +23214,6 @@ msgstr "Visão geral do GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-introduction.page:44
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay "
-#| "out of your way, minimize distractions, and help you get things done. "
-#| "When you first log in, you will see an empty desktop and the top bar."
 msgid ""
 "GNOME features a user interface designed to stay out of your way, minimize "
 "distractions, and help you get things done. When you first log in, you will "
@@ -23858,9 +23685,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Essa página fornece uma visão geral dos atalhos que podem lhe ajudar a usar "
 "seu ambiente e aplicativos de forma mais eficiente. Se você não conseguir "
-"usar um mouse ou outro dispositivo de apontamento, veja <link xref=\"keyboard-nav"
-"\"/> para mais informações sobre navegação em interfaces de usuário com "
-"apenas o teclado."
+"usar um mouse ou outro dispositivo de apontamento, veja <link xref="
+"\"keyboard-nav\"/> para mais informações sobre navegação em interfaces de "
+"usuário com apenas o teclado."
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
@@ -24209,12 +24036,12 @@ msgstr ""
 "notifications#lock-screen-notifications\"/>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-notifications.page:13
+#: C/shell-notifications.page:14
 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
 msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-notifications.page:32
+#: C/shell-notifications.page:33
 msgid ""
 "Messages drop down from the top of the screen telling you when certain "
 "events happen."
@@ -24223,17 +24050,17 @@ msgstr ""
 "eventos acontecem."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-notifications.page:35
+#: C/shell-notifications.page:36
 msgid "Notifications and the notification list"
 msgstr "Notificações e a lista de notificação"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:38
+#: C/shell-notifications.page:39
 msgid "What is a notification?"
 msgstr "O que é uma notificação?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:40
+#: C/shell-notifications.page:41
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, a "
 "notification will be shown at the top of the screen, or on your lock screen."
@@ -24243,7 +24070,7 @@ msgstr ""
 "bloqueio"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:43
+#: C/shell-notifications.page:44
 msgid ""
 "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a "
 "notification informing you. Chat notifications are given special treatment, "
@@ -24256,7 +24083,7 @@ msgstr ""
 "lhe enviaram as mensagens."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:51
+#: C/shell-notifications.page:52
 msgid ""
 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
 "notifications without selecting one of its options, click the close button."
@@ -24266,7 +24093,7 @@ msgstr ""
 "fechar."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:55
+#: C/shell-notifications.page:56
 msgid ""
 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
 "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the notification "
@@ -24277,12 +24104,12 @@ msgstr ""
 "na lista de notificação."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:63
+#: C/shell-notifications.page:64
 msgid "The notification list"
 msgstr "A lista de notificação"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:65
+#: C/shell-notifications.page:66
 msgid ""
 "The notification list gives you a way to get back to your notifications when "
 "it is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
@@ -24298,7 +24125,7 @@ msgstr ""
 "permanentemente lá."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:72
+#: C/shell-notifications.page:73
 msgid ""
 "You can view a notification by clicking on it in the list. You can close the "
 "notification list by pressing <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> "
@@ -24309,19 +24136,19 @@ msgstr ""
 "keyseq> novamente ou <key>Esc</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:76
+#: C/shell-notifications.page:77
 msgid ""
 "Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications."
 msgstr ""
 "Clique no botão <gui>Limpar lista</gui> no canto direito da barra de botões."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:83
+#: C/shell-notifications.page:84
 msgid "Hiding notifications"
 msgstr "Ocultando notificações"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:85
+#: C/shell-notifications.page:86
 msgid ""
 "If you are working on something and do not want to be bothered, you can "
 "switch off notifications."
@@ -24329,20 +24156,29 @@ msgstr ""
 "Se você estiver trabalhando em alguma coisa e não quer ser incomodado, você "
 "pode desativar as notificações."
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:89
+msgid ""
+"You can hide all notifications by opening the notification list and "
+"switching <gui>Do Not Disturb</gui> to on at the bottom. Alternatively:"
+msgstr ""
+"Você pode ocultar todas as notificações abrindo a lista de notificações e "
+"ativando <gui>Não perturbe</gui> na parte inferior. Alternativamente:"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:97 C/shell-notifications.page:133
+#: C/shell-notifications.page:101 C/shell-notifications.page:137
 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
 "Clique em <gui>Notificações</gui> na barra lateral para abrir o painel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:100
-msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to off."
-msgstr ""
-"Alterne <gui>Notificação por janelas instantâneas</gui> para desligado."
+#: C/shell-notifications.page:104
+#| msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to off."
+msgid "Switch <gui>Do Not Disturb</gui> to off."
+msgstr "Desative <gui>Não perturbe</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:104
+#: C/shell-notifications.page:108
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
 "screen. Notifications will still be available in the notification list when "
@@ -24357,7 +24193,7 @@ msgstr ""
 "mostradas quando você reativá-las alternando de volta para ligado."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:111
+#: C/shell-notifications.page:115
 msgid ""
 "You can also disable or re-enable notifications for individual applications "
 "from the <gui>Notifications</gui> panel."
@@ -24366,12 +24202,12 @@ msgstr ""
 "individuais a partir do painel de <gui>Notificações</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:118
+#: C/shell-notifications.page:122
 msgid "Hiding lock screen notifications"
 msgstr "Ocultando notificações de tela de bloqueio"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:120
+#: C/shell-notifications.page:124
 msgid ""
 "When your screen is locked, notifications appear on the lock screen. You can "
 "configure the lock screen to hide these notifications for privacy reasons."
@@ -24381,12 +24217,12 @@ msgstr ""
 "notificações por motivos de privacidade."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/shell-notifications.page:124
+#: C/shell-notifications.page:128
 msgid "To switch off notifications when your screen is locked:"
 msgstr "Para desligar notificações quando sua tela está bloqueada:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:135
+#: C/shell-notifications.page:139
 msgid "Switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to off."
 msgstr "Alterne <gui>Notificações na tela de bloqueio</gui> para desligado."
 
@@ -25913,10 +25749,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-volume.page:65
-#| msgid ""
-#| "Under <gui>Volume Levels</gui>, change the volume of the application "
-#| "listed there. The button at the end of the volume slider toggles "
-#| "<gui>Mute</gui> on and off."
 msgid ""
 "Under <gui>Volume Levels</gui>, change the volume of the applications listed "
 "there. The button at the end of the volume slider toggles <gui>Mute</gui> on "
@@ -26053,7 +25885,6 @@ msgstr "Ícone de energia exibido em sistemas sem uma bateria."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/status-icons.page:223
-#| msgid "Learn more about keyboard layouts."
 msgid "Learn more about battery status."
 msgstr "Aprenda mais sobre status da bateria."
 
@@ -26322,12 +26153,15 @@ msgstr "Aprenda mais sobre capturas e gravações de tela."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tips-specialchars.page:34
+#| msgid ""
+#| "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
+#| "mathematical symbols, and dingbats."
 msgid ""
 "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
-"mathematical symbols, and dingbats."
+"mathematical symbols, emoji, and dingbats."
 msgstr ""
 "Digite caracteres não disponíveis no seu teclado, incluindo alfabetos "
-"estrangeiros, símbolos matemáticos e caracteres decorativos."
+"estrangeiros, símbolos matemáticos, emojis e caracteres decorativos."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/tips-specialchars.page:37
@@ -26374,11 +26208,42 @@ msgstr "Você pode iniciar <app>Caracteres</app> do panorama de Atividades."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tips-specialchars.page:58
+msgid "Emoji"
+msgstr "Emoji"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/tips-specialchars.page:60
+msgid "Insert emoji"
+msgstr "Insira emojis"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:62
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>;</key></keyseq>."
+msgstr "Pressione <keyseq><key>Ctrl</key><key>;</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:65
+msgid ""
+"Browse the categories at the bottom of the dialog or start typing a "
+"description in the search field."
+msgstr ""
+"Navegue pelas categorias na parte inferior da caixa de diálogo ou comece a "
+"digitar uma descrição no campo de pesquisa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:69
+#| msgid "Selection mode actions"
+msgid "Select an emoji to insert."
+msgstr "Selecione um emoji para inserir."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:75
 msgid "Compose key"
 msgstr "Tecla de composição"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:59
+#: C/tips-specialchars.page:76
 msgid ""
 "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
 "row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -26391,7 +26256,7 @@ msgstr ""
 "<key>composição</key>, <key>'</key> e então <key>e</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:63
+#: C/tips-specialchars.page:80
 msgid ""
 "Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of "
 "the existing keys on your keyboard as a compose key."
@@ -26400,12 +26265,12 @@ msgstr ""
 "você pode definir uma das existentes no seu teclado como uma de composição."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/tips-specialchars.page:67
+#: C/tips-specialchars.page:84
 msgid "Define a compose key"
 msgstr "Definir uma tecla de composição"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:79
+#: C/tips-specialchars.page:96
 msgid ""
 "In the <gui>Type Special Characters</gui> section, click <gui>Compose Key</"
 "gui>."
@@ -26414,26 +26279,26 @@ msgstr ""
 "composição</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:82
+#: C/tips-specialchars.page:99
 msgid "Turn the switch on for the <gui>Compose Key</gui>."
 msgstr "Ative a opção para <gui>Tecla de composição</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:85
+#: C/tips-specialchars.page:102
 msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key."
 msgstr ""
 "Marque a caixa de seleção da tecla que você deseja definir como tecla de "
 "composição."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:93
+#: C/tips-specialchars.page:110
 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
 msgstr ""
 "Você pode digitar muitos caracteres comuns usando a tecla de composição; por "
 "exemplo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:97
+#: C/tips-specialchars.page:114
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
 "accent over that letter, such as <em>é</em>."
@@ -26442,7 +26307,7 @@ msgstr ""
 "colocar um acento agudo sobre essa letra, como em <em>é</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:99
+#: C/tips-specialchars.page:116
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
 "place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
@@ -26451,7 +26316,7 @@ msgstr ""
 "para colocar um acento grave sobre essa letra, como em <em>è</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:102
+#: C/tips-specialchars.page:119
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
 "over that letter, such as <em>ë</em>."
@@ -26460,7 +26325,7 @@ msgstr ""
 "trema sobre essa letra, como em <em>ë</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:104
+#: C/tips-specialchars.page:121
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
 "over that letter, such as <em>ē</em>."
@@ -26469,7 +26334,7 @@ msgstr ""
 "mácron sobre essa letra, como em <em>ē</em>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:107
+#: C/tips-specialchars.page:124
 msgid ""
 "For more compose key sequences, see <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
 "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
@@ -26480,12 +26345,12 @@ msgstr ""
 "tecla de composição na Wikipédia</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:113
+#: C/tips-specialchars.page:130
 msgid "Code points"
 msgstr "Pontos de código"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:115
+#: C/tips-specialchars.page:132
 msgid ""
 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -26500,7 +26365,7 @@ msgstr ""
 "encontra-se quatro caracteres após <gui>U+</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:121
+#: C/tips-specialchars.page:138
 msgid ""
 "To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, then type the four-character code "
@@ -26517,12 +26382,12 @@ msgstr ""
 "rapidamente."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:131
+#: C/tips-specialchars.page:148
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "Disposições de teclado"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:132
+#: C/tips-specialchars.page:149
 msgid ""
 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
 "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -26535,12 +26400,12 @@ msgstr ""
 "superior. Para aprender como, veja <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:139
+#: C/tips-specialchars.page:156
 msgid "Input methods"
 msgstr "Métodos de entrada"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:141
+#: C/tips-specialchars.page:158
 msgid ""
 "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
 "not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
@@ -26553,7 +26418,7 @@ msgstr ""
 "método de gestos ou inserir caracteres japoneses usando um teclado ABNT."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:146
+#: C/tips-specialchars.page:163
 msgid ""
 "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
 "<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
@@ -27764,15 +27629,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/video-dvd.page:43
-#| msgid ""
-#| "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
-#| "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing "
-#| "them unless you have extra software to handle the copy protection. This "
-#| "software is available from a number of Linux distributions, but cannot be "
-#| "legally used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that "
-#| "can handle copy protection from <link href=\"https://fluendo.com/en/";
-#| "products/multimedia/oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with "
-#| "Linux and should be legal to use in all countries."
 msgid ""
 "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
 "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
@@ -27948,7 +27804,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom-left-handed.page:24
-#| msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
 msgid ""
 "Switch the Wacom tablet between left-handed and right-handed orientation."
 msgstr ""
@@ -27957,16 +27812,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/wacom-left-handed.page:27
-#| msgid "Use the tablet left-handed"
 msgid "Use the tablet with your left or your right hand"
 msgstr "Usando o tablet com sua mão esquerda ou direita"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/wacom-left-handed.page:29
-#| msgid ""
-#| "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
-#| "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch "
-#| "the orientation to left-handed:"
 msgid ""
 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
 "180 degrees to position these buttons. By default, the orientation is for "
@@ -28027,9 +27877,6 @@ msgstr "Definindo o modo de rastreamento do tablet Wacom"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/wacom-mode.page:29
-#| msgid ""
-#| "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the "
-#| "screen."
 msgid ""
 "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the stylus is mapped to the screen."
 msgstr ""
@@ -28058,10 +27905,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-mode.page:52
-#| msgid ""
-#| "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put "
-#| "it down in a different position, the cursor on the screen doesn’t move. "
-#| "This is the way a mouse operates."
 msgid ""
 "In <em>relative</em> mode, if you lift the stylus off the tablet and put it "
 "down in a different position, the pointer on the screen doesn’t move. This "
@@ -28233,6 +28076,28 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tablet Wacom Graphics"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> "
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você também pode ajustar o brilho de tela usando o painel <gui>Energia</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
+#~ msgstr "Para definir o brilho de tela usando o painel de Energia:"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to "
+#~| "use. The change should take effect immediately."
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>Power Saving</gui> section, adjust the <gui>Screen "
+#~ "brightness</gui> slider to the value you want to use. The change should "
+#~ "take effect immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na seção <gui>Economia de energia</gui>, ajuste o controle deslizante "
+#~ "<gui>Brilho da tela</gui> para o valor que você deseja usar. A alteração "
+#~ "deve fazer efeito imediatamente."
+
 #~ msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
 #~ msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (espectrômetro)"
 
@@ -29773,9 +29638,9 @@ msgstr "Tablet Wacom Graphics"
 #~ "mouse. Sometimes the most comfortable settings for one type of device are "
 #~ "not the best for another."
 #~ msgstr ""
-#~ "Você pode ajustar a velocidade do cursor de forma independente para "
-#~ "cada tipo de dispositivo. Por exemplo, você pode ter uma velocidade de "
-#~ "rolagem para um touchpad de notebook e outra para um mouse. Às vezes, as "
+#~ "Você pode ajustar a velocidade do cursor de forma independente para cada "
+#~ "tipo de dispositivo. Por exemplo, você pode ter uma velocidade de rolagem "
+#~ "para um touchpad de notebook e outra para um mouse. Às vezes, as "
 #~ "configurações mais confortáveis para um tipo de dispositivo não são as "
 #~ "mais confortáveis para o outro."
 
@@ -29801,8 +29666,8 @@ msgstr "Tablet Wacom Graphics"
 #~ "screen."
 #~ msgstr ""
 #~ "Abra a área de notificação pressionando <keyseq><key>Super</key><key>M</"
-#~ "key></keyseq>, ou movendo o cursor do seu mouse para a parte inferior "
-#~ "da sua tela."
+#~ "key></keyseq>, ou movendo o cursor do seu mouse para a parte inferior da "
+#~ "sua tela."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Click on the <gui>Desktop</gui> icon in the <gui>Message Tray</gui>. This "
@@ -32495,9 +32360,6 @@ msgstr "Tablet Wacom Graphics"
 #~ "Selecione um ou mais documentos ou coleções. A barra de botões aparece "
 #~ "com ações que são válidas para sua seleção."
 
-#~ msgid "Selection mode actions"
-#~ msgstr "Ações do modo de seleção"
-
 #~ msgid "After selecting one or more documents you can:"
 #~ msgstr "Após selecionar um ou mais documentos, você pode:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]