[evolution] Update German translation



commit 3598758f20f2ee45f7755b2659fd13b494a4fa6e
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Tue Sep 14 18:46:15 2021 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po | 1393 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 1011 insertions(+), 382 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 7746609d5e..5df03afea3 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -32,16 +32,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manual_evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-04 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-05 19:23+0100\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-12 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-12 23:54+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007-2009\n"
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013, 2016-2018, "
 "2020-2021\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2009-2013, 2015-2020\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2009-2013, 2015-2021\n"
 "Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011-2012\n"
 "Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015\n"
 "Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018"
@@ -336,11 +336,20 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/calendar-caldav.page:59 C/calendar-google.page:55 C/calendar-local.page:46
-#: C/calendar-weather.page:56 C/calendar-webdav.page:55
-#: C/contacts-google.page:49 C/contacts-ldap.page:58 C/contacts-local.page:37
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:41 C/calendar-weather.page:56
+#: C/calendar-webdav.page:55 C/contacts-google.page:49 C/contacts-ldap.page:58
+#: C/contacts-local.page:37 C/contacts-usage-add-contact.page:43
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:34 C/contacts-using-contact-lists.page:69
+#: C/mail-attachments-sending.page:32
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:47
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36 C/mail-filters.page:50
+#: C/mail-filters.page:71 C/mail-search-folders-add.page:47
 #: C/tasks-caldav.page:32 C/tasks-local.page:28 C/tasks-webdav.page:34
-msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Anwenden</gui>."
+#: C/using-categories.page:51 C/using-categories.page:53
+msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">OK</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/calendar-caldav.page:63 C/calendar-google.page:59 C/calendar-local.page:50
@@ -547,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "Adressen</gui><gui>Verfügbarkeitsinformationen</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-free-busy.page:90 C/calendar-publishing.page:43
+#: C/calendar-free-busy.page:90 C/calendar-publishing.page:40
 msgid ""
 "You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
 "server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
@@ -584,12 +593,12 @@ msgstr ""
 "Server</gui></guiseq> eingestellt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-free-busy.page:108
+#: C/calendar-free-busy.page:105
 msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
 msgstr "Verfügbarkeitsinformationen abrufen ohne einen GroupWare-Server"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-free-busy.page:110
+#: C/calendar-free-busy.page:107
 msgid ""
 "If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
 "you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
@@ -1054,19 +1063,6 @@ msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Kontakte aus, an die die Besprechung delegiert werden soll."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:41 C/contacts-usage-add-contact.page:43
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:34 C/contacts-using-contact-lists.page:69
-#: C/mail-attachments-sending.page:32
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:47
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36 C/mail-filters.page:50
-#: C/mail-filters.page:71 C/mail-search-folders-add.page:47
-#: C/using-categories.page:51 C/using-categories.page:53
-msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">OK</gui>."
-
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/calendar-meetings-delegating.page:45
 msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
@@ -1379,7 +1375,7 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Orte</gui><gui style=\"button\">Hinzufügen</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-publishing.page:40
+#: C/calendar-publishing.page:37
 msgid ""
 "You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
 "calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
@@ -1389,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 "Hochladen an."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-publishing.page:47
+#: C/calendar-publishing.page:44
 msgid ""
 "To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
 "gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
@@ -1478,7 +1474,7 @@ msgstr "Wählen Sie das Suchkriterium aus der Liste aus."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/calendar-searching.page:50 C/contacts-searching.page:58
-#: C/mail-searching.page:50 C/memos-searching.page:45 C/tasks-searching.page:45
+#: C/mail-searching.page:49 C/memos-searching.page:45 C/tasks-searching.page:45
 msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 "Geben Sie im Suchfeld den Begriff ein, nach dem Sie suchen möchten, und "
@@ -1487,7 +1483,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/calendar-searching.page:53 C/calendar-searching.page:67
 #: C/contacts-searching.page:62 C/contacts-searching.page:76
-#: C/mail-searching.page:51 C/memos-searching.page:46 C/memos-searching.page:52
+#: C/mail-searching.page:50 C/memos-searching.page:46 C/memos-searching.page:52
 #: C/tasks-searching.page:46 C/tasks-searching.page:52
 msgid "<app>Evolution</app> displays the search results."
 msgstr "<app>Evolution</app> zeigt die Suchergebnisse an."
@@ -1525,7 +1521,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/calendar-searching.page:76 C/contacts-searching.page:80
-#: C/mail-searching.page:55 C/memos-searching.page:54 C/tasks-searching.page:54
+#: C/mail-searching.page:54 C/memos-searching.page:54 C/tasks-searching.page:54
 msgid ""
 "If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
 "search, which is described below."
@@ -1901,7 +1897,7 @@ msgstr "Aktivieren Sie <gui>Automatische Kontakte</gui>."
 #: C/mail-composer-external-editor.page:28
 #: C/mail-composer-message-templates.page:29
 #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:37
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:36
 #: C/mail-received-notification.page:32
 msgid ""
 "If a plugin is not available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</"
@@ -2121,14 +2117,18 @@ msgstr "Es gibt die folgenden Einstellmöglichkeiten:"
 # kontrollieren
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-ldap.page:74
-msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
+#, fuzzy
+#| msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
+msgid "One Level: Searches one entry below the Search Base."
 msgstr ""
 "Durchsucht lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche."
 
 # kontrollieren
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-ldap.page:77
-msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
+#, fuzzy
+#| msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
+msgid "Subtree: Searches the Search Base and all entries below it."
 msgstr "Die Suchbasis und alle Einträge darunter durchsuchen."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr "Nachrichten oder Anhänge dauerhaft löschen"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/deleting-emails.page:29 C/import-supported-file-formats.page:28
-#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:142 C/intro-main-window.page:35
+#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:142 C/intro-main-window.page:34
 msgid "Mail"
 msgstr "E-Mail"
 
@@ -3442,14 +3442,14 @@ msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:26
+#: C/import-apps-mozilla.page:24
 msgid "The instructions below might be outdated and not work anymore."
 msgstr ""
 "Die nachfolgenden Anweisungen könnten nicht mehr aktuell sein oder gar nicht "
 "mehr funktionieren."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:26
+#: C/import-apps-mozilla.page:24
 msgid ""
 "Follow <link href=\"https://mail.gnome.org/archives/evolution-list/2019-";
 "February/msg00055.html\">this mailing list posting</link> for an alternative "
@@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr ""
 "alternative Methode, die Sie ausprobieren könnten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:29
+#: C/import-apps-mozilla.page:27
 msgid ""
 "<link href=\"https://support.mozilla.org/en-US/kb/profiles-where-thunderbird-";
 "stores-user-data\">Find your <app>Thunderbird</app> profile folder.</link>"
@@ -3470,14 +3470,14 @@ msgstr ""
 "app>.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:30 C/import-apps-outlook.page:62
+#: C/import-apps-mozilla.page:28 C/import-apps-outlook.page:62
 #: C/import-single-files.page:24
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Importieren</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:31 C/import-apps-outlook.page:63
+#: C/import-apps-mozilla.page:29 C/import-apps-outlook.page:63
 #: C/import-single-files.page:25
 msgid ""
 "In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
@@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr ""
 "importieren</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:32
+#: C/import-apps-mozilla.page:30
 msgid ""
 "Go to the folder in which <app>Thunderbird</app> stores its data. You will "
 "have to make sure to <link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" "
@@ -3500,7 +3500,7 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:35
+#: C/import-apps-mozilla.page:33
 msgid ""
 "If you would like to import <app>Thunderbird</app> mail, go to <file>Mail/"
 "Local Folders</file> (for local mail accounts) or <file>ImapMail/servername</"
@@ -3516,7 +3516,7 @@ msgstr ""
 "file>-Dateien)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:36
+#: C/import-apps-mozilla.page:34
 msgid ""
 "If you would like to import <app>Thunderbird/Lightning</app> calendar data, "
 "you may be able to export your <app>Thunderbird</app> events as an <file>."
@@ -3531,13 +3531,13 @@ msgstr ""
 "app> die Kalenderdaten in einem unüblichen Format speichert."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:38 C/import-apps-outlook.page:64
+#: C/import-apps-mozilla.page:36 C/import-apps-outlook.page:64
 #: C/import-single-files.page:26
 msgid "The file type will be automatically determined."
 msgstr "Der Dateityp wird automatisch bestimmt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:39
+#: C/import-apps-mozilla.page:37
 msgid ""
 "Choose the destination (e.g. the folder or calendar in <app>Evolution</app>) "
 "for the imported data."
@@ -3546,7 +3546,7 @@ msgstr ""
 "<app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:40 C/import-apps-outlook.page:68
+#: C/import-apps-mozilla.page:38 C/import-apps-outlook.page:68
 msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
 msgstr "Wiederholen Sie diese Schritte, bis alle Ihre Daten importiert sind."
 
@@ -3929,7 +3929,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/import-supported-file-formats.page:46 C/intro-keyboard-shortcuts.page:254
-#: C/intro-main-window.page:98
+#: C/intro-main-window.page:97
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
@@ -3966,7 +3966,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/import-supported-file-formats.page:60 C/intro-keyboard-shortcuts.page:326
-#: C/intro-main-window.page:144
+#: C/intro-main-window.page:143
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakte"
 
@@ -4187,7 +4187,7 @@ msgstr ""
 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29
 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:30
 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:29
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29
 #: C/mail-account-manage-pop.page:29
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "Identität"
 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30
 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31
 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:30
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30
 #: C/mail-account-manage-pop.page:30
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:30
@@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "Hier geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31
 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32
 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:31
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:34
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31
 #: C/mail-account-manage-pop.page:31
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31
@@ -4322,10 +4322,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/intro-first-run.page:65 C/intro-first-run.page:81
 #: C/intro-first-run.page:97 C/intro-first-run.page:121
-#: C/intro-first-run.page:145 C/intro-first-run.page:161
-#: C/intro-first-run.page:177 C/intro-first-run.page:193
-#: C/intro-first-run.page:209 C/intro-first-run.page:225
-#: C/intro-first-run.page:252
+#: C/intro-first-run.page:146 C/intro-first-run.page:162
+#: C/intro-first-run.page:178 C/intro-first-run.page:194
+#: C/intro-first-run.page:210 C/intro-first-run.page:226
+#: C/intro-first-run.page:253
 msgctxt "ui:collapsed"
 msgid "Show how to configure this account type"
 msgstr "Zeigen, wie dieser Kontentyp eingerichtet wird"
@@ -4377,17 +4377,19 @@ msgid "Exchange EWS"
 msgstr "Exchange EWS"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:109
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-first-run.page:109 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the "
+#| "package <sys>evolution-ews</sys>."
 msgid ""
-"For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server. Note "
-"that this is currently under development and will replace the <gui>Exchange "
-"MAPI</gui> account type in the future. It might not be available yet for "
-"your distribution."
+"For connecting to a Microsoft Exchange server (version 2007 or newer) or "
+"OpenChange server, it is recommended to use the package <sys>evolution-ews</"
+"sys>."
 msgstr ""
-"Zum Verbinden mit einem Microsoft Exchange 2007/2010 oder OpenChange-Server. "
-"Beachten Sie, dass es derzeit noch entwickelt wird und in Zukunft den "
-"Kontotyp <gui>Exchange MAPI</gui> ersetzen soll. Es könnte noch nicht für "
-"Ihre Distribution zur Verfügung stehen."
+"Für Microsoft Exchange 2007 und 2010 wird das Paket <sys>evolution-ews</sys> "
+"empfohlen."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/intro-first-run.page:111
@@ -4422,14 +4424,37 @@ msgid "For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server."
 msgstr ""
 "Zum Verbinden mit einem Microsoft Exchange 2007/2010- oder OpenChange-Server."
 
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-first-run.page:134 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> "
+#| "does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>. It uses "
+#| "Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. "
+#| "However, <sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</"
+#| "sys> and <sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-"
+#| "ews</sys>."
+msgid ""
+"It uses Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. "
+"However, <sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</sys> "
+"and <sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-ews</sys>."
+msgstr ""
+"Bei älteren Versionen von Microsoft Exchange, oder wenn <sys>evolution-ews</"
+"sys> nicht gut funktioniert, versuchen Sie bitte <sys>evolution-mapi</sys>. "
+"Es verwendet Microsofts Messaging API, das auch von Microsoft Outlook "
+"verwendet wird. <sys>evolution-mapi</sys> erfordert jedoch die Installation "
+"von <sys>OpenChange</sys> und <sys>Samba 4</sys> und ist nicht so schnell "
+"wie <sys>evolution-ews</sys>."
+
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-first-run.page:135
+#: C/intro-first-run.page:136
 msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
 msgstr "Dazu muss das Paket <sys>evolution-mapi</sys> installiert sein."
 
 #. (itstool) path: when/p
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-first-run.page:138 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:41
+#: C/intro-first-run.page:139 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:40
 msgid ""
 "<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
 "Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-mapi</"
@@ -4441,17 +4466,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:147 C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20
+#: C/intro-first-run.page:148 C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20
 msgid "Exchange MAPI receiving options"
 msgstr "Exchange MAPI-Empfangsoptionen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:156
+#: C/intro-first-run.page:157
 msgid "Local delivery"
 msgstr "Lokale Zustellung"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:157
+#: C/intro-first-run.page:158
 msgid ""
 "Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
 "mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
@@ -4467,35 +4492,35 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:163 C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20
+#: C/intro-first-run.page:164 C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20
 msgid "Local delivery receiving options"
 msgstr "Empfangsoptionen für lokale Auslieferung"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:172
+#: C/intro-first-run.page:173
 msgid "MH-Format Mail Directories"
 msgstr "E-Mail-Ordner im MH-Format"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:173
+#: C/intro-first-run.page:174
 msgid "For downloading email using MH or another MH-style application."
 msgstr ""
 "Zum Herunterladen von E-Mails per MH oder durch eine MH-ähnliche Anwendung."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:179
+#: C/intro-first-run.page:180
 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20
 msgid "MH-format mail directories receiving options"
 msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im MH-Format"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:188
+#: C/intro-first-run.page:189
 msgid "Maildir-Format Mail Directories"
 msgstr "E-Mail-Ordner im Maildir-Format"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:189
+#: C/intro-first-run.page:190
 msgid ""
 "Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
 "another Maildir-style application."
@@ -4505,18 +4530,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:195
+#: C/intro-first-run.page:196
 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20
 msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
 msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im Maildir-Format"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:204
+#: C/intro-first-run.page:205
 msgid "Standard Unix mbox spool file"
 msgstr "Standard Unix mbox Spool-Datei"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:205
+#: C/intro-first-run.page:206
 msgid ""
 "Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
 "spool file on your local system."
@@ -4526,18 +4551,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:211
+#: C/intro-first-run.page:212
 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20
 msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
 msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Datei"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:220
+#: C/intro-first-run.page:221
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
 msgstr "Standard Unix mbox-Ordner"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:221
+#: C/intro-first-run.page:222
 msgid ""
 "Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
 "mail spool directory on your local system."
@@ -4547,38 +4572,38 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:227
+#: C/intro-first-run.page:228
 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20
 msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
 msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Ordner"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:236
+#: C/intro-first-run.page:237
 msgid "None"
 msgstr "Nichts"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:237
+#: C/intro-first-run.page:238
 msgid "If you do not plan to use <app>Evolution</app> for receiving email."
 msgstr "Wenn Sie mit <app>Evolution</app> keine E-Mails abrufen möchten."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:243 C/mail-displaying-character-encodings.page:32
+#: C/intro-first-run.page:244 C/mail-displaying-character-encodings.page:32
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Abrufen von E-Mails"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:244
+#: C/intro-first-run.page:245
 msgid "Available server types are:"
 msgstr "Folgende Servertypen sind verfügbar:"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:247
+#: C/intro-first-run.page:248
 msgid "SMTP"
 msgstr "SMTP"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:248
+#: C/intro-first-run.page:249
 msgid ""
 "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for "
 "sending mail."
@@ -4588,17 +4613,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:254 C/mail-sending-options-smtp.page:26
+#: C/intro-first-run.page:255 C/mail-sending-options-smtp.page:26
 msgid "SMTP sending options"
 msgstr "SMTP-Versandoptionen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:263
+#: C/intro-first-run.page:264
 msgid "Sendmail"
 msgstr "Sendmail"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:264
+#: C/intro-first-run.page:265
 msgid ""
 "Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your system. It "
 "is not easy to configure, so you should select this option only if you know "
@@ -4609,22 +4634,22 @@ msgstr ""
 "Option nur wählen, falls Sie mit Sendmail vertraut sind."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:270
+#: C/intro-first-run.page:271
 msgid "Account Information"
 msgstr "Konteninformation"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:271
+#: C/intro-first-run.page:272
 msgid "Give the account any name you prefer."
 msgstr "Geben Sie dem Konto einen beliebigen Namen Ihrer Wahl."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:275
+#: C/intro-first-run.page:276
 msgid "Importing Mail (Optional)"
 msgstr "E-Mails importieren (optional)"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:276
+#: C/intro-first-run.page:277
 msgid ""
 "Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
 "application</link>."
@@ -5193,7 +5218,7 @@ msgid "The <app>Evolution</app> main window"
 msgstr "Das Hauptfenster von <app>Evolution</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/intro-main-window.page:32
+#: C/intro-main-window.page:31
 msgid ""
 "<app>Evolution</app> provides functionality for Email, Calendar, Contacts, "
 "Tasks, and Memos. You can switch to another functionality by using the "
@@ -5211,7 +5236,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:37
+#: C/intro-main-window.page:36
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
@@ -5219,72 +5244,72 @@ msgid ""
 msgstr "lokalisiert"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/intro-main-window.page:38
+#: C/intro-main-window.page:37
 msgid "The <app>Evolution</app> mail main window"
 msgstr "Das Nachrichten-Hauptfenster von <app>Evolution</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-main-window.page:41
+#: C/intro-main-window.page:40
 msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
 msgstr "Die entsprechenden Elemente im E-Mail-Hauptfenster sind folgende:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:44 C/intro-main-window.page:102
-#: C/intro-main-window.page:148
+#: C/intro-main-window.page:43 C/intro-main-window.page:101
+#: C/intro-main-window.page:147
 msgid "<_:media-1/> Menu bar"
 msgstr "<_:media-1/> Menüleiste"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:47 C/intro-main-window.page:105
-#: C/intro-main-window.page:151
+#: C/intro-main-window.page:46 C/intro-main-window.page:104
+#: C/intro-main-window.page:150
 msgid "<_:media-1/> Tool bar"
 msgstr "<_:media-1/> Werkzeugleiste"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:50
+#: C/intro-main-window.page:49
 msgid "<_:media-1/> Folder list"
 msgstr "<_:media-1/> Ordnerliste"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:51 C/intro-main-window.page:109
-#: C/intro-main-window.page:155
+#: C/intro-main-window.page:50 C/intro-main-window.page:108
+#: C/intro-main-window.page:154
 msgid "<_:media-1/> Search bar"
 msgstr "<_:media-1/> Suchleiste"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:54
+#: C/intro-main-window.page:53
 msgid "<_:media-1/> Message list"
 msgstr "<_:media-1/> Nachrichtenliste"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:55
+#: C/intro-main-window.page:54
 msgid "<_:media-1/> To Do bar"
 msgstr "<_:media-1/> To-Do-Leiste"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:58
+#: C/intro-main-window.page:57
 msgid "<_:media-1/> Preview pane"
 msgstr "<_:media-1/> Vorschau"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:61 C/intro-main-window.page:120
-#: C/intro-main-window.page:161
+#: C/intro-main-window.page:60 C/intro-main-window.page:119
+#: C/intro-main-window.page:160
 msgid "<_:media-1/> Switcher"
 msgstr "<_:media-1/> Umschalter"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:64 C/intro-main-window.page:123
-#: C/intro-main-window.page:165
+#: C/intro-main-window.page:63 C/intro-main-window.page:122
+#: C/intro-main-window.page:164
 msgid "<_:media-1/> Status bar"
 msgstr "<_:media-1/> Statusleiste"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:70
+#: C/intro-main-window.page:69
 msgid "Folder list"
 msgstr "Ordnerliste"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:71
+#: C/intro-main-window.page:70
 msgid ""
 "The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
 "To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
@@ -5295,7 +5320,7 @@ msgstr ""
 "Ordnernamen, und die Inhalte werden in der E-Mail-Liste dargestellt."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:72
+#: C/intro-main-window.page:71
 msgid ""
 "For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
 msgstr ""
@@ -5303,12 +5328,12 @@ msgstr ""
 "verwenden</link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:75
+#: C/intro-main-window.page:74
 msgid "Message List"
 msgstr "E-Mail-Liste"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:76
+#: C/intro-main-window.page:75
 msgid ""
 "The message list displays all the read and unread messages that you have in "
 "the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
@@ -5319,12 +5344,12 @@ msgstr ""
 "anzuzeigen, klicken Sie auf die Nachricht in der E-Mail-Liste."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:79
+#: C/intro-main-window.page:78
 msgid "Switcher"
 msgstr "Umschalter"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:80
+#: C/intro-main-window.page:79
 msgid ""
 "The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
 "<app>Evolution</app> tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
@@ -5334,7 +5359,7 @@ msgstr ""
 "Adressbuch, Kalender, Notizen und Aufgaben)."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:81
+#: C/intro-main-window.page:80
 msgid ""
 "You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq> or "
@@ -5345,12 +5370,12 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq> ein- oder ausblenden, oder Sie drücken <key>F9</key>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:84
+#: C/intro-main-window.page:83
 msgid "Preview Pane"
 msgstr "Vorschauleiste"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:85
+#: C/intro-main-window.page:84
 msgid ""
 "The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
 "message list."
@@ -5359,7 +5384,7 @@ msgstr ""
 "Mail-Liste ausgewählt ist."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:86
+#: C/intro-main-window.page:85
 msgid ""
 "You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
@@ -5368,12 +5393,12 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></guiseq> ein- oder ausblenden."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:89
+#: C/intro-main-window.page:88
 msgid "To Do bar"
 msgstr "To-Do-Leiste"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:90
+#: C/intro-main-window.page:89
 msgid ""
 "The to do bar displays calendar appointments and tasks with due dates within "
 "the next seven days."
@@ -5382,7 +5407,7 @@ msgstr ""
 "Fälligkeitszeitpunkt in den nächsten sieben Tagen liegt."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:91
+#: C/intro-main-window.page:90
 msgid ""
 "You can disable the to do bar by toggling <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Layout</gui><gui>Show To Do Bar</gui></guiseq>."
@@ -5391,7 +5416,7 @@ msgstr ""
 "gui><gui>To-Do-Leiste anzeigen</gui></guiseq> ein- oder ausblenden."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:94
+#: C/intro-main-window.page:93
 msgid ""
 "If you ever accidentally hide the menu bar, press <key>Alt</key> and re-"
 "enable it by toggling <guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Menu "
@@ -5402,42 +5427,42 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Aufbau</gui><gui>Menüleiste anzeigen</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-main-window.page:99
+#: C/intro-main-window.page:98
 msgid "Elements in the calendar main window:"
 msgstr "Elemente im Hauptfenster des Kalenders:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:108
+#: C/intro-main-window.page:107
 msgid "<_:media-1/> Calendar list"
 msgstr "<_:media-1/> Kalenderliste"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:112
+#: C/intro-main-window.page:111
 msgid "<_:media-1/> Appointment list"
 msgstr "<_:media-1/> Terminliste"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:113
+#: C/intro-main-window.page:112
 msgid "Task list"
 msgstr "Aufgabenliste"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:116
+#: C/intro-main-window.page:115
 msgid "Month pane"
 msgstr "Monatsfeld"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:117
+#: C/intro-main-window.page:116
 msgid "Memo list"
 msgstr "Notizliste"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:128
+#: C/intro-main-window.page:127
 msgid "Appointment List"
 msgstr "Terminliste"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:129
+#: C/intro-main-window.page:128
 msgid ""
 "The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
 "frame selected."
@@ -5446,12 +5471,12 @@ msgstr ""
 "dar."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:132
+#: C/intro-main-window.page:131
 msgid "Month Pane"
 msgstr "Monatsfeld"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:133
+#: C/intro-main-window.page:132
 msgid ""
 "The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
 "months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
@@ -5465,12 +5490,12 @@ msgstr ""
 "die in Ihrer Kalenderansicht angezeigt werden sollen."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:136
+#: C/intro-main-window.page:135
 msgid "Task list and Memo list"
 msgstr "Aufgabenliste und Notizliste"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:137
+#: C/intro-main-window.page:136
 msgid ""
 "Tasks and memos are just displayed for your convenience and are not "
 "associated to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their "
@@ -5481,27 +5506,27 @@ msgstr ""
 "um zu diesen Bereichen zu wechseln."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-main-window.page:145
+#: C/intro-main-window.page:144
 msgid "Elements in the contacts main window:"
 msgstr "Elemente im Kontakte-Hauptfenster:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:154
+#: C/intro-main-window.page:153
 msgid "<_:media-1/> Address book list"
 msgstr "<_:media-1/> Adressbuchliste"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:158
+#: C/intro-main-window.page:157
 msgid "<_:media-1/> Contacts list"
 msgstr "<_:media-1/> Kontaktliste"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:162
+#: C/intro-main-window.page:161
 msgid "<_:media-1/> Contact preview"
 msgstr "<_:media-1/> Kontaktvorschau"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:168
+#: C/intro-main-window.page:167
 msgid ""
 "You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
@@ -5768,7 +5793,7 @@ msgstr ""
 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26
 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:27
 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:29
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26
 #: C/mail-account-manage-pop.page:26
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26
@@ -5790,7 +5815,7 @@ msgstr "Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen (IMAP+-Konten)"
 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:38
 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39
 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:38
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:38
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:38
 #: C/mail-account-manage-pop.page:38
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:38
@@ -5828,7 +5853,7 @@ msgstr "Voreinstellungen (IMAP+-Konten)"
 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:52
 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53
 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:52
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:48
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45
 #: C/mail-account-manage-pop.page:52
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:52
@@ -5848,7 +5873,7 @@ msgstr "Nachrichten verfassen (IMAP+-Konten)"
 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:59
 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:60
 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:59
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:52
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:55
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:52
 #: C/mail-account-manage-pop.page:59
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:59
@@ -5868,7 +5893,7 @@ msgstr "Sicherheit (IMAP+-Konten)"
 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:66
 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:67
 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:66
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:59
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:62
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:65
 #: C/mail-account-manage-pop.page:66
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:66
@@ -6096,38 +6121,46 @@ msgstr ""
 msgid "Exchange Web Services account settings"
 msgstr "Einstellungen für Exchange Web-Services"
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27
+msgid ""
+"See also the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/EWS/";
+"OAuth2\">documentation how to set up and troubleshoot OAuth2</link> "
+"authentication."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:36
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:39
 msgctxt "link"
 msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts)"
 msgstr ""
 "E-Mails abrufen und Emfangsoptionen (für Konten mit Exchange Web-Diensten)"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:43
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:46
 msgctxt "link"
 msgid "Defaults (Exchange Web Services accounts)"
 msgstr "Voreinstellungen (für Konten mit Exchange Web-Diensten)"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:50
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:53
 msgctxt "link"
 msgid "Composing Messages (Exchange Web Services accounts)"
 msgstr "Nachrichten verfassen (für Konten mit Exchange Web-Diensten)"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:57
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:60
 msgctxt "link"
 msgid "Security (Exchange Web Services accounts)"
 msgstr "Sicherheit (für Konten mit Exchange Web-Diensten)"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:63
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:66
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Nicht im Büro"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:64
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:67
 msgid ""
 "Define the email reply to automatically send to internal or external persons "
 "in a certain time period."
@@ -6136,12 +6169,12 @@ msgstr ""
 "externe Personen automatisch geantwortet werden soll."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:68
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:71
 msgid "Delegates"
 msgstr "Vertreter"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:69
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:72
 msgid ""
 "Define who can send emails and reply to meeting requests on your behalf."
 msgstr ""
@@ -6218,32 +6251,16 @@ msgstr ""
 "bereitstellt."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:26
-msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the "
-"package <sys>evolution-ews</sys>."
-msgstr ""
-"Für Microsoft Exchange 2007 und 2010 wird das Paket <sys>evolution-ews</sys> "
-"empfohlen."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:36
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:35
 msgid ""
 "For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> "
-"does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>. It uses "
-"Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. However, "
-"<sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</sys> and "
-"<sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-ews</sys>."
+"does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>."
 msgstr ""
 "Bei älteren Versionen von Microsoft Exchange, oder wenn <sys>evolution-ews</"
-"sys> nicht gut funktioniert, versuchen Sie bitte <sys>evolution-mapi</sys>. "
-"Es verwendet Microsofts Messaging API, das auch von Microsoft Outlook "
-"verwendet wird. <sys>evolution-mapi</sys> erfordert jedoch die Installation "
-"von <sys>OpenChange</sys> und <sys>Samba 4</sys> und ist nicht so schnell "
-"wie <sys>evolution-ews</sys>."
+"sys> nicht gut funktioniert, versuchen Sie bitte <sys>evolution-mapi</sys>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:46
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:45
 msgid ""
 "If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
 "want to contact your system administrator for more information."
@@ -6252,7 +6269,7 @@ msgstr ""
 "Sie Ihren Administrator."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:48
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:47
 msgid ""
 "For topics not covered here please refer to the <link href=\"https://help.";
 "gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">old <app>Evolution</"
@@ -6874,7 +6891,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:27
-#: C/mail-sorting-message-list.page:57
+#: C/mail-sorting-message-list.page:67
 msgid ""
 "If you would like to have a different sort order and/or columns for specific "
 "mail folders, make sure that <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
@@ -7712,86 +7729,96 @@ msgstr "Beschreibung"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mail-composer-html-text.page:36
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Font size."
+msgid "Font name."
+msgstr "Schriftgröße."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:40
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:37
+#: C/mail-composer-html-text.page:41
 msgid "Font size."
 msgstr "Schriftgröße."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:41
-msgid ""
-"Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a "
-"new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, "
-"the color applies to the selected text. If you do not have text selected, "
-"the color applies to whatever you type next. You can select a background "
-"color or image by right-clicking the message background, then selecting "
-"<guiseq><gui>Style</gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Die Farbauswahl für Text. Die Box stellt die aktuelle Textfarbe dar. Um eine "
-"andere Farbe zu wählen, klicken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil "
-"rechts neben der Box. Falls Sie Text markiert haben, so wird die neu "
-"gewählte Farbe auf den markierten Text angewendet. Falls Sie keinen Text "
-"markiert haben, so wird die Farbe auf das angewendet, was Sie als nächstes "
-"schreiben. Sie können eine Hintergrundfarbe oder ein Hintergrundbild "
-"auswählen, indem Sie mit der rechten Maustaste auf den Hintergrund der "
-"Nachricht klicken und dann <guiseq><gui>Stil</gui><gui>Seitenstil</gui></"
-"guiseq> auswählen."
+#: C/mail-composer-html-text.page:45
+msgid "Text color."
+msgstr "Textfarbe."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:44
-msgid "TT"
-msgstr "TT"
+#: C/mail-composer-html-text.page:45 C/mail-composer-html-text.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
+#| "looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. "
+#| "If you do not have text selected, the style applies to whatever you type "
+#| "next."
+msgid ""
+"The box displays the current text color. If you have text selected, the "
+"color applies to the selected text. If you do not have text selected, the "
+"color applies to whatever you type next."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Knöpfe in der unteren Werkzeugleiste um festzulegen, wie "
+"Ihre E-Mail aussehen soll. Wenn Sie Text ausgewählt haben, so wird der Stil "
+"auf den gewählten Text angewendet. Falls kein Text ausgewählt ist, so wird "
+"der Stil auf das angewendet, was Sie als nächstes schreiben."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:45
-msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
-msgstr "Schreibmaschinentext, ähnlich zur dicktengleichen Schrift."
+#: C/mail-composer-html-text.page:49
+msgid "Background color of the text."
+msgstr "Hintergrundfarbe des Texts."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:48
+#: C/mail-composer-html-text.page:52
 msgid "Bold A"
 msgstr "Dickes A"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:49
+#: C/mail-composer-html-text.page:53
 msgid "Bolds the text."
 msgstr "Formatierter Text als fett."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:52
+#: C/mail-composer-html-text.page:56
 msgid "Italic A"
 msgstr "Kursives A"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:53
+#: C/mail-composer-html-text.page:57
 msgid "Italicizes the text."
 msgstr "Formatiert den Text als kursiv."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:56
+#: C/mail-composer-html-text.page:60
 msgid "Underlined A"
 msgstr "Unterstrichenes A"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:57
+#: C/mail-composer-html-text.page:61
 msgid "Underlines the text."
 msgstr "Unterstreicht Text."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:60
+#: C/mail-composer-html-text.page:64
 msgid "Strike through A"
 msgstr "Durchgestrichenes A"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:61
+#: C/mail-composer-html-text.page:65
 msgid "Marks a line through the text."
 msgstr "Streicht Text durch."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:65
+#: C/mail-composer-html-text.page:69
 msgid ""
 "The other buttons are explained under <link xref=\"mail-composer-"
 "html#formatting-options-html\"/>."
@@ -8179,13 +8206,13 @@ msgstr ""
 "Umgebungsvariable ist, so werden keine Änderungen umgesetzt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:54
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53
 msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying"
 msgstr ""
 "Verwenden von Elementen einer Nachricht in einer Vorlage beim Antworten"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:55
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:54
 msgid ""
 "Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
 "\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
@@ -8200,7 +8227,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
 #. sentence!
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:57
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56
 msgid ""
 "In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and "
 "replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For "
@@ -8217,7 +8244,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
 #. this sentence!
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:58
 msgid ""
 "If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
 "(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
@@ -9301,6 +9328,14 @@ msgstr "Nachrichtenanzeige"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-displaying-message.page:23
 msgid ""
+"Emails can be in two formats: <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Email#Plain_text_and_HTML\">Plain text or HTML</link>. Each format has its "
+"pros and cons."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-message.page:25
+msgid ""
 "You can define how received HTML messages are displayed via "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
 "gui><gui>HTML Messages</gui></guiseq>. For example, you can display them as "
@@ -9312,8 +9347,15 @@ msgstr ""
 "beispielsweise als reiner Text dargestellt werden oder entfernte Inhalte "
 "blockieren."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-displaying-message.page:27
+msgid ""
+"For formatting emails in the composer, see <link xref=\"mail-composer-html\"/"
+">."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-displaying-message.page:26
+#: C/mail-displaying-message.page:30
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
@@ -9370,7 +9412,7 @@ msgstr ""
 "verwendet."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:36
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:35
 msgid ""
 "You can also embed your own image in messages that you send under "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>. The image "
@@ -10267,7 +10309,7 @@ msgstr "Schließen Sie <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-filters-not-working.page:45 C/mail-localized-re-subjects.page:24
-#: C/mail-save-as-pdf.page:27 C/mail-sorting-message-list.page:40
+#: C/mail-save-as-pdf.page:27
 msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
 msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <app>Terminal</app>."
 
@@ -11449,7 +11491,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:52
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51
 msgid ""
 "Select if you want <link xref=\"mail-filters\">filters</link> to be "
 "automatically applied on mail that you receive, if <link xref=\"mail-spam-"
@@ -11555,7 +11597,7 @@ msgstr ""
 "Abgleich</link> unterstützt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48
 msgid ""
 "If the mail server does not allow multiple connections from <app>Evolution</"
 "app> to the server at the same time (for example when you have more than one "
@@ -11568,7 +11610,7 @@ msgstr ""
 "Verbindungen</gui> mit 1 fest."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49
 msgid ""
 "You can also define if <app>Evolution</app> checks for new messages in all "
 "folders, or only in subscribed folders."
@@ -11577,7 +11619,7 @@ msgstr ""
 "oder nur in abonnierten Ordnern schauen soll."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50
 msgid ""
 "Select if you want <app>Evolution</app> to show only <link xref=\"mail-imap-"
 "subscriptions\">subscribed folders</link>."
@@ -12189,25 +12231,14 @@ msgstr ""
 "Kriterien umfasst (wie beispielsweise Empfänger oder Betreff) wird sie lokal "
 "ausgeführt."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-searching.page:45
-msgid ""
-"Advanced users can <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
-"id=550796#c10\">combine numerous conditions by using the <gui>Free form "
-"expression</gui> syntax</link>."
-msgstr ""
-"Fortgeschritte Benutzer <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
-"id=550796#c10\">kombinieren verschiedene Bedingungen mit einer Syntax im "
-"<gui>Ausdruck-Feld</gui></link>."
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-searching.page:47
+#: C/mail-searching.page:46
 msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Bereich aus der Auswahlliste rechts neben dem Textfeld aus."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-searching.page:48
+#: C/mail-searching.page:47
 msgid ""
 "For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-"
 "level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
@@ -12219,7 +12250,7 @@ msgstr ""
 "Mail-Konten."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-searching.page:53
+#: C/mail-searching.page:52
 msgid ""
 "If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
 "subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
@@ -12228,7 +12259,7 @@ msgstr ""
 "dem Suchbegriff im Betreff und den E-Mail-Adressen aller Nachrichten gesucht."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-searching.page:54
+#: C/mail-searching.page:53
 msgid ""
 "If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
 "might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
@@ -12239,91 +12270,608 @@ msgstr ""
 "Lesen Sie bitte <link xref=\"mail-search-folders\">Suchordner verwenden</"
 "link> für weitere Informationen."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5
-msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
-msgstr "Automatisch regelmäßig neue E-Mail-Nachrichten abrufen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Automatisch nach neuen E-Mails sehen"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-searching.page:64
+msgid "Free Form Expression"
+msgstr "Freies Eingabefeld"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-searching.page:65
 msgid ""
-"If you want <app>Evolution</app> to check automatically for new messages, "
-"enable the option <gui>Check for new messages every … minutes</gui> in the "
-"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible "
-"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
-"and select the frequency in minutes."
+"One of the search conditions is a <gui>Free Form Expression</gui>, which "
+"allows defining complex conditions. As the first step, the given Free Form "
+"Expression is divided into words. If the word doesn't have any (known) tag "
+"prefix, then the value is checked whether it is in headers To, CC or "
+"Subject. In case of a white-space or any other special character is needed, "
+"then enclose the word into double quotes. To get a double quote double it "
+"inside quoted text; example: <code>cite \"\"here\"\"</code> is parsed as one "
+"word <code>cite \"here\"</code>. For example, <code>f:John Smith</code> "
+"filters messages for the From containing <code>John</code> and the To, CC or "
+"Subject containing <code>Smith</code>, while <code>f:\"John Smith\"</code> "
+"filters messages for a sender <code>John Smith</code>."
 msgstr ""
-"Wenn <app>Evolution</app> automatisch neue Nachrichten abrufen soll, so "
-"aktivieren Sie die Option <gui>Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle … "
-"Minuten</gui> im Reiter <gui>Empfangsoptionen</gui> der Konteneinstellungen "
-"(abrufbar unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-"
-"Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</"
-"gui><gui>Empfangsoptionen</gui></guiseq>) und wählen Sie das Zeitintervall "
-"in Minuten."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:23
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-searching.page:66
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> supports <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> on the currently selected folder and partially "
-"supports the <link href=\"https://tools.ietf.org/search/rfc5465\";>IMAP "
-"NOTIFY</link> extension."
+"The syntax of the tags is <code>&lt;tag&gt;[-&lt;options&gt;]:value</code>. "
+"The tags are:"
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> unterstützt <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> in dem aktuell gewählten Ordner und unterstützt "
-"teilweise die <link href=\"https://tools.ietf.org/search/rfc5465\";>IMAP "
-"NOTIFY</link>-Erweiterung."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5
-msgid "Force sending and receiving emails."
-msgstr "Verschicken und Abrufen von E-Mails erzwingen."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:68
+msgid "Tag"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20
-msgid "Manually send and receive messages"
-msgstr "Nachrichten manuell senden und abrufen"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:68 C/mail-searching.page:100
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abkürzung"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21
-msgid ""
-"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
-"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
-"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F12</key>, or choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
-msgstr ""
-"Um neue Nachrichten vom E-Mail-Server abzurufen und geschriebene Nachrichten "
-"des Ausgangsordners zu verschicken, klicken Sie auf den Knopf <gui style="
-"\"button\">Verschicken/Abrufen</gui> in der Werkzeugleiste, drücken Sie "
-"<key>F12</key> oder wählen Sie im Hauptmenü <guiseq><gui>Datei</"
-"gui><gui>Verschicken/Abrufen</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:68 C/mail-searching.page:100 C/mail-searching.page:124
+msgid "Meaning"
+msgstr "Bedeutung"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22
-msgid ""
-"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
-"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
-"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
+#. (itstool) path: td/p
+#. Translators: 'From' is a header name, do not translate it
+#: C/mail-searching.page:69
+msgid "From header should match (*)"
 msgstr ""
-"Um nur für eines Ihrer E-Mail-Konten zu verschicken und/oder zu empfangen, "
-"klicken Sie auf den kleinen Abwärts-Pfeil neben dem Knopf <gui style=\"button"
-"\">Verschicken/Abrufen</gui> und wählen Sie die entsprechende Option."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23
-msgid ""
-"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
-"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#. Translators: 'To' is a header name, do not translate it
+#: C/mail-searching.page:70
+msgid "To header should match (*)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. Translators: 'CC' is a header name, do not translate it
+#: C/mail-searching.page:71
+msgid "CC header should match (*)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. Translators: 'To' and 'CC' are the header names, do not translate it
+#: C/mail-searching.page:72
+msgid "To or CC headers should match (*)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. Translators: 'Subject' is a header name, do not translate it
+#: C/mail-searching.page:73
+msgid "Subject header should match (*)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:74
+msgid "Mailing list header should match (*)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:75
+msgid "given header should match (*)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:76
+msgid ""
+"the syntax is: <code>h:headerName=value</code> while the equal sign is used "
+"only as a delimiter, not as a match rule"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:77
+msgid "whether given header exists"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Inserting custom headers in a message"
+msgid "given user tag is set on a message"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen in eine Nachricht einfügen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:79
+msgid "whether certain flag is set; known special values are:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. Translators: This is translated in a 'ffe' context
+#: C/mail-searching.page:80
+msgid "<code>Answered</code> - the message is marked as replied"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. Translators: This is translated in a 'ffe' context
+#: C/mail-searching.page:81
+msgid "<code>Deleted</code> - the message is marked as deleted"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. Translators: This is translated in a 'ffe' context
+#: C/mail-searching.page:82
+msgid "<code>Draft</code> - the message is marked as draft"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. Translators: This is translated in a 'ffe' context
+#: C/mail-searching.page:83
+msgid "<code>Flagged</code> - the message is marked as important"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. Translators: This is translated in a 'ffe' context
+#: C/mail-searching.page:84
+msgid "<code>Seen</code> - the message is marked as seen (not unread)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. Translators: This is translated in a 'ffe' context
+#: C/mail-searching.page:85
+msgid "<code>Attachment</code> - the message has an attachment"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:86
+msgid "Any other value is checked for its non-emptiness."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:87
+msgid ""
+"whether certain <link xref=\"mail-labels\">label</link> is set on the message"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:88
+msgid "whether message size, in KB, is equal to the given value"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:89
+msgid ""
+"Two options are recognized, <code>&lt;</code> to get messages with smaller "
+"size, and <code>&gt;</code> to get messages with bigger size than the given. "
+"Example: <code>size-&gt;:1024</code> filters messages which are more than "
+"1MB large."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:90
+msgid ""
+"compares <code>score</code> tag on the message against given value; default "
+"compare is equal, but, similar to <code>size</code> a <code>&lt;</code> and "
+"<code>&gt;</code> options can be used"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:91
+msgid ""
+"checks message body for an existence of the given word; default compare "
+"options is for <code>contains</code>, but a regular expression can be used "
+"if the option is one of the <code>regex</code>, <code>re</code> or <code>r</"
+"code>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:92
+msgid "message's Sent date should match (**)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:93
+msgid "message's Received date should match (**)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:94
+msgid ""
+"message has (if the value is not any of <code>no</code>, <code>false</code>, "
+"<code>0</code>) an attachment. Similar to <code>flag:attachment</code> tag."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:95
+msgid ""
+"Checks message location. The location value (URL) can be found in the folder "
+"<gui>Properties</gui>. Example: <code>location:\"On This Computer/Inbox\"</"
+"code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Composing a new message"
+msgid "Compares message ID."
+msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-searching.page:98
+msgid ""
+"(*) Header comparisons can have a matching type option. The default is to "
+"check for a <code>contains</code>. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:100
+#| msgid "Action"
+msgid "Option"
+msgstr "Option"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:101
+msgid "matches with contains"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:102
+msgid "matches if contains whole word"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:103
+msgid "value's exact match"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:104
+msgid "header value starts with the given value"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:105
+msgid "header value ends with the given value"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:106
+msgid "header value sounds similar to given value"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:107
+msgid "the given value is a regular expression"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:108
+msgid "another type of a regular expression"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-searching.page:110
+msgid ""
+"(**) Dates can be written relatively (positive number means <code>in the "
+"last X days</code>), while negative goes into the future. For example, to "
+"get messages received in the last 10 days use: <code>recv:10</code>. An "
+"exact date can be used as well, the format can be either <code>YYYY-MM-DD</"
+"code> (the preferred one), then ISO 8601 format or a date/date-time locale "
+"specific format. If the date/time parse fails, then the condition is "
+"skipped. The date compares can have extra options too, it's <code>&lt;</"
+"code>, <code>=</code> or <code>&gt;</code>, where the <code>&gt;</code> is "
+"the default compare option."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-searching.page:111
+msgid "There are three special tags, which require special notation. They are:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-searching.page:117
+msgid ""
+"which allows to create specialized expressions. The default (the most outer) "
+"conjunction is <code>and</code>. To change it to <code>or</code> enclose the "
+"whole filter into <code>or:(....)</code>. For example: <code>f:Bugzilla t:"
+"John</code> filters all messages which contains <code>Bugzilla</code> in the "
+"From and <code>John</code> in the To, while <code>or:(f:Bugzilla t:John)</"
+"code> filters messages from Bugzilla or addressed to John."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-searching.page:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Free Form Expression:"
+msgid "Free Form Expression examples"
+msgstr "Freier Ausdruck:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-searching.page:122
+msgid "A list of some free form expressions follows:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:124
+msgid "Expression"
+msgstr "Ausdruck"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:125
+msgid "<code>f:John</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:125
+msgid "Messages from <code>John</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:126
+msgid "<code>s-has-words:\"green blue\"</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:126
+msgid ""
+"Messages, which contain both <code>green</code> and <code>blue</code> words "
+"in the Subject"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:127
+msgid "<code>r-ew:example.com</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:127
+msgid "Recipients' address (To/Cc headers) ends with <code>example.com</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:128
+msgid "<code>h-starts-with:Cc=Alice</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:128
+msgid "The <code>Cc</code> starts with word <code>Alice</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:129
+msgid "<code>e:X-Secret-Header</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:129
+#, fuzzy
+#| msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
+msgid "An <code>X-Secret-Header</code> exists in the message"
+msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: Listet nur die Benutzer auf."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:130
+msgid "<code>l:work</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:130
+msgid "Label <code>work</code> is set on the message"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:131
+msgid "<code>sz-&lt;:10</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:131
+msgid "Message size is less than 10KB"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:132
+msgid "<code>sz-&gt;:100</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:132
+msgid "Message size is more than 100KB"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:133
+msgid "<code>b:important</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:133
+msgid "The body contains a word <code>important</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:134
+msgid "<code>sent:7</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:134
+msgid "Messages sent in the last 7 days"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:135
+msgid "<code>rcv-=:2020-02-02</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:135
+msgid "Messages received on the February 2nd, 2020"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:136
+msgid "<code>a:1</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:136
+msgid "Messages with attachment"
+msgstr "Nachrichten mit Anlage"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:137
+msgid "<code>a:0</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:137
+msgid "Messages without attachments"
+msgstr "Nachrichten ohne Anlage"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:138
+msgid "<code>and:(or:(r:Alice r:Bob) not:(r:Smith))</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:138
+msgid ""
+"Messages whose recipient is <code>Alice</code> or <code>Bob</code>, but not "
+"<code>Smith</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:139
+msgid "<code>f:Bob rcv-&gt;:2020-01-01 rcv-&lt;:2020-12-31</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:139
+msgid "Messages from <code>Bob</code>, received during the year 2020"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:140
+msgid ""
+"<code>not:(flag:Seen) f:Bob rcv-&gt;:2020-01-01 rcv-&lt;:2020-12-31</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:140
+msgid "Unread messages from <code>Bob</code>, received during the year 2020"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:141
+msgid "<code>flag:Seen a:1 sz-&gt;:1024 f:Bob rcv:31</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:141
+msgid ""
+"Read messages with attachment larger than 1MB from <code>Bob</code>, "
+"received during the past 31 days"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:142
+msgid "<code>m:\"On This Computer/Inbox\"</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:142
+msgid "Messages stored in the <code>On This Computer/Inbox</code> folder"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:143
+msgid "<code>location-no:\"On This Computer/Inbox\"</code>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-searching.page:143
+msgid ""
+"Messages stored in all but the <code>On This Computer/Inbox</code> folder"
 msgstr ""
-"Wenn Sie Nachrichten in Ihrem Ausgangsordner verschicken möchten, so klicken "
-"Sie mit der rechten Maustaste auf den Ausgangsordner und wählen Sie <gui>E-"
-"Mails aus Ausgang verschicken</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5
+msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
+msgstr "Automatisch regelmäßig neue E-Mail-Nachrichten abrufen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20
+msgid "Automatically check for new mail"
+msgstr "Automatisch nach neuen E-Mails sehen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21
+msgid ""
+"If you want <app>Evolution</app> to check automatically for new messages, "
+"enable the option <gui>Check for new messages every … minutes</gui> in the "
+"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible "
+"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
+"and select the frequency in minutes."
+msgstr ""
+"Wenn <app>Evolution</app> automatisch neue Nachrichten abrufen soll, so "
+"aktivieren Sie die Option <gui>Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle … "
+"Minuten</gui> im Reiter <gui>Empfangsoptionen</gui> der Konteneinstellungen "
+"(abrufbar unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-"
+"Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</"
+"gui><gui>Empfangsoptionen</gui></guiseq>) und wählen Sie das Zeitintervall "
+"in Minuten."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:23
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> supports <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> on the currently selected folder and partially "
+"supports the <link href=\"https://tools.ietf.org/search/rfc5465\";>IMAP "
+"NOTIFY</link> extension."
+msgstr ""
+"<app>Evolution</app> unterstützt <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> in dem aktuell gewählten Ordner und unterstützt "
+"teilweise die <link href=\"https://tools.ietf.org/search/rfc5465\";>IMAP "
+"NOTIFY</link>-Erweiterung."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5
+msgid "Force sending and receiving emails."
+msgstr "Verschicken und Abrufen von E-Mails erzwingen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20
+msgid "Manually send and receive messages"
+msgstr "Nachrichten manuell senden und abrufen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21
+msgid ""
+"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
+"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
+"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F12</key>, or choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
+msgstr ""
+"Um neue Nachrichten vom E-Mail-Server abzurufen und geschriebene Nachrichten "
+"des Ausgangsordners zu verschicken, klicken Sie auf den Knopf <gui style="
+"\"button\">Verschicken/Abrufen</gui> in der Werkzeugleiste, drücken Sie "
+"<key>F12</key> oder wählen Sie im Hauptmenü <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Verschicken/Abrufen</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22
+msgid ""
+"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
+"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
+"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
+msgstr ""
+"Um nur für eines Ihrer E-Mail-Konten zu verschicken und/oder zu empfangen, "
+"klicken Sie auf den kleinen Abwärts-Pfeil neben dem Knopf <gui style=\"button"
+"\">Verschicken/Abrufen</gui> und wählen Sie die entsprechende Option."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23
+msgid ""
+"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
+"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Nachrichten in Ihrem Ausgangsordner verschicken möchten, so klicken "
+"Sie mit der rechten Maustaste auf den Ausgangsordner und wählen Sie <gui>E-"
+"Mails aus Ausgang verschicken</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-send-and-receive.page:5
@@ -12438,17 +12986,17 @@ msgid "Sorting the mail folder list in the left pane."
 msgstr "Die E-Mail-Ordnerliste in der linken Leiste sortieren."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-sorting-folder-list.page:21
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:22
 msgid "Sorting the mail folder list"
 msgstr "Die E-Mail-Ordnerliste sortieren"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-folder-list.page:24
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:25
 msgid "Default sort order"
 msgstr "Voreingestellte Sortierreihenfolge"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-folder-list.page:25
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:26
 msgid ""
 "By default the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</"
 "link> in the left pane contains top-level nodes in the following order:"
@@ -12458,7 +13006,7 @@ msgstr ""
 "dieser Reihenfolge:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-folder-list.page:27
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:28
 msgid ""
 "<gui>On This Computer</gui> - contains all mail for local account types (if "
 "configured)"
@@ -12467,12 +13015,12 @@ msgstr ""
 "Kontentypen (falls eingerichtet)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-folder-list.page:28
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:29
 msgid "One or more remote email account types (if configured)"
 msgstr "Einer oder mehrere E-Mail-Kontentypen (falls eingerichtet)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-folder-list.page:29
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:30
 msgid ""
 "<gui><link xref=\"mail-search-folders\">Search Folders</link></gui> (if "
 "enabled)"
@@ -12481,18 +13029,18 @@ msgstr ""
 "aktiviert)"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-folder-list.page:31
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:32
 msgid "The folders under each top-level node are sorted in alphabetical order."
 msgstr ""
 "Die Ordner unter jedem Knoten der obersten Ebene sind alphabetisch sortiert."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-folder-list.page:35
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:36
 msgid "Changing the sort order"
 msgstr "Ändern der Sortierreihenfolge"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-folder-list.page:37
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:39
 msgid ""
 "You can change the default sort order of the top-level nodes under "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui></"
@@ -12503,8 +13051,8 @@ msgstr ""
 "Konten</gui></guiseq> oder durch einfaches Hinauf- oder Hinunterziehen in "
 "der Liste ändern."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-folder-list.page:39
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:41
 msgid ""
 "You can revert your custom sort order by choosing <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
@@ -12515,6 +13063,19 @@ msgstr ""
 "Konten</gui><gui style=\"button\">Voreinstellung wiederherstellen</gui></"
 "guiseq> wiederherstellen."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can disable the to do bar by toggling <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Layout</gui><gui>Show To Do Bar</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"You can change the sort order of folders under <guiseq><gui>Folder</"
+"gui><gui>Edit Sort Order…</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Sie können die To-Do-Leiste über <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Anordnung</"
+"gui><gui>To-Do-Leiste anzeigen</gui></guiseq> ein- oder ausblenden."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-sorting-message-list.page:5
 msgid "Sorting the message list of a mail folder."
@@ -12591,28 +13152,34 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mail-sorting-message-list.page:38
 msgid ""
-"For Advanced Users: By default, all email threads are expanded. If you want "
-"all threads to be collapsed by default:"
+"Advanced users can change further thread settings by running commands in the "
+"<app>Terminal</app> application."
 msgstr ""
-"Für fortgeschrittene Benutzer: Standardmäßig sind alle E-Mail-Threads "
-"ausgeklappt. Wenn Sie alle Threads standardmäßig eingeklappt lassen möchten:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-sorting-message-list.page:41
+msgid "To sort each thread by latest message rather than by message date:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:45
 msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand "
-"false</cmd>"
+"To use ascending sort order of child messages in a thread rather than the "
+"sort order as in the thread root level:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:49
+msgid "To collapse all threads by default rather than expanding them:"
 msgstr ""
-"Führen Sie folgenden Befehl aus: <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail "
-"thread-expand false</cmd>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:47
+#: C/mail-sorting-message-list.page:57
 msgid "Sorting Mail with Column Headers"
 msgstr "E-Mails sortieren mit Spaltenköpfen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:48
+#: C/mail-sorting-message-list.page:58
 msgid ""
 "The message list displays columns that indicate whether a message has been "
 "read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
@@ -12625,17 +13192,17 @@ msgstr ""
 "in der Nachrichtenliste ändern:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:50
+#: C/mail-sorting-message-list.page:60
 msgid "Drag and drop the column header bars"
 msgstr "Verschieben Sie die Flächen der Spaltenköpfe"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:51
+#: C/mail-sorting-message-list.page:61
 msgid "Right-click on the header."
 msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Kopfzeile."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:52
+#: C/mail-sorting-message-list.page:62
 msgid ""
 "Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
 msgstr ""
@@ -12643,7 +13210,7 @@ msgstr ""
 "Spalte hinzufügen</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:55
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65
 msgid ""
 "<app>Evolution</app> allows you to sort your messages using these columns. "
 "Just click on the column label to sort the emails. The direction of the "
@@ -12655,7 +13222,7 @@ msgstr ""
 "Sortierreihenfolge an."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:55
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65
 msgid ""
 "You can apply a secondary sort criterion by clicking a column label while "
 "pressing <key>Ctrl</key>."
@@ -12664,12 +13231,12 @@ msgstr ""
 "Taste gedrückt halten und auf eine Spaltenbeschriftung klicken."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:62
+#: C/mail-sorting-message-list.page:72
 msgid "Using Other Sorting Options"
 msgstr "Weitere Sortieroptionen anwenden"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:63
+#: C/mail-sorting-message-list.page:73
 msgid ""
 "<app>Evolution</app> provides other ways for sorting email messages. You can "
 "use Sort By, Sort Ascending, Sort Descending, or Reset sort."
@@ -12679,173 +13246,173 @@ msgstr ""
 "gui>, <gui>Absteigend sortieren</gui> und <gui>Unsortiert</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:65
+#: C/mail-sorting-message-list.page:75
 msgid "Sort By"
 msgstr "Sortieren nach"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:66
+#: C/mail-sorting-message-list.page:76
 msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
 msgstr ""
 "Nachrichten können ebenso mit Hilfe der Liste <gui>Sortieren nach</gui> "
 "sortiert werden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:68 C/mail-sorting-message-list.page:98
-#: C/mail-sorting-message-list.page:107 C/mail-sorting-message-list.page:116
+#: C/mail-sorting-message-list.page:78 C/mail-sorting-message-list.page:108
+#: C/mail-sorting-message-list.page:117 C/mail-sorting-message-list.page:126
 msgid "Right-click on the message list column headers."
 msgstr ""
 "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Spaltenbezeichnung in der E-"
 "Mail-Liste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:69
+#: C/mail-sorting-message-list.page:79
 msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
 msgstr "Wählen Sie die Optionen <gui>Sortieren nach</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:69
+#: C/mail-sorting-message-list.page:79
 msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
 msgstr "Die Liste der Sortierkriterien für E-Mails wird daraufhin angezeigt:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:71
+#: C/mail-sorting-message-list.page:81
 msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Betreff - Gekürzt"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:72
+#: C/mail-sorting-message-list.page:82
 msgid "Labels"
 msgstr "Beschriftungen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:73
+#: C/mail-sorting-message-list.page:83
 msgid "Recipients"
 msgstr "Empfänger"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:74
+#: C/mail-sorting-message-list.page:84
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:75
+#: C/mail-sorting-message-list.page:85
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:76
+#: C/mail-sorting-message-list.page:86
 msgid "Due By"
 msgstr "Fällig am"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:77
+#: C/mail-sorting-message-list.page:87
 msgid "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Follow Up Flag</link>"
 msgstr "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Zur Nachverfolgung markiert</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:78
+#: C/mail-sorting-message-list.page:88
 msgid "Flag Status"
 msgstr "Markierungsstatus"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:79
+#: C/mail-sorting-message-list.page:89
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:80
+#: C/mail-sorting-message-list.page:90
 msgid "To"
 msgstr "An"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:81
+#: C/mail-sorting-message-list.page:91
 msgid "Received"
 msgstr "Erhalten"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:82
+#: C/mail-sorting-message-list.page:92
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:83
+#: C/mail-sorting-message-list.page:93
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:84
+#: C/mail-sorting-message-list.page:94
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:85
+#: C/mail-sorting-message-list.page:95
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anlage"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:86
+#: C/mail-sorting-message-list.page:96
 msgid "Flagged"
 msgstr "Markiert"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:87
+#: C/mail-sorting-message-list.page:97
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:88
+#: C/mail-sorting-message-list.page:98
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:91
+#: C/mail-sorting-message-list.page:101
 msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Sortierreihenfolge zum Sortieren der E-Mail-Nachrichten."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:96
+#: C/mail-sorting-message-list.page:106
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Aufsteigend sortieren"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:99
+#: C/mail-sorting-message-list.page:109
 msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
 msgstr "Wählen Sie die Option <gui>Aufsteigend sortieren</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:101
+#: C/mail-sorting-message-list.page:111
 msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
 msgstr "Die jüngsten Nachrichten werden unten angezeigt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:105
+#: C/mail-sorting-message-list.page:115
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Absteigend sortieren"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:108
+#: C/mail-sorting-message-list.page:118
 msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
 msgstr "Wählen Sie die Option <gui>Absteigend sortieren</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:110
+#: C/mail-sorting-message-list.page:120
 msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
 msgstr "Die jüngsten Nachrichten werden oben angezeigt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:114
+#: C/mail-sorting-message-list.page:124
 msgid "Reset sort"
 msgstr "Sortierung zurücksetzen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:117
+#: C/mail-sorting-message-list.page:127
 msgid "Select the <gui>Reset sort</gui> option."
 msgstr "Wählen Sie die Option <gui>Sortierung zurücksetzen</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:119
+#: C/mail-sorting-message-list.page:129
 msgid ""
 "This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
 "they were added to the folder."
@@ -13338,7 +13905,7 @@ msgstr ""
 "Lesen der Nachrichten zu ermöglichen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:40
+#: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:39
 msgid ""
 "<app>Evolution</app>'s forced offline mode only refers to mail and does not "
 "apply to contacts and calendars."
@@ -13766,7 +14333,7 @@ msgstr ""
 "Mailing-Listen usw."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/offline.page:35
+#: C/offline.page:34
 msgid ""
 "If you want to force <app>Evolution</app> to be in online mode, make sure "
 "that <app>Evolution</app> is not running and open a <app>Terminal</app> "
@@ -14149,32 +14716,32 @@ msgstr ""
 "Aufgaben</gui><gui>Aufgaben</gui></guiseq> verfügbar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:31
+#: C/tasks-display-settings.page:30
 msgid "Tasks due today:"
 msgstr "Heute fällige Aufgaben:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:32
+#: C/tasks-display-settings.page:31
 msgid "Select the color for tasks due today."
 msgstr "Wählt die Farbe für heute fällige Aufgabe aus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:33
+#: C/tasks-display-settings.page:32
 msgid "Overdue tasks:"
 msgstr "Überfällige Aufgaben:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:34
+#: C/tasks-display-settings.page:33
 msgid "Select the color for overdue tasks."
 msgstr "Wählt die Farbe für überfällige Aufgaben aus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:35
+#: C/tasks-display-settings.page:34
 msgid "Hide completed tasks after:"
 msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen nach:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:36
+#: C/tasks-display-settings.page:35
 msgid ""
 "Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
 "measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
@@ -15113,6 +15680,68 @@ msgstr "Bearbeiten Sie den Titel oder die Suchbedingungen im Dialog."
 msgid "Click <_:gui-1/>."
 msgstr "Klicken Sie auf <_:gui-1/>."
 
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Anwenden</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server. "
+#~ "Note that this is currently under development and will replace the "
+#~ "<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be "
+#~ "available yet for your distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zum Verbinden mit einem Microsoft Exchange 2007/2010 oder OpenChange-"
+#~ "Server. Beachten Sie, dass es derzeit noch entwickelt wird und in Zukunft "
+#~ "den Kontotyp <gui>Exchange MAPI</gui> ersetzen soll. Es könnte noch nicht "
+#~ "für Ihre Distribution zur Verfügung stehen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color chooser for text. The box displays the current text color. To "
+#~ "choose a new color, click the arrow button to the right. If you have text "
+#~ "selected, the color applies to the selected text. If you do not have text "
+#~ "selected, the color applies to whatever you type next. You can select a "
+#~ "background color or image by right-clicking the message background, then "
+#~ "selecting <guiseq><gui>Style</gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Farbauswahl für Text. Die Box stellt die aktuelle Textfarbe dar. Um "
+#~ "eine andere Farbe zu wählen, klicken Sie auf den nach unten zeigenden "
+#~ "Pfeil rechts neben der Box. Falls Sie Text markiert haben, so wird die "
+#~ "neu gewählte Farbe auf den markierten Text angewendet. Falls Sie keinen "
+#~ "Text markiert haben, so wird die Farbe auf das angewendet, was Sie als "
+#~ "nächstes schreiben. Sie können eine Hintergrundfarbe oder ein "
+#~ "Hintergrundbild auswählen, indem Sie mit der rechten Maustaste auf den "
+#~ "Hintergrund der Nachricht klicken und dann <guiseq><gui>Stil</"
+#~ "gui><gui>Seitenstil</gui></guiseq> auswählen."
+
+#~ msgid "TT"
+#~ msgstr "TT"
+
+#~ msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
+#~ msgstr "Schreibmaschinentext, ähnlich zur dicktengleichen Schrift."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced users can <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
+#~ "id=550796#c10\">combine numerous conditions by using the <gui>Free form "
+#~ "expression</gui> syntax</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fortgeschritte Benutzer <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
+#~ "cgi?id=550796#c10\">kombinieren verschiedene Bedingungen mit einer Syntax "
+#~ "im <gui>Ausdruck-Feld</gui></link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For Advanced Users: By default, all email threads are expanded. If you "
+#~ "want all threads to be collapsed by default:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für fortgeschrittene Benutzer: Standardmäßig sind alle E-Mail-Threads "
+#~ "ausgeklappt. Wenn Sie alle Threads standardmäßig eingeklappt lassen "
+#~ "möchten:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand "
+#~ "false</cmd>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Führen Sie folgenden Befehl aus: <cmd>gsettings set org.gnome.evolution."
+#~ "mail thread-expand false</cmd>"
+
 #~ msgid "An introduction to <app>Evolution</app>."
 #~ msgstr "Eine Einführung in <app>Evolution</app>."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]