[release-notes] Update Spanish translation



commit dc1d33e849ec2a4698383bd46ec9ae030997efc6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Sep 14 10:45:03 2021 +0000

    Update Spanish translation

 help/es/es.po | 135 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 125 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 66ee86c0..b1064b31 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-12 06:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-13 11:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:40+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -75,6 +75,11 @@ msgid ""
 "With these changes, GNOME is smarter, more flexible, and offers a richer and "
 "more engaging experience than ever before."
 msgstr ""
+"Los cambios más notables de esta versión incluyen una aplicación "
+"<app>Software</app> perfeccionada, nuevas opciones de multitarea y "
+"funcionalidades de gestión de energía mejoradas. Con estos cambios GNOME es "
+"más inteligente, flexible y ofrece una experiencia mas rica y atractiva que "
+"nunca."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:45
@@ -84,6 +89,10 @@ msgid ""
 "website, a major new version of the Human Interface Guidelines, new features "
 "in the Builder IDE, GTK 4 enhancements, and much more."
 msgstr ""
+"Esta nueva versión incluye significativas <link xref=\"developers\">mejoras "
+"para los desarrolladores</link>, incluyendo un nuevo sitio web con "
+"documentación, una versión nueva de las guías de interfaz humana, nuevas "
+"funcionalidades en el EID Builder, mejoras en GTK 4 y mucho más."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:50
@@ -101,6 +110,10 @@ msgid ""
 "This replaced the old odd/even point release approach with a simpler, single "
 "integer. The next release, version 42, is planned for March 2022."
 msgstr ""
+"GNOME 41 es la segunda publicación que usa el nuevo sistema de numeración de "
+"versiones de GNOME. Éste ha reemplazado el antiguo modelo par/impar por un "
+"único numero entero. La siguiente versión, la 42, está prevista para marzo "
+"de 2022."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:58
@@ -176,6 +189,12 @@ msgid ""
 "rapidly when it is active. <gui>Power Saver</gui> will also automatically "
 "turn on when the battery level is low."
 msgstr ""
+"En GNOME 41 se ha mejorado el modo de configuración de energía. Ahora se "
+"puede cambiar rápidamente entre los modos desde el menú <gui>Estado del "
+"sistema</gui>, y el modo de <gui>Ahorro de energía</gui> se ha mejorado para "
+"que la pantalla se atenúe y desvanezca más rápidamente cuando esté activa. "
+"El <gui>Ahorro de energía</gui> se activará automáticamente cuando la "
+"batería esté baja."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:87
@@ -184,6 +203,10 @@ msgid ""
 "particular power mode. This will be most relevant for allowing performance "
 "sensitive apps, such as games, to request performance mode."
 msgstr ""
+"Se ha añadido un soporte inicial para permitir a las aplicaciones solicitar "
+"un modo de configuración de energía en concreto. Esto tendrá mas relevancia "
+"para permitir aumentar el rendimiento de ciertas aplicaciones, como pueden "
+"ser los juegos."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:93
@@ -249,6 +272,10 @@ msgid ""
 "some way. This includes redesigned settings, more attractive layouts in the "
 "installed and updates views, better OS upgrade banners, and much more."
 msgstr ""
+"Casi todas las partes de <app>Software</app> se han pulido o mejorado de "
+"alguna manera. Esto incluye una configuración renovada, distribuciones en "
+"las vistas de aplicaciones instaladas más atractivas, avisos de "
+"actualización del SO mejorados y mucho más."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:113
@@ -257,6 +284,9 @@ msgid ""
 "improvements under the hood, which make the experience faster and more "
 "reliable."
 msgstr ""
+"Sin embargo, los cambios en la apariencia no son muy grandes: ha habido "
+"varias correcciones y mejoras internas, que hará que la experiencia sea más "
+"rápida y de confianza."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:119
@@ -353,6 +383,10 @@ msgid ""
 "and automatically handles as much of the complexity for you as possible. VNC "
 "and RDP connections are both supported."
 msgstr ""
+"GNOME 41 incluye <app>Conexiones</app>, un cliente de escrito remoto nuevo. "
+"Proporciona una experiencia de usuario moderna y fácil de usar para "
+"conectarse a otros escritorios y gestiona automáticamente gran parte de la "
+"complejidad siempre que sea posible. Se soportan conexiones VNC y RDP."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:146
@@ -376,6 +410,9 @@ msgid ""
 "allows configuring mobile network connections, and works with 2G, 3G, 4G, "
 "and GSM/LTE modems."
 msgstr ""
+"GNOME 41 incluye un nuevo panel de configuración de <gui>Red móvil</gui> que "
+"permite configurar conexiones a redes móviles. Soporta conexiones 2G, 3G, "
+"4G, y módems GSM/LTE."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:157
@@ -386,6 +423,11 @@ msgid ""
 "They also support using multiple SIMs and modems, and allow easy switching "
 "between networks."
 msgstr ""
+"La nueva configuración de <gui>Red móvil</gui> se muestra sólo cuando está "
+"presente un módem soportado. Esta configuración permite establecer el tipo "
+"de red, seleccionando si los datos móviles se deben usar y si se deben usar "
+"en itinerancia. También soporta usar varias SIM y módems y permite cambiar "
+"fácilmente de una red a otra."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:163
@@ -417,6 +459,11 @@ msgid ""
 "displays rather than others (the improvement is more significant on displays "
 "with lower refresh rates)."
 msgstr ""
+"Las mejoras en la eficiencia de GNOME 41 significan que la pantalla se "
+"actualizará más rápido en respuesta a la entrada del teclado y del puntero. "
+"Este cambio sólo se aplica a las sesiones Wayland y su efecto se notará más "
+"en algunas pantallas que en otras (la mejora es más significativa en "
+"pantallas con tasas de refresco bajas)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:179
@@ -469,6 +516,11 @@ msgid ""
 "new album view includes a handy play button, and the redesigned player bar "
 "is more spacious. <app>Music</app> also has new welcome artwork."
 msgstr ""
+"<app>Música</app> ha recibido varias actualizaciones para GNOME 41. El arte "
+"gráfico es ahora más grande y tiene esquinas redondeadas, la lista de "
+"artistas incluye imágenes, la nueva vista de álbum incluye un botón de "
+"reproducción y el nuevo diseño de la barra de reproducción tiene más "
+"espacio. <app>Música</app> tiene también un arte gráfico de bienvenida nuevo."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:201 C/developers.page:310
@@ -507,6 +559,9 @@ msgid ""
 "Improved support for dark mode in <app>Web</app>, along with faster pinch to "
 "zoom (on heavy websites), and better handling of unresponsive websites."
 msgstr ""
+"Mejorado el soporte para el modo oscuro en <app>Web</app>, junto con "
+"pellizcar para ampliar más rápido (en sitios pesados) y un mejor manejo de "
+"sitios no sensibles."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:214
@@ -515,6 +570,9 @@ msgid ""
 "now reveal additional controls, and the window will also shrink down to fit "
 "on mobile displays."
 msgstr ""
+"Mejorada la redimensión de la ventana en la <app>Calculadora</app>: al "
+"agrandar la ventana se muestran controles adicionales y la ventana también "
+"se encogerá para ajustarse a dispositivos móviles."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:219
@@ -664,6 +722,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://developer.gnome.org/\";>a new streamlined portal</link>, which "
 "provides access to all the GNOME platform docs."
 msgstr ""
+"Desde GNOME 40, el sitio web del desarrollador de GNOME se ha reemplazado "
+"por <link href=\"https://developer.gnome.org/\";>un nuevo portal en línea</"
+"link>, que proporciona acceso a todos los documentos de la plataforma GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:53
@@ -672,6 +733,9 @@ msgid ""
 "documentation/\">new developer docs site </link>, which contains general "
 "developer documentation, including:"
 msgstr ""
+"Esto se completa con un <link href=\"https://developer.gnome.org/";
+"documentation/\">nuevo sitio web de documentación para desarrolladores</"
+"link>, que contiene información general sobre desarrollo, incluyendo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:58
@@ -716,6 +780,10 @@ msgid ""
 "docgen</cmd>. This produces more accurate and consistent documentation, as "
 "well as improved documentation websites."
 msgstr ""
+"Muchas bibliotecas de GNOME usan ahora una nueva herramienta de "
+"documentación de la API llamada <cmd>gi-docgen</cmd>. Esto genera una "
+"documentación más precisa y consistente así como sitios web de documentación "
+"mejorados."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:79
@@ -766,6 +834,9 @@ msgid ""
 "documentation</link> has also been expanded and refined during the GNOME 41 "
 "development cycle."
 msgstr ""
+"La <link href=\"https://developer.gnome.org/hig/\";>documentación del diseño</"
+"link> de GNOME también se ha ampliado y depurado durante el ciclo de "
+"desarrollo de GNOME 41."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:102
@@ -792,7 +863,6 @@ msgstr "Builder, mejorado"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:118
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <app>Files</app> app has benefitted from a large collection of "
 #| "changes for GNOME 40, including:"
@@ -800,8 +870,7 @@ msgid ""
 "<app>Builder</app>, the GNOME IDE, has a large collection of enhancements "
 "for GNOME 41."
 msgstr ""
-"La aplicación <app>Archivos</app> se ha beneficiado de numerosos cambios en "
-"GNOME 41, incluyendo:"
+"<app>Builder</app>, el EID de GNOME, tiene numerosas mejoras en GNOME 41."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:121
@@ -875,6 +944,8 @@ msgstr "Otras mejoras en las versione 4.2 y 4.4 incluyen:"
 #: C/developers.page:157
 msgid "GTK Inspector is now enabled by default, to make debugging easier."
 msgstr ""
+"El inspector de GTK está activado de manera predeterminada, para simplificar "
+"el depurado."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:159
@@ -882,6 +953,8 @@ msgid ""
 "There have been various improvements to GTK 4 on Windows, such as using GL "
 "for media playback and improved drag and drop support."
 msgstr ""
+"Ha habido varias mejoras en GTK 4 para Windows, como el uso de GL para la "
+"reproducción de medios y un soporte mejorado para arrastrar y soltar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:162
@@ -896,6 +969,10 @@ msgid ""
 "org/2021/03/30/gtk-4-2-0/\">4.2</link> and <link href=\"https://blog.gtk.";
 "org/2021/08/23/gtk-4-4/\">4.4</link> releases."
 msgstr ""
+"El <link href=\"https://blog.gtk.org/\";>blog de desarrollo de GTK</link> "
+"incluye más información sobre las versiones <link href=\"https://blog.gtk.";
+"org/2021/03/30/gtk-4-2-0/\">4.2</link> <link href=\"https://blog.gtk.";
+"org/2021/08/23/gtk-4-4/\">4.4</link> de GTK."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:174
@@ -927,6 +1004,8 @@ msgid ""
 "A substantial amount of API cleanup and code refactoring, as the library "
 "approaches its 1.0 release."
 msgstr ""
+"Se ha hecho una limpieza sustancial de la API y un remodelado de código para "
+"la versión 1.0 de la biblioteca."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:190
@@ -942,11 +1021,14 @@ msgid ""
 "The addition of <code>AdwApplication</code>, a new base class for apps which "
 "reduces repetitive code and handles library initialization."
 msgstr ""
+"Se ha añadido <code>AdwApplication</code>, una nueva clase base para "
+"aplicaciones que reduce el código repetitivo y gestiona la inicialización de "
+"bibliotecas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:197
 msgid "Inclusion of unread badges in view switchers."
-msgstr ""
+msgstr "Inclusión de insignias no leídas en los conmutadores de vista."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:198
@@ -954,6 +1036,8 @@ msgid ""
 "<link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/doc/\";>API "
 "documentation</link> is now generated with gi-docgen."
 msgstr ""
+"La <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/doc/";
+"\">documentación de la API</link> se genera ahora con gi-docgen."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:202
@@ -975,6 +1059,9 @@ msgid ""
 "JavaScript bindings for the GNOME platform, boasts a number of improvements "
 "in GNOME 41:"
 msgstr ""
+"<link href=\"https://gjs.guide/\";>GJS</link>, el proyecto que proporciona "
+"vínculos de JavaScript par ala plataforma GNOME platform presume de "
+"numerosas mejoras en GNOME 41:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:215
@@ -1017,6 +1104,7 @@ msgstr "Se ha actualizado la documentación para nuevos colaboradores."
 #: C/developers.page:226
 msgid "GJS 41 also includes a good collection of bug fixes."
 msgstr ""
+"GJS 41 también incluye una amplia colección de correcciones de errores."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:230
@@ -1029,11 +1117,14 @@ msgid ""
 "<link href=\"https://gtk-rs.org/\";>Rust support for the GNOME platform </"
 "link> has made significant progress since GNOME 40:"
 msgstr ""
+"El <link href=\"https://gtk-rs.org/\";>soporte de Rust para la plataforma "
+"GNOME </link> ha tenido un progreso significativo desde GNOME 40:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:236
 msgid "Bindings are now provided for GTK 4 and associated libraries."
 msgstr ""
+"Las vinculaciones se proporcionan para GTK 4 y sus bibliotecas asociadas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:238
@@ -1076,13 +1167,11 @@ msgstr "Actualizaciones del SDK de Flatpak"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:260
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Keyboard settings have received a number of improvements for this "
 #| "release:"
 msgid "The GNOME Flatpak SDK received a number of improvements for GNOME 41:"
-msgstr ""
-"La configuración del teclado se ha mejorado notablemente en esta versión:"
+msgstr "El SDK de GNOME Flatpak ha recibido varias mejoras para GNOME 41:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:263
@@ -1090,11 +1179,13 @@ msgid ""
 "The Flatpak SDK is now built with sysprof support enabled, making profiling "
 "flatpak applications easier."
 msgstr ""
+"El SDK de GNOME Flatpak está construido con soporte de sysprof activado, "
+"simplificando el perfilado de aplicaciones de flatpak."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:265
 msgid "<app>zenity</app> and <app>librest</app> were removed from the runtime."
-msgstr ""
+msgstr "<app>zenity</app> y <app>librest</app> se han quitado de la rutina."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:267
@@ -1102,6 +1193,8 @@ msgid ""
 "<app>libmanette</app> was added to the runtime, enabling gamepad support in "
 "WebKit."
 msgstr ""
+"<app>libmanette</app> se ha añadido a la rutina, permitiendo el soporte de "
+"mandos de juegos en WebKit."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:269
@@ -1110,6 +1203,9 @@ msgid ""
 "in newer toolchains (such as GCC 11 and LLVM 12) and libraries (such as Mesa "
 "21.2)."
 msgstr ""
+"La rutina base se ha actualizado a <code>freedesktop-sdk 21.08</code>, "
+"ofreciendo nuevas herramientas (tales como GCC 11 y LLVM 12) y bibliotecas "
+"(como Mesa 21.2)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:276
@@ -1140,6 +1236,8 @@ msgid ""
 "<code>systemd-homed</code> is now included and can be enabled manually using "
 "<cmd>homectl</cmd>."
 msgstr ""
+"<code>systemd-homed</code> está incluido y se puede activar manualmente "
+"usando <cmd>homectl</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:288
@@ -1154,6 +1252,9 @@ msgid ""
 "and <code>openvpn</code> VPN backends have been added to "
 "<app>NetworkManager</app>."
 msgstr ""
+"Se han añadido los «backend» <code>openconnect</code>, <code>fortisslvpn</"
+"code>, <code>vpnc</code> y <code>openvpn</code> de VPN a "
+"<app>NetworkManager</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:293
@@ -1161,11 +1262,13 @@ msgid ""
 "<link href=\"https://linuxcontainers.org/\";>LXC</link> tooling is now "
 "included."
 msgstr ""
+"Se incluye la herramienta <link href=\"https://linuxcontainers.org/\";>LXC</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:295
 msgid "RISC-V was added as a CPU architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha añadido RISC-V como arquitectura de CPU."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:296
@@ -1173,6 +1276,8 @@ msgid ""
 "Mutter is now built with <code>initfd</code> support, enabling better "
 "XWayland support."
 msgstr ""
+"Mutter incluye soporte para <code>initfd</code>, permitiendo un mejor "
+"soporte de XWayland."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:298
@@ -1180,6 +1285,8 @@ msgid ""
 "<app>xdg-desktop-portal-gnome</app> has been added, for GNOME-specific "
 "desktop portals."
 msgstr ""
+"Se ha añadido <app>xdg-desktop-portal-gnome</app>, para portales de "
+"escritorio específicos para GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:302
@@ -1204,6 +1311,9 @@ msgid ""
 "homebrew-core/blob/master/Formula/tracker.rb\">via Homebrew</link>. Install "
 "it by running <cmd>brew install tracker</cmd>."
 msgstr ""
+"Tracker está disponible para macOS <link href=\"https://github.com/Homebrew/";
+"homebrew-core/blob/master/Formula/tracker.rb\">vía Homebrew</link>. "
+"Instálelo usando <cmd>brew install tracker</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:319
@@ -1211,6 +1321,8 @@ msgid ""
 "<app>Devhelp</app> now supports API reference documentation generated with "
 "<cmd>gi-docgen</cmd>."
 msgstr ""
+"<app>Devhelp</app> ahora soporta la documentación de referencia de la API "
+"generada con <cmd>gi-docgen</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:322
@@ -1218,6 +1330,9 @@ msgid ""
 "App developers can request the high-performance power profile when running a "
 "command using <cmd>powerprofilectl</cmd>. For example:"
 msgstr ""
+"Los desarrolladores de aplicaciones puede solicitar un perfil de alto "
+"rendimiento de energía al ejecutar un comando usando <cmd>powerprofilectl</"
+"cmd>. Por ejemplo:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/developers.page:324


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]