[release-notes] Update Spanish translation



commit 8edaa1d755194b5fc095d9f0095a3d57ea79b8df
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Sep 13 09:37:27 2021 +0000

    Update Spanish translation

 help/es/es.po | 2513 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 1625 insertions(+), 888 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 13b77501..66ee86c0 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -3,20 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the release-notes package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2021.
+# Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-24 15:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-24 17:56+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-12 06:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-13 11:37+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -24,1113 +25,1917 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2021"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:16
+#: C/index.page:14
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "GNOME 40 Release Notes"
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 40 Release Notes"
-msgstr "Notas de publicación de GNOME 40"
+msgid "GNOME 41 Release Notes"
+msgstr "Notas de publicación de GNOME 41"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:15
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "GNOME 40 Release Notes"
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 40 Release Notes"
-msgstr "Notas de publicación de GNOME 40"
+msgid "GNOME 41 Release Notes"
+msgstr "Notas de publicación de GNOME 41"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:16
+msgid "New features for users"
+msgstr "Nuevas funcionalidades para usuarios"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:23
+#: C/index.page:30
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
 msgstr "Creative Commons Atribución - Compartir igual 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 40"
-msgstr "Presentación de GNOME 40"
+#: C/index.page:34
+#| msgid "Introducing GNOME 40"
+msgid "Introducing GNOME 41"
+msgstr "Presentación de GNOME 41"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:36
 msgid ""
-"GNOME 40 is the latest version of GNOME, and is the result of 6 months’ hard "
-"work by the GNOME community. It contains major new features, as well as many "
-"smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates 24571 "
-"changes, made by approximately 822 contributors."
+"GNOME 41 is the product of 6 months work by the GNOME project. It includes a "
+"number of significant improvements and new features, as well as a large "
+"collection of smaller enhancements."
 msgstr ""
-"GNOME 40 es la última versión de GNOME y es el resultado de seis meses de "
-"duro trabajo por parte de la comunidad de GNOME. Incluye características "
-"nuevas y un gran número de pequeñas correcciones y mejoras. En total, esta "
-"publicación incluye 24571 cambios, hechos por aproximadamente 822 "
-"colaboradores."
+"GNOME 41 es el fruto de 6 meses de trabajo del Proyecto GNOME. Incluye "
+"numerosas mejoras significativas y funcionalidades nuevas así como una gran "
+"cantidad de pequeñas mejoras."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:40
 msgid ""
-"This release is dedicated to the team behind the GNOME Asia Summit 2020. "
-"GNOME Asia is the major annual GNOME conference in the Asia/Pacific part of "
-"the world, and is only possible thanks to the hard work of many volunteers. "
-"This year’s event was forced to be held online due to the COVID-19 pandemic. "
-"We are very much looking forward to meeting our friends from all around the "
-"world again in person in the near future."
+"The most notable changes this in release include an improved <app>Software</"
+"app> app, new multitasking settings, and enhanced power management features. "
+"With these changes, GNOME is smarter, more flexible, and offers a richer and "
+"more engaging experience than ever before."
 msgstr ""
-"Esta versión está dedicada al equipo de GNOME Asia Summit 2020. GNOME Asia "
-"es la mayor conferencia anual de GNOME en la parte de Asia/Pacífico del "
-"mundo y sólo es posible gracias al duro trabajo de muchos voluntarios. El "
-"evento de este año se tuvo que hacer forzosamente en remoto debido a la "
-"pandemia de COVID-19. Esperamos poder juntarnos en persona con todos "
-"nuestros amigos de todo el mundo en un futuro cercano."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
-msgid "Updated Activities Overview"
-msgstr "Vista de actividades actualizada"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:45
+msgid ""
+"The new release also comes with significant <link xref=\"developers\"> "
+"improvements for developers</link>, including a new developer documentation "
+"website, a major new version of the Human Interface Guidelines, new features "
+"in the Builder IDE, GTK 4 enhancements, and much more."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:44
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:50
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-overview.png' "
-"md5='c351ec43fe3fc73583b9e54dd0bcd480'"
+"Thanks to the work of GNOME's translation teams, GNOME 41 is <link xref="
+"\"i18n\">available in 1234 languages</link>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-overview.png' "
-"md5='c351ec43fe3fc73583b9e54dd0bcd480'"
+"Gracias a los equipos de traducción, GNOME 41 está <link xref=\"i18n"
+"\">disponible en 1234 idiomas</link>."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:44 C/index.page:45
-msgid "Shell Overview"
-msgstr "Vista general de la shell"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:53
+msgid ""
+"GNOME 41 is the second release to use GNOME's new version numbering scheme. "
+"This replaced the old odd/even point release approach with a simpler, single "
+"integer. The next release, version 42, is planned for March 2022."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:58
+#| msgid "More Powerful Boxes"
+msgid "More Power To You"
+msgstr "Más poder para el usuario"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:45
+#: C/index.page:59
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-overview2.png' "
-"md5='352a40e9b7078f7140cb0c53eb5284d6'"
+msgid "external ref='figures/power.png' md5='9af0f9c21e260017b3e8fcc33676d380'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-overview2.png' "
-"md5='352a40e9b7078f7140cb0c53eb5284d6'"
+"external ref='figures/power.png' md5='9af0f9c21e260017b3e8fcc33676d380'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:46
+#: C/index.page:61
 msgid ""
-"GNOME 40 includes a new and improved Activities Overview design. This gives "
-"the overview a great new look, and provides an improved experience for "
-"navigating the system and launching apps."
+"GNOME 40 introduced a new power mode setting. This allows switching between "
+"three power modes, which affect both performance and power consumption:"
 msgstr ""
-"GNOME 40 incluye un diseño nuevo y mejorado de la vista de Actividades. Esto "
-"le da a la vista un nuevo aspecto y mejora la experiencia al navegar por el "
-"sistema y ejecutar aplicaciones."
+"GNOME 40 introdujo un nuevo modo de configuración de energía. Éste permite "
+"cambiar entre tres modos que afectan tanto al rendimiento como al consumo de "
+"energía."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:49
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:66
 msgid ""
-"The new design lays out the different parts of the system in two directions. "
-"Workspaces are arranged horizontally, and the overview and app grid are "
-"accessed vertically. Each direction has accompanying keyboard shortcuts, "
-"touchpad gestures and mouse actions:"
+"<gui>Balanced</gui>: the default power mode, which provides standard "
+"performance and power consumption."
 msgstr ""
-"El nuevo diseño establece diferentes partes del sistema en dos direcciones. "
-"Las áreas de trabajo se organizan horizontalmente y la vista general y la "
-"cuadrícula de aplicaciones se organizan verticalmente. Cada dirección tiene "
-"sus atajos del teclado, gestos del «touchpad» y acciones con el ratón:"
+"<gui>Balanceado</gui>: es el modo predeterminado y proporciona un "
+"rendimiento y un consumo de energía estándar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:54
-#| msgid ""
-#| "Keyboard shortcuts use <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/"
-#| "<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Pressing <key>Super</key> "
-#| "continues to open the overview, and existing keyboard shorcuts will "
-#| "continue to work as before.)"
+#: C/index.page:68
 msgid ""
-"Keyboard shortcuts use <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/<key>↓</"
-"key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Pressing <key>Super</key> continues to open "
-"the overview, and existing keyboard shortcuts will continue to work as "
-"before.)"
+"<gui>Performance</gui>: increases CPU performance and power consumption, "
+"allowing many applications and activities to run faster."
 msgstr ""
-"Los atajos de teclado usan <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/"
-"<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Al pulsar <key>Super</key> se sigue "
-"abriendo la vista general y los atajos existentes seguirán funcionando como "
-"hasta ahora)."
+"<gui>Rendimiento</gui>: aumenta el rendimiento de la CPU y el consumo de "
+"energía, permitiendo que muchas aplicaciones y actividades se ejecuten más "
+"deprisa"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:58
-msgid "Touchpad gestures use three-finger swipes up/down/left/right."
+#: C/index.page:71
+msgid "<gui>Power Saver</gui>: slower performance and lower power consumption."
 msgstr ""
-"Los gestos del «touchpad» usan deslizamientos hacia arriba/abajo/derecha/"
-"izquierda con tres dedos ."
+"<gui>Ahorro de energía</gui>: menor rendimiento y menor consumo de energía."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:60
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/index.page:76
 msgid ""
-"Mouse scroll switches workspaces in the overview, and can be used with the "
-"<key>Super</key> in the regular desktop view."
+"Performance mode is only available on hardware that supports this feature. "
+"On hardware that doesn't have performance mode, the performance mode option "
+"is not shown."
 msgstr ""
-"El desplazamiento con el ratón en la vista general cambia entre áreas de "
-"trabajo y se puede usar con la tecla <key>Super</key> en la vista de "
-"escritorio normal."
+"El modo «Rendimiento» sólo está disponible para hardware que soporte esta "
+"funcionalidad. En hardware que no tenga este modo esta opción no se mostrará."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:63
+#: C/index.page:81
 msgid ""
-"Together these provide a fast, intuitive and coherent way to move around the "
-"system. Additionally, the app grid can now be easily customized, with "
-"enhanced drag and drop making it possible to arrange app launchers so they "
-"suit you."
+"With GNOME 41, the power mode feature has been improved. Power modes can now "
+"be quickly changed from the <gui>System Status</gui> menu, and <gui>Power "
+"Saver</gui> mode has been enhanced, so that the screen dims and fades more "
+"rapidly when it is active. <gui>Power Saver</gui> will also automatically "
+"turn on when the battery level is low."
 msgstr ""
-"Juntas proporcionan una manera rápida, coherente e intuitiva de moverse por "
-"el sistema. Además, la cuadrícula de aplicaciones se puede personalizar "
-"fácilmente con opciones arrastrar y soltar mejoradas que permiten ordenar "
-"los lanzadores de aplicaciones como mejor le convenga."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:67
+#: C/index.page:87
 msgid ""
-"The updated overview design brings a collection of other improvements, "
-"including:"
+"Initial support has also been added to allow applications to request a "
+"particular power mode. This will be most relevant for allowing performance "
+"sensitive apps, such as games, to request performance mode."
 msgstr ""
-"El diseño actualizado de la vista general ofrece una colección de mejoras, "
-"entre las que se incluyen:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:70
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:93
+#| msgid "New-Look Scrollbars"
+msgid "New Look Software"
+msgstr "Nuevo aspecto de Software"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:94
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/software.png' md5='2a0200558fe49a52c7728d6a2c07bb5f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/software.png' md5='2a0200558fe49a52c7728d6a2c07bb5f'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:96
 msgid ""
-"A more helpful boot experience: the overview is now shown after boot, to "
-"help you get started."
+"<app>Software</app> has been given an overhaul for GNOME 41, making it look "
+"and work better than ever before."
 msgstr ""
-"Una experiencia de arranque útil: la vista general se muestra después de "
-"cada arranque, para ayudarle a empezar."
+"<app>Software</app> se ha rediseñado para GNOME 41, haciendo que se vea y "
+"que funcione mejor que nunca."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:72
-#| msgid ""
-#| "The dash now separates favorite and non-favorite running apps. This makes "
-#| "it clear which apps are have been favorited and which haven't."
+#: C/index.page:100
 msgid ""
-"The dash now separates favorite and non-favorite running apps. This makes it "
-"clear which apps are have been favorited and which haven’t."
+"The updated explore view makes it easier to browse and discover apps, with "
+"descriptions of each app and more attractive tiles."
 msgstr ""
-"El tablero separa las aplicaciones favoritas de las no favoritas en "
-"ejecución. Esto simplifica el ver qué aplicaciones son favoritas y cuáles no."
+"La vista de exploración actualizada hace que sea mas fácil descubrir "
+"aplicaciones, con descripciones de cada aplicación y títulos más atractivos."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:75
+#: C/index.page:102
 msgid ""
-"Window thumbnails have been improved, and now have an app icon over each "
-"one, to help identification."
+"A new set of categories helps with browsing and exploring available apps."
 msgstr ""
-"Se han mejorado las miniaturas de las ventanas y ahora tienen un icono de la "
-"aplicación sobre cada una de ellas, para ayudarle a identificarlas."
+"Un nuevo conjunto de categorías ayuda a examinar y explorar las aplicaciones "
+"disponibles."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:77
+#: C/index.page:104
 msgid ""
-"When workspaces are set to be on all displays, the workspace switcher is now "
-"shown on all displays rather than just the primary one."
+"Details pages have a new design, with bigger screenshots and new information "
+"tiles, which provide a better overview of each application."
 msgstr ""
-"Cuando las áreas de trabajo se configuran para mostrarse en todas las "
-"pantallas, el selector de áreas de trabajo se muestra también todas las "
-"pantallas en lugar de hacerlo sólo en la principal."
+"Las páginas de detalles tienen un diseño nuevo, con capturas de pantalla más "
+"grandes y nuevas casillas de información que proporcionan una mejr visión "
+"general de cada aplicación."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:81
+#: C/index.page:109
+msgid ""
+"Almost every part of <app>Software</app> has been polished or improved in "
+"some way. This includes redesigned settings, more attractive layouts in the "
+"installed and updates views, better OS upgrade banners, and much more."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:113
 msgid ""
-"More information about these changes and the process behind them can be "
-"found in the <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-gnome-40/";
-"\"> GNOME Shell and Mutter Development Blog</link>."
+"The changes aren't skin deep, either: there have been many fixes and "
+"improvements under the hood, which make the experience faster and more "
+"reliable."
 msgstr ""
-"Puede encontrar más información sobre estos cambios y el proceso tras ellos "
-"en el <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-gnome-40/\";> "
-"Blog de desarrollo de GNOME Shell y Mutter</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:87
-msgid "Weather, Redesigned"
-msgstr "Meteorología, rediseñada"
+#: C/index.page:119
+msgid "Multitasking"
+msgstr "Multitarea"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:88
+#: C/index.page:120
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/flatpak-integration.png' "
+#| "md5='bf2ca0d2efeb7d625387eb7c40ef49c2'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
+"external ref='figures/multitasking.png' "
+"md5='0afd4befaa2e0db7d171ae880dcd32b2'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:88
-msgid "Weather"
-msgstr "Meteorología"
+"external ref='figures/multitasking.png' "
+"md5='0afd4befaa2e0db7d171ae880dcd32b2'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:89
+#: C/index.page:122
 msgid ""
-"The <app>Weather</app> application has been completely redesigned. It now "
-"shows more information, and looks better than ever! The new design features "
-"two main views: one for the hourly forecast for the next 48 hours, and one "
-"for the daily forecast, for the next 10 days."
+"GNOME 41 includes a new <gui>Multitasking</gui> settings panel, which "
+"includes window management and workspace options. These allow:"
 msgstr ""
-"La aplicación <app>Meteorología</app> se ha rediseñado por completo. Ahora "
-"muestra más información y se ve mejor que nunca. El nuevo diseño incluye dos "
-"vistas principales: una para la predicción por horas de las siguientes 48 "
-"horas y otra para la predicción diaria de los 10 días siguientes."
+"GNOME 41 incorpora un panel de configuración de <gui>Multitarea</gui> que "
+"incluye opciones de gestión de ventanas y de áreas de trabajo. Éstas "
+"permiten:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:93
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:126
+msgid "Disabling the Activities hot corner."
+msgstr "Desactivar la esquina activa de Actividades."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:127
+msgid "Disabling <gui>Active Screen Edges</gui>."
+msgstr "Desactivar los <gui>Bordes de la pantalla actila</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:128
+msgid "Configuring a fixed number of workspaces."
+msgstr "Configurar un número fijo de áreas de trabajo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:129
 msgid ""
-"It is also more mobile-friendly as it supports resizing to narrower sizes."
-msgstr "También es más amigable y soporta establecer tamaños más estrechos."
+"Showing workspaces on all displays, instead of just the primary display."
+msgstr ""
+"Mostrar áreas de trabajo en todas las pantallas en lugar de hacerlo sólo en "
+"la principal."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:131
+msgid ""
+"Restricting app switching to the current workspace, when using the "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Restringir el cambio de aplicaciones al área de trabajo actual al usar el "
+"atajo del teclado <keyseq><key>Súper</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:98
-msgid "Improved Settings"
-msgstr "Configuración mejorada"
+#: C/index.page:138
+#| msgid "New Animations"
+msgid "New Connections App"
+msgstr "Nueva aplicación de conexiones"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:99
+#: C/index.page:139
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
+#| "external ref='figures/extensions.png' "
+#| "md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/input-settings.png' "
-"md5='39d6bd827bf0040901cce84173bc7e55'"
+"external ref='figures/connections.png' md5='63f566febda6f7171c4f18eac628003b'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/input-settings.png' "
-"md5='39d6bd827bf0040901cce84173bc7e55'"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:99
-msgid "Input settings"
-msgstr "Configuración de entrada"
+"external ref='figures/connections.png' md5='63f566febda6f7171c4f18eac628003b'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
+#: C/index.page:141
 msgid ""
-"The Keyboard settings have received a number of improvements for this "
-"release:"
+"GNOME 41 includes <app>Connections</app>, a new remote desktop client. This "
+"provides a modern, easy to use experience for connecting to other desktops, "
+"and automatically handles as much of the complexity for you as possible. VNC "
+"and RDP connections are both supported."
 msgstr ""
-"La configuración del teclado se ha mejorado notablemente en esta versión:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:103
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:146
 msgid ""
-"The input source settings have been moved from the <gui>Region &amp; "
-"Language</gui> to <gui>Keyboard</gui>. This makes them easier to find, and "
-"groups all the keyboard settings in one place."
+"<app>Connections</app> replaces the remote desktop functionality that was "
+"previously found in <app>Boxes</app>."
 msgstr ""
-"La configuración de las fuentes de entrada se ha movido de <gui>Región e "
-"idioma</gui> a <gui>Teclado</gui>. Esto hace que sean más fáciles de "
-"encontrar y agrupa toda la configuración del teclado en un único lugar."
+"<app>Conexiones</app> reemplaza la funcionalidad de escritorio remoto que "
+"había previamente en <app>Cajas</app>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:107
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:151
+#| msgid "Settings"
+msgid "Mobile Settings"
+msgstr "Configuración móvil"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:153
 msgid ""
-"Additional settings have also been added, so that it is now possible to "
-"configure the Compose and Alternate Characters (3rd level chooser) keys."
+"GNOME 41 includes a new <gui>Mobile Network</gui> settings panel. This "
+"allows configuring mobile network connections, and works with 2G, 3G, 4G, "
+"and GSM/LTE modems."
 msgstr ""
-"Se han añadido opciones de configuración adicionales, por lo que ahora es "
-"posible configurar las teclas de composición y alternativa (selector de 3er "
-"nivel) de caracteres."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:110
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:157
 msgid ""
-"Finally, the keyboard shortcut settings have had an update. They are now "
-"arranged in separate groups to aid navigation, and have an improved search "
-"design."
+"The new <gui>Mobile Network</gui> settings are only shown when a supported "
+"modem is present. They allow setting the network type, selecting whether "
+"mobile data should be used, and whether data should be used while roaming. "
+"They also support using multiple SIMs and modems, and allow easy switching "
+"between networks."
 msgstr ""
-"Por último, la configuración de los atajos del teclado se ha actualizado. "
-"Ahora se separan en grupos diferentes para evitar la navegación y se ha "
-"mejorado el diseño de la búsqueda."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:114
-#| msgid ""
-#| "The <app>Settings</app> app has a number of other improvements, too. The "
-#| "Wi-Fi settings now pins known networks to the top of the list, and has an "
-#| "overall better layout. Additionally, the About page now shows the "
-#| "hardware model for your laptop, if it's available."
-msgid ""
-"The <app>Settings</app> app has a number of other improvements, too. The Wi-"
-"Fi settings now pins known networks to the top of the list, and has an "
-"overall better layout. Additionally, the About page now shows the hardware "
-"model for your laptop, if it’s available."
+#: C/index.page:163
+msgid "The new settings replace the previous mobile network settings."
 msgstr ""
-"La aplicación <app>Configuración</app> también ha recibido muchas mejoras. "
-"Los ajustes de la red inalámbrica fijan las redes conocidas en la parte "
-"superior de la lista y en general tiene una mejor distribución. Además, la "
-"página Acerca de muestra el modelo hardware de su equipo, si está disponible."
+"La nueva configuración reemplaza a la configuración de red móvil anterior."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:121
-msgid "Browse Better"
-msgstr "Navegación mejorada"
+#: C/index.page:167
+#| msgid "Other Improvements"
+msgid "Performance Improvements"
+msgstr "Mejoras en el rendimiento"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:122
+#: C/index.page:169
 msgid ""
-"The <app>Web</app> application has a new tabs design, which are easier to "
-"use and more powerful than before, allowing tabs to be quickly scrolled and "
-"resolving several deficiencies with the prior design."
+"GNOME is continually working to improve performance, responsiveness and "
+"smoothness, and GNOME 41 includes a collection of improvements in this area."
 msgstr ""
-"La aplicación <app>Web</app> tiene un nuevo diseño de pestañas, que son "
-"mucho más potentes y fáciles de usar que antes, pudiendo desplazarse por "
-"ellas rápidamente y resolviendo varias carencias del diseño anterior."
+"GNOME trabaja constantemente en mejorar el rendimiento, la sensibilidad y la "
+"suavidad y GNOME 41 incluye una serie de mejoras en éste aspecto."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:125
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:174
+msgid ""
+"Efficiency improvements in GNOME 41 mean that the screen will update faster "
+"in response to keyboard and pointer input. This change only applies to those "
+"using the Wayland session, and the effects will be more noticeable with some "
+"displays rather than others (the improvement is more significant on displays "
+"with lower refresh rates)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:179
+msgid ""
+"System-level multitouch gestures now behave more reliably and consistently."
+msgstr ""
+"Los gestos multi-toque a nivel del sistema se comportan ahora de manera más "
+"segura y consistente."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:181
+msgid ""
+"GTK 4 has a new default GL renderer, which provides faster rendering and "
+"reduced power consumption."
+msgstr "\t"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:183
 msgid ""
-"<app>Web</app> can now also be configured to display search suggestions from "
-"Google if desired."
+"Finally, a major code cleanup has been carried out in Mutter, GNOME's window "
+"manager, which will improve long-term maintainability and efficiency."
 msgstr ""
-"<app>Web</app> también se puede configurar para mostrar sugerencias de "
-"búsqueda desde Google, si quiere."
+"Se ha hecho una limpieza de código profunda en Mutter, el gestor de ventanas "
+"de GNOME, que mejorará su mantenimiento a largo plazo y su eficiencia."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:130
-msgid "Software Changes"
-msgstr "Cambios en Software"
+#: C/index.page:190
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:131
+#: C/index.page:191
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
 msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/music.png' md5='70c8a7024fa8c14726a8e69f96f59675'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/music.png' md5='70c8a7024fa8c14726a8e69f96f59675'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:193
 msgid ""
-"external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
+"<app>Music</app> has been given a round of UI updates for GNOME 41. Artwork "
+"is now larger and has rounded corners, the artist list includes images, a "
+"new album view includes a handy play button, and the redesigned player bar "
+"is more spacious. <app>Music</app> also has new welcome artwork."
 msgstr ""
-"external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:131
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:201 C/developers.page:310
+#| msgid "And That’s Not All"
+msgid "That's Not All"
+msgstr "Y eso no es todo"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:203
+#| msgid "GNOME 40 includes many other smaller improvements, including:"
+msgid "GNOME 41 includes lots of other, smaller improvements. These include:"
+msgstr "GNOME 41 incluye otras muchas características nuevas y mejoras:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:207
+msgid ""
+"The ability to create encrypted <sys>.zip</sys> archives in <app>Files</app> "
+"(these require a password to be opened)."
+msgstr ""
+"La posibilidad de crear archivadores <sys>.zip</sys> cifrados en "
+"<app>Archivos</app> (aquellos que necesitan una contraseña para poder "
+"abrirlos)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:209
+msgid ""
+"A new <app>Calendar</app> feature that allows importing events from <sys>."
+"ics</sys> files."
+msgstr ""
+"Una nueva funcionalidad del <app>Calendario</app> que perite importar "
+"eventos de archivos <sys>.ics</sys>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:211
+msgid ""
+"Improved support for dark mode in <app>Web</app>, along with faster pinch to "
+"zoom (on heavy websites), and better handling of unresponsive websites."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:214
+msgid ""
+"Better window resizing in <app>Calculator</app>: enlarging the window will "
+"now reveal additional controls, and the window will also shrink down to fit "
+"on mobile displays."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:132
+#: C/index.page:219
+msgid "These are just some of the many small improvements found in GNOME 41."
+msgstr ""
+"Estas son algunas de las pequeñas mejoras que puede encontrar en GNOME 41."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:224
+msgid "More Information"
+msgstr "Más información"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:225
+#| msgid ""
+#| "GNOME 40 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+#| "languages."
 msgid ""
-"<app>Software</app> has had a number of improvements for GNOME 40. The large "
-"application banners have a new and improved look, and now cycle "
-"automatically. New version history dialogs display the recent changes for "
-"each application, the updates logic has been updated to reduce the frequency "
-"of reminders."
+"GNOME 41 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"languages."
 msgstr ""
-"<app>Software</app> tiene numerosas mejoras en GNOME 40. Los banners grandes "
-"de la aplicación tienen un aspecto nuevo y mejorado y cambian "
-"automáticamente. El nuevo diálogo de histórico de versiones muestra los "
-"cambios recientes de cada aplicación y las actualizaciones se han mejorado "
-"para reducir la frecuencia de los recordatorios."
+"GNOME 41 tiene mucho que ofrecer a los desarrolladores, y está traducido a "
+"varios idiomas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:231
+#| msgid "Getting GNOME 40"
+msgid "Getting GNOME 41"
+msgstr "Obtener GNOME 41"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:137
+#: C/index.page:232
+#| msgid ""
+#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
+#| "\">our code</link> is available for download and can be freely modified "
+#| "and redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
+#| "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor "
+#| "or distribution. Popular distributions will make GNOME 40 available very "
+#| "soon, and some already have development versions that include the new "
+#| "GNOME release."
 msgid ""
-"Be it Flatpak or distribution packages, GNOME <app>Software</app> now tells "
-"you where you’re installing your software from."
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
+"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
+"recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 41 available very soon, "
+"and some already have development versions that include the new GNOME "
+"release."
 msgstr ""
-"Sea de Flatpak o un paquete de su distribución, GNOME <app>Software</app> le "
-"dice desde dónde está instalando software."
+"El software de GNOME es <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">software libre</link>: todo <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
+"\">nuestro código</link> está disponible para su descarga y se puede "
+"modificar y distribuir libremente. Para instalarlo, le recomendamos que "
+"espere a que su fabricante o su distribución proporcionen los paquetes "
+"oficiales. Las distribuciones populares tendrán disponible GNOME 41 muy "
+"pronto, y ya hay algunas versiones de desarrollo que incluyen la nueva "
+"versión de GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:243
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Acerca de GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:139
+#: C/index.page:244
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>El Proyecto GNOME</link> es una "
+"comunidad internacional sustentada por una fundación sin ánimo de lucro. Se "
+"centra en la mejora de la experiencia del usuario, internacionalización de "
+"primera clase y accesibilidad. GNOME es software de código abierto y libre: "
+"si quiere unirse a nosotros, <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/";
+"\">puede hacerlo</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Características nuevas para quienes trabajan con tecnologías de GNOME"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/developers.page:28 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:32
+#| msgid "What's New for Developers"
+msgid "What’s New for Developers"
+msgstr "Novedades para los desarrolladores"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:34
+msgid ""
+"Major improvements have been made to the GNOME developer experience during "
+"the GNOME 41 development cycle. Read on to find out more!"
+msgstr ""
+"Se han realizado mejoras importantes en la experiencia del desarrollador en "
+"el ciclo de GNOME 41. ¡Siga leyendo para descubrirlas!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:38
+#| msgid "Improved Settings"
+msgid "Improved Documentation"
+msgstr "Configuración mejorada"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:40
 msgid ""
-"Some work happened behind the scenes to improve how Software presents "
-"information about new packages."
+"GNOME 41 is accompanied by an extravaganza of documentation improvements! "
+"These encompass changes to the GNOME developer website, new general "
+"developer documentation, improved API docs, and a new version of GNOME's "
+"design guidelines."
 msgstr ""
-"Se ha trabajado para mejorar cómo Software muestra información sobre "
-"paquetes nuevos."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:144
-msgid "Files Enhancements"
-msgstr "Mejoras en Archivos"
+#: C/developers.page:46
+msgid "New Docs Site"
+msgstr "Nuevo sitio de documentación"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:145
+#: C/developers.page:47
 #| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/filies.png' md5='__failed__'"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-overview.png' "
+#| "md5='c351ec43fe3fc73583b9e54dd0bcd480'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/files.png' md5='d091de4bf65b59531bfd9af02335b530'"
+msgid ""
+"external ref='figures/developer.png' md5='c6e3e02c638d95d59ed006bc84c67147'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/files.png' md5='d091de4bf65b59531bfd9af02335b530'"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:145
-msgid "Files Preferences"
-msgstr "Preferencias de Archivos"
+"external ref='figures/developer.png' md5='c6e3e02c638d95d59ed006bc84c67147'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:146
+#: C/developers.page:49
 msgid ""
-"The <app>Files</app> app has benefitted from a large collection of changes "
-"for GNOME 40, including:"
+"Since GNOME 40, GNOME's main developer website has been replaced with <link "
+"href=\"https://developer.gnome.org/\";>a new streamlined portal</link>, which "
+"provides access to all the GNOME platform docs."
 msgstr ""
-"La aplicación <app>Archivos</app> se ha beneficiado de numerosos cambios en "
-"GNOME 40, incluyendo:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:149
-msgid "The preference dialog looks better and is clearer."
-msgstr "El diálogo de preferencias se ve mejor y está más claro."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:150
-msgid "Files can now be sorted by creation date."
-msgstr "Los archivos se pueden ordenar por fecha de creación."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:151
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
 msgid ""
-"A handy preview is now shown when setting the wallpaper from the <app>Files</"
-"app> app."
+"This is coupled with a <link href=\"https://developer.gnome.org/";
+"documentation/\">new developer docs site </link>, which contains general "
+"developer documentation, including:"
 msgstr ""
-"Ahora se muestra una práctica vista previa al configurar el fondo de "
-"pantalla desde la aplicación <app>Archivos</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:153
+#: C/developers.page:58
 msgid ""
-"Time estimates for ongoing file operations have been improved, so they are "
-"more accurate."
+"A new <link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/introduction.";
+"html\">introduction to the GNOME platform</link>, which includes an overview "
+"of included components and services, information on the various programming "
+"languages that can be used, and introductions to Builder and Flatpak."
 msgstr ""
-"Se ha mejorado el tiempo estimado de las operaciones con archivos en curso "
-"para que sean más precisas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:155
+#: C/developers.page:63
 msgid ""
-"Executable text files can be run directly from <app>Files</app> with the "
-"<gui>Run as a Program</gui> context menu item."
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/guidelines.html";
+"\">Guidelines</link> on general topics such as programming conventions, "
+"accessibility and localization."
 msgstr ""
-"Los archivos de texto ejecutables se pueden lanzar directamente desde "
-"<app>Archivos</app> con el elemento del menú contextual <gui>Ejecutar como "
-"un programa</gui>."
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/guidelines.html";
+"\">Guías</link> sobre temas generales tales como convenios de programación, "
+"accesibilidad y localización."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:157
+#: C/developers.page:66
 msgid ""
-"<app>Files</app> is now more helpful when resolving conflicts while copying "
-"or moving a file by suggesting a new name."
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/tutorials.html";
+"\">Short tutorials</link> on common developer tasks, like how to use "
+"notifications, or create a menu in GTK."
 msgstr ""
-"<app>Archivos</app> es ahora más útil resolviendo conflictos al copiar o "
-"mover archivos sugiriendo un nombre nuevo."
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/tutorials.html";
+"\">Tutoriales cortos</link> sobre tareas de desarrollo comunes tales como el "
+"uso de notificaciones o crear un menú en GTK."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:159
-#| msgid ""
-#| "<app>Files</app>'s built-in archive extraction feature now supports "
-#| "extracting password-protected archives."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:73
+msgid "New API Docs"
+msgstr "Nueva documentación de la API"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:75
 msgid ""
-"<app>Files</app>’s built-in archive extraction feature now supports "
-"extracting password-protected archives."
+"Many GNOME libraries are now using a new API docs tool, called <cmd>gi-"
+"docgen</cmd>. This produces more accurate and consistent documentation, as "
+"well as improved documentation websites."
 msgstr ""
-"La funcionalidad de extracción de archivadores integrada de <app>Archivos</"
-"app> soporta archivadores protegidos por contraseña."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:161
-msgid "The location entry offers Tab completions when typing a path."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:79
+msgid ""
+"The primary users of <cmd>gi-docgen</cmd> are GTK and its associated "
+"libraries, whose docs can be found at <link href=\"https://docs.gtk.org";
+"\">docs.gtk.org</link>. This includes API docs for <link href=\"https://docs.";
+"gtk.org/gtk4/\">GTK</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gdk4/\";>GDK</"
+"link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gsk4/\";>GSK</link>, <link href="
+"\"https://docs.gtk.org/pango/\";>Pango</link>, <link href=\"https://docs.gtk.";
+"org/gdk-pixbuf/\">GdkPixbuf</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/glib/";
+"\">GLib</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gobject/\";>GObject</link>, "
+"and <link href=\"https://docs.gtk.org/gio/\";>GIO</link>."
 msgstr ""
-"La entrada de ubicación ofrece completado con el tabulador al escribir una "
-"ruta."
+"Los usuarios principales de <cmd>gi-docgen</cmd> son GTK y sus bilbiotecas "
+"asociadas, que se pueden encontrar en <link href=\"https://docs.gtk.org";
+"\">docs.gtk.org</link>. Esto incluye documentación de la API para <link href="
+"\"https://docs.gtk.org/gtk4/\";>GTK</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/";
+"gdk4/\">GDK</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gsk4/\";>GSK</link>, "
+"<link href=\"https://docs.gtk.org/pango/\";>Pango</link>, <link href="
+"\"https://docs.gtk.org/gdk-pixbuf/\";>GdkPixbuf</link>, <link href=\"https://";
+"docs.gtk.org/glib/\">GLib</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gobject/";
+"\">GObject</link>, y <link href=\"https://docs.gtk.org/gio/\";>GIO</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:166
-#| msgid "And That's Not All"
-msgid "And That’s Not All"
-msgstr "Y eso no es todo"
+#: C/developers.page:94
+#| msgid "Human Interface Guidelines"
+msgid "New Human Interface Guidelines"
+msgstr "Guías de interfaz humana nuevas"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:167
+#: C/developers.page:95
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
-msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:167
-msgid "Maps Information"
-msgstr "Información de Mapas"
+msgid "external ref='figures/hig.png' md5='8920bf0d900f945791fece9900205f6c'"
+msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='8920bf0d900f945791fece9900205f6c'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:168
-msgid "GNOME 40 includes many other smaller improvements, including:"
-msgstr "GNOME 40 incluye muchas otras características nuevas y mejoras:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:170
+#: C/developers.page:97
 msgid ""
-"<app>Maps</app> has new information popups for locations, showing "
-"information from Wikipedia, as well as native location names. It is also "
-"more adaptive, making it possible to use it at a range of sizes."
+"GNOME's <link href=\"https://developer.gnome.org/hig/\";>design "
+"documentation</link> has also been expanded and refined during the GNOME 41 "
+"development cycle."
 msgstr ""
-"<app>Mapas</app> tiene ventanas de información emergentes nuevas para las "
-"ubicaciones, mostrar información de la Wikipedia así como nombres nativos de "
-"ubicaciones. También es más adaptativo, pudiendo usarla en cualquier rango "
-"de tamaños."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:174
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:102
 msgid ""
-"The interface for using the Compose Key has been improved: Compose sequences "
-"are shown as they are being entered. Dead keys are handled in a similar way, "
-"too."
+"The guidelines have been updated to match contemporary design practice. They "
+"have also been substantially expanded, with additional material on "
+"accessibility, UI styling, adaptive UI, navigation structures, and more. "
+"Virtually all the old content has been rewritten, to make the guidance as "
+"accessible as possible."
 msgstr ""
-"La interfaz para usar la tecla de composición se ha mejorado: las secuencias "
-"de composición se muestra a medida que se introducen. Las teclas muertas se "
-"gestionan también de manera similar."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:177
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:108
 msgid ""
-"Many of GNOME’s apps have visual updates for GNOME 40, with rounded window "
-"corners and lists and new-style view switchers. Affected apps include "
-"<app>Files</app>, <app>Web</app>, <app>Disks</app>, <app>Fonts</app>, "
-"<app>Calendar</app>, <app>Photos</app> and <app>System Monitor</app>."
+"Finally, the HIG has a new website, which looks better, and is easier to "
+"navigate and search."
 msgstr ""
-"Muchas de las aplicaciones de GNOME se han actualizado visiblemente para "
-"GNOME 40, con esquinas redondeadas, listas y el nuevo estilo de "
-"interruptores de vista. Las aplicaciones actualizadas son <app>Archivos</"
-"app>, <app>Web</app>, <app>Discos</app>, <app>Tipografías</app>, "
-"<app>Calendario</app>, <app>Fotos</app> y <app>Monitor del sistema</app>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:182
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:116
+#| msgid "Better Boxes"
+msgid "Better Builder"
+msgstr "Builder, mejorado"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:118
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <app>Files</app> app has benefitted from a large collection of "
+#| "changes for GNOME 40, including:"
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> sidebar displays paired thumbnails when the "
-"main view is in side-by-side mode."
+"<app>Builder</app>, the GNOME IDE, has a large collection of enhancements "
+"for GNOME 41."
+msgstr ""
+"La aplicación <app>Archivos</app> se ha beneficiado de numerosos cambios en "
+"GNOME 41, incluyendo:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:121
+msgid ""
+"The \"find in files\" feature, which allows finding and replacing strings "
+"across an entire project, has been redesigned for GNOME 41. It is now "
+"located in a persistent section in the bottom panel, which makes it more "
+"discoverable, and has a new search UI, which makes it easy to browse results "
+"across a project."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:127
+msgid ""
+"<app>Builder</app>'s preexisting support for deploying to connected devices "
+"has been improved for GNOME 41. This allows building and then deploying "
+"Flatpak bundles to connected devices, such as mobile devices. It now works "
+"much more automatically; to learn how to use it, see <link href=\"https://";
+"www.jwestman.net/2021/08/06/tutorial-mobile-dev-with-builder.html\">James "
+"Westman's tutorial</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:133
+msgid ""
+"For GNOME 41, <app>Builder</app> can now also build and run CMake projects, "
+"and it can build projects that use a pure Make build setup in a Flatpak "
+"environment (thanks to being able to handle <cmd>make-args</cmd> and "
+"<cmd>make-install-args</cmd>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:138
+msgid ""
+"Finally, <app>Builder</app> has a new markdown renderer for GNOME 41, which "
+"produces much better-formatted Markdown previews."
+msgstr ""
+"Por último, <app>Builder</app> tiene un nuevo renderizador para GNOME 41 que "
+"genera vistas previas de marcado mucho mejor formateadas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:144
+msgid "GTK 4"
+msgstr "GTK 4"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:146
+msgid ""
+"There have been two minor updates to GTK 4 since the GNOME 40 release: 4.2, "
+"and 4.4."
+msgstr ""
+"Ha habido dos actualizaciones menores de GTK 4 en el ciclo de publicación de "
+"GNOME 40: 4.2 y 4.4."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:149
+msgid ""
+"NGL, the new GL renderer for GTK 4, is now the default renderer on Linux, "
+"Windows and Mac. It has noticable improvements to frames per second, as well "
+"as power and CPU usage. Input handling has been another area for "
+"improvements in GTK, with changes in compose and dead key handling."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:154
+#| msgid "Assorted other improvements in this release include:"
+msgid "Other improvements in the 4.2 and 4.4 releases include:"
+msgstr "Otras mejoras en las versione 4.2 y 4.4 incluyen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:157
+msgid "GTK Inspector is now enabled by default, to make debugging easier."
 msgstr ""
-"La barra lateral del <app>Visor de documentos</app> muestra miniaturas "
-"emparejadas cuando la vista principal está en modo lado a lado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:184
+#: C/developers.page:159
 msgid ""
-"GNOME’s visual style has got smoother and more polished. Sharp edges have "
-"been rounded, strong borders have been smoothed out, sidebar styling has "
-"been unified and toned down. Scrollbars are now slightly bigger when used as "
-"a control."
+"There have been various improvements to GTK 4 on Windows, such as using GL "
+"for media playback and improved drag and drop support."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:162
+msgid "Emoji data has been updated to CLDR 39."
+msgstr "Los datos de los emojis se han actualizado a CLDR 39."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:165
+msgid ""
+"The <link href=\"https://blog.gtk.org/\";>GTK development blog</link> "
+"includes more information about the GTK <link href=\"https://blog.gtk.";
+"org/2021/03/30/gtk-4-2-0/\">4.2</link> and <link href=\"https://blog.gtk.";
+"org/2021/08/23/gtk-4-4/\">4.4</link> releases."
 msgstr ""
-"El estilo visual de GNOME se ha suavizado y pulido. Se han redondeado los "
-"bordes afilados, suavizado los bordes duros, el estilo de las barras "
-"laterales se ha unificado y atenuado. Las barras de desplazamiento son ahora "
-"ligeramente más grandes cuando se usan como control."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:192
-msgid "More Information"
-msgstr "Más información"
+#: C/developers.page:174
+msgid "libadwaita"
+msgstr "libadwaita"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:176
+msgid ""
+"<link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/\";>libadwaita</"
+"link> is an in-development companion library for GTK 4, which is working "
+"towards an initial 1.0 release in the coming months. It will provide the "
+"GNOME GTK stylesheet, additional widgets, and convenience functionality for "
+"GTK 4 GNOME apps. It is the technological successor to <link href=\"https://";
+"gnome.pages.gitlab.gnome.org/libhandy/\">libhandy</link> (which can be used "
+"in combination with GTK 3)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:184
+msgid "<code>libadwaita</code> developments during the GNOME 41 cycle include:"
+msgstr ""
+"El desarrollo de <code>libadwaita</code> durante el ciclo de GNOME 41 "
+"incluye:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:188
+msgid ""
+"A substantial amount of API cleanup and code refactoring, as the library "
+"approaches its 1.0 release."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:190
+msgid ""
+"Significant CSS stylesheet changes, including a major refactoring, general "
+"style updates, and work to support recoloring. The latter will facilitate "
+"dark mode as well as allowing apps to recolor their UIs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:194
+msgid ""
+"The addition of <code>AdwApplication</code>, a new base class for apps which "
+"reduces repetitive code and handles library initialization."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:197
+msgid "Inclusion of unread badges in view switchers."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:198
+msgid ""
+"<link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/doc/\";>API "
+"documentation</link> is now generated with gi-docgen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:202
+msgid ""
+"Documentation on how to use each of the options provided by "
+"<code>libadwaita</code> will be included in the Human Interface Guidelines, "
+"to coincide with the <code>libadwaita</code> 1.0 release."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:208
+msgid "GJS"
+msgstr "GJS"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:210
+msgid ""
+"<link href=\"https://gjs.guide/\";>GJS</link>, the project providing "
+"JavaScript bindings for the GNOME platform, boasts a number of improvements "
+"in GNOME 41:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:215
+msgid "Memory usage has been reduced by approximately 40 bytes per GObject."
+msgstr ""
+"El uso de memoria se ha reducido en 40 bytes por cada GObject "
+"aproximadamente. "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:217
+msgid ""
+"The <code>TextEncoder</code> and <code>TextDecoder</code> global objects "
+"have been added, which replace the older <code>imports.ByteArray</code> "
+"module."
+msgstr ""
+"Se han añadido los objetos globales <code>TextEncoder</code> y "
+"<code>TextDecoder</code> que reemplazan al antiguo módulo <code>imports."
+"ByteArray</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:220
+msgid ""
+"An <code>ignoreCaughtExceptions</code> option has been added to the GJS "
+"debugger. Enabling this option makes the debugger skip exceptions if they "
+"are already going to be caught elsewhere in the code."
+msgstr ""
+"Se ha añadido una opción <code>ignoreCaughtExceptions</code> al depurador de "
+"GJS. Al activarla hace que el depurador omita excepciones si ya se están "
+"capturando en otra parte del código."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:223
+#| msgid ""
+#| "User documentation for numerous applications was grossly out of date and "
+#| "has now been updated."
+msgid "Documentation for new contributors has been updated."
+msgstr "Se ha actualizado la documentación para nuevos colaboradores."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:226
+msgid "GJS 41 also includes a good collection of bug fixes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:230
+msgid "gtk-rs"
+msgstr "gtk-rs"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:232
+msgid ""
+"<link href=\"https://gtk-rs.org/\";>Rust support for the GNOME platform </"
+"link> has made significant progress since GNOME 40:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:236
+msgid "Bindings are now provided for GTK 4 and associated libraries."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:238
+msgid ""
+"It's now easy to get started with Rust and GTK 4, thanks to the new <link "
+"href=\"https://gtk-rs.org/gtk4-rs/stable/latest/book/\";>GUI development with "
+"Rust and GTK 4 book</link>. Additionally, the <link href=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/bilelmoussaoui/gtk-rust-template\">GTK Rust template</link> can "
+"also be used as the basis for new GTK 4 Rust projects."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:244
+msgid ""
+"GTK composite templates are now supported, allowing more efficient creation "
+"of custom widgets. <link href=\"https://github.com/gtk-rs/gtk4-rs/tree/0.1/";
+"examples/composite_template\">An example</link> shows how this can be used "
+"in practice."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:248
+msgid ""
+"Aside from these other major changes, there have been many other smaller "
+"improvements, including better documentation, additional GLib macros, "
+"simpler subclassing, and more."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:253
+msgid ""
+"Read the <link href=\"https://gtk-rs.org/blog/2021/06/22/new-release.html";
+"\">release announcement</link> on the gtk-rs blog for more details."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:259
+msgid "Flatpak SDK Updates"
+msgstr "Actualizaciones del SDK de Flatpak"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:260
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Keyboard settings have received a number of improvements for this "
+#| "release:"
+msgid "The GNOME Flatpak SDK received a number of improvements for GNOME 41:"
+msgstr ""
+"La configuración del teclado se ha mejorado notablemente en esta versión:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:263
+msgid ""
+"The Flatpak SDK is now built with sysprof support enabled, making profiling "
+"flatpak applications easier."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:265
+msgid "<app>zenity</app> and <app>librest</app> were removed from the runtime."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:267
+msgid ""
+"<app>libmanette</app> was added to the runtime, enabling gamepad support in "
+"WebKit."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:269
+msgid ""
+"The base runtime was updated to <code>freedesktop-sdk 21.08</code>, bringing "
+"in newer toolchains (such as GCC 11 and LLVM 12) and libraries (such as Mesa "
+"21.2)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:276
+#| msgid "GNOME OS"
+msgid "GNOME OS Updates"
+msgstr "Actualizaciones de GNOME OS"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:277
+msgid ""
+"<link href=\"https://os.gnome.org/\";>GNOME OS</link> provides nightly "
+"development snapshots of a complete GNOME system. While it is primarily used "
+"for GNOME project QA, it can also be a useful reference for downstream "
+"distributions and app developers. It has received a variety of updates "
+"during the GNOME 41 cycle:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:284
+msgid ""
+"GNOME OS libraries are now built with sysprof enabled, making profiling "
+"applications on GNOME OS easier."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:286
+msgid ""
+"<code>systemd-homed</code> is now included and can be enabled manually using "
+"<cmd>homectl</cmd>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:288
+msgid "Support has been added for smartcards and other security keys."
+msgstr ""
+"Se ha añadido soporte para tarjetas inteligentes y otras claves de seguridad."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:290
+msgid ""
+"The <code>openconnect</code>, <code>fortisslvpn</code>, <code>vpnc</code> "
+"and <code>openvpn</code> VPN backends have been added to "
+"<app>NetworkManager</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:293
+msgid ""
+"<link href=\"https://linuxcontainers.org/\";>LXC</link> tooling is now "
+"included."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:295
+msgid "RISC-V was added as a CPU architecture."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:296
+msgid ""
+"Mutter is now built with <code>initfd</code> support, enabling better "
+"XWayland support."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:298
+msgid ""
+"<app>xdg-desktop-portal-gnome</app> has been added, for GNOME-specific "
+"desktop portals."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:302
+msgid ""
+"Finally, GNOME OS builds are now tested using an openQA instance hosted at "
+"<link href=\"https://openqa.gnome.org\";>openqa.gnome.org</link>. For details "
+"on how developers can use this openQA instance, see the <link href=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-build-meta/-/wikis/openqa/OpenQA-for-GNOME-"
+"developers\">developer documentation</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:312
+#| msgid "Other improvements in GNOME 40 include:"
+msgid "Other improvements for developers include:"
+msgstr "Otras mejoras para los desarrolladores incluyen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:315
+msgid ""
+"Tracker is now available for macOS <link href=\"https://github.com/Homebrew/";
+"homebrew-core/blob/master/Formula/tracker.rb\">via Homebrew</link>. Install "
+"it by running <cmd>brew install tracker</cmd>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:319
+msgid ""
+"<app>Devhelp</app> now supports API reference documentation generated with "
+"<cmd>gi-docgen</cmd>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:322
+msgid ""
+"App developers can request the high-performance power profile when running a "
+"command using <cmd>powerprofilectl</cmd>. For example:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/developers.page:324
+#, no-wrap
+msgid "powerprofilectl launch --reason \"Compiling software\" ninja"
+msgstr "powerprofilectl launch --reason \"Compilar software\" ninja"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 40 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 41 is available"
+msgstr ""
+"Aprender más sobre los distintos idiomas en los que GNOME 41 está disponible"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalización"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 40 offers "
+#| "support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated. User documentation is also available in many languages."
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 41 offers "
+"support for more than ## languages with at least ## percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Gracias a los miembros del <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">proyecto de traducción de GNOME</link> de todo el "
+"mundo, GNOME 41 ofrece soporte para más de 38 idiomas con al menos el 80% de "
+"cadenas traducidas. La documentación del usuario también está disponible en "
+"muchos idiomas."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Otros muchos idiomas están parcialmente soportados, con más de la mitad de "
+"las cadenas traducidas."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"En la <link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>página de estado de las "
+"traducciones</link> hay disponibles estadísticas detalladas y más "
+"información disponible. También puede encontrar cómo <link href=\"https://";
+"wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\">ayudar a traducir "
+"GNOME</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 40 is the latest version of GNOME, and is the result of 6 months’ "
+#~ "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well "
+#~ "as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
+#~ "incorporates 24571 changes, made by approximately 822 contributors."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 40 es la última versión de GNOME y es el resultado de seis meses de "
+#~ "duro trabajo por parte de la comunidad de GNOME. Incluye características "
+#~ "nuevas y un gran número de pequeñas correcciones y mejoras. En total, "
+#~ "esta publicación incluye 24571 cambios, hechos por aproximadamente 822 "
+#~ "colaboradores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release is dedicated to the team behind the GNOME Asia Summit 2020. "
+#~ "GNOME Asia is the major annual GNOME conference in the Asia/Pacific part "
+#~ "of the world, and is only possible thanks to the hard work of many "
+#~ "volunteers. This year’s event was forced to be held online due to the "
+#~ "COVID-19 pandemic. We are very much looking forward to meeting our "
+#~ "friends from all around the world again in person in the near future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versión está dedicada al equipo de GNOME Asia Summit 2020. GNOME "
+#~ "Asia es la mayor conferencia anual de GNOME en la parte de Asia/Pacífico "
+#~ "del mundo y sólo es posible gracias al duro trabajo de muchos "
+#~ "voluntarios. El evento de este año se tuvo que hacer forzosamente en "
+#~ "remoto debido a la pandemia de COVID-19. Esperamos poder juntarnos en "
+#~ "persona con todos nuestros amigos de todo el mundo en un futuro cercano."
+
+#~ msgid "Updated Activities Overview"
+#~ msgstr "Vista de actividades actualizada"
+
+#~ msgid "Shell Overview"
+#~ msgstr "Vista general de la shell"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/shell-overview2.png' "
+#~ "md5='352a40e9b7078f7140cb0c53eb5284d6'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/shell-overview2.png' "
+#~ "md5='352a40e9b7078f7140cb0c53eb5284d6'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 40 includes a new and improved Activities Overview design. This "
+#~ "gives the overview a great new look, and provides an improved experience "
+#~ "for navigating the system and launching apps."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 40 incluye un diseño nuevo y mejorado de la vista de Actividades. "
+#~ "Esto le da a la vista un nuevo aspecto y mejora la experiencia al navegar "
+#~ "por el sistema y ejecutar aplicaciones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new design lays out the different parts of the system in two "
+#~ "directions. Workspaces are arranged horizontally, and the overview and "
+#~ "app grid are accessed vertically. Each direction has accompanying "
+#~ "keyboard shortcuts, touchpad gestures and mouse actions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nuevo diseño establece diferentes partes del sistema en dos "
+#~ "direcciones. Las áreas de trabajo se organizan horizontalmente y la vista "
+#~ "general y la cuadrícula de aplicaciones se organizan verticalmente. Cada "
+#~ "dirección tiene sus atajos del teclado, gestos del «touchpad» y acciones "
+#~ "con el ratón:"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Keyboard shortcuts use <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/"
+#~| "<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Pressing <key>Super</key> "
+#~| "continues to open the overview, and existing keyboard shorcuts will "
+#~| "continue to work as before.)"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcuts use <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/"
+#~ "<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Pressing <key>Super</key> "
+#~ "continues to open the overview, and existing keyboard shortcuts will "
+#~ "continue to work as before.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los atajos de teclado usan <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/"
+#~ "<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Al pulsar <key>Super</key> se "
+#~ "sigue abriendo la vista general y los atajos existentes seguirán "
+#~ "funcionando como hasta ahora)."
+
+#~ msgid "Touchpad gestures use three-finger swipes up/down/left/right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los gestos del «touchpad» usan deslizamientos hacia arriba/abajo/derecha/"
+#~ "izquierda con tres dedos ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mouse scroll switches workspaces in the overview, and can be used with "
+#~ "the <key>Super</key> in the regular desktop view."
+#~ msgstr ""
+#~ "El desplazamiento con el ratón en la vista general cambia entre áreas de "
+#~ "trabajo y se puede usar con la tecla <key>Super</key> en la vista de "
+#~ "escritorio normal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Together these provide a fast, intuitive and coherent way to move around "
+#~ "the system. Additionally, the app grid can now be easily customized, with "
+#~ "enhanced drag and drop making it possible to arrange app launchers so "
+#~ "they suit you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Juntas proporcionan una manera rápida, coherente e intuitiva de moverse "
+#~ "por el sistema. Además, la cuadrícula de aplicaciones se puede "
+#~ "personalizar fácilmente con opciones arrastrar y soltar mejoradas que "
+#~ "permiten ordenar los lanzadores de aplicaciones como mejor le convenga."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The updated overview design brings a collection of other improvements, "
+#~ "including:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diseño actualizado de la vista general ofrece una colección de "
+#~ "mejoras, entre las que se incluyen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A more helpful boot experience: the overview is now shown after boot, to "
+#~ "help you get started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una experiencia de arranque útil: la vista general se muestra después de "
+#~ "cada arranque, para ayudarle a empezar."
+
+#~| msgid ""
+#~| "The dash now separates favorite and non-favorite running apps. This "
+#~| "makes it clear which apps are have been favorited and which haven't."
+#~ msgid ""
+#~ "The dash now separates favorite and non-favorite running apps. This makes "
+#~ "it clear which apps are have been favorited and which haven’t."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tablero separa las aplicaciones favoritas de las no favoritas en "
+#~ "ejecución. Esto simplifica el ver qué aplicaciones son favoritas y cuáles "
+#~ "no."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window thumbnails have been improved, and now have an app icon over each "
+#~ "one, to help identification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se han mejorado las miniaturas de las ventanas y ahora tienen un icono de "
+#~ "la aplicación sobre cada una de ellas, para ayudarle a identificarlas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When workspaces are set to be on all displays, the workspace switcher is "
+#~ "now shown on all displays rather than just the primary one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando las áreas de trabajo se configuran para mostrarse en todas las "
+#~ "pantallas, el selector de áreas de trabajo se muestra también todas las "
+#~ "pantallas en lugar de hacerlo sólo en la principal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More information about these changes and the process behind them can be "
+#~ "found in the <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-";
+#~ "gnome-40/\"> GNOME Shell and Mutter Development Blog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar más información sobre estos cambios y el proceso tras "
+#~ "ellos en el <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-";
+#~ "gnome-40/\"> Blog de desarrollo de GNOME Shell y Mutter</link>."
+
+#~ msgid "Weather, Redesigned"
+#~ msgstr "Meteorología, rediseñada"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
+
+#~ msgid "Weather"
+#~ msgstr "Meteorología"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Weather</app> application has been completely redesigned. It now "
+#~ "shows more information, and looks better than ever! The new design "
+#~ "features two main views: one for the hourly forecast for the next 48 "
+#~ "hours, and one for the daily forecast, for the next 10 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicación <app>Meteorología</app> se ha rediseñado por completo. "
+#~ "Ahora muestra más información y se ve mejor que nunca. El nuevo diseño "
+#~ "incluye dos vistas principales: una para la predicción por horas de las "
+#~ "siguientes 48 horas y otra para la predicción diaria de los 10 días "
+#~ "siguientes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is also more mobile-friendly as it supports resizing to narrower sizes."
+#~ msgstr "También es más amigable y soporta establecer tamaños más estrechos."
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/settings.png' "
+#~| "md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/input-settings.png' "
+#~ "md5='39d6bd827bf0040901cce84173bc7e55'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/input-settings.png' "
+#~ "md5='39d6bd827bf0040901cce84173bc7e55'"
+
+#~ msgid "Input settings"
+#~ msgstr "Configuración de entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The input source settings have been moved from the <gui>Region &amp; "
+#~ "Language</gui> to <gui>Keyboard</gui>. This makes them easier to find, "
+#~ "and groups all the keyboard settings in one place."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración de las fuentes de entrada se ha movido de <gui>Región e "
+#~ "idioma</gui> a <gui>Teclado</gui>. Esto hace que sean más fáciles de "
+#~ "encontrar y agrupa toda la configuración del teclado en un único lugar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional settings have also been added, so that it is now possible to "
+#~ "configure the Compose and Alternate Characters (3rd level chooser) keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se han añadido opciones de configuración adicionales, por lo que ahora es "
+#~ "posible configurar las teclas de composición y alternativa (selector de "
+#~ "3er nivel) de caracteres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, the keyboard shortcut settings have had an update. They are now "
+#~ "arranged in separate groups to aid navigation, and have an improved "
+#~ "search design."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por último, la configuración de los atajos del teclado se ha actualizado. "
+#~ "Ahora se separan en grupos diferentes para evitar la navegación y se ha "
+#~ "mejorado el diseño de la búsqueda."
+
+#~| msgid ""
+#~| "The <app>Settings</app> app has a number of other improvements, too. The "
+#~| "Wi-Fi settings now pins known networks to the top of the list, and has "
+#~| "an overall better layout. Additionally, the About page now shows the "
+#~| "hardware model for your laptop, if it's available."
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Settings</app> app has a number of other improvements, too. The "
+#~ "Wi-Fi settings now pins known networks to the top of the list, and has an "
+#~ "overall better layout. Additionally, the About page now shows the "
+#~ "hardware model for your laptop, if it’s available."
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicación <app>Configuración</app> también ha recibido muchas "
+#~ "mejoras. Los ajustes de la red inalámbrica fijan las redes conocidas en "
+#~ "la parte superior de la lista y en general tiene una mejor distribución. "
+#~ "Además, la página Acerca de muestra el modelo hardware de su equipo, si "
+#~ "está disponible."
+
+#~ msgid "Browse Better"
+#~ msgstr "Navegación mejorada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Web</app> application has a new tabs design, which are easier to "
+#~ "use and more powerful than before, allowing tabs to be quickly scrolled "
+#~ "and resolving several deficiencies with the prior design."
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicación <app>Web</app> tiene un nuevo diseño de pestañas, que son "
+#~ "mucho más potentes y fáciles de usar que antes, pudiendo desplazarse por "
+#~ "ellas rápidamente y resolviendo varias carencias del diseño anterior."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Web</app> can now also be configured to display search suggestions "
+#~ "from Google if desired."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Web</app> también se puede configurar para mostrar sugerencias de "
+#~ "búsqueda desde Google, si quiere."
+
+#~ msgid "Software Changes"
+#~ msgstr "Cambios en Software"
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Software</app> has had a number of improvements for GNOME 40. The "
+#~ "large application banners have a new and improved look, and now cycle "
+#~ "automatically. New version history dialogs display the recent changes for "
+#~ "each application, the updates logic has been updated to reduce the "
+#~ "frequency of reminders."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Software</app> tiene numerosas mejoras en GNOME 40. Los banners "
+#~ "grandes de la aplicación tienen un aspecto nuevo y mejorado y cambian "
+#~ "automáticamente. El nuevo diálogo de histórico de versiones muestra los "
+#~ "cambios recientes de cada aplicación y las actualizaciones se han "
+#~ "mejorado para reducir la frecuencia de los recordatorios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be it Flatpak or distribution packages, GNOME <app>Software</app> now "
+#~ "tells you where you’re installing your software from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sea de Flatpak o un paquete de su distribución, GNOME <app>Software</app> "
+#~ "le dice desde dónde está instalando software."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some work happened behind the scenes to improve how Software presents "
+#~ "information about new packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha trabajado para mejorar cómo Software muestra información sobre "
+#~ "paquetes nuevos."
+
+#~ msgid "Files Enhancements"
+#~ msgstr "Mejoras en Archivos"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid "external ref='figures/filies.png' md5='__failed__'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/files.png' md5='d091de4bf65b59531bfd9af02335b530'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/files.png' md5='d091de4bf65b59531bfd9af02335b530'"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:193
-msgid ""
-"GNOME 40 also has lots to offer developers, and is translated into many "
-"languages."
-msgstr ""
-"GNOME 40 tiene mucho que ofrecer a los desarrolladores, y está traducido a "
-"varios idiomas."
+#~ msgid "Files Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de Archivos"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:198
-msgid "Getting GNOME 40"
-msgstr "Obtener GNOME 40"
+#~ msgid "The preference dialog looks better and is clearer."
+#~ msgstr "El diálogo de preferencias se ve mejor y está más claro."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:199
-msgid ""
-"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
-"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
-"redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
-"recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 40 available very soon, "
-"and some already have development versions that include the new GNOME "
-"release."
-msgstr ""
-"El software de GNOME es <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-"\">software libre</link>: todo <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
-"\">nuestro código</link> está disponible para su descarga y se puede "
-"modificar y distribuir libremente. Para instalarlo, le recomendamos que "
-"espere a que su fabricante o su distribución proporcionen los paquetes "
-"oficiales. Las distribuciones populares tendrán disponible GNOME 40 muy "
-"pronto, y ya hay algunas versiones de desarrollo que incluyen la nueva "
-"versión de GNOME."
+#~ msgid "Files can now be sorted by creation date."
+#~ msgstr "Los archivos se pueden ordenar por fecha de creación."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:203
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Acerca de GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "A handy preview is now shown when setting the wallpaper from the "
+#~ "<app>Files</app> app."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora se muestra una práctica vista previa al configurar el fondo de "
+#~ "pantalla desde la aplicación <app>Archivos</app>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:204
-msgid ""
-"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
-"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
-"user experience excellence and first-class internationalization and "
-"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
-"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
-msgstr ""
-"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>El Proyecto GNOME</link> es una "
-"comunidad internacional sustentada por una fundación sin ánimo de lucro. Se "
-"centra en la mejora de la experiencia del usuario, internacionalización de "
-"primera clase y accesibilidad. GNOME es software de código abierto y libre: "
-"si quiere unirse a nosotros, <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/";
-"\">puede hacerlo</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "Time estimates for ongoing file operations have been improved, so they "
+#~ "are more accurate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha mejorado el tiempo estimado de las operaciones con archivos en "
+#~ "curso para que sean más precisas."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/developers.page:14
-msgid "New features for those working with GNOME technologies"
-msgstr "Características nuevas para quienes trabajan con tecnologías de GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "Executable text files can be run directly from <app>Files</app> with the "
+#~ "<gui>Run as a Program</gui> context menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los archivos de texto ejecutables se pueden lanzar directamente desde "
+#~ "<app>Archivos</app> con el elemento del menú contextual <gui>Ejecutar "
+#~ "como un programa</gui>."
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/developers.page:20 C/i18n.page:23
-msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
-msgstr "Creative Commons Compartir Igual 4.0"
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Files</app> is now more helpful when resolving conflicts while "
+#~ "copying or moving a file by suggesting a new name."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Archivos</app> es ahora más útil resolviendo conflictos al copiar o "
+#~ "mover archivos sugiriendo un nombre nuevo."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/developers.page:24
-msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
-msgstr "Novedades para desarrolladores y administradores de sistemas"
+#~| msgid ""
+#~| "<app>Files</app>'s built-in archive extraction feature now supports "
+#~| "extracting password-protected archives."
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Files</app>’s built-in archive extraction feature now supports "
+#~ "extracting password-protected archives."
+#~ msgstr ""
+#~ "La funcionalidad de extracción de archivadores integrada de "
+#~ "<app>Archivos</app> soporta archivadores protegidos por contraseña."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/developers.page:26
-msgid ""
-"GNOME 40 includes many new features and improvements for those working with "
-"GNOME technologies. Read on for more details!"
-msgstr ""
-"GNOME 40 incluye muchas características nuevas y mejoras para aquellos que "
-"trabajan con las tecnologías de GNOME. Siga leyendo para conocer los "
-"detalles."
+#~ msgid "The location entry offers Tab completions when typing a path."
+#~ msgstr ""
+#~ "La entrada de ubicación ofrece completado con el tabulador al escribir "
+#~ "una ruta."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:30
-msgid "GTK 4"
-msgstr "GTK 4"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:31
-msgid ""
-"GTK is the toolkit used by GNOME applications. A major new version, GTK 4, "
-"has been released towards the end of 2020. Among the many changes in this "
-"release are hardware-accelerated rendering, new scalable list widgets, and "
-"out-of-the-box support for video."
-msgstr ""
-"GTK es le kit de herramientas usado por las aplicaciones de GNOME. Se ha "
-"publicado una nueva versión mayor, GTK 4, a finales de 2020. Junto con los "
-"muchos cambios de esta versión se incluye el renderizado acelerado por "
-"hardware, nuevos widgets de listas escalables y soporte externo de vídeo."
+#~ msgid "Maps Information"
+#~ msgstr "Información de Mapas"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:35
-msgid ""
-"To learn more about GTK 4, visit <link href=\"https://www.gtk.org/\";>www.gtk."
-"org</link>"
-msgstr ""
-"Para aprender más sobre GTK 4, visite <link href=\"https://www.gtk.org/";
-"\">www.gtk.org</link>"
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Maps</app> has new information popups for locations, showing "
+#~ "information from Wikipedia, as well as native location names. It is also "
+#~ "more adaptive, making it possible to use it at a range of sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Mapas</app> tiene ventanas de información emergentes nuevas para las "
+#~ "ubicaciones, mostrar información de la Wikipedia así como nombres nativos "
+#~ "de ubicaciones. También es más adaptativo, pudiendo usarla en cualquier "
+#~ "rango de tamaños."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:39
-msgid "libhandy"
-msgstr "libhandy"
+#~ msgid ""
+#~ "The interface for using the Compose Key has been improved: Compose "
+#~ "sequences are shown as they are being entered. Dead keys are handled in a "
+#~ "similar way, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "La interfaz para usar la tecla de composición se ha mejorado: las "
+#~ "secuencias de composición se muestra a medida que se introducen. Las "
+#~ "teclas muertas se gestionan también de manera similar."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:40
-msgid ""
-"libhandy is a library that is increasingly used by GNOME applications to "
-"provide consistent and adaptive user interfaces. libhandy 1.2 introduces a "
-"number of new widgets:"
-msgstr ""
-"libhandy es una biblioteca que las aplicacións de GNOME están usando cada "
-"vez más para ofrecer interfaces de usuario consistentes y adaptativas. "
-"libhandy 1.2 introduce varios widgets nuevos:"
+#~ msgid ""
+#~ "Many of GNOME’s apps have visual updates for GNOME 40, with rounded "
+#~ "window corners and lists and new-style view switchers. Affected apps "
+#~ "include <app>Files</app>, <app>Web</app>, <app>Disks</app>, <app>Fonts</"
+#~ "app>, <app>Calendar</app>, <app>Photos</app> and <app>System Monitor</"
+#~ "app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muchas de las aplicaciones de GNOME se han actualizado visiblemente para "
+#~ "GNOME 40, con esquinas redondeadas, listas y el nuevo estilo de "
+#~ "interruptores de vista. Las aplicaciones actualizadas son <app>Archivos</"
+#~ "app>, <app>Web</app>, <app>Discos</app>, <app>Tipografías</app>, "
+#~ "<app>Calendario</app>, <app>Fotos</app> y <app>Monitor del sistema</app>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:44
-msgid "HdyTabView and HdyTabBar - dynamic tabs"
-msgstr "HdyTabView y HdyTabBar - pestañas dinámicas"
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Document Viewer</app> sidebar displays paired thumbnails when "
+#~ "the main view is in side-by-side mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra lateral del <app>Visor de documentos</app> muestra miniaturas "
+#~ "emparejadas cuando la vista principal está en modo lado a lado."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:45
-msgid "HdyStatusPage - a widget for implementing empty or error states"
-msgstr "HdyStatusPage - un widget para implementar estados vacíos o de error"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s visual style has got smoother and more polished. Sharp edges have "
+#~ "been rounded, strong borders have been smoothed out, sidebar styling has "
+#~ "been unified and toned down. Scrollbars are now slightly bigger when used "
+#~ "as a control."
+#~ msgstr ""
+#~ "El estilo visual de GNOME se ha suavizado y pulido. Se han redondeado los "
+#~ "bordes afilados, suavizado los bordes duros, el estilo de las barras "
+#~ "laterales se ha unificado y atenuado. Las barras de desplazamiento son "
+#~ "ahora ligeramente más grandes cuando se usan como control."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:46
-msgid "HdyFlap - a widget for transient sidebars or sliding sheets"
-msgstr ""
-"HdyFlap -un widget para barras laterales transitorias o para hojas "
-"deslizantes"
+#~ msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+#~ msgstr "Novedades para desarrolladores y administradores de sistemas"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:51
-msgid "GtkSourceView"
-msgstr "GtkSourceView"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 40 includes many new features and improvements for those working "
+#~ "with GNOME technologies. Read on for more details!"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 40 incluye muchas características nuevas y mejoras para aquellos "
+#~ "que trabajan con las tecnologías de GNOME. Siga leyendo para conocer los "
+#~ "detalles."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:52
-msgid ""
-"GtkSourceView 5 is a port of this library to GTK 4 with a modernized GObject "
-"API. Its features include:"
-msgstr ""
-"GtkSourceView 5 es una migración de esta biblioteca GTK 4 con una API de "
-"GObject actualizada. Entre sus características se incluyen:"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK is the toolkit used by GNOME applications. A major new version, GTK "
+#~ "4, has been released towards the end of 2020. Among the many changes in "
+#~ "this release are hardware-accelerated rendering, new scalable list "
+#~ "widgets, and out-of-the-box support for video."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK es le kit de herramientas usado por las aplicaciones de GNOME. Se ha "
+#~ "publicado una nueva versión mayor, GTK 4, a finales de 2020. Junto con "
+#~ "los muchos cambios de esta versión se incluye el renderizado acelerado "
+#~ "por hardware, nuevos widgets de listas escalables y soporte externo de "
+#~ "vídeo."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:55
-msgid ""
-"Improved syntax highlighting performance by using the JIT provided in PCRE2"
-msgstr ""
-"Mejorado el rendimiento del resaltado de sintaxis al usar el JIT "
-"proporcionado en PCRE2"
+#~ msgid ""
+#~ "To learn more about GTK 4, visit <link href=\"https://www.gtk.org/\";>www."
+#~ "gtk.org</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para aprender más sobre GTK 4, visite <link href=\"https://www.gtk.org/";
+#~ "\">www.gtk.org</link>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:57
-msgid "A new autocompletion engine"
-msgstr "Un nuevo motor de completado automático"
+#~ msgid "libhandy"
+#~ msgstr "libhandy"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:58
-#| msgid "Support for \"Interactive tooltips\""
-msgid "Support for “Interactive tooltips”"
-msgstr "Soporte para consejos interactivos"
+#~ msgid ""
+#~ "libhandy is a library that is increasingly used by GNOME applications to "
+#~ "provide consistent and adaptive user interfaces. libhandy 1.2 introduces "
+#~ "a number of new widgets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "libhandy es una biblioteca que las aplicacións de GNOME están usando cada "
+#~ "vez más para ofrecer interfaces de usuario consistentes y adaptativas. "
+#~ "libhandy 1.2 introduce varios widgets nuevos:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:59
-msgid "A new code-snippet engine"
-msgstr "Un nuevo motor de fragmentos de código"
+#~ msgid "HdyTabView and HdyTabBar - dynamic tabs"
+#~ msgstr "HdyTabView y HdyTabBar - pestañas dinámicas"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:64
-msgid "Sysprof"
-msgstr "Sysprof"
+#~ msgid "HdyStatusPage - a widget for implementing empty or error states"
+#~ msgstr ""
+#~ "HdyStatusPage - un widget para implementar estados vacíos o de error"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:65
-msgid ""
-"<app>Sysprof</app> is a system profiler for GNOME which uses the Linux perf "
-"API. In GNOME 40, the symbol decoding of <app>Sysprof</app> has been "
-"improved when using containers such as Flatpak or Toolbox."
-msgstr ""
-"<app>Sysprof</app> es un perfilador de GNOME que utiliza la API perf de "
-"Linux. En GNOME 40, la decodificación de símbolos de <app>Sysprof</app> se "
-"ha mejorado al usar contenedores como Flatpak o Toolbox."
+#~ msgid "HdyFlap - a widget for transient sidebars or sliding sheets"
+#~ msgstr ""
+#~ "HdyFlap -un widget para barras laterales transitorias o para hojas "
+#~ "deslizantes"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:71
-msgid "Builder"
-msgstr "Builder"
+#~ msgid "GtkSourceView"
+#~ msgstr "GtkSourceView"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:72
-msgid ""
-"<app>Builder</app> is an IDE written for GNOME with good support for many "
-"languages, and for Flatpak. In GNOME 40, it can more accurately discover SDK "
-"extensions and install them for you. <app>Builder</app>’s Rust support will "
-"now install and run rust-analyzer from your Flatpak build container to "
-"improve diagnostics, completion, and code-formatting features for this "
-"language."
-msgstr ""
-"<app>Builder</app> es un EID escrito para GNOME con un buen soporte para "
-"muchos idiomas y para Flatpak. En GNOME 40 puede ser más preciso encontrar "
-"extensiones del SDK, e instalarlas. El soporte de Rust en <app>Builder</app> "
-"ahora instala y ejecuta rust-analyzer para los contenedores de construcción "
-"de Flatpak, para mejorar los diagnósticos, el completado y el formateado de "
-"código para este lenguaje."
+#~ msgid ""
+#~ "GtkSourceView 5 is a port of this library to GTK 4 with a modernized "
+#~ "GObject API. Its features include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkSourceView 5 es una migración de esta biblioteca GTK 4 con una API de "
+#~ "GObject actualizada. Entre sus características se incluyen:"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:81
-msgid "Other Improvements"
-msgstr "Otras mejoras"
+#~ msgid ""
+#~ "Improved syntax highlighting performance by using the JIT provided in "
+#~ "PCRE2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mejorado el rendimiento del resaltado de sintaxis al usar el JIT "
+#~ "proporcionado en PCRE2"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:82
-msgid "Other improvements in GNOME 40 include:"
-msgstr "Otras mejoras en GNOME 40 incluyen:"
+#~ msgid "A new autocompletion engine"
+#~ msgstr "Un nuevo motor de completado automático"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:84
-msgid ""
-"The <app>sysprof-cli</app> tool will now pre-authorize the profiling session "
-"before spawning processes."
-msgstr ""
-"La herramienta <app>sysprof-cli</app> autoriza con antelación la sesión de "
-"perfilado antes de lanzar procesos."
+#~| msgid "Support for \"Interactive tooltips\""
+#~ msgid "Support for “Interactive tooltips”"
+#~ msgstr "Soporte para consejos interactivos"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:85
-msgid "<app>Builder</app> has better support for Toolbox containers."
-msgstr "<app>Builder</app> ha mejorado el soporte de contenedores Toolbox."
+#~ msgid "A new code-snippet engine"
+#~ msgstr "Un nuevo motor de fragmentos de código"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:86
-msgid ""
-"Tracker has gained a new batch update API, <link href=\"https://gnome.pages.";
-"gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/libtracker-sparql-3/TrackerBatch."
-"html\">TrackerBatch</link>, which provides a more efficient way to insert "
-"data."
-msgstr ""
-"Tracker ha recibido una API de actualización en bloque, <link href=\"https://";
-"gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/libtracker-sparql-3/"
-"TrackerBatch.html\">TrackerBatch</link>, que ofrece una manera más eficiente "
-"para insertar datos."
+#~ msgid "Sysprof"
+#~ msgstr "Sysprof"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 40 is available"
-msgstr ""
-"Aprender más sobre los distintos idiomas en los que GNOME 40 está disponible"
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Sysprof</app> is a system profiler for GNOME which uses the Linux "
+#~ "perf API. In GNOME 40, the symbol decoding of <app>Sysprof</app> has been "
+#~ "improved when using containers such as Flatpak or Toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Sysprof</app> es un perfilador de GNOME que utiliza la API perf de "
+#~ "Linux. En GNOME 40, la decodificación de símbolos de <app>Sysprof</app> "
+#~ "se ha mejorado al usar contenedores como Flatpak o Toolbox."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/i18n.page:27
-msgid "Internationalization"
-msgstr "Internacionalización"
+#~ msgid "Builder"
+#~ msgstr "Builder"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:29
-msgid ""
-"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 40 offers "
-"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
-"translated. User documentation is also available in many languages."
-msgstr ""
-"Gracias a los miembros del <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">proyecto de traducción de GNOME</link> de todo el "
-"mundo, GNOME 40 ofrece soporte para más de 38 idiomas con al menos el 80% de "
-"cadenas traducidas. La documentación del usuario también está disponible en "
-"muchos idiomas."
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Builder</app> is an IDE written for GNOME with good support for many "
+#~ "languages, and for Flatpak. In GNOME 40, it can more accurately discover "
+#~ "SDK extensions and install them for you. <app>Builder</app>’s Rust "
+#~ "support will now install and run rust-analyzer from your Flatpak build "
+#~ "container to improve diagnostics, completion, and code-formatting "
+#~ "features for this language."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Builder</app> es un EID escrito para GNOME con un buen soporte para "
+#~ "muchos idiomas y para Flatpak. En GNOME 40 puede ser más preciso "
+#~ "encontrar extensiones del SDK, e instalarlas. El soporte de Rust en "
+#~ "<app>Builder</app> ahora instala y ejecuta rust-analyzer para los "
+#~ "contenedores de construcción de Flatpak, para mejorar los diagnósticos, "
+#~ "el completado y el formateado de código para este lenguaje."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:32
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>sysprof-cli</app> tool will now pre-authorize the profiling "
+#~ "session before spawning processes."
+#~ msgstr ""
+#~ "La herramienta <app>sysprof-cli</app> autoriza con antelación la sesión "
+#~ "de perfilado antes de lanzar procesos."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:33
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugués de Brasil"
+#~ msgid "<app>Builder</app> has better support for Toolbox containers."
+#~ msgstr "<app>Builder</app> ha mejorado el soporte de contenedores Toolbox."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:34
-msgid "British English"
-msgstr "Inglés británico"
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker has gained a new batch update API, <link href=\"https://gnome.";
+#~ "pages.gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/libtracker-sparql-3/"
+#~ "TrackerBatch.html\">TrackerBatch</link>, which provides a more efficient "
+#~ "way to insert data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tracker ha recibido una API de actualización en bloque, <link href="
+#~ "\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/";
+#~ "libtracker-sparql-3/TrackerBatch.html\">TrackerBatch</link>, que ofrece "
+#~ "una manera más eficiente para insertar datos."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:35
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalán"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Vasco"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:36
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "Valenciano"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugués de Brasil"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:37
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr "Chino (China)"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Inglés británico"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:38
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "Chino (Taiwán)"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Catalán"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:39
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
+#~ msgid "Catalan (Valencian)"
+#~ msgstr "Valenciano"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:40
-msgid "Czech"
-msgstr "Checo"
+#~ msgid "Chinese (China)"
+#~ msgstr "Chino (China)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:41
-msgid "Danish"
-msgstr "Danés"
+#~ msgid "Chinese (Taiwan)"
+#~ msgstr "Chino (Taiwán)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandés"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croata"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:43
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandés"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Checo"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
-msgid "French"
-msgstr "Francés"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Danés"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
-msgid "Friulian"
-msgstr "Friulano"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holandés"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:46
-msgid "Galician"
-msgstr "Gallego"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finlandés"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francés"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
-msgid "Greek"
-msgstr "Griego"
+#~ msgid "Friulian"
+#~ msgstr "Friulano"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Gallego"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:50
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesio"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemán"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Griego"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Húngaro"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letón"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonesio"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiano"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
-msgid "Malay"
-msgstr "Malayo"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreano"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
-msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr "Noruego Bokmål"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Letón"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occitano"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lituano"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malayo"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugués"
+#~ msgid "Norwegian Bokmål"
+#~ msgstr "Noruego Bokmål"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitano"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruso"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polaco"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbio"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugués"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Serbio (latino)"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumano"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Ruso"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbio"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
-msgid "Spanish"
-msgstr "Español"
+#~ msgid "Serbian (Latin)"
+#~ msgstr "Serbio (latino)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Eslovaco"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Esloveno"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:69
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Español"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:72
-msgid ""
-"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
-"their strings translated."
-msgstr ""
-"Otros muchos idiomas están parcialmente soportados, con más de la mitad de "
-"las cadenas traducidas."
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Sueco"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:74
-msgid ""
-"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
-"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
-"also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
-"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
-msgstr ""
-"En la <link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>página de estado de las "
-"traducciones</link> hay disponibles estadísticas detalladas y más "
-"información disponible. También puede encontrar cómo <link href=\"https://";
-"wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\">ayudar a traducir "
-"GNOME</link>."
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turco"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ucraniano"
 
 #~| msgctxt "_"
 #~| msgid ""
@@ -1187,9 +1992,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<app>Tour</app> is written in Rust."
 #~ msgstr "El <app>Tour</app> está escrito en Rust."
 
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Configuración"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Settings</app> can now manage parental controls for <gui>Standard</"
 #~ "gui> user accounts through the new <gui>Parental Controls</gui> option in "
@@ -1496,9 +2298,6 @@ msgstr ""
 #~ "permitiéndole cambiar opciones avanzadas que no están disponibles en la "
 #~ "interfaz de usuario."
 
-#~ msgid "GNOME OS"
-#~ msgstr "GNOME OS"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development "
 #~ "and testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
@@ -1577,9 +2376,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "La herramienta de línea de comandos de Tracker3 tiene numerosas mejoras."
 
-#~ msgid "GJS"
-#~ msgstr "GJS"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GJS has been updated to use Spidermonkey version 78. This brings a number "
 #~ "of new language features, such as the <code>??</code> operator (“nullish "
@@ -1629,14 +2425,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Extensions"
 #~ msgstr "Extensiones"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/extensions.png' "
-#~ "md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/extensions.png' "
-#~ "md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME shell extensions are now managed using a new Extensions app, rather "
 #~ "than Software. The Extensions app handles updating extensions, "
@@ -1829,13 +2617,6 @@ msgstr ""
 #~ "Se ha mejorado el soporte de Música para descargar las carátulas que "
 #~ "falten para los álbumes."
 
-#~ msgid ""
-#~ "User documentation for numerous applications was grossly out of date and "
-#~ "has now been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "La documentación de numerosas aplicaciones estaba obsoleta y se ha "
-#~ "actualizado."
-
 #~ msgid "Contacts has a refreshed interface when editing a contact."
 #~ msgstr ""
 #~ "Contactos tiene una interfaz renovada a la hora de editar un contacto."
@@ -2145,12 +2926,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Music Updates"
 #~ msgstr "Actualizaciones de Música"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
 #~ "folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
@@ -3682,9 +4457,6 @@ msgstr ""
 #~ "SDK y se incluye <cmd>flatpak-builder</cmd> como parte del flatpak de "
 #~ "Builder, por lo que no es necesario instalarlo por separado."
 
-#~ msgid "Assorted other improvements in this release include:"
-#~ msgstr "Otras pequeñas mejoras en esta versión incluyen:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Progress information has been improved in the build panel. This now shows "
 #~ "all the steps in the build process and which point the current build has "
@@ -3831,12 +4603,6 @@ msgstr ""
 #~ "La última versión de WebKitGTK+, 2.20, se construye aproximadamente dos "
 #~ "veces más rápido que la anterior."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "System search has been improved for GNOME 3.28. Results have an updated "
 #~ "layout which makes them easier to read and shows more items at once. "
@@ -5136,14 +5902,6 @@ msgstr ""
 #~ "favoritos, la nueva aplicación Recetas también sirve como ejemplo de una "
 #~ "aplicación Flatpak completamente aislada usando portales."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/flatpak-integration.png' "
-#~ "md5='bf2ca0d2efeb7d625387eb7c40ef49c2'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/flatpak-integration.png' "
-#~ "md5='bf2ca0d2efeb7d625387eb7c40ef49c2'"
-
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
@@ -7397,9 +8155,6 @@ msgstr ""
 #~ "comentarios en caso de errores de conexión mejorados y mejores "
 #~ "indicadores para mensajes nuevos."
 
-#~ msgid "More Powerful Boxes"
-#~ msgstr "Cajas más potente"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A new list view shows more details about each of your boxes, and is "
 #~ "helpful when you have a lot of boxes. It is particularly suited to "
@@ -7721,9 +8476,6 @@ msgstr ""
 #~ "Y se han hecho muchas correcciones de errores tanto en el compositor como "
 #~ "en GTK+."
 
-#~ msgid "Human Interface Guidelines"
-#~ msgstr "Guías de interfaz humana"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME’s Human Interface Guidelines (HIG) have received a major update for "
 #~ "3.18. Structure and navigation have been improved, to make the HIG "
@@ -8088,9 +8840,6 @@ msgstr ""
 #~ "el estilo visual de las aplicaciones de GNOME, para una experiencia sin "
 #~ "fisuras."
 
-#~ msgid "New-Look Scrollbars"
-#~ msgstr "Nuevo aspecto de las barras de desplazamiento"
-
 #~ msgid ""
 #~ "3.16 introduces a new style of scrollbar for GNOME 3. Instead of being "
 #~ "shown all the time, these new overlay scrollbars are only shown when "
@@ -8165,9 +8914,6 @@ msgstr ""
 #~ "GNOME. La versión inicial permite ver archivadores de libros de cómics, y "
 #~ "el soporte para ePub está planeado para el futuro."
 
-#~ msgid "Better Boxes"
-#~ msgstr "Cajas, mejorado"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The properties interface have been thoroughly updated. Box settings are "
 #~ "now presented in a clearer manner and have been reorganized. They have "
@@ -8766,9 +9512,6 @@ msgstr ""
 #~ "Una colección de mejoras en la interfaz de usuario, incluyendo un mejor "
 #~ "comportamiento del modo a pantalla completa y miniaturas mejoradas."
 
-#~ msgid "New Animations"
-#~ msgstr "Animaciones nuevas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "New animations have been added to the Activities Overview for this "
 #~ "release, creating a smoother and more engaging experience. Window "
@@ -10490,9 +11233,6 @@ msgstr ""
 #~ "app>, <app>Fotos</app>, <app>Notas</app> y <app>Mapas</app>. También se "
 #~ "han mejorado muchas de las aplicaciones existentes."
 
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Música"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Music</app> is planned to be the default audio player application "
 #~ "for GNOME 3, and it is making its debut in GNOME 3.10 as a technology "
@@ -12494,9 +13234,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "What's New for Administrators"
 #~ msgstr "Novedades para los administradores"
 
-#~ msgid "What's New for Developers"
-#~ msgstr "Novedades para los desarrolladores"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you cannot wait or just want to give GNOME a try, <link href=\"http://";
 #~ "www.gnome.org/getting-gnome/\">download one of our live images</link>!"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]