[release-notes] Update Korean translation



commit 3d8637a8ac25667c88ec835317ee07ec2bd83e53
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Mon Sep 13 04:18:47 2021 +0000

    Update Korean translation

 help/ko/ko.po | 2433 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 1650 insertions(+), 783 deletions(-)
---
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index 1fbfe402..5781d049 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -5,17 +5,17 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-30\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-25 09:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-26 09:23+0900\n"
-"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-41\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-12 06:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-13 12:21+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -23,1055 +23,1931 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2021."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:16
+#: C/index.page:14
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 40 Release Notes"
-msgstr "그놈 40 릴리스 정보"
+msgid "GNOME 41 Release Notes"
+msgstr "그놈 41 릴리스 정보"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:15
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 40 Release Notes"
-msgstr "그놈 40 릴리스 정보"
+msgid "GNOME 41 Release Notes"
+msgstr "그놈 41 릴리스 정보"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:16
+msgid "New features for users"
+msgstr "사용자용 새 기능"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:23
+#: C/index.page:30
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
 msgstr "크리에이티브 커먼즈 동일조건변경허락 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 40"
-msgstr "그놈 40 소개"
+#: C/index.page:34
+msgid "Introducing GNOME 41"
+msgstr "그놈 41 소개"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:36
+msgid ""
+"GNOME 41 is the product of 6 months work by the GNOME project. It includes a "
+"number of significant improvements and new features, as well as a large "
+"collection of smaller enhancements."
+msgstr ""
+"그놈 41은 그놈 최신 버전이며, 그놈 커뮤니티에서 6개월에 걸쳐 공들인 노력의 결"
+"과입니다. 여러가지 의미있는 개선, 새 기능 뿐만 아니라 방대한 양의 소소한 개"
+"선 사항을 반영했습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:40
+msgid ""
+"The most notable changes this in release include an improved <app>Software</"
+"app> app, new multitasking settings, and enhanced power management features. "
+"With these changes, GNOME is smarter, more flexible, and offers a richer and "
+"more engaging experience than ever before."
+msgstr ""
+"이번 릴리스에서 특히 주목할만한 부분은 <app>소프트웨어</app> 앱, 새 다중 작"
+"업 설정, 전원 관리 기능 개선 부분입니다. 이 수정 기능을 통해 그놈은 더욱 영리"
+"해졌고, 유연해졌으며, 이전보다 더욱 충실하고 매력적인 경험을 제공해드립니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:45
+msgid ""
+"The new release also comes with significant <link xref=\"developers\"> "
+"improvements for developers</link>, including a new developer documentation "
+"website, a major new version of the Human Interface Guidelines, new features "
+"in the Builder IDE, GTK 4 enhancements, and much more."
+msgstr ""
+"이번 새 릴리스에서는 새 개발자 문서 웹사이트, 인간 인터페이스 지침 주요 새버"
+"전, 빌더 IDE 새 기능, GTK 4 개선 등 다양한 의미를 지닌 <link xref="
+"\"developers\">개발자를 위한 개선</link>사항을 넣었습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:50
 msgid ""
-"GNOME 40 is the latest version of GNOME, and is the result of 6 months’ hard "
-"work by the GNOME community. It contains major new features, as well as many "
-"smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates 24571 "
-"changes, made by approximately 822 contributors."
+"Thanks to the work of GNOME's translation teams, GNOME 41 is <link xref="
+"\"i18n\">available in 1234 languages</link>."
 msgstr ""
-"그놈 40는 그놈 최신 버전이며, 그놈 커뮤니티에서 6개월에 걸쳐 공들인 노력의 결"
-"과입니다. 주요 새 기능, 여러가지 사소한 개선, 버그 수정 사항을 반영했습니다. "
-"약 822명의 기여자가 전부 24571번 바꾸었습니다."
+"그놈 번역 팀에게 감사드리며, 그놈 41은 <link xref=\"i18n\">1234 언어를 사용"
+"할 수 있습니다</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:53
 msgid ""
-"This release is dedicated to the team behind the GNOME Asia Summit 2020. "
-"GNOME Asia is the major annual GNOME conference in the Asia/Pacific part of "
-"the world, and is only possible thanks to the hard work of many volunteers. "
-"This year’s event was forced to be held online due to the COVID-19 pandemic. "
-"We are very much looking forward to meeting our friends from all around the "
-"world again in person in the near future."
+"GNOME 41 is the second release to use GNOME's new version numbering scheme. "
+"This replaced the old odd/even point release approach with a simpler, single "
+"integer. The next release, version 42, is planned for March 2022."
 msgstr ""
-"이번 릴리스는 그놈 아시아 서밋 2020에 참여한 이들에게 헌정합니다. 그놈 아시아"
-"는 아태지역에서 개최하는 주요 연중 그놈 컨퍼런스 행사로서 수많은 봉사자의 노"
-"고로 진행이 가능했습니다. 이번 연도 행사는 COVID-19 유행으로 인해 온라인으로 "
-"강행했습니다. 근 시일내에 전세계에 퍼진 많은 친구들의 만남을 바랍니다."
+"그놈 41은 그놈의 새 버전 번호 부여 방식을 채용한 두번째 릴리스입니다. 이전 홀"
+"짝 소수점 릴리스 접근 방식보다 훨씬 단순하게 단일 정수로 바뀌었습니다. 다음 "
+"릴리스는 2022년 3월 출시 계획한 버전 42입니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
-msgid "Updated Activities Overview"
-msgstr "최신 활동 개요"
+#: C/index.page:58
+msgid "More Power To You"
+msgstr "좀 더 강력한 성능을 제공합니다"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:59
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
 msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/power.png' md5='9af0f9c21e260017b3e8fcc33676d380'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/power.png' md5='9af0f9c21e260017b3e8fcc33676d380'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-overview.png' "
-"md5='c351ec43fe3fc73583b9e54dd0bcd480'"
+"GNOME 40 introduced a new power mode setting. This allows switching between "
+"three power modes, which affect both performance and power consumption:"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-overview.png' "
-"md5='c351ec43fe3fc73583b9e54dd0bcd480'"
+"그놈 40에 새 전원 관리 모드 설정을 도입햇습니다. 이 기능을 통해 세가지 전원 "
+"관리 모드를 전환할 수 있으며, 성능 및 전력 소모에 영향을 줍니다:"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:44 C/index.page:45
-msgid "Shell Overview"
-msgstr "셸 개요"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:66
+msgid ""
+"<gui>Balanced</gui>: the default power mode, which provides standard "
+"performance and power consumption."
+msgstr ""
+"<gui>균형</gui>: 기본 전원 관리 모드이며 표준 성능, 전력 소모 수준으로 조정합"
+"니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:68
+msgid ""
+"<gui>Performance</gui>: increases CPU performance and power consumption, "
+"allowing many applications and activities to run faster."
+msgstr ""
+"<gui>성능</gui>: CPU 성능과 전력 소모량을 늘려 더 많은 프로그램과 활동을 더 "
+"빠르게 실행하게 해줍니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:71
+msgid "<gui>Power Saver</gui>: slower performance and lower power consumption."
+msgstr "<gui>절전</gui>: 느린 성능을 보여주며 전력 소모량이 적습니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/index.page:76
+msgid ""
+"Performance mode is only available on hardware that supports this feature. "
+"On hardware that doesn't have performance mode, the performance mode option "
+"is not shown."
+msgstr ""
+"성능 모드는 이 기능을 지원하는 하드웨어에서만 앞으로 사용할 수 있습니다. 이 "
+"성능 모드를 지원하지 않는 하드웨어에서는 성능 모드 옵션을 나타내지 않습니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:81
+msgid ""
+"With GNOME 41, the power mode feature has been improved. Power modes can now "
+"be quickly changed from the <gui>System Status</gui> menu, and <gui>Power "
+"Saver</gui> mode has been enhanced, so that the screen dims and fades more "
+"rapidly when it is active. <gui>Power Saver</gui> will also automatically "
+"turn on when the battery level is low."
+msgstr ""
+"그놈 41에서 전원 관리 모드 기능을 개선했습니다. 전원 관리 모드는 <gui>시스템 "
+"상태</gui> 메뉴에서 재빠르게 바꿀 수 있으며, <gui>절전</gui>모드를 개선하여 "
+"모드를 켜두었을 때 화면 끔 및 변화 속도를 더 빠르게 바꾸었습니다. <gui>절전</"
+"gui> 기능은 또한 배터리 잔량이 적을 때 자동으로 켜집니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:87
+msgid ""
+"Initial support has also been added to allow applications to request a "
+"particular power mode. This will be most relevant for allowing performance "
+"sensitive apps, such as games, to request performance mode."
+msgstr ""
+"프로그램이 일부 전원 관리 모드를 요청할 수 있도록 초기 지원을 추가했습니다. "
+"게임과 같이 성능에 민감한 앱의 경우 성능 모드를 요청할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:93
+msgid "New Look Software"
+msgstr "새 모양새를 갖춘 소프트웨어"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:45
+#: C/index.page:94
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-overview2.png' "
-"md5='352a40e9b7078f7140cb0c53eb5284d6'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-overview2.png' "
-"md5='352a40e9b7078f7140cb0c53eb5284d6'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:46
-msgid ""
-"GNOME 40 includes a new and improved Activities Overview design. This gives "
-"the overview a great new look, and provides an improved experience for "
-"navigating the system and launching apps."
+"external ref='figures/software.png' md5='2a0200558fe49a52c7728d6a2c07bb5f'"
 msgstr ""
-"그놈 40에는 새롭게 다듬고 개선한 활동 개요 디자인을 넣었습니다. 멋진 모양새"
-"를 갖춘 개요 화면을 제공하며, 시스템과 실행 앱을 탐색하는 개선된 경험적 기능"
-"을 제공합니다."
+"external ref='figures/software.png' md5='2a0200558fe49a52c7728d6a2c07bb5f'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:49
+#: C/index.page:96
 msgid ""
-"The new design lays out the different parts of the system in two directions. "
-"Workspaces are arranged horizontally, and the overview and app grid are "
-"accessed vertically. Each direction has accompanying keyboard shortcuts, "
-"touchpad gestures and mouse actions:"
+"<app>Software</app> has been given an overhaul for GNOME 41, making it look "
+"and work better than ever before."
 msgstr ""
-"새 디자인을 두가지 측면에 있어 시스템의 각기 다른 부분에 배치하였습니다. 작"
-"업 영역을 수평으로 배치했고 개요 화면과 앱 배치를 수직으로 두었습니다. 제각각"
-"의 방향은 키보드 바로 가기 키, 터치패드 제스처, 마우스 동작으로 접근할 수 있"
-"습니다:"
+"<app>소프트웨어</app> 앱은 그놈 41 출시를 위해 전체적으로 점검하여 모양새와 "
+"동작을 이전보다 훨씬 낫게 개선했습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:54
+#: C/index.page:100
 msgid ""
-"Keyboard shortcuts use <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/<key>↓</"
-"key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Pressing <key>Super</key> continues to open "
-"the overview, and existing keyboard shortcuts will continue to work as "
-"before.)"
+"The updated explore view makes it easier to browse and discover apps, with "
+"descriptions of each app and more attractive tiles."
 msgstr ""
-"키보드 바로 가기 키는 <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/<key>↓</"
-"key>/<key>←</key>/<key>→</key>를 사용합니다. (<key>Super</key>키를 눌러 개요 "
-"화면을 열고, 나머지 바로 가기 키를 이전과 마찬가지로 활용할 수 있습니다.)"
+"업데이트한 탐색 보기에서는 앱의 설명을 살펴보며 좀 더 쉽게 앱을 탐색하고 찾아"
+"볼 수 있으며 더 깔끔하게 정돈했습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:58
-msgid "Touchpad gestures use three-finger swipes up/down/left/right."
-msgstr "터치패드 제스처는 세손가락 상하좌우 밀어내기 동작을 활용합니다."
+#: C/index.page:102
+msgid ""
+"A new set of categories helps with browsing and exploring available apps."
+msgstr "새로 갖춘 분류는 가용 앱을 탐색하고 찾아보는데 도움을 줍니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:60
+#: C/index.page:104
 msgid ""
-"Mouse scroll switches workspaces in the overview, and can be used with the "
-"<key>Super</key> in the regular desktop view."
+"Details pages have a new design, with bigger screenshots and new information "
+"tiles, which provide a better overview of each application."
 msgstr ""
-"마우스 스크롤 휠로 개요 화면의 작업 공간을 전환하며 일반 데스크톱 보기에서는 "
-"<key>Super</key>키를 함께 활용할 수 있습니다."
+"세부 페이지에 각 프로그램의 개선된 개요 정보를 갖출 목적으로 더 커진 스크린샷"
+"과 새 정보 타일이 들어간 새 디자인을 갖추었습니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:63
+#: C/index.page:109
 msgid ""
-"Together these provide a fast, intuitive and coherent way to move around the "
-"system. Additionally, the app grid can now be easily customized, with "
-"enhanced drag and drop making it possible to arrange app launchers so they "
-"suit you."
+"Almost every part of <app>Software</app> has been polished or improved in "
+"some way. This includes redesigned settings, more attractive layouts in the "
+"installed and updates views, better OS upgrade banners, and much more."
 msgstr ""
-"이들 기능을 빠르고 직관적이며, 일관성 있는 방식으로 시스템의 여기저기를 둘러"
-"볼 수 있습니다. 게다가, 여러분이 원하는 방식으로 앱 실행 아이콘을 끌어다 놓"
-"는 방식으로 정돈하여 앱 배치를 쉽게 개별 설정할 수 있습니다."
+"<app>소프트웨어</app>의 거의 대부분을 일부부 방식으로 다듬거나 개선했습니다. "
+"새로 디자인한 설정, 설치 프로그램 및 업데이트 보기 화면에 대한 더 매력적인 배"
+"치, 더욱 말끔히 갖춘 운영체제 업그레이드 배너 등이 개선점에 들어갔습니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:67
+#: C/index.page:113
 msgid ""
-"The updated overview design brings a collection of other improvements, "
-"including:"
-msgstr "최신으로 바뀐 개요 디자인상 다른 개선 사항은 다음과 같습니다:"
+"The changes aren't skin deep, either: there have been many fixes and "
+"improvements under the hood, which make the experience faster and more "
+"reliable."
+msgstr ""
+"바뀐 내용은 겉으로만 심도있게 다루지 않았습니다. 특별히 수정하거나 개선한 여"
+"러 부분이 있어, 더욱 빨라지고 견고해진 동작을 경험할 수 있습니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:70
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:119
+msgid "Multitasking"
+msgstr "다중 작업"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:120
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"A more helpful boot experience: the overview is now shown after boot, to "
-"help you get started."
+"external ref='figures/multitasking.png' "
+"md5='0afd4befaa2e0db7d171ae880dcd32b2'"
 msgstr ""
-"더 편리해진 부팅 사용 경험: 부팅 과정 수행 후 개요 화면이 나타나 사용 시작에 "
-"도움을 줍니다."
+"external ref='figures/multitasking.png' "
+"md5='0afd4befaa2e0db7d171ae880dcd32b2'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:72
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:122
 msgid ""
-"The dash now separates favorite and non-favorite running apps. This makes it "
-"clear which apps are have been favorited and which haven’t."
+"GNOME 41 includes a new <gui>Multitasking</gui> settings panel, which "
+"includes window management and workspace options. These allow:"
 msgstr ""
-"대시 화면은 즐겨찾는 앱과 그렇지 않는 앱을 구분합니다. 이렇게 하여 어떤 앱을 "
-"주로 찾는지 분명하게 보여줍니다."
+"그놈 41에는 창 관리 및 작업 공간 옵션이 들어간 <gui>다중 작업</gui> 설정 패널"
+"을 도입했습니다. 다음을 설정할 수 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:75
-msgid ""
-"Window thumbnails have been improved, and now have an app icon over each "
-"one, to help identification."
-msgstr ""
-"창 미리 보기 그림을 개선했으며, 위에 앱 아이콘을 띄워 어떤 프로그램의 창인지 "
-"구분하기 쉽게 했습니다."
+#: C/index.page:126
+msgid "Disabling the Activities hot corner."
+msgstr "현재 활동 핫 코너를 끌 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:127
+msgid "Disabling <gui>Active Screen Edges</gui>."
+msgstr "<gui>화면 가장자리 활성</gui>을 끕니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:128
+msgid "Configuring a fixed number of workspaces."
+msgstr "작업 공간 고정 갯수를 설정합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:77
+#: C/index.page:129
 msgid ""
-"When workspaces are set to be on all displays, the workspace switcher is now "
-"shown on all displays rather than just the primary one."
+"Showing workspaces on all displays, instead of just the primary display."
 msgstr ""
-"작업 공간을 모든 디스플레이에 대해 설정하면, 작업공간 전환 프로그램에서는 첫"
-"번째 화면만 보여주는게 아니라 모든 디스플레이 화면에 대한 작업 공간을 보여줍"
-"니다."
+"주 화면에만 작업 공간을 표시하지 않고, 모든 화면에도 작업 공간을 표시합니다."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:81
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:131
 msgid ""
-"More information about these changes and the process behind them can be "
-"found in the <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-gnome-40/";
-"\"> GNOME Shell and Mutter Development Blog</link>."
+"Restricting app switching to the current workspace, when using the "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"바뀐 내용에 대한 더 자세한 사항과 진행 사항은 <link href=\"https://blogs.";
-"gnome.org/shell-dev/tag/uxd-gnome-40/\"> 그놈 셸과 머터 개발 블로그(en)</"
-"link>에서 찾아보실 수 있습니다."
+"<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>바로 가기 키를 사용하면 현재 "
+"작업 공간에서만 앱을 전환하도록 제한합니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:87
-msgid "Weather, Redesigned"
-msgstr "다시 가다듬은 날씨 프로그램"
+#: C/index.page:138
+msgid "New Connections App"
+msgstr "새 연결 앱"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:88
+#: C/index.page:139
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/input-settings.png' "
+#| "md5='39d6bd827bf0040901cce84173bc7e55'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
+"external ref='figures/connections.png' md5='63f566febda6f7171c4f18eac628003b'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
+"external ref='figures/connections.png' md5='63f566febda6f7171c4f18eac628003b'"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:88
-msgid "Weather"
-msgstr "날씨"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:141
+msgid ""
+"GNOME 41 includes <app>Connections</app>, a new remote desktop client. This "
+"provides a modern, easy to use experience for connecting to other desktops, "
+"and automatically handles as much of the complexity for you as possible. VNC "
+"and RDP connections are both supported."
+msgstr ""
+"그놈 41에 새 원격 데스크톱 클라이언트 <app>연결</app>을 넣었습니다. 다른 데스"
+"크톱으로 연결하는 최신의 간편한 경험을 제공하며, 가능한 복잡한 부분을 자동으로"
+"처리해줍니다. VNC, RDP 연결을 모두 지원합니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:146
+msgid ""
+"<app>Connections</app> replaces the remote desktop functionality that was "
+"previously found in <app>Boxes</app>."
+msgstr ""
+"<app>연결</app>은 <app>박스</app>에서나 찾아볼 수 있던 원격 데스크톱 기능을 "
+"대체합니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:151
+msgid "Mobile Settings"
+msgstr "모바일 설정"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:89
+#: C/index.page:153
 msgid ""
-"The <app>Weather</app> application has been completely redesigned. It now "
-"shows more information, and looks better than ever! The new design features "
-"two main views: one for the hourly forecast for the next 48 hours, and one "
-"for the daily forecast, for the next 10 days."
+"GNOME 41 includes a new <gui>Mobile Network</gui> settings panel. This "
+"allows configuring mobile network connections, and works with 2G, 3G, 4G, "
+"and GSM/LTE modems."
 msgstr ""
-"<app>날씨</app> 프로그램을 완전히 다시 다듬었습니다. 이제 더 많은 내용을 보여"
-"주며, 이전 보다는 모양새가 훨씬 보기 좋아졌습니다! 새 디자인을 통해 두 가지 "
-"모양새를 갖췄습니다. 48시간 이후의 시간별 예보를 볼 수 있으며, 다음 10일간의 "
-"일일 예보를 볼 수 있습니다."
+"그놈 41에는 새 <gui>모바일 네트워크</gui> 설정 창을 도입했습니다. 모바일 네트"
+"워크 연결 설정을 할 수 있으며, 2G, 3G, 4G, GSM/LTE 모뎀과 동작합니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:93
+#: C/index.page:157
+msgid ""
+"The new <gui>Mobile Network</gui> settings are only shown when a supported "
+"modem is present. They allow setting the network type, selecting whether "
+"mobile data should be used, and whether data should be used while roaming. "
+"They also support using multiple SIMs and modems, and allow easy switching "
+"between networks."
+msgstr ""
+"새 <gui>모바일 네트워크</gui> 설정은 지원 모뎀이 나타날 경우에만 나타납니다. "
+"네트워크 형식을 설정하고, 모바일 데이터를 사용할 지, 로밍시 데이터를 사용할 "
+"지를 설정할 수 있습니다. 또한 다중 심 카드와 모뎀을 지원하며 네트워크 전환을 "
+"쉽게 해줍니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:163
+msgid "The new settings replace the previous mobile network settings."
+msgstr "새 설정 기능은 이전 모바일 네트워크 설정을 대체합니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:167
+msgid "Performance Improvements"
+msgstr "성능 개선사항"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:169
+msgid ""
+"GNOME is continually working to improve performance, responsiveness and "
+"smoothness, and GNOME 41 includes a collection of improvements in this area."
+msgstr ""
+"그놈은 성능, 반응성, 부드러움을 개선하는 작업을 계속 진행하며, 이 부분에 있"
+"어 그놈 41에 상당히 많은 개선점을 넣었습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:174
+msgid ""
+"Efficiency improvements in GNOME 41 mean that the screen will update faster "
+"in response to keyboard and pointer input. This change only applies to those "
+"using the Wayland session, and the effects will be more noticeable with some "
+"displays rather than others (the improvement is more significant on displays "
+"with lower refresh rates)."
+msgstr ""
+"그놈 41의 효율성 개선을 통해 키보드 및 포인터 입력에 대한 화면 반응성을 더 빠"
+"르게 수정했습니다. 웨일랜드 세션을 활용할 경우에 한하며, 일부 디스플레이에서"
+"는 이 차이가 두드러지게 나타납니다(낮은 재생율을 지닌 디스플레이일 수록 개선"
+"점이 두드러지게 나타납니다)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:179
+msgid ""
+"System-level multitouch gestures now behave more reliably and consistently."
+msgstr ""
+"시스템 레벨 다중 터치 제스처는 이제 좀더 견고하고 일관된 동작을 보여줍니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:181
+msgid ""
+"GTK 4 has a new default GL renderer, which provides faster rendering and "
+"reduced power consumption."
+msgstr ""
+"GTK 4에는 새 기본 GL 렌더러를 도입하여 렌더링이 더욱 빨라졌고, 전력 소모양이 "
+"줄었습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:183
 msgid ""
-"It is also more mobile-friendly as it supports resizing to narrower sizes."
-msgstr "또한 모바일에 친숙하게 너비가 좁은 화면에서도 보일 수 있게 했습니다."
+"Finally, a major code cleanup has been carried out in Mutter, GNOME's window "
+"manager, which will improve long-term maintainability and efficiency."
+msgstr ""
+"마지막으로 그놈 창 관리자 머터에 주요 코드 정리를 실시하여 더 장기적인 관점에"
+"서의 유지 보수 가능성과 효율성을 개선했습니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:98
-msgid "Improved Settings"
-msgstr "개선된 설정"
+#: C/index.page:190
+msgid "Music"
+msgstr "음악"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:99
+#: C/index.page:191
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
+#| "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
 msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/music.png' md5='70c8a7024fa8c14726a8e69f96f59675'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/music.png' md5='70c8a7024fa8c14726a8e69f96f59675'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:193
 msgid ""
-"external ref='figures/input-settings.png' "
-"md5='39d6bd827bf0040901cce84173bc7e55'"
+"<app>Music</app> has been given a round of UI updates for GNOME 41. Artwork "
+"is now larger and has rounded corners, the artist list includes images, a "
+"new album view includes a handy play button, and the redesigned player bar "
+"is more spacious. <app>Music</app> also has new welcome artwork."
 msgstr ""
-"external ref='figures/input-settings.png' "
-"md5='39d6bd827bf0040901cce84173bc7e55'"
+"그놈 41에서는 <app>음악</app> 인터페이스를 둥글게 다듬었습니다. 이제 아트웍"
+"이 커졌고 둥근 모서리를 넣었으며, 그림을 넣은 음악가 목록, 간편한 재생 단추"
+"가 올라간 새 앨범 보기 기능, 좀 더 넉넉한 느낌으로 다시 디자인한 재생 표시줄"
+"을 넣었습니다. <app>음악</app>앱에는 새 환영 아트웍도 넣었습니다."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:99
-msgid "Input settings"
-msgstr "입력 설정"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:201 C/developers.page:310
+msgid "That's Not All"
+msgstr "이것이 전부가 아닙니다"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
+#: C/index.page:203
+msgid "GNOME 41 includes lots of other, smaller improvements. These include:"
+msgstr "그놈 41에는 다른 여러 소소한 개선사항도 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:207
 msgid ""
-"The Keyboard settings have received a number of improvements for this "
-"release:"
-msgstr "이번 릴리스에서는 키보드 설정에 있어 수많은 개선점을 반영했습니다:"
+"The ability to create encrypted <sys>.zip</sys> archives in <app>Files</app> "
+"(these require a password to be opened)."
+msgstr ""
+"<app>파일</app>에 <sys>.zip</sys> 아카이브 암호화 기능을 넣었습니다(파일을 열"
+"려면 암호 필요)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:103
+#: C/index.page:209
 msgid ""
-"The input source settings have been moved from the <gui>Region &amp; "
-"Language</gui> to <gui>Keyboard</gui>. This makes them easier to find, and "
-"groups all the keyboard settings in one place."
+"A new <app>Calendar</app> feature that allows importing events from <sys>."
+"ics</sys> files."
 msgstr ""
-"입력 장치 설정을 <gui>지역 및 언어</gui> 에서 <gui>키보드</gui>로 옮겼습니"
-"다. 이렇게 하여 키보드 관련 설정을 한곳에 모아 쉽게 찾아볼 수 있게 되었습니"
+"<app>달력</app>에 <sys>.ics</sys>파일에서 행사를 가져오는 새 기능을 넣었습니"
 "다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:107
+#: C/index.page:211
 msgid ""
-"Additional settings have also been added, so that it is now possible to "
-"configure the Compose and Alternate Characters (3rd level chooser) keys."
+"Improved support for dark mode in <app>Web</app>, along with faster pinch to "
+"zoom (on heavy websites), and better handling of unresponsive websites."
 msgstr ""
-"추가 설정을 넣어 작성 및 대체 문자(3단계 선택)키를 설정할 수 있게 했습니다."
+"<app>웹</app>의 어두움 모드 개선 기능을 넣어, (무거운 웹사이트에서) 손가락으"
+"로 사이트 확대를 더 빠르게 하였으며, 응답하지 않는 웹사이트의 처리 기능을 개"
+"선했습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:110
+#: C/index.page:214
 msgid ""
-"Finally, the keyboard shortcut settings have had an update. They are now "
-"arranged in separate groups to aid navigation, and have an improved search "
-"design."
+"Better window resizing in <app>Calculator</app>: enlarging the window will "
+"now reveal additional controls, and the window will also shrink down to fit "
+"on mobile displays."
 msgstr ""
-"마지막으로, 키보드 바로 가기 키 설정을 최신화했습니다. 개별 모음으로 정돈하"
-"여 찾아보기 쉽게 했고, 검색 디자인을 개선했습니다."
+"<app>계산기</app> 창 크기를 조정하였습니다: 창 크기를 키워 추가 단추를 나타내"
+"며, 모바일 화면에 맞게 창 크기를 줄이기도 합니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:219
+msgid "These are just some of the many small improvements found in GNOME 41."
+msgstr "그놈 41에 여러가지 소소한 개선 기능이 들어갔습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:224
+msgid "More Information"
+msgstr "추가 정보"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:114
+#: C/index.page:225
 msgid ""
-"The <app>Settings</app> app has a number of other improvements, too. The Wi-"
-"Fi settings now pins known networks to the top of the list, and has an "
-"overall better layout. Additionally, the About page now shows the hardware "
-"model for your laptop, if it’s available."
+"GNOME 41 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"languages."
 msgstr ""
-"<app>설정</app> 프로그램에도 역시 마찬가지로 상당히 많은 개선점이 들어갔습니"
-"다. Wi-Fi 설정에는 이제 목록 상단에 자주 쓰는 네트워크를 고정하며, 전체적으"
-"로 배치를 싹 다듬었습니다. 게다가, 정보 페이지에서는 이제 랩톱 하드웨어 모델 "
-"정보가 있으면 이 정보를 보여줍니다."
+"그놈 41에는 수많은 개발자 대상 제공 요소가 있으며, 다양한 언어 번역을 제공합"
+"니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:121
-msgid "Browse Better"
-msgstr "더 나은 탐색 기능"
+#: C/index.page:231
+msgid "Getting GNOME 41"
+msgstr "그놈 41 가져오기"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:122
+#: C/index.page:232
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
+"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
+"recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 41 available very soon, "
+"and some already have development versions that include the new GNOME "
+"release."
+msgstr ""
+"그놈의 여러 프로그램은 <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">자유 소프트웨어</link> 입니다. <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
+"\">모든 코드</link>를 다운로드할 수 있으며, 자유롭게 수정하고 재배포할 수 있"
+"습니다. 이 프로그램을 설치하려면, 제조사 또는 배포판에서 공식 패키지를 지원"
+"할 때까지 기다리시는 것이 좋습니다. 잘 알려진 배포판에서 그놈 41을 바로 사용"
+"하실 수 있으며, 일부 배포판에는 이미 새 그놈 릴리스의 개발 버전을 넣었습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:243
+msgid "About GNOME"
+msgstr "그놈 정보"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:244
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>그놈 프로젝트</link>는 비영리재단"
+"에서 지원하는 국제 단체입니다. 최상의 사용자 경험과, 최고급 국제화, 접근성에 "
+"역점을 둡니다. 그놈은 자유 공개 프로젝트입니다: 참여하시고 싶다면 <link href="
+"\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>그렇게 할 수 있습니다</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "그놈 기술로 마련한 새 기능"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/developers.page:28 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "크리에이티브 커먼즈 동일조건변경허락 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:32
+msgid "What’s New for Developers"
+msgstr "개발자가 새로 접하는 기능"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:34
 msgid ""
-"The <app>Web</app> application has a new tabs design, which are easier to "
-"use and more powerful than before, allowing tabs to be quickly scrolled and "
-"resolving several deficiencies with the prior design."
+"Major improvements have been made to the GNOME developer experience during "
+"the GNOME 41 development cycle. Read on to find out more!"
 msgstr ""
-"<app>웹</app> 프로그램에 새 탭 디자인을 도입하여, 이전과는 다른 더욱 사용하"
-"기 쉽고 강력한 기능을 갖추었습니다. 이 탭을 빠르게 스크롤할 수 있게 하여 이"
-"전 디자인에 있던 많은 부족함을 해결했습니다."
+"그놈 41 개발 주기를 진행하는 동안 그놈 개발자 경험에 주요 개선점을 넣었습니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:38
+msgid "Improved Documentation"
+msgstr "개선된 문서"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:125
+#: C/developers.page:40
 msgid ""
-"<app>Web</app> can now also be configured to display search suggestions from "
-"Google if desired."
+"GNOME 41 is accompanied by an extravaganza of documentation improvements! "
+"These encompass changes to the GNOME developer website, new general "
+"developer documentation, improved API docs, and a new version of GNOME's "
+"design guidelines."
 msgstr ""
-"<app>웹</app> 에서는 이제 원할 경우 구글에서 제공하는 검색 제안 문구를 표시하"
-"도록 설정할 수 있습니다."
+"그놈 41에는 문서 개선에 있어 화려한 눈요깃 거리를 넣었습니다. 그놈 개발자 웹"
+"사이트에는 여러 부분에서 바뀐 새 일반 개발자 문서, 개선한 API 문서, 그놈 디자"
+"인 지침 새 버전이 들어갔습니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:130
-msgid "Software Changes"
-msgstr "소프트웨어 개선"
+#: C/developers.page:46
+msgid "New Docs Site"
+msgstr "새 문서 사이트"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:131
+#: C/developers.page:47
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-overview.png' "
+#| "md5='c351ec43fe3fc73583b9e54dd0bcd480'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
+"external ref='figures/developer.png' md5='c6e3e02c638d95d59ed006bc84c67147'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
+"external ref='figures/developer.png' md5='c6e3e02c638d95d59ed006bc84c67147'"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:131
-msgid "Software"
-msgstr "소프트웨어"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:49
+msgid ""
+"Since GNOME 40, GNOME's main developer website has been replaced with <link "
+"href=\"https://developer.gnome.org/\";>a new streamlined portal</link>, which "
+"provides access to all the GNOME platform docs."
+msgstr ""
+"그놈 40부터 그놈 주요 개발자 웹사이트는 모든 그놈 플랫폼 문서를 제공하는 "
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/\";>새로 간소화한 포털</link>로 바꾸"
+"었습니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:132
+#: C/developers.page:53
+msgid ""
+"This is coupled with a <link href=\"https://developer.gnome.org/";
+"documentation/\">new developer docs site </link>, which contains general "
+"developer documentation, including:"
+msgstr ""
+"이 사이트는 다음 일반 개발자 문서 내용이 들어간 <link href=\"https://";
+"developer.gnome.org/documentation/\">새 개발자 문서 사이트</link>와 합쳤습니"
+"다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:58
+msgid ""
+"A new <link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/introduction.";
+"html\">introduction to the GNOME platform</link>, which includes an overview "
+"of included components and services, information on the various programming "
+"languages that can be used, and introductions to Builder and Flatpak."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/introduction.html\";>그"
+"놈 플랫폼의 새 도입 요소</link>에는 구성요소 및 서비스 개요, 활용할 수 있는 "
+"다양한 프로그래밍언어 정보, 빌더 및 플랫팩 소개 부분이 들어갔습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:63
+msgid ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/guidelines.html";
+"\">Guidelines</link> on general topics such as programming conventions, "
+"accessibility and localization."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/guidelines.html\";>지침"
+"</link>에는 프로그래밍 관습, 접근성, 지역화에 대한 일반 주제를 담았습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:66
 msgid ""
-"<app>Software</app> has had a number of improvements for GNOME 40. The large "
-"application banners have a new and improved look, and now cycle "
-"automatically. New version history dialogs display the recent changes for "
-"each application, the updates logic has been updated to reduce the frequency "
-"of reminders."
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/tutorials.html";
+"\">Short tutorials</link> on common developer tasks, like how to use "
+"notifications, or create a menu in GTK."
 msgstr ""
-"<app>소프트웨어</app> 에서는 그놈 40에서 상당한 개선점을 반영했습니다. 큰 프"
-"로그램 배너를 새롭고 개선된 모양새로 바꾸었으며, 이제 자동 돌려보기가 가능합"
-"니다. 새 버전 기록 대화상자에서는 각 프로그램에서 최근 바뀐점을 보여주며, 잦"
-"은 알림을 줄여 업데이트 로직을 개선했습니다."
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/tutorials.html\";>간단"
+"한 따라하기</link>문서에는 알림 활용법, GTK에서 메뉴 만들기와 같은 일반 개발"
+"자 작업내용을 넣었습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:73
+msgid "New API Docs"
+msgstr "새 API 문서"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:137
+#: C/developers.page:75
 msgid ""
-"Be it Flatpak or distribution packages, GNOME <app>Software</app> now tells "
-"you where you’re installing your software from."
+"Many GNOME libraries are now using a new API docs tool, called <cmd>gi-"
+"docgen</cmd>. This produces more accurate and consistent documentation, as "
+"well as improved documentation websites."
 msgstr ""
-"플랫팩이나 배포 패키지에 대해, 그놈 <app>소프트웨어</app>는 이제 프로그램을 "
-"어디에서 가져와서 설치하는지 알려줍니다."
+"상당히 많은 그놈 라이브러리가 이제 새 API 문서 도구 <cmd>gi-docgen</cmd>을 사"
+"용합니다. 이 도구로 더 정확하고 일관된 문서를 생산함과 동시에 개선된 문서 웹"
+"사이트를 만들어내기도 합니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:139
+#: C/developers.page:79
 msgid ""
-"Some work happened behind the scenes to improve how Software presents "
-"information about new packages."
+"The primary users of <cmd>gi-docgen</cmd> are GTK and its associated "
+"libraries, whose docs can be found at <link href=\"https://docs.gtk.org";
+"\">docs.gtk.org</link>. This includes API docs for <link href=\"https://docs.";
+"gtk.org/gtk4/\">GTK</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gdk4/\";>GDK</"
+"link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gsk4/\";>GSK</link>, <link href="
+"\"https://docs.gtk.org/pango/\";>Pango</link>, <link href=\"https://docs.gtk.";
+"org/gdk-pixbuf/\">GdkPixbuf</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/glib/";
+"\">GLib</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gobject/\";>GObject</link>, "
+"and <link href=\"https://docs.gtk.org/gio/\";>GIO</link>."
 msgstr ""
-"보이지 않는 부분에 대해 진행한 일부 작업을 통해 새 꾸러미 정보를 소프트웨어에"
-"서 어떻게 보여줄지를 개선했습니다."
+"<cmd>gi-docgen</cmd>의 주 사용 주체 GTK와 관련 라이브러리의 문서는 <link "
+"href=\"https://docs.gtk.org\";>docs.gtk.org</link>에서 찾아볼 수 있습니다. "
+"<link href=\"https://docs.gtk.org/gtk4/\";>GTK</link>, <link href=\"https://";
+"docs.gtk.org/gdk4/\">GDK</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gsk4/";
+"\">GSK</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/pango/\";>Pango</link>, "
+"<link href=\"https://docs.gtk.org/gdk-pixbuf/\";>GdkPixbuf</link>, <link href="
+"\"https://docs.gtk.org/glib/\";>GLib</link>, <link href=\"https://docs.gtk.";
+"org/gobject/\">GObject</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gio/\";>GIO</"
+"link>의 API 문서도 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:144
-msgid "Files Enhancements"
-msgstr "파일 프로그램 개선"
+#: C/developers.page:94
+msgid "New Human Interface Guidelines"
+msgstr "새 인간 인터페이스 지침"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:145
+#: C/developers.page:95
 #| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/filies.png' md5='__failed__'"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/files.png' md5='d091de4bf65b59531bfd9af02335b530'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/files.png' md5='d091de4bf65b59531bfd9af02335b530'"
+msgid "external ref='figures/hig.png' md5='8920bf0d900f945791fece9900205f6c'"
+msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='8920bf0d900f945791fece9900205f6c'"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:145
-msgid "Files Preferences"
-msgstr "파일 기본 설정"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:97
+msgid ""
+"GNOME's <link href=\"https://developer.gnome.org/hig/\";>design "
+"documentation</link> has also been expanded and refined during the GNOME 41 "
+"development cycle."
+msgstr ""
+"그놈 <link href=\"https://developer.gnome.org/hig/\";>디자인 문서</link>는 그"
+"놈 41 개발 주기동안 내용을 확장하고 다듬었습니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:146
+#: C/developers.page:102
 msgid ""
-"The <app>Files</app> app has benefitted from a large collection of changes "
-"for GNOME 40, including:"
+"The guidelines have been updated to match contemporary design practice. They "
+"have also been substantially expanded, with additional material on "
+"accessibility, UI styling, adaptive UI, navigation structures, and more. "
+"Virtually all the old content has been rewritten, to make the guidance as "
+"accessible as possible."
 msgstr ""
-"<app>파일</app> 앱은 그놈 40에서 방대한 분량의 개선점으로 다음과 같은 이점을 "
-"가져왔습니다:"
+"이 지침에는 고전 디자인 사례와 맞춰 내용을 업데이트했습니다. 그에 따라 접근"
+"성 요소, 사용자 인터페이스 모양새 구성, 적응형 사용자 인터페이스, 탐색 구조 "
+"등에 있어 순차적으로 확장해나갔습니다. 사실상 모든 오래된 내용을 새로 작성하"
+"여 가능한한 지침 내용에 더 다가가기 쉽게 했습니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:149
-msgid "The preference dialog looks better and is clearer."
-msgstr "기본 설정 대화상자는 이제 깔끔하고 보기 좋아졌습니다."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:108
+msgid ""
+"Finally, the HIG has a new website, which looks better, and is easier to "
+"navigate and search."
+msgstr ""
+"마지막으로, 인간 인터페이스 지침에는 더 멋지게 다듬어 찾아보기 쉽고 검색하기 "
+"쉬운 새 웹사이트를 도입했습니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:150
-msgid "Files can now be sorted by creation date."
-msgstr "이제 파일에서는 파일을 만든 날짜 순으로 정렬할 수 있습니다."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:116
+msgid "Better Builder"
+msgstr "더 나아진 빌더"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:151
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:118
 msgid ""
-"A handy preview is now shown when setting the wallpaper from the <app>Files</"
-"app> app."
+"<app>Builder</app>, the GNOME IDE, has a large collection of enhancements "
+"for GNOME 41."
 msgstr ""
-"<app>파일</app> 앱에서 배경 화면을 설정할 때 간단한 미리 보기를 보여줍니다."
+"그놈 통합 개발 환경 <app>빌더</app> 앱에 그놈 41에서 상당한 양의 개선 기능을 "
+"넣었습니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:153
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:121
 msgid ""
-"Time estimates for ongoing file operations have been improved, so they are "
-"more accurate."
+"The \"find in files\" feature, which allows finding and replacing strings "
+"across an entire project, has been redesigned for GNOME 41. It is now "
+"located in a persistent section in the bottom panel, which makes it more "
+"discoverable, and has a new search UI, which makes it easy to browse results "
+"across a project."
 msgstr ""
-"진행중인 파일 처리 시간에 대한 시간 추산 부분을 개선하여, 더 정확해졌습니다."
+"전체 프로젝트에 걸쳐 문자열을 찾아 바꾸게 해주는 \"파일에서 찾아보기\" 기능"
+"을 그놈 41에서 재설계했습니다. 이제 하단 패널의 영구 섹션에 있으며, 더욱 알아"
+"보기 쉬운 새 검색 인터페이스로 무장하여 프로젝트 전역에 걸쳐 결과를 탐색하기"
+"에 쉬워졌습니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:155
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:127
 msgid ""
-"Executable text files can be run directly from <app>Files</app> with the "
-"<gui>Run as a Program</gui> context menu item."
+"<app>Builder</app>'s preexisting support for deploying to connected devices "
+"has been improved for GNOME 41. This allows building and then deploying "
+"Flatpak bundles to connected devices, such as mobile devices. It now works "
+"much more automatically; to learn how to use it, see <link href=\"https://";
+"www.jwestman.net/2021/08/06/tutorial-mobile-dev-with-builder.html\">James "
+"Westman's tutorial</link>."
 msgstr ""
-"실행 가능한 텍스트 파일을 <app>파일</app>에서 <gui>프로그램으로 실행</gui> 단"
-"축 메뉴 항목으로 바로 실행할 수 있습니다."
+"<app>빌더</app>에서 연결 장치를 대상으로 이전에 지원하던 기능을 그놈 41에서 "
+"개선했습니다. 이 기능으로 플랫팩 번들을 모바일 장치와 같은 연결 장치로 빌드하"
+"여 내보낼 수 있습니다. 이제 좀 더 많은 부분에 있어 자동으로 동작합니다. 어떻"
+"게 활용하는지 알아보려면 <link href=\"https://www.jwestman.net/2021/08/06/";
+"tutorial-mobile-dev-with-builder.html\">James Westman의 사용 지침</link>을 살"
+"펴보십시오."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:157
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:133
 msgid ""
-"<app>Files</app> is now more helpful when resolving conflicts while copying "
-"or moving a file by suggesting a new name."
+"For GNOME 41, <app>Builder</app> can now also build and run CMake projects, "
+"and it can build projects that use a pure Make build setup in a Flatpak "
+"environment (thanks to being able to handle <cmd>make-args</cmd> and "
+"<cmd>make-install-args</cmd>)."
 msgstr ""
-"<app>파일</app>은 이제 파일을 복사하거나 옮길 때 새 이름을 제안해주기 때문에 "
-"파일이 겹치는 문제를 해결하는데 있어 상당히 간편해졌습니다."
+"그놈 41에서 <app>빌더</app>는 CMake 프로젝트를 빌드하고 실행할 수 있으며, 순"
+"수 Make 빌드 설정을 사용하는 프로젝트도 플랫팩 환경에서 빌드할 수 있습니다"
+"(<cmd>make-args</cmd>, <cmd>make-install-args</cmd>를 다룰 수 있게 해주셔서 "
+"감사합니다)."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:159
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:138
 msgid ""
-"<app>Files</app>’s built-in archive extraction feature now supports "
-"extracting password-protected archives."
+"Finally, <app>Builder</app> has a new markdown renderer for GNOME 41, which "
+"produces much better-formatted Markdown previews."
 msgstr ""
-"<app>파일</app>의 내장 압축 해제 기능에서는 이제 암호 보호 압축 파일을 풀어주"
-"는 동작도 지원합니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:161
-msgid "The location entry offers Tab completions when typing a path."
-msgstr "위치 항목에서는 경로를 입력할 때 탭 완성 기능을 지원합니다."
+"마지막으로, <app>빌더</app> 에는 그놈 41용 새 마크다운 렌더러를 넣어 더 말끔"
+"하게 양식을 갖춘 마크다운 미리 보기 기능을 제공할 수 있게 됐습니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:166
-msgid "And That’s Not All"
-msgstr "이게 전부가 아닙니다"
+#: C/developers.page:144
+msgid "GTK 4"
+msgstr "GTK 4"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:146
+msgid ""
+"There have been two minor updates to GTK 4 since the GNOME 40 release: 4.2, "
+"and 4.4."
+msgstr ""
+"GNOME 40 릴리스 이후로 GTK 4에 두가지 부차적인 업데이트 4.2와 4.4가 있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:149
+msgid ""
+"NGL, the new GL renderer for GTK 4, is now the default renderer on Linux, "
+"Windows and Mac. It has noticable improvements to frames per second, as well "
+"as power and CPU usage. Input handling has been another area for "
+"improvements in GTK, with changes in compose and dead key handling."
+msgstr ""
+"GTK 4 용 새 GL 렌더러 NGL은 리눅스, 윈도우, 맥용 기본 렌더러입니다. 초당 프레"
+"임 재생에 있어 괄목할만한 개선을 이루었으며, 전력, CPU 자원 소모에 있어서도 "
+"마찬가지입니다. 입력 핸들링은 GTK의 또 다른 영역의 개선 사항이며, 조합키 데드"
+"키 처리 부분이 바뀌었습니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:154
+msgid "Other improvements in the 4.2 and 4.4 releases include:"
+msgstr "4.2와 4.4 릴리스의 다른 개선 사항은 다음과 같습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:157
+msgid "GTK Inspector is now enabled by default, to make debugging easier."
+msgstr ""
+"GTK 관찰자(Inspector)는 이제 기본 기능으로 사용할 수 있어 디버깅이 더 쉬워졌"
+"습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:159
+msgid ""
+"There have been various improvements to GTK 4 on Windows, such as using GL "
+"for media playback and improved drag and drop support."
+msgstr ""
+"윈도우용 GTK 4에 다양한 개선 기능이 들어가, 미디어 재생을 위해 GL을 활용한다"
+"거나 끌어다 놓기 기능이 더 좋아졌다거나 하는 점이 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:162
+msgid "Emoji data has been updated to CLDR 39."
+msgstr "에모지 데이터는 CLDR 39로 업데이트했습니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:165
+msgid ""
+"The <link href=\"https://blog.gtk.org/\";>GTK development blog</link> "
+"includes more information about the GTK <link href=\"https://blog.gtk.";
+"org/2021/03/30/gtk-4-2-0/\">4.2</link> and <link href=\"https://blog.gtk.";
+"org/2021/08/23/gtk-4-4/\">4.4</link> releases."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://blog.gtk.org/\";>GTK 개발 블로그</link>에는 GTK <link "
+"href=\"https://blog.gtk.org/2021/03/30/gtk-4-2-0/\";>4.2</link>, <link href="
+"\"https://blog.gtk.org/2021/08/23/gtk-4-4/\";>4.4</link>릴리스 정보가 더 많이 "
+"들어갔습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:174
+msgid "libadwaita"
+msgstr "libadwaita"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:176
+msgid ""
+"<link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/\";>libadwaita</"
+"link> is an in-development companion library for GTK 4, which is working "
+"towards an initial 1.0 release in the coming months. It will provide the "
+"GNOME GTK stylesheet, additional widgets, and convenience functionality for "
+"GTK 4 GNOME apps. It is the technological successor to <link href=\"https://";
+"gnome.pages.gitlab.gnome.org/libhandy/\">libhandy</link> (which can be used "
+"in combination with GTK 3)."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/\";>libadwaita</"
+"link>는 GTK 4용 개발단계 동반 라이브러리이며 한달 후 1.0 릴리스 출시를 앞두"
+"고 있습니다. 그놈 GTK 스타일시트, 추가 위젯, GTK 4 그놈 앱 편의 기능을 제공합"
+"니다. <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libhandy/";
+"\">libhandy</link> 의 기술적 진보 버전입니다(libhandy는 GTK 3과 활용할 "
+"수 있음)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:184
+msgid "<code>libadwaita</code> developments during the GNOME 41 cycle include:"
+msgstr ""
+"그놈 41 주기 동안 <code>libadwaita</code>개발에 다음 사항을 반영했습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:188
+msgid ""
+"A substantial amount of API cleanup and code refactoring, as the library "
+"approaches its 1.0 release."
+msgstr ""
+"상당 분량의 API 정리와 코드 리팩터링을 단행하여 라이브러리 상태를 1.0 릴리스"
+"에 근접하게 만들었습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:190
+msgid ""
+"Significant CSS stylesheet changes, including a major refactoring, general "
+"style updates, and work to support recoloring. The latter will facilitate "
+"dark mode as well as allowing apps to recolor their UIs."
+msgstr ""
+"주요 리팩터링, 일반 모양새 업데이트, 색상 재배치 지원 작업을 통해 CSS 스타일 "
+"시트 기능이 눈에 띄게 바뀌었습니다. 차후 어두움 모드에서 앱 인터페이스의 색"
+"상 배치를 갖출 예정입니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:194
+msgid ""
+"The addition of <code>AdwApplication</code>, a new base class for apps which "
+"reduces repetitive code and handles library initialization."
+msgstr ""
+"앱의 새 베이스 클래스 <code>AdwApplication</code>의 추가로 코드 중복성을 줄이"
+"고 라이브러리 초기화를 처리해줍니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:197
+msgid "Inclusion of unread badges in view switchers."
+msgstr "보기 전환 창에 읽지 않음 뱃지를 넣었습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:198
+msgid ""
+"<link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/doc/\";>API "
+"documentation</link> is now generated with gi-docgen."
+msgstr ""
+"이제 <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/doc/\";>API "
+"문서</link>를 gi-docgen으로 만듭니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:202
+msgid ""
+"Documentation on how to use each of the options provided by "
+"<code>libadwaita</code> will be included in the Human Interface Guidelines, "
+"to coincide with the <code>libadwaita</code> 1.0 release."
+msgstr ""
+"<code>libadwaita</code>에서 제공하는 각 옵션 사용법이 담긴 문서는 "
+"<code>libadwaita</code> 1.0 릴리스에 맞춰 인간 인터페이스 지침에 들어갈 예정"
+"입니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:208
+msgid "GJS"
+msgstr "GJS"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:210
+msgid ""
+"<link href=\"https://gjs.guide/\";>GJS</link>, the project providing "
+"JavaScript bindings for the GNOME platform, boasts a number of improvements "
+"in GNOME 41:"
+msgstr ""
+"그놈 플랫폼 JavaScript 바인딩을 제공하는 프로젝트 <link href=\"https://gjs.";
+"guide/\">GJS</link>는 이제 그놈 41에서 상당 분량의 개선점을 자랑하게 됐습니"
+"다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:215
+msgid "Memory usage has been reduced by approximately 40 bytes per GObject."
+msgstr "GObject 하나당 평균 40 바이트 메모리 소모량을 줄였습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:217
+msgid ""
+"The <code>TextEncoder</code> and <code>TextDecoder</code> global objects "
+"have been added, which replace the older <code>imports.ByteArray</code> "
+"module."
+msgstr ""
+"글로벌 객체에 <code>TextEncoder</code>와 <code>TextDecoder</code>를 추가하여 "
+"이전 <code>imports.ByteArray</code> 모듈을 대신합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:220
+msgid ""
+"An <code>ignoreCaughtExceptions</code> option has been added to the GJS "
+"debugger. Enabling this option makes the debugger skip exceptions if they "
+"are already going to be caught elsewhere in the code."
+msgstr ""
+"<code>ignoreCaughtExceptions</code>옵션을 GJS 디버거에 추가했습니다. 이 옵션"
+"을 켜면 디버거에서 디버깅을 진행할 때 코드 다른 어딘가에서 이미 예외가 나타났"
+"을 경우 해당 예외를 건너뛸 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:223
+msgid "Documentation for new contributors has been updated."
+msgstr "새 기여자를 위한 문서도 최신 내용으로 수정했습니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:226
+msgid "GJS 41 also includes a good collection of bug fixes."
+msgstr "GJS 41 에서는 또한 여러 버그를 수정했습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:230
+msgid "gtk-rs"
+msgstr "gtk-rs"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:232
+msgid ""
+"<link href=\"https://gtk-rs.org/\";>Rust support for the GNOME platform </"
+"link> has made significant progress since GNOME 40:"
+msgstr ""
+"<link href=\"https://gtk-rs.org/\";>그놈 플랫폼용 러스트 지원</link> 은 그놈 "
+"40부터 점차적인 진전을 이뤄왔습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:236
+msgid "Bindings are now provided for GTK 4 and associated libraries."
+msgstr "GTK 4와 관련 라이브러리용 바인딩을 제공합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:238
+msgid ""
+"It's now easy to get started with Rust and GTK 4, thanks to the new <link "
+"href=\"https://gtk-rs.org/gtk4-rs/stable/latest/book/\";>GUI development with "
+"Rust and GTK 4 book</link>. Additionally, the <link href=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/bilelmoussaoui/gtk-rust-template\">GTK Rust template</link> can "
+"also be used as the basis for new GTK 4 Rust projects."
+msgstr ""
+"러스트와 GTK 4로 쉽게 시작할 수 있습니다. 새 <link href=\"https://gtk-rs.org/";
+"gtk4-rs/stable/latest/book/\">러스트와 GTK 4로 그래픽 인터페이스 개발하기 "
+"\"책\"</link> 제공에 감사드립니다. 또한 <link href=\"https://gitlab.gnome.";
+"org/bilelmoussaoui/gtk-rust-template\">GTK 러스트 양식</link>을 새 GTK 4 러스"
+"트 프로젝트 기반으로 활용할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:244
+msgid ""
+"GTK composite templates are now supported, allowing more efficient creation "
+"of custom widgets. <link href=\"https://github.com/gtk-rs/gtk4-rs/tree/0.1/";
+"examples/composite_template\">An example</link> shows how this can be used "
+"in practice."
+msgstr ""
+"GTK 구성 요소 양식을 지원하여 개별 위젯을 더 효율적인 방법으로 만들 수 있습니"
+"다. <link href=\"https://github.com/gtk-rs/gtk4-rs/tree/0.1/examples/";
+"composite_template\">예제</link>를 통해 실제 사례에서 어떻게 활용할 수 있는지"
+"를 보여드립니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:248
+msgid ""
+"Aside from these other major changes, there have been many other smaller "
+"improvements, including better documentation, additional GLib macros, "
+"simpler subclassing, and more."
+msgstr ""
+"다른 주요 변경 사항과 더불어 소소한 다른 개선사항도 있는데, 문서 개선, 추가 GLib "
+"매크로, 단순해진 하위 클래스 구성 등이 있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:253
+msgid ""
+"Read the <link href=\"https://gtk-rs.org/blog/2021/06/22/new-release.html";
+"\">release announcement</link> on the gtk-rs blog for more details."
+msgstr ""
+"자세한 내용은 gtk-rs 블로그의 <link href=\"https://gtk-rs.org/";
+"blog/2021/06/22/new-release.html\">릴리스 안내문</link>을 읽어보십시오."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:259
+msgid "Flatpak SDK Updates"
+msgstr "플랫팩 SDK 업데이트"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:260
+msgid "The GNOME Flatpak SDK received a number of improvements for GNOME 41:"
+msgstr ""
+"그놈 플랫팩 SDK에는 그놈 41 출시에 맞춰 수많은 개선 사항을 도입했습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:263
+msgid ""
+"The Flatpak SDK is now built with sysprof support enabled, making profiling "
+"flatpak applications easier."
+msgstr ""
+"플랫팩 SDK는 이제 sysprof 지원을 넣어 빌드할 수 있으며, 플랫팩 프로그램 프로"
+"파일링이 더 쉬워집니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:265
+msgid "<app>zenity</app> and <app>librest</app> were removed from the runtime."
+msgstr "<app>zenity</app>와 <app>librest</app>런타임에서 제거했습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:267
+msgid ""
+"<app>libmanette</app> was added to the runtime, enabling gamepad support in "
+"WebKit."
+msgstr ""
+"<app>libmanette</app>를 런타임에 추가하여 웹킷 지원 게임패드를 사용할 수 있습"
+"니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:269
+msgid ""
+"The base runtime was updated to <code>freedesktop-sdk 21.08</code>, bringing "
+"in newer toolchains (such as GCC 11 and LLVM 12) and libraries (such as Mesa "
+"21.2)."
+msgstr ""
+"기반 런타임을 <code>freedesktop-sdk 21.08</code> 에서 업데이트하여 새 툴체인"
+"(GCC 11, LLVM 12)과 라이브러리(Mesa 21.2)를 도입했습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:276
+msgid "GNOME OS Updates"
+msgstr "그놈 운영체제 업데이트"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:277
+msgid ""
+"<link href=\"https://os.gnome.org/\";>GNOME OS</link> provides nightly "
+"development snapshots of a complete GNOME system. While it is primarily used "
+"for GNOME project QA, it can also be a useful reference for downstream "
+"distributions and app developers. It has received a variety of updates "
+"during the GNOME 41 cycle:"
+msgstr ""
+"<link href=\"https://os.gnome.org/\";>그놈 OS</link>는 완전한 그놈 시스템의 야"
+"간 개발 스냅샷입니다. 그놈 프로젝트 품질 평가용으로 주로 활용하고 있긴 하지"
+"만 다운스트림 배포 및 앱 개발자에게 쓸만한 레퍼런스가 될 수 있습니다. 그놈 "
+"41 개발 기간동안 상당히 많은 최신 개선 내용을 반영했습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:284
+msgid ""
+"GNOME OS libraries are now built with sysprof enabled, making profiling "
+"applications on GNOME OS easier."
+msgstr ""
+"그놈 OS 라이브러리에 sysprof 기능을 넣어 빌드하여 그놈 OS 프로그램의 프로파일"
+"링이 더 쉬워졌습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:286
+msgid ""
+"<code>systemd-homed</code> is now included and can be enabled manually using "
+"<cmd>homectl</cmd>."
+msgstr ""
+"이제 <code>systemd-homed</code>가 들어가 <cmd>homectl</cmd>을 직접 사용할 수 "
+"있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:288
+msgid "Support has been added for smartcards and other security keys."
+msgstr "스마트 카드와 기타 보안키 지원을 추가했습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:290
+msgid ""
+"The <code>openconnect</code>, <code>fortisslvpn</code>, <code>vpnc</code> "
+"and <code>openvpn</code> VPN backends have been added to "
+"<app>NetworkManager</app>."
+msgstr ""
+"<code>openconnect</code>, <code>fortisslvpn</code>, <code>vpnc</code>, "
+"<code>openvpn</code> VPN 백엔드를 <app>NetworkManager</app> 앱에 추가했습니"
+"다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:293
+msgid ""
+"<link href=\"https://linuxcontainers.org/\";>LXC</link> tooling is now "
+"included."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://linuxcontainers.org/\";>LXC</link> 툴 구성 기능을 추가했"
+"습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:295
+msgid "RISC-V was added as a CPU architecture."
+msgstr "RISC-V를 CPU 아키텍처에 넣었습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:296
+msgid ""
+"Mutter is now built with <code>initfd</code> support, enabling better "
+"XWayland support."
+msgstr ""
+"머터는 <code>initfd</code> 지원을 추가하여 XWayland 지원을 개선했습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:298
+msgid ""
+"<app>xdg-desktop-portal-gnome</app> has been added, for GNOME-specific "
+"desktop portals."
+msgstr ""
+"그놈 전용 데스크톱 포털용 <app>xdg-desktop-portal-gnome</app>을 추가했습니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:302
+msgid ""
+"Finally, GNOME OS builds are now tested using an openQA instance hosted at "
+"<link href=\"https://openqa.gnome.org\";>openqa.gnome.org</link>. For details "
+"on how developers can use this openQA instance, see the <link href=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-build-meta/-/wikis/openqa/OpenQA-for-GNOME-"
+"developers\">developer documentation</link>."
+msgstr ""
+"마지막으로, 그놈 OS에는 <link href=\"https://openqa.gnome.org\";>openqa.gnome."
+"org</link>에서 제공하는 openQA 인스턴스로 시험 과정을 거쳤습니다. openQA 인스"
+"턴스를 개발자가 활용하는 방법은 <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"gnome-build-meta/-/wikis/openqa/OpenQA-for-GNOME-developers\">개발자 문서</"
+"link> 를 참고하십시오."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:312
+msgid "Other improvements for developers include:"
+msgstr "개발자를 대상으로 한 다른 개선점은 다음과 같습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:315
+msgid ""
+"Tracker is now available for macOS <link href=\"https://github.com/Homebrew/";
+"homebrew-core/blob/master/Formula/tracker.rb\">via Homebrew</link>. Install "
+"it by running <cmd>brew install tracker</cmd>."
+msgstr ""
+"트래커는 이제 맥OS에서 <link href=\"https://github.com/Homebrew/homebrew-";
+"core/blob/master/Formula/tracker.rb\">Homebrew</link>로 설치하여 사용할 수 있"
+"습니다. <cmd>brew install tracker</cmd> 명령을 실행하여 설치하십시오."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:319
+msgid ""
+"<app>Devhelp</app> now supports API reference documentation generated with "
+"<cmd>gi-docgen</cmd>."
+msgstr ""
+"<app>Devhelp</app>는 이제 <cmd>gi-docgen</cmd>에서 만든 API 참고 문서를 지원"
+"합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:322
+msgid ""
+"App developers can request the high-performance power profile when running a "
+"command using <cmd>powerprofilectl</cmd>. For example:"
+msgstr ""
+"앱 개발자는 이제 명령을 실행하는 동안 <cmd>powerprofilectl</cmd> 명령으로 고"
+"성능 전력 프로파일을 요청할 수 있습니다. 예를 들면:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/developers.page:324
+#, no-wrap
+msgid "powerprofilectl launch --reason \"Compiling software\" ninja"
+msgstr "powerprofilectl launch --reason \"Compiling software\" ninja"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 41 is available"
+msgstr "그놈 41에서 활용할 수 있는 다양한 언어를 확인해보세요"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "국제화"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 41 offers "
+"support for more than ## languages with at least ## percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"전세계 <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";>그놈 번역 프"
+"로젝트</link> 구성원께 감사드리며, 그놈 41에서는 최소한 80% 이상의 문자열을 "
+"번역한 38가지 이상의 언어를 지원합니다. 다양한 언어로 번역한 사용자 문서도 있"
+"습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr "절반 이상의 문자열을 번역한 기타 수많은 언어 일부를 지원합니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"자세한 통계와 추가 정보는 그놈 <link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>번역 현"
+"황 사이트</link>에서 볼 수 있습니다. 또한 <link href=\"https://wiki.gnome.";
+"org/TranslationProject/ContributeTranslations\">그놈 번역 돕기</link> 방법도 "
+"찾아볼 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 40 is the latest version of GNOME, and is the result of 6 months’ "
+#~ "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well "
+#~ "as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
+#~ "incorporates 24571 changes, made by approximately 822 contributors."
+#~ msgstr ""
+#~ "그놈 40는 그놈 최신 버전이며, 그놈 커뮤니티에서 6개월에 걸쳐 공들인 노력"
+#~ "의 결과입니다. 주요 새 기능, 여러가지 사소한 개선, 버그 수정 사항을 반영했"
+#~ "습니다. 약 822명의 기여자가 전부 24571번 바꾸었습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release is dedicated to the team behind the GNOME Asia Summit 2020. "
+#~ "GNOME Asia is the major annual GNOME conference in the Asia/Pacific part "
+#~ "of the world, and is only possible thanks to the hard work of many "
+#~ "volunteers. This year’s event was forced to be held online due to the "
+#~ "COVID-19 pandemic. We are very much looking forward to meeting our "
+#~ "friends from all around the world again in person in the near future."
+#~ msgstr ""
+#~ "이번 릴리스는 그놈 아시아 서밋 2020에 참여한 이들에게 헌정합니다. 그놈 아"
+#~ "시아는 아태지역에서 개최하는 주요 연중 그놈 컨퍼런스 행사로서 수많은 봉사"
+#~ "자의 노고로 진행이 가능했습니다. 이번 연도 행사는 COVID-19 유행으로 인해 "
+#~ "온라인으로 강행했습니다. 근 시일내에 전세계에 퍼진 많은 친구들의 만남을 바"
+#~ "랍니다."
+
+#~ msgid "Updated Activities Overview"
+#~ msgstr "최신 활동 개요"
+
+#~ msgid "Shell Overview"
+#~ msgstr "셸 개요"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/shell-overview2.png' "
+#~ "md5='352a40e9b7078f7140cb0c53eb5284d6'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/shell-overview2.png' "
+#~ "md5='352a40e9b7078f7140cb0c53eb5284d6'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 40 includes a new and improved Activities Overview design. This "
+#~ "gives the overview a great new look, and provides an improved experience "
+#~ "for navigating the system and launching apps."
+#~ msgstr ""
+#~ "그놈 40에는 새롭게 다듬고 개선한 활동 개요 디자인을 넣었습니다. 멋진 모양"
+#~ "새를 갖춘 개요 화면을 제공하며, 시스템과 실행 앱을 탐색하는 개선된 경험적 "
+#~ "기능을 제공합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new design lays out the different parts of the system in two "
+#~ "directions. Workspaces are arranged horizontally, and the overview and "
+#~ "app grid are accessed vertically. Each direction has accompanying "
+#~ "keyboard shortcuts, touchpad gestures and mouse actions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "새 디자인을 두가지 측면에 있어 시스템의 각기 다른 부분에 배치하였습니다. "
+#~ "작업 영역을 수평으로 배치했고 개요 화면과 앱 배치를 수직으로 두었습니다. "
+#~ "제각각의 방향은 키보드 바로 가기 키, 터치패드 제스처, 마우스 동작으로 접근"
+#~ "할 수 있습니다:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcuts use <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/"
+#~ "<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Pressing <key>Super</key> "
+#~ "continues to open the overview, and existing keyboard shortcuts will "
+#~ "continue to work as before.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "키보드 바로 가기 키는 <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/"
+#~ "<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>를 사용합니다. (<key>Super</key>키"
+#~ "를 눌러 개요 화면을 열고, 나머지 바로 가기 키를 이전과 마찬가지로 활용할 "
+#~ "수 있습니다.)"
+
+#~ msgid "Touchpad gestures use three-finger swipes up/down/left/right."
+#~ msgstr "터치패드 제스처는 세손가락 상하좌우 밀어내기 동작을 활용합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mouse scroll switches workspaces in the overview, and can be used with "
+#~ "the <key>Super</key> in the regular desktop view."
+#~ msgstr ""
+#~ "마우스 스크롤 휠로 개요 화면의 작업 공간을 전환하며 일반 데스크톱 보기에서"
+#~ "는 <key>Super</key>키를 함께 활용할 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Together these provide a fast, intuitive and coherent way to move around "
+#~ "the system. Additionally, the app grid can now be easily customized, with "
+#~ "enhanced drag and drop making it possible to arrange app launchers so "
+#~ "they suit you."
+#~ msgstr ""
+#~ "이들 기능을 빠르고 직관적이며, 일관성 있는 방식으로 시스템의 여기저기를 둘"
+#~ "러볼 수 있습니다. 게다가, 여러분이 원하는 방식으로 앱 실행 아이콘을 끌어"
+#~ "다 놓는 방식으로 정돈하여 앱 배치를 쉽게 개별 설정할 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The updated overview design brings a collection of other improvements, "
+#~ "including:"
+#~ msgstr "최신으로 바뀐 개요 디자인상 다른 개선 사항은 다음과 같습니다:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A more helpful boot experience: the overview is now shown after boot, to "
+#~ "help you get started."
+#~ msgstr ""
+#~ "더 편리해진 부팅 사용 경험: 부팅 과정 수행 후 개요 화면이 나타나 사용 시작"
+#~ "에 도움을 줍니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dash now separates favorite and non-favorite running apps. This makes "
+#~ "it clear which apps are have been favorited and which haven’t."
+#~ msgstr ""
+#~ "대시 화면은 즐겨찾는 앱과 그렇지 않는 앱을 구분합니다. 이렇게 하여 어떤 앱"
+#~ "을 주로 찾는지 분명하게 보여줍니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window thumbnails have been improved, and now have an app icon over each "
+#~ "one, to help identification."
+#~ msgstr ""
+#~ "창 미리 보기 그림을 개선했으며, 위에 앱 아이콘을 띄워 어떤 프로그램의 창인"
+#~ "지 구분하기 쉽게 했습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When workspaces are set to be on all displays, the workspace switcher is "
+#~ "now shown on all displays rather than just the primary one."
+#~ msgstr ""
+#~ "작업 공간을 모든 디스플레이에 대해 설정하면, 작업공간 전환 프로그램에서는 "
+#~ "첫번째 화면만 보여주는게 아니라 모든 디스플레이 화면에 대한 작업 공간을 보"
+#~ "여줍니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More information about these changes and the process behind them can be "
+#~ "found in the <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/tag/uxd-";
+#~ "gnome-40/\"> GNOME Shell and Mutter Development Blog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "바뀐 내용에 대한 더 자세한 사항과 진행 사항은 <link href=\"https://blogs.";
+#~ "gnome.org/shell-dev/tag/uxd-gnome-40/\"> 그놈 셸과 머터 개발 블로그(en)</"
+#~ "link>에서 찾아보실 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Weather, Redesigned"
+#~ msgstr "다시 가다듬은 날씨 프로그램"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
+
+#~ msgid "Weather"
+#~ msgstr "날씨"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Weather</app> application has been completely redesigned. It now "
+#~ "shows more information, and looks better than ever! The new design "
+#~ "features two main views: one for the hourly forecast for the next 48 "
+#~ "hours, and one for the daily forecast, for the next 10 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>날씨</app> 프로그램을 완전히 다시 다듬었습니다. 이제 더 많은 내용을 "
+#~ "보여주며, 이전 보다는 모양새가 훨씬 보기 좋아졌습니다! 새 디자인을 통해 "
+#~ "두 가지 모양새를 갖췄습니다. 48시간 이후의 시간별 예보를 볼 수 있으며, 다"
+#~ "음 10일간의 일일 예보를 볼 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is also more mobile-friendly as it supports resizing to narrower sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "또한 모바일에 친숙하게 너비가 좁은 화면에서도 보일 수 있게 했습니다."
+
+#~ msgid "Input settings"
+#~ msgstr "입력 설정"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The input source settings have been moved from the <gui>Region &amp; "
+#~ "Language</gui> to <gui>Keyboard</gui>. This makes them easier to find, "
+#~ "and groups all the keyboard settings in one place."
+#~ msgstr ""
+#~ "입력 장치 설정을 <gui>지역 및 언어</gui> 에서 <gui>키보드</gui>로 옮겼습니"
+#~ "다. 이렇게 하여 키보드 관련 설정을 한곳에 모아 쉽게 찾아볼 수 있게 되었습"
+#~ "니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional settings have also been added, so that it is now possible to "
+#~ "configure the Compose and Alternate Characters (3rd level chooser) keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "추가 설정을 넣어 작성 및 대체 문자(3단계 선택)키를 설정할 수 있게 했습니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, the keyboard shortcut settings have had an update. They are now "
+#~ "arranged in separate groups to aid navigation, and have an improved "
+#~ "search design."
+#~ msgstr ""
+#~ "마지막으로, 키보드 바로 가기 키 설정을 최신화했습니다. 개별 모음으로 정돈"
+#~ "하여 찾아보기 쉽게 했고, 검색 디자인을 개선했습니다."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:167
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
-msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Settings</app> app has a number of other improvements, too. The "
+#~ "Wi-Fi settings now pins known networks to the top of the list, and has an "
+#~ "overall better layout. Additionally, the About page now shows the "
+#~ "hardware model for your laptop, if it’s available."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>설정</app> 프로그램에도 역시 마찬가지로 상당히 많은 개선점이 들어갔습"
+#~ "니다. Wi-Fi 설정에는 이제 목록 상단에 자주 쓰는 네트워크를 고정하며, 전체"
+#~ "적으로 배치를 싹 다듬었습니다. 게다가, 정보 페이지에서는 이제 랩톱 하드웨"
+#~ "어 모델 정보가 있으면 이 정보를 보여줍니다."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:167
-msgid "Maps Information"
-msgstr "지도 정보"
+#~ msgid "Browse Better"
+#~ msgstr "더 나은 탐색 기능"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:168
-msgid "GNOME 40 includes many other smaller improvements, including:"
-msgstr "그놈 40에는 다른 여러 자잘한 개선사항도 있습니다:"
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Web</app> application has a new tabs design, which are easier to "
+#~ "use and more powerful than before, allowing tabs to be quickly scrolled "
+#~ "and resolving several deficiencies with the prior design."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>웹</app> 프로그램에 새 탭 디자인을 도입하여, 이전과는 다른 더욱 사용"
+#~ "하기 쉽고 강력한 기능을 갖추었습니다. 이 탭을 빠르게 스크롤할 수 있게 하"
+#~ "여 이전 디자인에 있던 많은 부족함을 해결했습니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:170
-msgid ""
-"<app>Maps</app> has new information popups for locations, showing "
-"information from Wikipedia, as well as native location names. It is also "
-"more adaptive, making it possible to use it at a range of sizes."
-msgstr ""
-"<app>지도</app>에서는 위치에 대한 새 풍선 도움말 정보 기능을 제공하여 위키피"
-"디아 정보를 보여주거나, 지역 위치 이름을 보여주기도 합니다. 또한, 다양한 크기"
-"를 제공하여 더욱 적절하게 활용할 수 있습니다."
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Web</app> can now also be configured to display search suggestions "
+#~ "from Google if desired."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>웹</app> 에서는 이제 원할 경우 구글에서 제공하는 검색 제안 문구를 표"
+#~ "시하도록 설정할 수 있습니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:174
-msgid ""
-"The interface for using the Compose Key has been improved: Compose sequences "
-"are shown as they are being entered. Dead keys are handled in a similar way, "
-"too."
-msgstr ""
-"구성 키를 사용하는 인터페이스를 개선했습니다: 키 조합 순서는 입려하는 그대로"
-"가 됩니다. 데드 키도 역시 마찬가지로 동일하게 다룹니다."
+#~ msgid "Software Changes"
+#~ msgstr "소프트웨어 개선"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:177
-msgid ""
-"Many of GNOME’s apps have visual updates for GNOME 40, with rounded window "
-"corners and lists and new-style view switchers. Affected apps include "
-"<app>Files</app>, <app>Web</app>, <app>Disks</app>, <app>Fonts</app>, "
-"<app>Calendar</app>, <app>Photos</app> and <app>System Monitor</app>."
-msgstr ""
-"그놈 40에서 많은 그놈 앱의 모양새를 개선하여, 창 모서리를 둥글게 다듬었으며 "
-"모서리와 새 모양새를 갖춘 보기 전환 인터페이스를 넣었습니다. <app>파일</"
-"app>, <app>웹</app>, <app>디스크</app>, <app>글꼴</app>, <app>달력</app>, "
-"<app>사진</app>, <app>시스템 감시</app> 프로그램이 이에 해당합니다."
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Software</app> has had a number of improvements for GNOME 40. The "
+#~ "large application banners have a new and improved look, and now cycle "
+#~ "automatically. New version history dialogs display the recent changes for "
+#~ "each application, the updates logic has been updated to reduce the "
+#~ "frequency of reminders."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>소프트웨어</app> 에서는 그놈 40에서 상당한 개선점을 반영했습니다. 큰 "
+#~ "프로그램 배너를 새롭고 개선된 모양새로 바꾸었으며, 이제 자동 돌려보기가 가"
+#~ "능합니다. 새 버전 기록 대화상자에서는 각 프로그램에서 최근 바뀐점을 보여주"
+#~ "며, 잦은 알림을 줄여 업데이트 로직을 개선했습니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:182
-msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> sidebar displays paired thumbnails when the "
-"main view is in side-by-side mode."
-msgstr ""
-"<app>문서 보기</app> 가장자리 표시줄에는 이제 메인 보기 창에 각 가장자리 별 "
-"모드를 설정했을 때 그에 맞는 미리 보기 그림을 나타냅니다."
+#~ msgid ""
+#~ "Be it Flatpak or distribution packages, GNOME <app>Software</app> now "
+#~ "tells you where you’re installing your software from."
+#~ msgstr ""
+#~ "플랫팩이나 배포 패키지에 대해, 그놈 <app>소프트웨어</app>는 이제 프로그램"
+#~ "을 어디에서 가져와서 설치하는지 알려줍니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:184
-msgid ""
-"GNOME’s visual style has got smoother and more polished. Sharp edges have "
-"been rounded, strong borders have been smoothed out, sidebar styling has "
-"been unified and toned down. Scrollbars are now slightly bigger when used as "
-"a control."
-msgstr ""
-"그놈의 모양새는 더 부드러워졌고 더욱 매끈해졌습니다. 미려한 가장자리를 둥글"
-"게 가다듬었고, 두꺼운 테두리를 부드럽게 다듬었습니다. 가장자리 표시줄의 모양"
-"새를 단일화하고, 색조를 가라앉혔습니다. 스크롤 바를 컨트롤로 사용하는 동안의 "
-"모양새는 더욱 커졌습니다."
+#~ msgid ""
+#~ "Some work happened behind the scenes to improve how Software presents "
+#~ "information about new packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "보이지 않는 부분에 대해 진행한 일부 작업을 통해 새 꾸러미 정보를 소프트웨"
+#~ "어에서 어떻게 보여줄지를 개선했습니다."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:192
-msgid "More Information"
-msgstr "추가 정보"
+#~ msgid "Files Enhancements"
+#~ msgstr "파일 프로그램 개선"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:193
-msgid ""
-"GNOME 40 also has lots to offer developers, and is translated into many "
-"languages."
-msgstr ""
-"그놈 40에는 수많은 개발자 대상 제공 요소가 있으며, 다양한 언어 번역을 제공합"
-"니다."
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid "external ref='figures/filies.png' md5='__failed__'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/files.png' md5='d091de4bf65b59531bfd9af02335b530'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/files.png' md5='d091de4bf65b59531bfd9af02335b530'"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:198
-msgid "Getting GNOME 40"
-msgstr "그놈 40 가져오기"
+#~ msgid "Files Preferences"
+#~ msgstr "파일 기본 설정"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:199
-msgid ""
-"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
-"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
-"redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
-"recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 40 available very soon, "
-"and some already have development versions that include the new GNOME "
-"release."
-msgstr ""
-"그놈의 여러 프로그램은 <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-"\">자유 소프트웨어</link> 입니다. <link href=\"https://gitlab.gnome.org/\";>모"
-"든 코드</link>를 다운로드할 수 있으며, 자유롭게 수정하고 재배포할 수 있습니"
-"다. 이 프로그램을 설치하려면, 제조사 또는 배포판에서 공식 패키지를 지원할 때"
-"까지 기다리시는 것이 좋습니다. 잘 알려진 배포판에서 그놈 40을 바로 사용하실 "
-"수 있으며, 일부 배포판에는 이미 새 그놈 릴리스의 개발 버전을 넣었습니다."
+#~ msgid "The preference dialog looks better and is clearer."
+#~ msgstr "기본 설정 대화상자는 이제 깔끔하고 보기 좋아졌습니다."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:203
-msgid "About GNOME"
-msgstr "그놈 정보"
+#~ msgid "Files can now be sorted by creation date."
+#~ msgstr "이제 파일에서는 파일을 만든 날짜 순으로 정렬할 수 있습니다."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:204
-msgid ""
-"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
-"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
-"user experience excellence and first-class internationalization and "
-"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
-"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
-msgstr ""
-"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>그놈 프로젝트</link>는 비영리재단"
-"에서 지원하는 국제 단체입니다. 최상의 사용자 경험과, 최고급 국제화, 접근성에 "
-"역점을 둡니다. 그놈은 자유 공개 프로젝트입니다: 참여하시고 싶다면 <link href="
-"\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>그렇게 할 수 있습니다</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "A handy preview is now shown when setting the wallpaper from the "
+#~ "<app>Files</app> app."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>파일</app> 앱에서 배경 화면을 설정할 때 간단한 미리 보기를 보여줍니"
+#~ "다."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/developers.page:14
-msgid "New features for those working with GNOME technologies"
-msgstr "그놈 기술로 마련한 새 기능"
+#~ msgid ""
+#~ "Time estimates for ongoing file operations have been improved, so they "
+#~ "are more accurate."
+#~ msgstr ""
+#~ "진행중인 파일 처리 시간에 대한 시간 추산 부분을 개선하여, 더 정확해졌습니"
+#~ "다."
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/developers.page:20 C/i18n.page:23
-msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
-msgstr "크리에이티브 커먼즈 동일조건변경허락 4.0"
+#~ msgid ""
+#~ "Executable text files can be run directly from <app>Files</app> with the "
+#~ "<gui>Run as a Program</gui> context menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "실행 가능한 텍스트 파일을 <app>파일</app>에서 <gui>프로그램으로 실행</"
+#~ "gui> 단축 메뉴 항목으로 바로 실행할 수 있습니다."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/developers.page:24
-msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
-msgstr "개발자 및 시스템 관리자가 새로 접하는 기능"
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Files</app> is now more helpful when resolving conflicts while "
+#~ "copying or moving a file by suggesting a new name."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>파일</app>은 이제 파일을 복사하거나 옮길 때 새 이름을 제안해주기 때문"
+#~ "에 파일이 겹치는 문제를 해결하는데 있어 상당히 간편해졌습니다."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/developers.page:26
-msgid ""
-"GNOME 40 includes many new features and improvements for those working with "
-"GNOME technologies. Read on for more details!"
-msgstr ""
-"그놈 40에는 그놈 기술로 작업한 새 기능과 개선점이 있습니다. 자세한 내용을 계"
-"속 읽어보세요!"
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Files</app>’s built-in archive extraction feature now supports "
+#~ "extracting password-protected archives."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>파일</app>의 내장 압축 해제 기능에서는 이제 암호 보호 압축 파일을 풀"
+#~ "어주는 동작도 지원합니다."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:30
-msgid "GTK 4"
-msgstr "GTK 4"
+#~ msgid "The location entry offers Tab completions when typing a path."
+#~ msgstr "위치 항목에서는 경로를 입력할 때 탭 완성 기능을 지원합니다."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:31
-msgid ""
-"GTK is the toolkit used by GNOME applications. A major new version, GTK 4, "
-"has been released towards the end of 2020. Among the many changes in this "
-"release are hardware-accelerated rendering, new scalable list widgets, and "
-"out-of-the-box support for video."
-msgstr ""
-"GTK는 그놈 프로그램에서 사용하는 툴킷입니다. 새 메이저 버전, GTK 4를 2020년 "
-"말에 출시했습니다. 이 릴리스에 수많은 변경 사항을 반영했는데, 하드웨어 가속 "
-"렌더링, 비율을 자동으로 맞춰 보여주는 새 목록 위젯, 동영상에 대한 특별한 지"
-"원 기능이 들어갔습니다."
+#~ msgid "And That’s Not All"
+#~ msgstr "이게 전부가 아닙니다"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:35
-msgid ""
-"To learn more about GTK 4, visit <link href=\"https://www.gtk.org/\";>www.gtk."
-"org</link>"
-msgstr ""
-"GTK 4에 대해 더 알아보려면 <link href=\"https://www.gtk.org/\";>www.gtk.org</"
-"link>를 방문해보세요"
+#~ msgid "Maps Information"
+#~ msgstr "지도 정보"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:39
-msgid "libhandy"
-msgstr "libhandy"
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Maps</app> has new information popups for locations, showing "
+#~ "information from Wikipedia, as well as native location names. It is also "
+#~ "more adaptive, making it possible to use it at a range of sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>지도</app>에서는 위치에 대한 새 풍선 도움말 정보 기능을 제공하여 위키"
+#~ "피디아 정보를 보여주거나, 지역 위치 이름을 보여주기도 합니다. 또한, 다양"
+#~ "한 크기를 제공하여 더욱 적절하게 활용할 수 있습니다."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:40
-msgid ""
-"libhandy is a library that is increasingly used by GNOME applications to "
-"provide consistent and adaptive user interfaces. libhandy 1.2 introduces a "
-"number of new widgets:"
-msgstr ""
-"libhandy는 그놈 프로그램에서 일관성 있는 시기 적절한 사용자 인터페이스를 적용"
-"할 때 쓰는 라이브러리입니다. libhandy 1.2에는 여러 새 위젯을 도입했습니다:"
+#~ msgid ""
+#~ "The interface for using the Compose Key has been improved: Compose "
+#~ "sequences are shown as they are being entered. Dead keys are handled in a "
+#~ "similar way, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "구성 키를 사용하는 인터페이스를 개선했습니다: 키 조합 순서는 입려하는 그대"
+#~ "로가 됩니다. 데드 키도 역시 마찬가지로 동일하게 다룹니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:44
-msgid "HdyTabView and HdyTabBar - dynamic tabs"
-msgstr "HdyTabView, HdyTabBar - 동적 탭"
+#~ msgid ""
+#~ "Many of GNOME’s apps have visual updates for GNOME 40, with rounded "
+#~ "window corners and lists and new-style view switchers. Affected apps "
+#~ "include <app>Files</app>, <app>Web</app>, <app>Disks</app>, <app>Fonts</"
+#~ "app>, <app>Calendar</app>, <app>Photos</app> and <app>System Monitor</"
+#~ "app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "그놈 40에서 많은 그놈 앱의 모양새를 개선하여, 창 모서리를 둥글게 다듬었으"
+#~ "며 모서리와 새 모양새를 갖춘 보기 전환 인터페이스를 넣었습니다. <app>파일"
+#~ "</app>, <app>웹</app>, <app>디스크</app>, <app>글꼴</app>, <app>달력</"
+#~ "app>, <app>사진</app>, <app>시스템 감시</app> 프로그램이 이에 해당합니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:45
-msgid "HdyStatusPage - a widget for implementing empty or error states"
-msgstr "HdyStatusPage - 비어있거나 오류 상태인 경우 활용할 위젯"
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Document Viewer</app> sidebar displays paired thumbnails when "
+#~ "the main view is in side-by-side mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>문서 보기</app> 가장자리 표시줄에는 이제 메인 보기 창에 각 가장자리 "
+#~ "별 모드를 설정했을 때 그에 맞는 미리 보기 그림을 나타냅니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:46
-msgid "HdyFlap - a widget for transient sidebars or sliding sheets"
-msgstr "HdyFlap - 움직이는 가장자리 표시줄 또는 슬라이딩 시트용 위젯"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s visual style has got smoother and more polished. Sharp edges have "
+#~ "been rounded, strong borders have been smoothed out, sidebar styling has "
+#~ "been unified and toned down. Scrollbars are now slightly bigger when used "
+#~ "as a control."
+#~ msgstr ""
+#~ "그놈의 모양새는 더 부드러워졌고 더욱 매끈해졌습니다. 미려한 가장자리를 둥"
+#~ "글게 가다듬었고, 두꺼운 테두리를 부드럽게 다듬었습니다. 가장자리 표시줄의 "
+#~ "모양새를 단일화하고, 색조를 가라앉혔습니다. 스크롤 바를 컨트롤로 사용하는 "
+#~ "동안의 모양새는 더욱 커졌습니다."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:51
-msgid "GtkSourceView"
-msgstr "GtkSourceView"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 40 includes many new features and improvements for those working "
+#~ "with GNOME technologies. Read on for more details!"
+#~ msgstr ""
+#~ "그놈 40에는 그놈 기술로 작업한 새 기능과 개선점이 있습니다. 자세한 내용을 "
+#~ "계속 읽어보세요!"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:52
-msgid ""
-"GtkSourceView 5 is a port of this library to GTK 4 with a modernized GObject "
-"API. Its features include:"
-msgstr ""
-"GtkSourceView 5는 GTK 4에 맞춰 최신화한 GObject API를 반영한 이식 결과물입니"
-"다. 다음 기능을 갖추었습니다:"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK is the toolkit used by GNOME applications. A major new version, GTK "
+#~ "4, has been released towards the end of 2020. Among the many changes in "
+#~ "this release are hardware-accelerated rendering, new scalable list "
+#~ "widgets, and out-of-the-box support for video."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK는 그놈 프로그램에서 사용하는 툴킷입니다. 새 메이저 버전, GTK 4를 2020"
+#~ "년 말에 출시했습니다. 이 릴리스에 수많은 변경 사항을 반영했는데, 하드웨어 "
+#~ "가속 렌더링, 비율을 자동으로 맞춰 보여주는 새 목록 위젯, 동영상에 대한 특"
+#~ "별한 지원 기능이 들어갔습니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:55
-msgid ""
-"Improved syntax highlighting performance by using the JIT provided in PCRE2"
-msgstr "PCRE2에서 제공하는 JIT 활용을 통해 문법 강조 성능을 개선"
+#~ msgid ""
+#~ "To learn more about GTK 4, visit <link href=\"https://www.gtk.org/\";>www."
+#~ "gtk.org</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK 4에 대해 더 알아보려면 <link href=\"https://www.gtk.org/\";>www.gtk."
+#~ "org</link>를 방문해보세요"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:57
-msgid "A new autocompletion engine"
-msgstr "새 자동 완성 엔진"
+#~ msgid "libhandy"
+#~ msgstr "libhandy"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:58
-msgid "Support for “Interactive tooltips”"
-msgstr "“대화식 풍선 도움말” 지원"
+#~ msgid ""
+#~ "libhandy is a library that is increasingly used by GNOME applications to "
+#~ "provide consistent and adaptive user interfaces. libhandy 1.2 introduces "
+#~ "a number of new widgets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "libhandy는 그놈 프로그램에서 일관성 있는 시기 적절한 사용자 인터페이스를 "
+#~ "적용할 때 쓰는 라이브러리입니다. libhandy 1.2에는 여러 새 위젯을 도입했습"
+#~ "니다:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:59
-msgid "A new code-snippet engine"
-msgstr "새 코드 양식 엔진"
+#~ msgid "HdyTabView and HdyTabBar - dynamic tabs"
+#~ msgstr "HdyTabView, HdyTabBar - 동적 탭"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:64
-msgid "Sysprof"
-msgstr "Sysprof"
+#~ msgid "HdyStatusPage - a widget for implementing empty or error states"
+#~ msgstr "HdyStatusPage - 비어있거나 오류 상태인 경우 활용할 위젯"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:65
-msgid ""
-"<app>Sysprof</app> is a system profiler for GNOME which uses the Linux perf "
-"API. In GNOME 40, the symbol decoding of <app>Sysprof</app> has been "
-"improved when using containers such as Flatpak or Toolbox."
-msgstr ""
-"<app>Sysprof</app>는 리눅스 perf API를 활용하는 그놈 시스템 프로파일러입니"
-"다. 그놈 40에서는 Flatpak 또는 Toolbox에서 컨테이너를 활용할 때 "
-"<app>Sysprof</app> 의 심볼 디코딩 기능을 개선했습니다."
+#~ msgid "HdyFlap - a widget for transient sidebars or sliding sheets"
+#~ msgstr "HdyFlap - 움직이는 가장자리 표시줄 또는 슬라이딩 시트용 위젯"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:71
-msgid "Builder"
-msgstr "빌더"
+#~ msgid "GtkSourceView"
+#~ msgstr "GtkSourceView"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:72
-msgid ""
-"<app>Builder</app> is an IDE written for GNOME with good support for many "
-"languages, and for Flatpak. In GNOME 40, it can more accurately discover SDK "
-"extensions and install them for you. <app>Builder</app>’s Rust support will "
-"now install and run rust-analyzer from your Flatpak build container to "
-"improve diagnostics, completion, and code-formatting features for this "
-"language."
-msgstr ""
-"<app>Builder</app> 는 그놈용 IDE 이며 여러 언어와 Flatpak을 우수하게 지원합니"
-"다. 그놈 40에서는 SDK 확장 기능을 좀 더 확실하게 찾아 설치합니다. 이제 <app>"
-"빌더</app>의 Rust 지원 기능을 설치할 수 있으며, rust-analyzer를 Flatpak 빌드 "
-"컨테이너에서 실행하여 이 언어에 대한 진단, 자동 완성, 코드 포매팅 기능을 개선"
-"합니다."
+#~ msgid ""
+#~ "GtkSourceView 5 is a port of this library to GTK 4 with a modernized "
+#~ "GObject API. Its features include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkSourceView 5는 GTK 4에 맞춰 최신화한 GObject API를 반영한 이식 결과물입"
+#~ "니다. 다음 기능을 갖추었습니다:"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:81
-msgid "Other Improvements"
-msgstr "다른 개선사항"
+#~ msgid ""
+#~ "Improved syntax highlighting performance by using the JIT provided in "
+#~ "PCRE2"
+#~ msgstr "PCRE2에서 제공하는 JIT 활용을 통해 문법 강조 성능을 개선"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:82
-msgid "Other improvements in GNOME 40 include:"
-msgstr "그놈 40의 다른 개선 사항도 있습니다:"
+#~ msgid "A new autocompletion engine"
+#~ msgstr "새 자동 완성 엔진"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:84
-msgid ""
-"The <app>sysprof-cli</app> tool will now pre-authorize the profiling session "
-"before spawning processes."
-msgstr ""
-"<app>sysprof-cli</app> 도구는 이제 프로세스를 실행하기 전 프로파일링 세션을 "
-"미리 확인합니다."
+#~ msgid "Support for “Interactive tooltips”"
+#~ msgstr "“대화식 풍선 도움말” 지원"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:85
-msgid "<app>Builder</app> has better support for Toolbox containers."
-msgstr "<app>빌더</app>에는 Toolbox 컨테이너 기능을 더 많이 추가했습니다."
+#~ msgid "A new code-snippet engine"
+#~ msgstr "새 코드 양식 엔진"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:86
-msgid ""
-"Tracker has gained a new batch update API, <link href=\"https://gnome.pages.";
-"gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/libtracker-sparql-3/TrackerBatch."
-"html\">TrackerBatch</link>, which provides a more efficient way to insert "
-"data."
-msgstr ""
-"트래커는 새 배치 업데이트 API <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.";
-"org/tracker/docs/api-preview/libtracker-sparql-3/TrackerBatch.html"
-"\">TrackerBatch</link>를 넣어 데이터를 입력하는 더 효율적인 기능을 확보했습니"
-"다."
+#~ msgid "Sysprof"
+#~ msgstr "Sysprof"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 40 is available"
-msgstr "그놈 40에서 활용할 수 있는 다양한 언어를 확인해보세요"
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Sysprof</app> is a system profiler for GNOME which uses the Linux "
+#~ "perf API. In GNOME 40, the symbol decoding of <app>Sysprof</app> has been "
+#~ "improved when using containers such as Flatpak or Toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Sysprof</app>는 리눅스 perf API를 활용하는 그놈 시스템 프로파일러입니"
+#~ "다. 그놈 40에서는 Flatpak 또는 Toolbox에서 컨테이너를 활용할 때 "
+#~ "<app>Sysprof</app> 의 심볼 디코딩 기능을 개선했습니다."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/i18n.page:27
-msgid "Internationalization"
-msgstr "국제화"
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Builder</app> is an IDE written for GNOME with good support for many "
+#~ "languages, and for Flatpak. In GNOME 40, it can more accurately discover "
+#~ "SDK extensions and install them for you. <app>Builder</app>’s Rust "
+#~ "support will now install and run rust-analyzer from your Flatpak build "
+#~ "container to improve diagnostics, completion, and code-formatting "
+#~ "features for this language."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Builder</app> 는 그놈용 IDE 이며 여러 언어와 Flatpak을 우수하게 지원"
+#~ "합니다. 그놈 40에서는 SDK 확장 기능을 좀 더 확실하게 찾아 설치합니다. 이"
+#~ "제 <app>빌더</app>의 Rust 지원 기능을 설치할 수 있으며, rust-analyzer를 "
+#~ "Flatpak 빌드 컨테이너에서 실행하여 이 언어에 대한 진단, 자동 완성, 코드 포"
+#~ "매팅 기능을 개선합니다."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:29
-msgid ""
-"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 40 offers "
-"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
-"translated. User documentation is also available in many languages."
-msgstr ""
-"전세계 <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";>그놈 번역 프"
-"로젝트</link> 구성원께 감사드리며, 그놈 40에서는 최소한 80% 이상의 문자열을 "
-"번역한 38가지 이상의 언어를 지원합니다. 다양한 언어로 번역한 사용자 문서도 있"
-"습니다."
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>sysprof-cli</app> tool will now pre-authorize the profiling "
+#~ "session before spawning processes."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>sysprof-cli</app> 도구는 이제 프로세스를 실행하기 전 프로파일링 세션"
+#~ "을 미리 확인합니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:32
-msgid "Basque"
-msgstr "바스크어"
+#~ msgid "<app>Builder</app> has better support for Toolbox containers."
+#~ msgstr "<app>빌더</app>에는 Toolbox 컨테이너 기능을 더 많이 추가했습니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:33
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "브라질 포르투갈어"
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker has gained a new batch update API, <link href=\"https://gnome.";
+#~ "pages.gitlab.gnome.org/tracker/docs/api-preview/libtracker-sparql-3/"
+#~ "TrackerBatch.html\">TrackerBatch</link>, which provides a more efficient "
+#~ "way to insert data."
+#~ msgstr ""
+#~ "트래커는 새 배치 업데이트 API <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.";
+#~ "gnome.org/tracker/docs/api-preview/libtracker-sparql-3/TrackerBatch.html"
+#~ "\">TrackerBatch</link>를 넣어 데이터를 입력하는 더 효율적인 기능을 확보했"
+#~ "습니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:34
-msgid "British English"
-msgstr "영국 영어"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "바스크어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:35
-msgid "Catalan"
-msgstr "카탈루니아어"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "브라질 포르투갈어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:36
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "카탈루니아어(발렌시아)"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "영국 영어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:37
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr "중국어(중국)"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "카탈루니아어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:38
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "중국어(대만)"
+#~ msgid "Catalan (Valencian)"
+#~ msgstr "카탈루니아어(발렌시아)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:39
-msgid "Croatian"
-msgstr "크로아티아어"
+#~ msgid "Chinese (China)"
+#~ msgstr "중국어(중국)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:40
-msgid "Czech"
-msgstr "체코어"
+#~ msgid "Chinese (Taiwan)"
+#~ msgstr "중국어(대만)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:41
-msgid "Danish"
-msgstr "덴마크어"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "크로아티아어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
-msgid "Dutch"
-msgstr "네덜란드어"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "체코어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:43
-msgid "Finnish"
-msgstr "핀란드어"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "덴마크어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
-msgid "French"
-msgstr "프랑스어"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "네덜란드어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
-msgid "Friulian"
-msgstr "프리울리어"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "핀란드어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:46
-msgid "Galician"
-msgstr "갈리시아어"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "프랑스어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
-msgid "German"
-msgstr "독일어"
+#~ msgid "Friulian"
+#~ msgstr "프리울리어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
-msgid "Greek"
-msgstr "그리스어"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "갈리시아어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
-msgid "Hungarian"
-msgstr "헝가리어"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "독일어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:50
-msgid "Indonesian"
-msgstr "인도네시아어"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "그리스어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
-msgid "Italian"
-msgstr "이탈리아어"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "헝가리어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
-msgid "Korean"
-msgstr "한국어"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "인도네시아어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
-msgid "Latvian"
-msgstr "라트미아어"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "이탈리아어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "리투아니아어"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "한국어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
-msgid "Malay"
-msgstr "말레이시아어"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "라트미아어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
-msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr "노르웨이 보크몰"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "리투아니아어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
-msgid "Occitan"
-msgstr "오크어"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "말레이시아어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
-msgid "Polish"
-msgstr "폴란드어"
+#~ msgid "Norwegian Bokmål"
+#~ msgstr "노르웨이 보크몰"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
-msgid "Portuguese"
-msgstr "포르투갈어"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "오크어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
-msgid "Romanian"
-msgstr "루마니아어"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "폴란드어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
-msgid "Russian"
-msgstr "러시아어"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "포르투갈어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
-msgid "Serbian"
-msgstr "세르비아어"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "루마니아어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "세르비아어(라틴어)"
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "러시아어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
-msgid "Slovak"
-msgstr "슬로바키아어"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "세르비아어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
-msgid "Slovenian"
-msgstr "슬로베니아어"
+#~ msgid "Serbian (Latin)"
+#~ msgstr "세르비아어(라틴어)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
-msgid "Spanish"
-msgstr "스페인어"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "슬로바키아어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
-msgid "Swedish"
-msgstr "스웨덴어"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "슬로베니아어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
-msgid "Turkish"
-msgstr "터키어"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "스페인어"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:69
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "우크라이나어"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "스웨덴어"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:72
-msgid ""
-"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
-"their strings translated."
-msgstr "절반 이상의 문자열을 번역한 기타 수많은 언어 일부를 지원합니다."
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "터키어"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:74
-msgid ""
-"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
-"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
-"also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
-"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
-msgstr ""
-"자세한 통계와 추가 정보는 그놈 <link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>번역 현"
-"황 사이트</link>에서 볼 수 있습니다. 또한 <link href=\"https://wiki.gnome.";
-"org/TranslationProject/ContributeTranslations\">그놈 번역 돕기</link> 방법도 "
-"찾아볼 수 있습니다."
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "우크라이나어"
 
 #~| msgctxt "_"
 #~| msgid ""
@@ -1081,9 +1957,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "external ref='figures/keyboard-settings.png' md5='__failed__'"
 #~ msgstr "external ref='figures/keyboard-settings.png' md5='__failed__'"
 
-#~ msgid "And That's Not All"
-#~ msgstr "그리고 이것이 전부가 아닙니다"
-
 #~ msgid "Introducing GNOME 3.34: “Thessaloniki”"
 #~ msgstr "그놈 3.34 소개: “테살로니키”"
 
@@ -1229,9 +2102,6 @@ msgstr ""
 #~ "면을 보여줍니다. 개별 지정 배경 그림은 <em>그림 추가…</em> 단추로 추가할 "
 #~ "수 있습니다."
 
-#~ msgid "Music Updates"
-#~ msgstr "음악 업데이트"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
 #~ "folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
@@ -3032,9 +3902,6 @@ msgstr ""
 #~ "림의 크기가 더욱 커졌고 활용 공간을 채워 그림 크기를 조절합니다. 고화질로 "
 #~ "항상 최신 상태로 나타나도록 개선했습니다."
 
-#~ msgid "Other improvements include:"
-#~ msgstr "다른 개선점은 다음과 같습니다:"
-
 #~ msgid "New exposure and blacks editing tools."
 #~ msgstr "편집 도구에 노출할 부분과 어두운 부분을 새로 넣었습니다."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]