[gtranslator] Update Korean translation



commit 5937068a7992d499cd7e248fe84df7f85149a183
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Mon Sep 13 04:15:32 2021 +0000

    Update Korean translation

 po/ko.po | 692 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 434 insertions(+), 258 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 4206a9c2..5e24ae76 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # The Korean translation for the gtranslator.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Young-Ho, Cha <ganadist tlug sarang net>, 2000, 2001
-# update by Chideok Hwang <hwang mizi co kr>, 2000-09-15
-# Seongchong Park <spark tapl01 kaist ac kr>, 2004-01-16
-# Namhyung Kim <namhyung gmail com>, 2007 , 2011.
-# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2019.
+# Young-Ho, Cha <ganadist tlug sarang net>, 2000-2001.
+# update by Chideok Hwang <hwang mizi co kr>, 2000.
+# Seongchong Park <spark tapl01 kaist ac kr>, 2004.
+# Namhyung Kim <namhyung gmail com>, 2007, 2011.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2012-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-31 12:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-03 17:52+0900\n"
-"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-11 11:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-13 12:57+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,18 +21,18 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "지트랜스레이터"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8
 #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
 msgid "Translate and localize applications and libraries"
 msgstr "프로그램과 라이브러리를 변역하고 지역화합니다"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:9
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
 "environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "탐색, 번역문 편집, 정확성을 부여하기 위한 번역 주석 달기 같은 매우 쓸만한 기"
 "능도 있습니다."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:18
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
 msgid ""
 "Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
 "alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
@@ -56,12 +56,12 @@ msgstr ""
 "지트랜스레이터에는 대체언어, 태그 삽입, 서브버전 및 소스코드 보기 기능 통합"
 "을 지원하는 등 흥미로운 여러 플러그인을 갖춘 플러그인 체계를 지니고 있습니다."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:74
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:131
 msgid "Daniel García Moreno"
 msgstr "Daniel García Moreno"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:567
-#: src/gtr-notebook.ui:294 src/gtr-window.c:318 src/gtr-window.ui:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:659
+#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
 msgid "Translation Editor"
 msgstr "번역 편집기"
 
@@ -72,8 +72,8 @@ msgstr "PO 파일 편집기"
 #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14
 msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;"
 msgstr ""
-"Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;지트랜스레이터;번역;편집기;"
-"gettext;기록;쓰기;작성;"
+"Gtranslator;지트랜스레이터;Translation;번역;Editor;편집기;Gettext;Write;기록;"
+"gettext;쓰기;작성;편집;"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:24
 msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
@@ -152,54 +152,54 @@ msgstr "맞춤법 검사"
 msgid "If true, check the spelling of translated messages."
 msgstr "참이면, 번역한 메시지의 맞춤법을 검사."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:96
 msgid "Side panel switcher style"
 msgstr "가장자리 창 변환기 방식"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:94
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:97
 msgid "Style for switchers in the side panel."
 msgstr "가장자리 창의 변환기 방식."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
 msgid "Color scheme"
 msgstr "색상 구성"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr "문법 강조에 사용할 gtksourceview 색상 구성 이름."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
 msgid "Message list sort order"
 msgstr "메시지 목록 정렬 순서"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
 msgid ""
 "Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
 "“original-text” and “translated-text”."
 msgstr ""
-"메시지 목록에 사용할 정렬 기준입니다. 가능한 값은 “status”, “id”, "
-"“original-text”, “translated-text”입니다."
+"메시지 목록에 사용할 정렬 기준입니다. 가능한 값은 “status”, “id”, “original-"
+"text”, “translated-text”입니다."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:146
 msgid "Active plugins"
 msgstr "활성 플러그인"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:147
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
 "See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
-"활성 플러그인의 목록입니다. 활성 플러그인의 “위치” 정보가 들어있습니다. 주어진 "
-"플러그인의 “위치” 정보를 가져오려면 gtranslator-plugin 파일을 살펴보십시오."
+"활성 플러그인의 목록입니다. 활성 플러그인의 “위치” 정보가 들어있습니다. 주어"
+"진 플러그인의 “위치” 정보를 가져오려면 gtranslator-plugin 파일을 살펴보십시"
+"오."
 
-#: src/codeview/gtr-codeview.c:353
+#: src/codeview/gtr-codeview.c:374
 msgid "Paths:"
 msgstr "경로:"
 
-#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:588
-#: src/gtr-search-dialog.c:393
+#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:323
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
 msgid "_Close"
 msgstr "닫기(_C)"
@@ -212,19 +212,19 @@ msgstr "소스 보기"
 msgid "Source code"
 msgstr "소스 코드"
 
-#: src/gtr-actions-app.c:48
+#: src/gtr-actions-app.c:58
 msgid "Current Maintainers"
 msgstr "현재 메인테이너"
 
-#: src/gtr-actions-app.c:52
+#: src/gtr-actions-app.c:62
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "이전 개발자"
 
-#: src/gtr-actions-app.c:63
+#: src/gtr-actions-app.c:73
 msgid "Contributors"
 msgstr "공헌자"
 
-#: src/gtr-actions-app.c:88
+#: src/gtr-actions-app.c:98
 msgid ""
 "Translation file editing suite for localization of applications and "
 "libraries."
@@ -234,44 +234,71 @@ msgstr "프로그램과 라이브러리를 번역하는 번역 파일 편집 프
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: src/gtr-actions-app.c:101
+#: src/gtr-actions-app.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Young-Ho, Cha <ganadist tlug sarang net>\n"
+"Young-Ho Cha <ganadist tlug sarang net>\n"
 "Chideok Hwang <hwang mizi co kr>\n"
 "Seongchong Park <spark tapl01 kaist ac kr>\n"
 "Namhyung Kim <namhyung gmail com>\n"
 "Seong-ho Cho <shcho gnome org>"
 
-#: src/gtr-actions-app.c:104
+#: src/gtr-actions-app.c:114
 msgid "Translation Editor Web Site"
 msgstr "번역 편집기 웹 사이트"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:200
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "번역할 파일 열기"
+#: src/gtr-actions-file.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" size=\"large"
+"\">%s</span>?"
+msgstr ""
+"이 파일의 바뀐 내용을 저장하시겠습니까: <span weight=\"bold\" size=\"large\">"
+"%s</span>?"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:272 src/gtr-actions-file.c:389
-msgid "File saved."
-msgstr "파일을 저장했습니다."
+#: src/gtr-actions-file.c:226
+msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
+msgstr "저장하지 않으면 저장하지 않은 모든 내용을 완전히 잃습니다."
 
-#: src/gtr-actions-file.c:320
-msgid "Save file as…"
-msgstr "다른 이름으로 저장…"
+#: src/gtr-actions-file.c:229
+msgid "Save and open"
+msgstr "저장하고 열기"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:230
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:231
+msgid "Continue without saving"
+msgstr "저장하지 않고 닫기"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:781
-msgid "Files saved."
-msgstr "파일을 저장했습니다."
+#: src/gtr-actions-file.c:263
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "번역할 파일 열기"
 
-#: src/gtr-actions-search.c:163
+#: src/gtr-actions-file.c:369
+msgid "This file has already been uploaded"
+msgstr "파일을 이미 업로드했습니다"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:380
 #, c-format
-msgid "Found and replaced one occurrence"
-msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "문자열 %d개를 찾아 바꾸었습니다"
+msgid ""
+"An error occurred while uploading the file: %s\n"
+"Maybe you've not configured your <i>l10n.gnome.org</i> <b>token</b> "
+"correctly in your profile or you don't have permissions to upload this "
+"module."
+msgstr ""
+"파일 업로드 중 오류 발생: %s\n"
+"아마도 <i>l10n.gnome.org</i> <b>토큰</b>을 프로파일에 올바르게 설정하지 않았"
+"거나 이 모듈 업로드 권한이 없을지도 모릅니다."
+
+#: src/gtr-actions-file.c:393
+msgid "The file has been uploaded!"
+msgstr "파일을 업로드했습니다!"
 
-#: src/gtr-actions-search.c:173
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "구절을 찾을 수 없음"
+#: src/gtr-actions-file.c:548
+msgid "Save file as…"
+msgstr "다른 이름으로 저장…"
 
 #: src/gtr-assistant.c:128
 #, c-format
@@ -316,8 +343,7 @@ msgstr "번역자 전자메일"
 msgid "Team email"
 msgstr "팀 전자메일"
 
-#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:521
-#: src/gtr-window.c:556
+#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:575
 msgid "Profile"
 msgstr "프로파일"
 
@@ -333,15 +359,15 @@ msgstr "확인"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
 
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:86
-#: src/gtr-file-dialogs.c:45 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:394 src/gtr-profile-dialog.c:71
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47 src/gtr-jump-dialog.c:90
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:72
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
 msgid "_Cancel"
 msgstr "취소(_C)"
 
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:84
-#: src/gtr-file-dialogs.c:47
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
+#: src/gtr-file-dialogs.c:46
 msgid "_Save"
 msgstr "저장(_S)"
 
@@ -384,99 +410,134 @@ msgstr "시스템 관리자가 저장 동작을 막았습니다."
 msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "저장하지 않으면 모든 바뀐 내용을 완전히 잃게 됩니다."
 
-#: src/gtr-context.c:81
-msgid "Edit notes"
-msgstr "편집 주석"
+#: src/gtr-context.c:82
+msgid "Notes"
+msgstr "참고"
 
-#: src/gtr-context.c:268
+#: src/gtr-context.c:290
 msgid "Notes:"
 msgstr "참고:"
 
-#: src/gtr-context.c:276
+#: src/gtr-context.c:298
 msgid "Add Note"
 msgstr "참고 추가"
 
-#: src/gtr-context.c:281
+#: src/gtr-context.c:303
 msgid "Edit"
 msgstr "편집"
 
-#: src/gtr-context.c:326
+#: src/gtr-context.c:348
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "추출한 주석:"
 
-#: src/gtr-context.c:329
+#: src/gtr-context.c:351
 msgid "Context:"
 msgstr "내용:"
 
-#: src/gtr-context.c:332
+#: src/gtr-context.c:354
 msgid "Format:"
 msgstr "형식:"
 
-#: src/gtr-dl-teams.c:604
+#: src/gtr-dl-teams.c:417
+msgid "No module state found."
+msgstr "모듈 상태 정보가 없습니다."
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:434
+#, c-format
+msgid "The current state is: %s"
+msgstr "현재 상태: %s"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:586
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has been saved in %s"
+msgstr "'%s' 파일을 %s에 저장했습니다"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while reserving this module: %s\n"
+"Maybe you've not configured your <i>l10n.gnome.org</i> <b>token</b> "
+"correctly in your profile or you don't have permissions to reserve this "
+"module."
+msgstr ""
+"이 모듈 보관 중 오류 발생: %s\n"
+"아마도 <i>l10n.gnome.org</i> <b>토큰</b>을 프로파일에 올바르게 설정하지 않았"
+"거나 이 모듈 예약 권한이 없을지도 모릅니다."
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:662
+#, c-format
+msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been successfully reserved"
+msgstr "'%s.%s.%s.%s' 파일을 성공적으로 예약했습니다"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:788
 msgid "Translation Team"
 msgstr "번역팀"
 
-#: src/gtr-dl-teams.c:611
+#: src/gtr-dl-teams.c:795
 msgid "Module"
 msgstr "모듈"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:60
+#: src/gtr-dl-teams.ui:85
 msgid "Select team, module, branch and domain to get the translation file."
 msgstr "번역 파일을 가져올 팀, 모듈, 브랜치, 도메인을 선택하십시오."
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:81
+#: src/gtr-dl-teams.ui:106
+msgid "Reserve for translation"
+msgstr "번역 예약"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:117
 msgid "Load file"
 msgstr "파일 읽어들이기"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:98
+#: src/gtr-dl-teams.ui:136
 msgid "Load from Damned Lies"
 msgstr "빌어먹을 거짓말에서 읽어들입니다"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:105 src/gtr-notebook.ui:298 src/gtr-projects.ui:58
+#: src/gtr-dl-teams.ui:143 src/gtr-projects.ui:58
 msgid "Open…"
 msgstr "열기…"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:128 src/gtr-notebook.ui:511 src/gtr-projects.ui:91
+#: src/gtr-dl-teams.ui:166 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
 msgid "Main Menu"
 msgstr "메인 메뉴"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:156 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
+#: src/gtr-dl-teams.ui:194 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
 msgid "New window"
 msgstr "새 창"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:170 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
+#: src/gtr-dl-teams.ui:208 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
 msgid "Preferences"
 msgstr "기본 설정"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:197 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:160
+#: src/gtr-dl-teams.ui:235 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "키보드 바로 가기"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:211 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:174
+#: src/gtr-dl-teams.ui:249 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
 msgid "About"
 msgstr "정보"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:225 src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-projects.ui:188
+#: src/gtr-dl-teams.ui:263 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
 msgid "Quit"
 msgstr "끝내기"
 
-#: src/gtr-file-dialogs.c:48
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47
 msgid "_Open"
 msgstr "열기(_O)"
 
-#: src/gtr-file-dialogs.c:62
+#: src/gtr-file-dialogs.c:61
 msgid "Gettext translation"
 msgstr "Gettext 번역"
 
-#: src/gtr-file-dialogs.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:70
 msgid "Gettext translation template"
 msgstr "Gettext 번역 서식"
 
-#: src/gtr-file-dialogs.c:76
+#: src/gtr-file-dialogs.c:75
 msgid "All files"
 msgstr "모든 파일"
 
-#: src/gtr-header-dialog.c:280
+#: src/gtr-header-dialog.c:325
 msgid "Edit Header"
 msgstr "헤더 편집"
 
@@ -540,10 +601,34 @@ msgstr "프로젝트"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:430
 msgid "Comment"
-msgstr "주석:"
+msgstr "주석"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:454
+msgid "DL Team:"
+msgstr "DL 팀:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:467
+msgid "DL Module:"
+msgstr "DL 모듈:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:481
+msgid "DL Branch:"
+msgstr "DL 브랜치:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:495
+msgid "DL Domain:"
+msgstr "DL 도메인:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:509
+msgid "DL State:"
+msgstr "DL 상태:"
 
-#: src/gtr-jump-dialog.c:88 src/gtr-profile-dialog.c:165
-#: src/gtr-profile-dialog.c:170
+#: src/gtr-header-dialog.ui:587
+msgid "Damned Lies Info"
+msgstr "빌어먹을 거짓말 정보"
+
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:146 src/gtr-jump-dialog.c:88
+#: src/gtr-profile-dialog.c:171 src/gtr-profile-dialog.c:176
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:80
 msgid "_OK"
 msgstr "확인(_O)"
@@ -570,7 +655,7 @@ msgstr "언어 코드(_C)"
 
 #: src/gtr-languages-fetcher.ui:74
 msgid "Character _set"
-msgstr "문자셋(_S):"
+msgstr "문자셋(_S)"
 
 #: src/gtr-languages-fetcher.ui:88
 msgid "Transfer en_coding"
@@ -584,17 +669,17 @@ msgstr "복수형 형태(_P)"
 msgid "_Edit options manually"
 msgstr "옵션 직접 편집(_E)"
 
-#: src/gtr-message-table.c:219
+#: src/gtr-message-table.c:234
 msgid "Original Message"
 msgstr "원문"
 
-#: src/gtr-message-table.c:238
+#: src/gtr-message-table.c:253
 msgid "Translated Message"
 msgstr "번역문"
 
 #: src/gtr-notebook.ui:26
 msgid "Order messages by"
-msgstr "메시지 정렬 기준: "
+msgstr "메시지 정렬 기준"
 
 #: src/gtr-notebook.ui:58
 msgid "Appearance in the original file"
@@ -612,16 +697,15 @@ msgstr "원문"
 msgid "Translated message"
 msgstr "번역문"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:136 src/gtr-search-dialog.c:371
-#: src/gtr-search-dialog.c:455
+#: src/gtr-notebook.ui:136
 msgid "Find"
 msgstr "찾기"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:150 src/gtr-search-dialog.c:459
+#: src/gtr-notebook.ui:150
 msgid "Find and replace"
 msgstr "찾기 및 바꾸기"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:164
+#: src/gtr-notebook.ui:164 src/gtr-projects.ui:147
 msgid "Build translation memory"
 msgstr "번역 저장소 만들기"
 
@@ -629,67 +713,88 @@ msgstr "번역 저장소 만들기"
 msgid "Edit header"
 msgstr "헤더 편집"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:302
+#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:652
+#: src/gtr-projects.ui:202
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:321
 msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
 msgstr "새 파일 열기 (<Ctrl>o)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:328
+#: src/gtr-notebook.ui:341
+msgid "Open from Damned Lies (<Ctrl>d)"
+msgstr "빌어먹을 거짓말에서 열기 (<Ctrl>d)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:387
 msgid "Undo (<Ctrl>z)"
 msgstr "실행 취소 (<Ctrl>z)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:350
+#: src/gtr-notebook.ui:409
 msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
 msgstr "다시 실행 (<Ctrl><Shift>z)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:395
+#: src/gtr-notebook.ui:454
 msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
 msgstr "번역하지 않은 이전 메시지 (<Alt><Page Up>)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:417
+#: src/gtr-notebook.ui:476
 msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
 msgstr "번역하지 않은 다음 메시지 (<Alt><Page Down>)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:457
+#: src/gtr-notebook.ui:516
 msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
 msgstr "모호함 상태 전환 (<Ctrl>+u)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:487
+#: src/gtr-notebook.ui:537
+msgid "Sort messages by"
+msgstr "메시지 정렬 기준"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:547
 msgid "Order by menu"
 msgstr "메뉴 순 정렬"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:527
+#: src/gtr-notebook.ui:585
+msgid "Find (<Ctrl><f>)"
+msgstr "찾기 (<Ctrl><f>)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:624
 msgid "Save"
 msgstr "저장"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:531
+#: src/gtr-notebook.ui:628
 msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
 msgstr "현재 파일 저장 (<Ctrl>s)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:546
+#: src/gtr-notebook.ui:643
 msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
 msgstr "다른 이름으로 저장 (<Ctrl><Shift>s)"
 
-#: src/gtr-po.c:440
+#: src/gtr-notebook.ui:665
+msgid "Upload file (<Ctrl>b)"
+msgstr "파일 업로드 (<Ctrl>b)"
+
+#: src/gtr-po.c:487
 #, c-format
 msgid "The file is empty"
 msgstr "파일이 비어있음"
 
-#: src/gtr-po.c:449
+#: src/gtr-po.c:496
 #, c-format
 msgid "Failed opening file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 파일 열기 실패: %s"
 
-#: src/gtr-po.c:530
+#: src/gtr-po.c:577
 #, c-format
 msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
 msgstr "“%s” 문자세트를 UTF-8로 변환할 수 없습니다"
 
-#: src/gtr-po.c:547 src/gtr-po.c:567
+#: src/gtr-po.c:594 src/gtr-po.c:614
 #, c-format
 msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
 msgstr "인코딩 변환을 위한 임시 파일을 저장할 수 없습니다"
 
-#: src/gtr-po.c:604
+#: src/gtr-po.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
@@ -699,17 +804,17 @@ msgstr ""
 "파일을 UTF-8로 변환하려는 모든 시도를 실패했습니다. 그놈 번역 편집기로 이 파"
 "일을 열기 전에 msgconf또는 iconv 명령행 도구를 사용하십시오"
 
-#: src/gtr-po.c:672
+#: src/gtr-po.c:719
 #, c-format
 msgid "Gettext returned a null message domain list."
 msgstr "Gettext에서 빈 메시지 도메인 목록을 반환했습니다."
 
-#: src/gtr-po.c:717
+#: src/gtr-po.c:764
 #, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
 msgstr "분석기로부터 아무런 메시지도 가져올 수 없습니다."
 
-#: src/gtr-po.c:768
+#: src/gtr-po.c:815
 #, c-format
 msgid ""
 "You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -720,46 +825,42 @@ msgstr ""
 "pot 파일은 컴파일 과정에 만듭니다.\n"
 "작성한 파일은 “%s.po” 이름으로 저장해야합니다."
 
-#: src/gtr-po.c:781
+#: src/gtr-po.c:828
 #, c-format
 msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
 msgstr "%s 파일은 읽기 전용이며 덮어쓸 수 없습니다"
 
-#: src/gtr-po.c:800
+#: src/gtr-po.c:847
 #, c-format
 msgid "There is an error in the PO file: %s"
 msgstr "PO 파일에 오류가 있습니다: %s"
 
-#: src/gtr-po.c:812
+#: src/gtr-po.c:859
 #, c-format
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "PO 파일에 기록하는데 오류가 발생했습니다: %s"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:370
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:422
 msgid "Impossible to remove the active profile"
 msgstr "활성 프로파일을 제거할 수 없습니다"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:376
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:428
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "활성화 하기 전에 다른 프로파일을 선택해야 합니다"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:389
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:441
 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
 msgstr "정말로 이 프로파일을 삭제하시겠습니까?"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:397
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:449
 msgid "_Delete"
 msgstr "삭제(_D)"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:527
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:581
 msgid "Active"
 msgstr "활성화"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:589
-msgid "Help"
-msgstr "도움말"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:591 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:654 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
 msgid "Translation Editor Preferences"
 msgstr "번역 편집기 기본 설정"
 
@@ -803,31 +904,39 @@ msgstr "메시지 문법 강조(_H)"
 msgid "Make _whitespace visible"
 msgstr "공백 표시(_W)"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:392
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:376
+msgid "Font:"
+msgstr "글꼴:"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:388
+msgid "Choose the editor font"
+msgstr "편집기 글꼴 선택"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:430
 msgid "Contents"
 msgstr "내용"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:415
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:453
 msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
 msgstr "메시지가 바뀌면 모호함 속성 제거(_R)"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:431
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:469
 msgid "Check _spelling"
 msgstr "철자 검사(_S)"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:470
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:508
 msgid "Editor"
 msgstr "편집기"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:569
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:607
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "프로파일 편집"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:606
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:644
 msgid "Profiles"
 msgstr "프로파일"
 
-#: src/gtr-profile-dialog.c:73
+#: src/gtr-profile-dialog.c:74
 msgid "Translation Editor Profile"
 msgstr "번역 편집기 프로파일"
 
@@ -855,7 +964,19 @@ msgstr "전자메일(_E)"
 msgid "_Team email"
 msgstr "팀 전자메일(_T)"
 
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:209
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:174
+msgid "_DL auth token"
+msgstr "DL 인증 토큰(_D)"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:175
+msgid ""
+"GNOME Damned Lies integration token, go to your profile in https://l10n.";
+"gnome.org/ to get it"
+msgstr ""
+"그놈의 빌어먹을 거짓말 통합 토큰입니다. 획득하려면 https://l10n.gnome.org/ 프"
+"로파일로 이동하십시오"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:237
 msgid "Language Settings"
 msgstr "언어 설정"
 
@@ -871,181 +992,136 @@ msgstr "PO 파일을 선택하십시오"
 msgid "Load from DL…"
 msgstr "빌어먹을 거짓말에서 읽어들이기…"
 
-#: src/gtr-search-dialog.c:349 src/gtr-search-dialog.ui:6
-#: src/gtr-search-dialog.ui:53
-msgid "Replace"
-msgstr "바꾸기"
-
-#: src/gtr-search-dialog.c:457
-msgid "Replace _All"
-msgstr "모두 바꾸기(_A)"
+#: src/gtr-search-bar.c:484 src/gtr-search-bar.ui:212
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "대소문자 구별"
 
-#: src/gtr-search-dialog.c:461
-msgid "_Replace"
-msgstr "바꾸기(_R)"
+#: src/gtr-search-bar.c:489 src/gtr-search-bar.ui:225
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "전체 일치하는 단어만"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:37
-msgid "Replace All"
-msgstr "모두 바꾸기"
+#: src/gtr-search-bar.c:494
+msgid "Wrap around"
+msgstr "순환 검색"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:109
-msgid "_Search for: "
-msgstr "검색 문자열(_S):"
-
-#: src/gtr-search-dialog.ui:124
-msgid "Replace _with: "
-msgstr "바꾸기(_W):"
+#: src/gtr-search-bar.c:499
+msgid "Original text"
+msgstr "원문"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:184
-msgid "_Original text"
-msgstr "원문(_O)"
+#: src/gtr-search-bar.c:504
+msgid "Translated text"
+msgstr "번역문"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:201
-msgid "_Translated text"
-msgstr "번역문(_T)"
+#: src/gtr-search-bar.ui:121
+msgid "Replace"
+msgstr "바꾸기"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:237
-msgid "_Match case"
-msgstr "대소문자 일치(_M)"
+#: src/gtr-search-bar.ui:133
+msgid "Replace All"
+msgstr "모두 바꾸기"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:253
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "전체가 일치하는 단어만(_E)"
+#: src/gtr-search-bar.ui:153
+msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
+msgstr "검색, 찾아 바꾸기 전환"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:269
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "뒤로 검색(_B)"
+#: src/gtr-search-bar.ui:173
+msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
+msgstr "대소문자 구별과 같은 검색 옵션을 나타내거나 숨깁니다"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:286
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "마지막에 도달하면 처음으로(_W)"
+#: src/gtr-search-bar.ui:238
+msgid "Wrap Around"
+msgstr "순환 검색"
 
-#: src/gtr-statusbar.c:117 src/gtr-statusbar.c:252
-msgid "INS"
-msgstr "삽입"
+#: src/gtr-search-bar.ui:251
+msgid "Original-text"
+msgstr "원문"
 
-#: src/gtr-statusbar.c:118 src/gtr-statusbar.c:248
-msgid "OVR"
-msgstr "수정"
+#: src/gtr-search-bar.ui:264
+msgid "Translated-text"
+msgstr "번역문"
 
 #: src/gtr-tab-label.c:278
 msgid "Close document"
 msgstr "문서 닫기"
 
-#: src/gtr-tab.c:246
+#: src/gtr-tab.c:341
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "메시지에 오류가 있습니다:"
 
-#: src/gtr-tab.c:459 src/gtr-tab.c:575
+#: src/gtr-tab.c:555 src/gtr-tab.c:681
 msgid "fuzzy"
 msgstr "모호함"
 
-#: src/gtr-tab.c:605
+#: src/gtr-tab.c:711
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "복수형 %d"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1158
+#: src/gtr-tab.c:1306
 msgid "Path:"
 msgstr "경로:"
 
-#: src/gtr-tab.c:1808
+#: src/gtr-tab.c:1973
 #, c-format
 msgid "Translated: %0.2f%%"
 msgstr "번역율: %0.2f%%"
 
-#: src/gtr-tab.c:1809
+#: src/gtr-tab.c:1974
 #, c-format
 msgid "Translated: %d"
 msgstr "번역함: %d"
 
-#: src/gtr-tab.c:1810
+#: src/gtr-tab.c:1975
 #, c-format
 msgid "Untranslated: %d"
 msgstr "번역하지 않음: %d"
 
-#: src/gtr-tab.c:1811
+#: src/gtr-tab.c:1976
 #, c-format
 msgid "Fuzzy: %d"
 msgstr "모호함: %d"
 
-#: src/gtr-tab.ui:153
+#: src/gtr-tab.ui:79
 msgid "_Original Message"
 msgstr "원문(_O)"
 
-#: src/gtr-tab.ui:245
+#: src/gtr-tab.ui:171
 msgid "Translate_d Text"
 msgstr "번역한 텍스트(_D)"
 
-#: src/gtr-utils.c:516
-msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure the Translation Editor "
-"documentation package is installed."
-msgstr ""
-"도움말을 표시할 수 없습니다. 번역 편집기 문서 패키지를 설치했는지 확인하십시"
-"오."
-
-#: src/gtr-window.c:173
-msgid "Untranslated"
-msgstr "번역하지 않음"
-
-#: src/gtr-window.c:176
-msgid "Translated"
-msgstr "번역함"
-
-#: src/gtr-window.c:179
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "모호함"
-
-#: src/gtr-window.c:186
-#, c-format
-msgid "Current: %d"
-msgstr "현재 %d번째"
+#: src/gtr-upload-dialog.c:60
+msgid "_Upload"
+msgstr "업로드(_U)"
 
-#: src/gtr-window.c:187
-#, c-format
-msgid "Total: %d"
-msgstr "전체 %d개"
+#: src/gtr-upload-dialog.c:62
+msgid "Upload to Damned Lies"
+msgstr "빌어먹을 거짓말로 업로드"
 
-#: src/gtr-window.c:188
-#, c-format
-msgid "%d translated"
-msgid_plural "%d translated"
-msgstr[0] "번역함 %d개"
+#: src/gtr-upload-dialog.c:134
+msgid "Uploading..."
+msgstr "업로드 중..."
 
-#: src/gtr-window.c:191
-#, c-format
-msgid "%d fuzzy"
-msgid_plural "%d fuzzy"
-msgstr[0] "모호함 %d개"
+#: src/gtr-upload-dialog.c:140
+msgid "Upload"
+msgstr "업로드"
 
-#: src/gtr-window.c:193
-#, c-format
-msgid "%d untranslated"
-msgid_plural "%d untranslated"
-msgstr[0] "미번역 %d개"
+#: src/gtr-upload-dialog.ui:50
+msgid "comment:"
+msgstr "주석:"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: src/gtr-window.c:303
+#: src/gtr-window.c:214
 #, c-format
 msgid "*%s — Translation Editor"
 msgstr "*%s — 번역 편집기"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: src/gtr-window.c:309
+#: src/gtr-window.c:220
 #, c-format
 msgid "%s — Translation Editor"
 msgstr "%s — 번역 편집기"
 
-#: src/gtr-window.c:540
-msgid "No profile"
-msgstr "프로파일 없음"
-
-#: src/gtr-window.c:558
-msgid "Profile for the active document"
-msgstr "활성화한 문서의 프로파일"
-
 #: src/gtranslator-menu.ui:7
 msgid "_New Window"
 msgstr "새 창(_N)"
@@ -1157,21 +1233,41 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Build translation memory"
 msgstr "번역 저장소 만들기"
 
-#: src/help-overlay.ui:148
+#: src/help-overlay.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy below"
+msgstr "하단 복사"
+
+#: src/help-overlay.ui:155
 msgctxt "shortcut window group"
 msgid "Find & Replace"
 msgstr "찾기 및 바꾸기"
 
-#: src/help-overlay.ui:152
+#: src/help-overlay.ui:159
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "찾기"
 
-#: src/help-overlay.ui:159
+#: src/help-overlay.ui:166
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find & Replace"
 msgstr "찾아 바꾸기"
 
+#: src/help-overlay.ui:173
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward-search"
+msgstr "전방 검색"
+
+#: src/help-overlay.ui:180
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Backward-search"
+msgstr "후방 검색"
+
+#: src/help-overlay.ui:187
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hide find & replace bar"
+msgstr "찾기 및 바꾸기 표시줄 숨김"
+
 #: src/main.c:97
 msgid "— Edit PO files"
 msgstr "— PO 파일을 편집합니다"
@@ -1283,6 +1379,89 @@ msgid ""
 msgstr "번역 저장소에 일치하다고 표시한 메시지의 최대 길이 차이 입니다."
 
 #, c-format
+#~ msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been uploaded!"
+#~ msgstr "'%s.%s.%s.%s' 파일을 업로드했습니다!"
+
+#~ msgid "File saved."
+#~ msgstr "파일을 저장했습니다."
+
+#~ msgid "Files saved."
+#~ msgstr "파일을 저장했습니다."
+
+#~ msgid "Found and replaced one occurrence"
+#~ msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+#~ msgstr[0] "문자열 %d개를 찾아 바꾸었습니다"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "구절을 찾을 수 없음"
+
+#~ msgid "Edit notes"
+#~ msgstr "편집 주석"
+
+#~ msgid "Replace _All"
+#~ msgstr "모두 바꾸기(_A)"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "바꾸기(_R)"
+
+#~ msgid "_Search for: "
+#~ msgstr "검색 문자열(_S):"
+
+#~ msgid "Replace _with: "
+#~ msgstr "바꾸기(_W):"
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "대소문자 일치(_M)"
+
+#~ msgid "Search _backwards"
+#~ msgstr "뒤로 검색(_B)"
+
+#~ msgid "INS"
+#~ msgstr "삽입"
+
+#~ msgid "OVR"
+#~ msgstr "수정"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to display help. Please make sure the Translation Editor "
+#~ "documentation package is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "도움말을 표시할 수 없습니다. 번역 편집기 문서 패키지를 설치했는지 확인하십"
+#~ "시오."
+
+#~ msgid "Untranslated"
+#~ msgstr "번역하지 않음"
+
+#~ msgid "Translated"
+#~ msgstr "번역함"
+
+#~ msgid "Fuzzy"
+#~ msgstr "모호함"
+
+#~ msgid "Current: %d"
+#~ msgstr "현재 %d번째"
+
+#~ msgid "Total: %d"
+#~ msgstr "전체 %d개"
+
+#~ msgid "%d translated"
+#~ msgid_plural "%d translated"
+#~ msgstr[0] "번역함 %d개"
+
+#~ msgid "%d fuzzy"
+#~ msgid_plural "%d fuzzy"
+#~ msgstr[0] "모호함 %d개"
+
+#~ msgid "%d untranslated"
+#~ msgid_plural "%d untranslated"
+#~ msgstr[0] "미번역 %d개"
+
+#~ msgid "No profile"
+#~ msgstr "프로파일 없음"
+
+#~ msgid "Profile for the active document"
+#~ msgstr "활성화한 문서의 프로파일"
+
 #~ msgid "Found and replaced %d occurrence"
 #~ msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 #~ msgstr[0] "문자열 %d개를 찾아 바꾸었습니다"
@@ -1363,9 +1542,6 @@ msgstr "번역 저장소에 일치하다고 표시한 메시지의 최대 길이
 #~ msgid "Show the message in the source code."
 #~ msgstr "소스 코드의 메시지 보기."
 
-#~ msgid "Use the System Editor"
-#~ msgstr "시스템 편집기 사용"
-
 #~ msgid "Whether use the system editor to show the source code"
 #~ msgstr "소스 코드를 표시할 시스템 편집기 사용 여부"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]