[polari] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 12 Sep 2021 17:51:29 +0000 (UTC)
commit adc13bf3c4206bd87844464f6cd3399eabd83e77
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Sep 12 20:51:24 2021 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 386 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 195 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 9afac17f..a372ee52 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2014 polari's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the polari package.
# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2014-2020.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2014-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-08 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-12 20:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-07 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-12 20:50+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -18,18 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:207
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:37
+#: src/roomStack.js:242
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:841
-msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
-msgstr "GNOME internetinio perdavimo pokalbių klientas"
+msgid "Talk to people on IRC"
+msgstr "Kalbėkite su žmonėmis IRC tinkle"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -42,21 +41,28 @@ msgstr ""
"leidžia susitelkti ties pokalbiais."
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
+#| msgid ""
+#| "You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
+#| "private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
+#| "miss an important message — for private conversations, they even allow "
+#| "you to reply instantly without switching back to the application!"
msgid ""
"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
-"miss an important message — for private conversations, they even allow you "
-"to reply instantly without switching back to the application!"
+"miss an important message."
msgstr ""
"Galite naudoti Polari viešiems pokalbiams kanale bei privatiems "
"bendravimams. Pranešimai užtikrina, kad niekuomet nepraleistumėt svarbaus "
-"pranešimo – privatiems pokalbiams jie netgi leidžia tiesiogiai atsakyti "
-"nepersijungiant atgal į programą!"
+"pranešimo."
-#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:48
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:46
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projektas"
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:842
+msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
+msgstr "GNOME internetinio perdavimo pokalbių klientas"
+
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
@@ -70,7 +76,7 @@ msgstr "Įrašytų kanalų sąrašas"
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "Kanalų sąrašas atkūrimui paleidžiant"
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:16
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:14
msgid "Run in Background"
msgstr "Vykdyti fone"
@@ -144,157 +150,157 @@ msgid ""
msgstr ""
"Naudotojų vardų sąrašas, kurių privatiems pranešimams nerodyti pranešimų"
-#: data/resources/connection-details.ui:13
+#: data/resources/connection-details.ui:12
msgid "_Server Address"
msgstr "_Serverio adresas"
-#: data/resources/connection-details.ui:33
+#: data/resources/connection-details.ui:32
msgid "Net_work Name"
msgstr "_Tinklo pavadinimas"
-#: data/resources/connection-details.ui:49
-#: data/resources/connection-details.ui:116
+#: data/resources/connection-details.ui:48
+#: data/resources/connection-details.ui:108
msgid "optional"
msgstr "nebūtina"
-#: data/resources/connection-details.ui:61
+#: data/resources/connection-details.ui:60
msgid "Use secure c_onnection"
msgstr "Naudoti saugų _ryšį"
-#: data/resources/connection-details.ui:76
+#: data/resources/connection-details.ui:72
msgid "_Nickname"
msgstr "_Slapyvardis"
-#: data/resources/connection-details.ui:101
+#: data/resources/connection-details.ui:94
msgid "_Real Name"
msgstr "_Tikras vardas"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:110
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:96
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:33 src/initialSetup.js:86
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
-#: data/resources/connection-properties.ui:17
+#: data/resources/connection-properties.ui:16
msgid "_Apply"
msgstr "_Pritaikyti"
-#: data/resources/entry-area.ui:38
+#: data/resources/entry-area.ui:37
msgid "Change nickname"
msgstr "Keisti slapyvardį"
-#: data/resources/entry-area.ui:120
+#: data/resources/entry-area.ui:105
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
-#: data/resources/help-overlay.ui:15
+#: data/resources/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Bendra"
-#: data/resources/help-overlay.ui:19
+#: data/resources/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join Room"
msgstr "Prisijungti prie kambario"
-#: data/resources/help-overlay.ui:27
+#: data/resources/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Room"
msgstr "Palikti pokalbių kambarį"
-#: data/resources/help-overlay.ui:34
+#: data/resources/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Userlist"
msgstr "Rodyti naudotojų sąrašą"
-#: data/resources/help-overlay.ui:41
+#: data/resources/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Emoji Picker"
msgstr "Rodyti emoji pasirinkimą"
-#: data/resources/help-overlay.ui:48
+#: data/resources/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Rodyti žinyną"
-#: data/resources/help-overlay.ui:55
+#: data/resources/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Menu"
msgstr "Atverti meniu"
-#: data/resources/help-overlay.ui:62
+#: data/resources/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
-#: data/resources/help-overlay.ui:69
+#: data/resources/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatūros trumpiniai"
-#: data/resources/help-overlay.ui:78
+#: data/resources/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Naršymas"
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Kitas kambarys"
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Ankstesnis kambarys"
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "Kitas kambarys su neperskaitytais pranešimais"
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "Ankstesnis kambarys su neperskaitytais pranešimais"
-#: data/resources/help-overlay.ui:110
+#: data/resources/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Pirmas kambarys"
-#: data/resources/help-overlay.ui:117
+#: data/resources/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Paskutinis kambarys"
-#: data/resources/help-overlay.ui:124
+#: data/resources/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Pirmas – devintas kambarys"
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:8
msgid "Polari Setup"
msgstr "Polari nustatymas"
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:53
msgid "Not connected"
msgstr "Nepprisijungta"
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:65
msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
msgstr "Nustatymui tęsti prisijunkite prie interneto."
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:100
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:147
msgid "Welcome to Polari"
msgstr "Sveiki paleidę Polari"
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:111
msgid ""
"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
msgstr ""
"Polari yra paprasta IRC pokalbių programa. Pradžiai pasirinkite tinklą."
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:158
msgid ""
"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
"later, by clicking the + button."
@@ -302,64 +308,64 @@ msgstr ""
"Pasirinkite kambarius, prie kurių norite prisijungti. Vėliau galėsite "
"pridėti daugiau tinklų bei kambarių paspaudę + mygtuką."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:232
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:217
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Prisijungti prie pokalbių kambario"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:19
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:40
msgid "_Join"
msgstr "Prisi_jungti"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:46
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:66
msgid "C_onnection"
msgstr "_Ryšys"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:75
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:101
msgid "_Add Network"
msgstr "_Pridėti tinklą"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:159
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:186
msgid "_Add"
msgstr "_Pridėti"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:178
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:203
msgid "_Custom Network"
msgstr "_Pasirinktinis tinklas"
-#: data/resources/main-window.ui:22
+#: data/resources/main-window.ui:20
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatūros trumpiniai"
-#: data/resources/main-window.ui:26
+#: data/resources/main-window.ui:24
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"
-#: data/resources/main-window.ui:30
+#: data/resources/main-window.ui:28
msgid "About"
msgstr "Apie"
-#: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6
-#: src/application.js:58
+#: data/resources/main-window.ui:32 data/resources/menus.ui:6
+#: src/application.js:83
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
-#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
+#: data/resources/main-window.ui:53 data/resources/main-window.ui:58
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Pridėti kambarius bei tinklus"
-#: data/resources/main-window.ui:197
+#: data/resources/main-window.ui:159
msgid "Show connected users"
msgstr "Rodyti susietus naudotojus"
-#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:474 src/userList.js:417
+#: data/resources/main-window.ui:180 src/roomList.js:531 src/userList.js:406
msgid "Offline"
msgstr "Atsijungęs"
-#: data/resources/main-window.ui:234
+#: data/resources/main-window.ui:188
msgid "Go online to chat and receive messages."
msgstr "Prisijunkite prie interneto ir bendraukite bei gaukite pranešimus."
-#: data/resources/nick-popover.ui:16
+#: data/resources/nick-popover.ui:17
msgid "Change nickname:"
msgstr "Keisti slapyvardį:"
@@ -367,138 +373,138 @@ msgstr "Keisti slapyvardį:"
msgid "_Change"
msgstr "_Keisti"
-#: data/resources/room-list-header.ui:145
+#: data/resources/room-list-header.ui:140
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
-#: data/resources/room-list-header.ui:152
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
msgid "Reconnect"
msgstr "Jungtis iš naujo"
-#: data/resources/room-list-header.ui:159
+#: data/resources/room-list-header.ui:150
msgid "Disconnect"
msgstr "Atsijungti"
-#: data/resources/room-list-header.ui:166
+#: data/resources/room-list-header.ui:155
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
-#: data/resources/room-list-header.ui:173
+#: data/resources/room-list-header.ui:160
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
-#: data/resources/server-room-list.ui:45
+#: data/resources/server-room-list.ui:43
msgid "Enter room name to add"
msgstr "Įveskite kambario pavadinimą pridėjimui"
-#: data/resources/user-details.ui:27
+#: data/resources/user-details.ui:25
msgid "Loading details"
msgstr "Įkeliamos detalės"
-#: data/resources/user-details.ui:60
+#: data/resources/user-details.ui:54
msgid "Last Activity:"
msgstr "Paskutinė veikla:"
-#: data/resources/user-details.ui:159
+#: data/resources/user-details.ui:145
msgid "Will notify if user appears online."
msgstr "Praneš, jei naudotojas pasirodys internete."
-#: data/resources/user-details.ui:181
+#: data/resources/user-details.ui:167
msgid "Start Conversation"
msgstr "Pradėti pokalbį"
-#: src/application.js:44
+#: src/application.js:69
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Paleisti Telepathy klientą"
-#: src/application.js:49
+#: src/application.js:74
msgid "Start in debug mode"
msgstr "Paleisti derinimo veiksena"
-#: src/application.js:52
+#: src/application.js:77
msgid "Allow running alongside another instance"
msgstr "Leisti vykdyti kelis programos vienetus"
-#: src/application.js:55
+#: src/application.js:80
msgid "Print version and exit"
msgstr "Atspausdinti versiją ir išeiti"
-#: src/application.js:486 src/utils.js:241
+#: src/application.js:501 src/utils.js:319
msgid "Failed to open link"
msgstr "Nepavyko atverti saito"
-#: src/application.js:761
+#: src/application.js:771
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s pašalinta."
-#: src/application.js:840
+#: src/application.js:841
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Išvertė:\n"
"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
-#: src/application.js:846
+#: src/application.js:847
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Sužinokite daugiau apie Polari"
-#: src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:86
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
-#: src/chatView.js:138
+#: src/chatView.js:204
msgid "New Messages"
msgstr "Nauji pranešimai"
-#: src/chatView.js:786
+#: src/chatView.js:836
msgid "Open Link"
msgstr "Atverti saitą"
-#: src/chatView.js:792
+#: src/chatView.js:838
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopijuoti saito adresą"
-#: src/chatView.js:964
+#: src/chatView.js:1037
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s dabar žinomas kaip %s"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:1042
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s atsijungė"
-#: src/chatView.js:978
+#: src/chatView.js:1051
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s buvo išspirtas %s"
-#: src/chatView.js:979
+#: src/chatView.js:1052
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s buvo išspirtas"
-#: src/chatView.js:986
+#: src/chatView.js:1059
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s buvo užblokuotas %s"
-#: src/chatView.js:987
+#: src/chatView.js:1060
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s buvo užblokuotas"
-#: src/chatView.js:992
+#: src/chatView.js:1065
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s prisijungė"
-#: src/chatView.js:997
+#: src/chatView.js:1070
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s išėjo"
-#: src/chatView.js:1094
+#: src/chatView.js:1167
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
@@ -506,7 +512,7 @@ msgstr[0] "Prisijungė %d naudotojas"
msgstr[1] "Prisijungė %d naudotojai"
msgstr[2] "Prisijungė %d naudotojų"
-#: src/chatView.js:1101
+#: src/chatView.js:1174
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -516,14 +522,14 @@ msgstr[2] "Išėjo %d naudotojų"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1173
+#: src/chatView.js:1246
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1178
+#: src/chatView.js:1251
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Vakar, %H:%M"
@@ -531,7 +537,7 @@ msgstr "Vakar, %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1183
+#: src/chatView.js:1256
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -540,7 +546,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1189
+#: src/chatView.js:1262
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d, %H∶%M"
@@ -549,7 +555,7 @@ msgstr "%B %d, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1195
+#: src/chatView.js:1268
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y %B %d, %H∶%M"
@@ -557,14 +563,14 @@ msgstr "%Y %B %d, %H∶%M"
#. eslint-disable-next-line no-lonely-if
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1201
+#: src/chatView.js:1274
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1206
+#: src/chatView.js:1279
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Vakar, %l∶%M %p"
@@ -572,7 +578,7 @@ msgstr "Vakar, %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1211
+#: src/chatView.js:1284
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -581,7 +587,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1217
+#: src/chatView.js:1290
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
@@ -590,25 +596,25 @@ msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1223
+#: src/chatView.js:1296
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p"
-#: src/connections.js:42
+#: src/connections.js:57
msgid "Already added"
msgstr "Jau pridėtas"
-#: src/connections.js:104
+#: src/connections.js:115
msgid "No results."
msgstr "Nėra rezultatų."
-#: src/connections.js:511
+#: src/connections.js:514
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "„%s“ savybės"
-#: src/connections.js:555
+#: src/connections.js:558
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -616,7 +622,7 @@ msgstr ""
"Polari atsijungė dėl tinklo klaidos. Patikrinkite, ar adreso laukas yra "
"teisingas."
-#: src/entryArea.js:370
+#: src/entryArea.js:362
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -624,7 +630,7 @@ msgstr[0] "Įdėti %s teksto eilutę į viešąją įklijavimo paslaugą?"
msgstr[1] "Įdėti %s teksto eilutes į viešąją įklijavimo paslaugą?"
msgstr[2] "Įdėti %s teksto eilučių į viešąją įklijavimo paslaugą?"
-#: src/entryArea.js:374
+#: src/entryArea.js:367
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -632,46 +638,46 @@ msgstr[0] "Įdedama %s teksto eilutė į viešąją įklijavimo paslaugą…"
msgstr[1] "Įdedamos %s teksto eilutės į viešąją įklijavimo paslaugą…"
msgstr[2] "Įdedama %s teksto eilučių į viešąją įklijavimo paslaugą…"
-#: src/entryArea.js:381
+#: src/entryArea.js:374
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Nusiųsti paveikslėlį į viešąją įklijavimo paslaugą?"
-#: src/entryArea.js:382
+#: src/entryArea.js:375
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Siunčiamas paveikslėlis į viešąją įklijavimo paslaugą?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:392
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Nusiųsti paveikslėlį „%s“ į viešąją įklijavimo paslaugą?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:406
+#: src/entryArea.js:394
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Siunčiamas paveikslėlis „%s“ į viešąją įklijavimo paslaugą…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:415
+#: src/entryArea.js:403
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s #%s"
-#: src/entryArea.js:417
+#: src/entryArea.js:405
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Įdėti iš %s"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Back"
msgstr "At_gal"
-#: src/initialSetup.js:86
+#: src/initialSetup.js:87
msgid "_Done"
msgstr "Atlikta"
-#: src/initialSetup.js:86
+#: src/initialSetup.js:87
msgid "_Next"
msgstr "_Kitas"
@@ -684,13 +690,13 @@ msgstr "_Kitas"
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#.
#.
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:30
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/CLOSE [<kanalas>] [<priežastis>] – užveria <kanalą>, numatytai dabartinį"
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:31
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -698,98 +704,96 @@ msgstr ""
"/HELP [<komanda>] – parodo pagalba komandai <komanda> arba išvardina galimas "
"komandas"
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:32
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <slapyvardis> [<kanalas>] – pakviečia <slapyvardis> į <kanalas> arba "
"į dabartinį"
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:33
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <kanalas> – prisijungia prie kanalo"
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <slapyvardis> – išspiria <slapyvardis> iš dabartinio kanalo"
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <veiksmas> – siunčia <veiksmas> į dabartinį kanalą"
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:36
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr ""
"/MSG <slapyvardis> [<pranešimas>] – siunčia privatų pranešimą <slapyvardžiui>"
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:37
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES – išvardina dabartinio kanalo naudotojus"
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:38
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <slapyvardis> – nustato slapyvardį į <slapyvardis>"
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:39
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr "/PART [<kanalas>] [<priežastis>] – išeina iš kanalo, numatytai esamojo"
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:40
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <slapyvardis> – atverčia privatų pokalbį su <slapyvardis>"
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:41
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<priežastis>] – atsijungia nuo dabartinio serverio"
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:42
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr ""
"/SAY <tekstas> – siunčia tekstą į dabartinį kambarį/dabartiniam kontaktui"
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:43
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <tema> – nustato temą arba parodo dabartinę"
-#: src/ircParser.js:38
-#| msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
+#: src/ircParser.js:44
msgid "/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"
msgstr "/WHOIS <nick> — prašo informacijos apie <nick>"
-#: src/ircParser.js:41
+#: src/ircParser.js:47
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr "Nežinoma komanda – bandykite /HELP galimų komandų sąrašui gauti"
-#: src/ircParser.js:55
+#: src/ircParser.js:63
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Naudojimas: %s"
-#: src/ircParser.js:92
+#: src/ircParser.js:100
msgid "Known commands:"
msgstr "Žinomos komandos:"
-#: src/ircParser.js:194
+#: src/ircParser.js:197
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "%s naudotojai:"
-#: src/ircParser.js:273
+#: src/ircParser.js:274
msgid "No topic set"
msgstr "Tema nenustatyta"
-#: src/ircParser.js:312
+#: src/ircParser.js:313
#, javascript-format
-#| msgid "Last Activity:"
msgid "User: %s - Last activity: %s"
msgstr "Naudotojas: %s - paskutinė veikla: %s"
-#: src/joinDialog.js:232
+#: src/joinDialog.js:217
msgid "Add Network"
msgstr "Pridėti tinklą"
-#: src/mainWindow.js:399
+#: src/mainWindow.js:409
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -805,170 +809,170 @@ msgstr "Palikti pokalbių kambarį"
msgid "End conversation"
msgstr "Baigti pokalbį"
-#: src/roomList.js:269
+#: src/roomList.js:275
msgid "Unmute"
msgstr "Rodyti pranešimus"
-#: src/roomList.js:273
+#: src/roomList.js:279
msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti"
-#: src/roomList.js:375
+#: src/roomList.js:446
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Tinkle %s įvyko klaida"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:446
+#: src/roomList.js:504
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:453
+#: src/roomList.js:510
msgid "Connection Problem"
msgstr "Ryšio klaida"
-#: src/roomList.js:470
+#: src/roomList.js:527
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"
-#: src/roomList.js:472
+#: src/roomList.js:529
msgid "Connecting…"
msgstr "Jungiamasi…"
-#: src/roomList.js:476
+#: src/roomList.js:533
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: src/roomList.js:496
+#: src/roomList.js:552
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Nepavyko saugiai prisijungti prie %s."
-#: src/roomList.js:499
+#: src/roomList.js:555
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s reikia slaptažodžio."
-#: src/roomList.js:505
+#: src/roomList.js:561
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s. Serveris užimtas."
-#: src/roomList.js:508
+#: src/roomList.js:564
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s."
-#: src/roomStack.js:100
+#: src/roomStack.js:138
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Ar įrašyti slaptažodį?"
-#: src/roomStack.js:102 src/telepathyClient.js:668
+#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:685
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr "Identifikavimas įvyks automatiškai kitą kartą prisijungiant prie %s"
-#: src/roomStack.js:108
+#: src/roomStack.js:146
msgid "_Save Password"
msgstr "Į_rašyti slaptažodis"
-#: src/roomStack.js:141
+#: src/roomStack.js:177
msgid "Failed to join the room"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie kambario."
-#: src/roomStack.js:143
+#: src/roomStack.js:179
msgid "_Retry"
msgstr "_Bandyti dar kartą"
-#: src/roomStack.js:167
+#: src/roomStack.js:202
msgid "The room is full."
msgstr "Kambarys yra pilnas."
-#: src/roomStack.js:170
+#: src/roomStack.js:205
msgid "You have been banned from the room."
msgstr "Jums draudžiama prisijungti prie kambario."
-#: src/roomStack.js:173
+#: src/roomStack.js:208
msgid "The room is invite-only."
msgstr "Kambarys reikalauja pakvietimų."
-#: src/roomStack.js:176
+#: src/roomStack.js:211
msgid "You have been kicked from the room."
msgstr "Jūs buvote išspirtas iš kambario."
-#: src/roomStack.js:179
+#: src/roomStack.js:214
msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
msgstr "Dabar negalima prisijungti prie kambario, bet galite bandyti vėliau."
-#: src/roomStack.js:211
+#: src/roomStack.js:246
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Prisijunkite prie kambario paspausdami mygtuką +."
-#: src/telepathyClient.js:477
+#: src/telepathyClient.js:493
msgid "Good Bye"
msgstr "Viso gero"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:667
+#: src/telepathyClient.js:683
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Įrašyti %s %s slaptažodį?"
-#: src/telepathyClient.js:671
+#: src/telepathyClient.js:688
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:707
+#: src/telepathyClient.js:724
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s kambaryje %s"
-#: src/userList.js:413
+#: src/userList.js:402
msgid "Available in another room."
msgstr "Pasiekiamas kitame kambaryje."
-#: src/userList.js:415
+#: src/userList.js:404
msgid "Online"
msgstr "Prisijungęs"
-#: src/userList.js:578
+#: src/userList.js:572
msgid "No Results"
msgstr "Nėra rezultatų"
-#: src/userTracker.js:369
+#: src/userTracker.js:370
msgid "User is online"
msgstr "Naudotojas yra prisijungęs"
-#: src/userTracker.js:370
+#: src/userTracker.js:371
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Naudotojas %s prisijungė."
-#: src/utils.js:137
+#: src/utils.js:182
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Polari %s serverio slaptažodis"
-#: src/utils.js:142
+#: src/utils.js:192
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Polari %s NickServ slaptažodis"
-#: src/utils.js:372
+#: src/utils.js:457
msgid "Now"
msgstr "Dabar"
-#: src/utils.js:375
+#: src/utils.js:460
msgid "Unavailable"
msgstr "Nepasiekiamas"
-#: src/utils.js:379
+#: src/utils.js:464
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -976,7 +980,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d sekundę"
msgstr[1] "Prieš %d sekundes"
msgstr[2] "Prieš %d sekundžių"
-#: src/utils.js:386
+#: src/utils.js:471
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -984,7 +988,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d minutę"
msgstr[1] "Prieš %d minutes"
msgstr[2] "Prieš %d minučių"
-#: src/utils.js:393
+#: src/utils.js:478
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -992,7 +996,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d valandą"
msgstr[1] "Prieš %d valandas"
msgstr[2] "Prieš %d valandų"
-#: src/utils.js:400
+#: src/utils.js:485
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -1000,7 +1004,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną"
msgstr[1] "Prieš %d dienas"
msgstr[2] "Prieš %d dienų"
-#: src/utils.js:407
+#: src/utils.js:492
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -1008,7 +1012,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d savaitę"
msgstr[1] "Prieš %d savaites"
msgstr[2] "Prieš %d savaičių"
-#: src/utils.js:413
+#: src/utils.js:498
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]