[gnome-software] Update Polish translation



commit 0f7737d2ca18f691f91701a59e973f3c3a33c6d4
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Sep 12 19:42:54 2021 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 3696 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 2283 insertions(+), 1413 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6767bd212..a15cf152b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-03-31 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-02 11:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-03 07:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-12 19:42+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -52,22 +52,24 @@ msgid "Overview panel"
 msgstr "Panel przeglądu"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
 msgid "Details panel"
 msgstr "Panel informacji o programie"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
 msgid "Installed panel"
 msgstr "Panel zainstalowanych programów"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
 msgid "Updates panel"
 msgstr "Panel aktualizacji"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49
 msgid "The update details"
 msgstr "Informacje o aktualizacji"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1678
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1782
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
@@ -274,27 +276,21 @@ msgstr ""
 "własnościowy"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
-msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie zapytania o instalowanie repozytoriów oprogramowania "
-"własnościowego"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
 msgstr ""
 "Wyświetlanie rozmiaru programów po zainstalowaniu na liście zainstalowanych "
 "programów"
 
 #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
 msgstr "'https://pl.wikipedia.org/wiki/Zamknięte_oprogramowanie'"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
 msgstr "Adres URI wyjaśniający własnościowe oprogramowanie"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
 msgid ""
 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
 "app-info folder"
@@ -302,159 +298,456 @@ msgstr ""
 "Lista adresów URL wskazujących na pliki AppStream, które będą pobierane do "
 "katalogu „app-info”"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
 msgstr ""
 "Instalowanie plików AppStream w położeniu systemowym dla wszystkich "
 "użytkowników"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+msgid ""
+"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
+"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
+"assumed to be listed last."
+msgstr ""
+"Kolejność priorytetów preferowanych formatów pakietów, z ważniejszymi "
+"formatami wymienionymi jako pierwsze. Pusta macierz oznacza domyślną "
+"kolejność. Pominięte formaty są uznawane jako wymienione na końcu."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:145
+msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
+msgstr "Adres URI tła baneru aktualizacji."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
+msgid ""
+"The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade "
+"version."
+msgstr ""
+"Adres URI może zawierać do trzech „%u”, które zostaną zastąpione wersją "
+"aktualizacji."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152
 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
 msgstr ""
 "Ciąg przechowujący identyfikator usługi gnome-online-accounts używany do "
 "logowania"
 
-#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
-msgid "Software Install"
-msgstr "Instalacja oprogramowania"
-
-#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
-msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "Instalowanie wybranego oprogramowania na komputerze"
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:141
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "Instalator plików AppStream w systemie"
 
-#: src/gnome-software.ui:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń się nie powiodło"
 
-#: src/gnome-software.ui:17
-msgid "Select None"
-msgstr "Odznacz wszystko"
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:150
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę pliku"
 
-#: src/gnome-software.ui:36
-msgid "_Software Repositories"
-msgstr "_Repozytoria oprogramowania"
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:157
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Ten program może być używany tylko przez roota"
 
-#: src/gnome-software.ui:41
-msgid "_Update Preferences"
-msgstr "Preferencje _aktualizacji"
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:165
+#, c-format
+msgid "Failed to validate content type: %s"
+msgstr "Sprawdzenie poprawności typu treści się nie powiodło: %s"
 
-#: src/gnome-software.ui:49 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
-msgid "Software"
-msgstr "Oprogramowanie"
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:176
+#, c-format
+msgid "Failed to copy: %s"
+msgstr "Skopiowanie się nie powiodło: %s"
 
-#: src/gnome-software.ui:65 src/gs-update-dialog.ui:20
-msgid "Go back"
-msgstr "Wstecz"
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "Instalacja oprogramowania"
 
-#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gnome-software.ui:97
-msgid "_Explore"
-msgstr "_Odkrywaj"
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Instalowanie wybranego oprogramowania na komputerze"
 
-#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gnome-software.ui:120
-msgid "_Installed"
-msgstr "_Zainstalowane"
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78
+msgid "Cartoon Violence"
+msgstr "Rysunkowa przemoc"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85
+msgid "Fantasy Violence"
+msgstr "Nierzeczywista przemoc"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92
+msgid "Realistic Violence"
+msgstr "Realistyczna przemoc"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99
+msgid "Violence Depicting Bloodshed"
+msgstr "Przemoc przedstawiająca rozlew krwi"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106
+msgid "Sexual Violence"
+msgstr "Przemoc seksualna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alkohol"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120
+msgid "Narcotics"
+msgstr "Narkotyki"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tytoń"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
+msgid "Nudity"
+msgstr "Nagość"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141
+msgid "Sexual Themes"
+msgstr "Motywy seksualne"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148
+msgid "Profanity"
+msgstr "Przekleństwa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+msgid "Inappropriate Humor"
+msgstr "Nieodpowiedni humor"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162
+msgid "Discrimination"
+msgstr "Dyskryminacja"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169
+msgid "Advertising"
+msgstr "Reklamy"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
+msgid "Gambling"
+msgstr "Hazard"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183
+msgid "Purchasing"
+msgstr "Zakupy"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190
+msgid "Chat Between Users"
+msgstr "Rozmowy między użytkownikami"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+msgid "Audio Chat Between Users"
+msgstr "Rozmowy głosowe między użytkownikami"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Informacje kontaktowe"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211
+msgid "Identifying Information"
+msgstr "Informacje identyfikujące"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218
+msgid "Location Sharing"
+msgstr "Udostępnianie położenia"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241
+msgid "Homosexuality"
+msgstr "Homoseksualność"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248
+msgid "Prostitution"
+msgstr "Prostytucja"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+msgid "Adultery"
+msgstr "Cudzołóstwo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262
+msgid "Sexualized Characters"
+msgstr "Seksualizowane postacie"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269
+msgid "Desecration"
+msgstr "Profanacja"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
+msgid "Human Remains"
+msgstr "Zwłoki ludzkie"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283
+msgid "Slavery"
+msgstr "Niewolnictwo"
+
+#. Translators: This refers to a content rating attribute which
+#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
+#. * an app is ‘Unknown’.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
 
-#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gnome-software.ui:160
-msgid "_Updates"
-msgstr "_Aktualizacje"
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
 
-#: src/gnome-software.ui:229
-msgid "Search"
-msgstr "Wyszukaj"
+#. Translators: This is displayed for the download size in an
+#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
+#. * (at most a couple of characters wide).
+#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
+#. * size of an application is not known. The bubble is small,
+#. * so the string should be as short as possible.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:187
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
+msgid "?"
+msgstr "?"
 
-#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:273 src/gs-app-row.c:295 src/gs-details-page.ui:979
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for all ages. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for everyone"
+msgstr "Program %s jest odpowiedni dla wszystkich"
 
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:378 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
-msgid "Software Repositories"
-msgstr "Repozytoria oprogramowania"
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for toddlers"
+msgstr "Program %s jest odpowiedni dla niemowląt"
 
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:386
-msgid "Examine Disk"
-msgstr "Sprawdź dysk"
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for young children"
+msgstr "Program %s jest odpowiedni dla małych dzieci"
 
-#. button in the info bar
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:394 src/gs-updates-page.c:839
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Ustawienia sieci"
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for teenagers"
+msgstr "Program %s jest odpowiedni dla nastolatków"
 
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:402
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Uruchom ponownie"
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for adults"
+msgstr "Program %s jest odpowiedni dla dorosłych"
 
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:410
-msgid "More Information"
-msgstr "Więcej informacji"
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
+#. * is the age group.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for %s"
+msgstr "Program %s jest odpowiedni dla osób %s"
 
-#: src/gnome-software.ui:462 src/gs-metered-data-dialog.ui:5
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
-msgid "Automatic Updates Paused"
-msgstr "Wstrzymano automatyczne aktualizacje"
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app 
for different ages.
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:302
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Klasyfikacja wiekowa"
 
-#: src/gnome-software.ui:481
-msgid "Find Out _More"
-msgstr "_Więcej informacji"
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:116
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:115
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:264
+msgid "How to add missing information"
+msgstr "Jak dodać brakujące informacje"
 
-#: lib/gs-app.c:5173
+#: lib/gs-app.c:5607
 msgid "Local file"
 msgstr "Lokalny plik"
 
 #. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
 #. the second %s is replaced with the packaging format.
 #. Example string: "Local file (RPM)"
-#: lib/gs-app.c:5189
+#. Translators: The first placeholder is an app runtime
+#. * name, the second is its version number.
+#: lib/gs-app.c:5623 src/gs-safety-context-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: lib/gs-app.c:5257
+#: lib/gs-app.c:5699
 msgid "Package"
 msgstr "Pakiet"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:413
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435
 msgid "Pending"
 msgstr "Oczekujące"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:381
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:359
+msgid "Pending install"
+msgstr "Oczekuje na instalację"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:366
+msgid "Pending remove"
+msgstr "Oczekuje na usunięcie"
+
+#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:592 src/gs-shell.ui:321
 msgid "Installed"
 msgstr "Zainstalowane"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:365
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:352
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalowanie"
 
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-repo-row.c:126
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:107
+#: src/gs-app-addon-row.c:119
 msgid "Removing"
 msgstr "Usuwanie"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:1069
-#: src/gs-details-page.ui:202
+#: src/gs-app-addon-row.ui:70
 msgid "_Uninstall"
 msgstr "_Odinstaluj"
 
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:480
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Może komunikować się przez sieć"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "System Services"
+msgstr "Usługi systemowe"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Ma dostęp do usług D-Bus na magistrali systemowej"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72
+msgid "Session Services"
+msgstr "Usługi sesji"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Ma dostęp do usług D-Bus na magistrali sesji"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:73
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:73
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Ma dostęp do plików na urządzeniach systemowych"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
+msgid "Home folder"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76
+#: src/gs-app-details-page.c:78
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Może wyświetlać, modyfikować i tworzyć pliki"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:77
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Can view files"
+msgstr "Może wyświetlać pliki"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
+msgid "File system"
+msgstr "System plików"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Katalog pobierania"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Może wyświetlać i zmieniać dowolne ustawienia"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Przestarzały system wyświetlania"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Używa starego, niezabezpieczonego systemu wyświetlania"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:82
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Wyjście z zabezpieczenia"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:82
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "Może opuszczać zabezpieczenie i omijać inne ograniczenia"
+
+#. Translators: This is the source and upgrade version of an
+#. * application, shown to the user when they view more detailed
+#. * information about pending updates. The source is of the form
+#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
+#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
+#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
+#: src/gs-app-details-page.c:159
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-app-details-page.c:177
+msgid "No update description available."
+msgstr "Brak opisu aktualizacji."
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-os-update-page.ui:22
+#: src/gs-shell.ui:376 src/gs-shell.ui:464
+msgid "Go back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Wymaga dodatkowych uprawnień."
+
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:552
 msgid "Version History"
 msgstr "Historia wersji"
 
@@ -474,88 +767,91 @@ msgstr "Nie ma informacji o tym wydaniu"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
-#: src/gs-review-row.c:65
+#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%-d %B %Y"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:137
+#: src/gs-application.c:139
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr "Tryb startowy: „updates”, „updated”, „installed” lub „overview”"
 
-#: src/gs-application.c:137
+#: src/gs-application.c:139
 msgid "MODE"
 msgstr "TRYB"
 
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:141
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Wyszukuje programy"
 
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:141
 msgid "SEARCH"
 msgstr "WYSZUKIWANIE"
 
-#: src/gs-application.c:141
+#: src/gs-application.c:143
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Wyświetla informacje o programie (za pomocą jego identyfikatora)"
 
-#: src/gs-application.c:141 src/gs-application.c:145
+#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147
 msgid "ID"
 msgstr "IDENTYFIKATOR"
 
-#: src/gs-application.c:143
+#: src/gs-application.c:145
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Wyświetla informacje o programie (za pomocą jego nazwy pakietu)"
 
-#: src/gs-application.c:143
+#: src/gs-application.c:145
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "NAZWA-PAKIETU"
 
-#: src/gs-application.c:145
+#: src/gs-application.c:147
 msgid "Install the application (using application ID)"
 msgstr "Instaluje program (za pomocą jego identyfikatora)"
 
-#: src/gs-application.c:147
+#: src/gs-application.c:149
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Otwiera lokalny plik pakietu"
 
-#: src/gs-application.c:147
+#: src/gs-application.c:149
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NAZWA-PLIKU"
 
-#: src/gs-application.c:149
+#: src/gs-application.c:151
 msgid ""
 "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
 "or ‘full’"
 msgstr ""
 "Rodzaj interakcji oczekiwanej dla tego działania: „none”, „notify” lub „full”"
 
-#: src/gs-application.c:152
+#: src/gs-application.c:154
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Wyświetla więcej informacji o debugowaniu"
 
-#: src/gs-application.c:154
+#: src/gs-application.c:156
 msgid "Installs any pending updates in the background"
 msgstr "Instaluje wszystkie oczekujące aktualizacje w tle"
 
-#: src/gs-application.c:156
+#: src/gs-application.c:158
 msgid "Show update preferences"
 msgstr "Wyświetla preferencje aktualizacji"
 
-#: src/gs-application.c:158
+#: src/gs-application.c:160
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Kończy działanie uruchomionego wystąpienia"
 
-#: src/gs-application.c:160
+#: src/gs-application.c:162
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Preferuje lokalne źródła plików nad danymi AppStream"
 
-#: src/gs-application.c:162
+#: src/gs-application.c:164
 msgid "Show version number"
 msgstr "Wyświetla numer wersji"
 
-#: src/gs-application.c:355
+#: src/gs-application.c:358
+msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
+msgstr "Copyright © 2016-2021 współtwórcy Menedżera oprogramowania GNOME"
+
+#: src/gs-application.c:361
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2021\n"
@@ -563,36 +859,306 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
 #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:360 src/gs-shell.c:2136
+#: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2137
 msgid "About Software"
 msgstr "O programie"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:363
+#: src/gs-application.c:377
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Łatwy sposób na zarządzanie oprogramowaniem na komputerze."
 
 #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:591
+#: src/gs-application.c:566
 msgid "Sorry! There are no details for that application."
 msgstr "Nie ma informacji o tym programie."
 
+#. Translators: The disk usage of an application when installed.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:148 src/gs-storage-context-dialog.c:128
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Rozmiar po zainstalowaniu"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:151
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data and %s of cache"
+msgstr "W tym %s danych i %s pamięci podręcznej"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:154
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data"
+msgstr "W tym %s danych"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:157
+#, c-format
+msgid "Includes %s of cache"
+msgstr "W tym %s pamięci podręcznej"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:160
+msgid "Cache and data usage unknown"
+msgstr "Nieznane użycie pamięci podręcznej i danych"
+
+#. Translators: The download size of an application.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:169 src/gs-storage-context-dialog.c:156
+msgid "Download Size"
+msgstr "Rozmiar pobierania"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:172
+msgid "Needs no additional system downloads"
+msgstr "Nie wymaga dodatkowego pobierania"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:174
+msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
+msgstr "Wymaga dodatkowego pobierania o nieznanym rozmiarze"
+
+#. Translators: The placeholder is for a size string,
+#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
+#: src/gs-app-context-bar.c:179
+#, c-format
+msgid "Needs %s of additional system downloads"
+msgstr "Wymaga %s dodatkowego pobierania"
+
+#. Translators: Displayed if the download or installed size of
+#. * an app could not be determined.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:193
+msgid "Size is unknown"
+msgstr "Nieznany rozmiar"
+
+#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:257
+msgid "No permissions"
+msgstr "Bez uprawnień"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the network.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:268
+msgid "Has network access"
+msgstr "Ma dostęp do sieci"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:275
+msgid "Uses system services"
+msgstr "Używa usług systemowych"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
+msgid "Uses session services"
+msgstr "Używa usług sesji"
+
+#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:289
+msgid "Can access hardware devices"
+msgstr "Ma dostęp do urządzeń sprzętowych"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:297
+msgid "Can read/write all your data"
+msgstr "Może odczytywać/zapisywać wszystkie dane użytkownika"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:305
+msgid "Can read all your data"
+msgstr "Może odczytywać wszystkie dane użytkownika"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:312
+msgid "Can read/write your downloads"
+msgstr "Może odczytywać/zapisywać pobrane pliki"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:319
+msgid "Can read your downloads"
+msgstr "Może odczytywać pobrane pliki"
+
+#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:326 src/gs-safety-context-dialog.c:210
+msgid "Can access and change user settings"
+msgstr "Może używać i zmieniać ustawienia użytkownika"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:333 src/gs-safety-context-dialog.c:194
+msgid "Uses a legacy windowing system"
+msgstr "Używa przestarzałego systemu okien"
+
+#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:340 src/gs-safety-context-dialog.c:202
+msgid "Can acquire arbitrary permissions"
+msgstr "Może uzyskać dowolne uprawnienia"
+
+#. Translators: This indicates that we don’t know what permissions an app requires to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:352
+msgid "Software has unknown permissions"
+msgstr "Oprogramowanie ma nieznane uprawnienia"
+
+#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:364
+msgid "Proprietary code"
+msgstr "Kod własnościowy"
+
+#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:370
+msgid "Auditable code"
+msgstr "Kod do wglądu"
+
+#. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main repositories, so can be trusted.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:379
+msgid "Software comes from a trusted source"
+msgstr "Oprogramowanie jest z zaufanego źródła"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:386
+msgid "Software developer is verified"
+msgstr "Zweryfikowany autor oprogramowania"
+
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
+#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
+#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
+#. * certain content rating. For example:
+#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#: src/gs-app-context-bar.c:398 src/gs-app-context-bar.c:659
+msgid "; "
+msgstr ", "
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:406
+msgid "Safe"
+msgstr "Bezpieczne"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:413
+msgid "Potentially Unsafe"
+msgstr "Potencjalnie niebezpieczne"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:420
+msgid "Unsafe"
+msgstr "Niebezpieczne"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:499 src/gs-app-context-bar.c:531
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
+msgid "Mobile Only"
+msgstr "Tylko dla telefonów"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:500
+msgid "Only works on a small screen"
+msgstr "Działa tylko na małym ekranie"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:505 src/gs-app-context-bar.c:538
+#: src/gs-app-context-bar.c:545 src/gs-app-context-bar.c:585
+#: src/gs-app-context-bar.c:590 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
+msgid "Desktop Only"
+msgstr "Tylko dla komputerów"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:506
+msgid "Only works on a large screen"
+msgstr "Działa tylko na dużym ekranie"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:510 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605
+msgid "Screen Size Mismatch"
+msgstr "Niepasujący rozmiar ekranu"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:511 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+msgid "Doesn’t support your current screen size"
+msgstr "Nie obsługuje rozmiaru obecnego ekranu"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:532 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
+msgid "Requires a touchscreen"
+msgstr "Wymaga ekranu dotykowego"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:539 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
+msgid "Requires a keyboard"
+msgstr "Wymaga klawiatury"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:546
+msgid "Requires a mouse"
+msgstr "Wymaga myszy"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:557
+msgid "Gamepad Needed"
+msgstr "Kontroler jest wymagany"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:558
+msgid "Requires a gamepad to play"
+msgstr "Do gry wymaga kontrolera"
+
+#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
+#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
+#. * short and in title case.
+#: src/gs-app-context-bar.c:572
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adaptacyjny"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:573
+msgid "Works on phones, tablets and desktops"
+msgstr "Działa na telefonach, tabletach i komputerach"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:586
+msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
+msgstr "Prawdopodobnie wymaga klawiatury lub myszy"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:591
+msgid "Works on desktops and laptops"
+msgstr "Działa na komputerach stacjonarnych i laptopach"
+
+#. Translators: This indicates that the content rating for an
+#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
+#. * no objectionable content.
+#: src/gs-app-context-bar.c:634
+msgid "Contains no age-inappropriate content"
+msgstr "Nie zawiera treści nieodpowiednich dla dzieci"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:683
+msgid "No age rating information available"
+msgstr "Brak informacji o klasyfikacji wiekowej"
+
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:127
-msgid "Visit website"
+#: src/gs-app-row.c:143
+msgid "Visit Website"
 msgstr "Witryna"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:132
+#: src/gs-app-row.c:149
 msgid "Install…"
 msgstr "Zainstaluj…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:488
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:60
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
@@ -600,45 +1166,79 @@ msgstr "Anuluj"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:338
+#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:365
 msgid "Install"
 msgstr "Zainstaluj"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:153
+#: src/gs-app-row.c:173
 msgid "Update"
 msgstr "Zaktualizuj"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:496
+#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:296
+#: src/gs-page.c:523
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Odinstaluj"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-row.c:178
+#: src/gs-app-row.c:202
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Odinstalowywanie"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:285
+#: src/gs-app-row.c:312
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "Nie można używać urządzenia podczas aktualizacji."
 
-#: src/gs-app-row.c:473 src/gs-update-dialog.ui:185
-msgid "Requires additional permissions"
-msgstr "Wymaga dodatkowych uprawnień."
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Źródło: %s"
 
 #. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old 
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:480
+#: src/gs-app-row.c:511
 #, c-format
 msgid "Renamed from %s"
 msgstr "Zmieniono nazwę z „%s”"
 
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
+#, c-format
+msgid "Help Translate %s"
+msgstr "Pomóż tłumaczyć program %s"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
+"volunteers.\n"
+"\n"
+"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
+"involved and help translate it yourself."
+msgstr ""
+"Program %s jest projektowany, tworzony i tłumaczony przez międzynarodową "
+"społeczność ochotników.\n"
+"\n"
+"Oznacza to, że chociaż nie jest on jeszcze dostępny w używanym języku, można "
+"dołączyć do społeczności i pomóc go tłumaczyć."
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:9
+msgid "Translations"
+msgstr "Tłumaczenia"
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:133
+msgid "_Translation Website"
+msgstr "Witryna tłu_maczeń"
+
 #. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
 #: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
 #, c-format
@@ -649,9 +1249,8 @@ msgstr "Repozytorium %s wymaga zalogowania (obszar %s)"
 msgid "Login Required"
 msgstr "Wymagane jest zalogowanie"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:262
-#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:311
+#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
@@ -673,52 +1272,27 @@ msgstr "_Hasło"
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
-#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
-#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: lib/gs-category.c:214
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
-
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
 #: lib/gs-category.c:218
 msgid "Featured"
 msgstr "Polecane"
 
-#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
-#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:453
-#, c-format
-msgid "Featured %s"
-msgstr "%s — polecane"
-
-#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
-#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74
-msgid "Rating"
-msgstr "Ocena"
+#. Heading for featured apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-category-page.ui:46 src/gs-overview-page.ui:118
+msgid "Editor’s Choice"
+msgstr "Nasz wybór"
 
-#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
-#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
-#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:55
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#. Heading for recently updated apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-category-page.ui:74 src/gs-overview-page.ui:146
+msgid "New & Updated"
+msgstr "Nowe i zaktualizowane"
 
-#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show 
Vector Graphics'.
-#: src/gs-category-page.ui:111
-msgid "Show"
-msgstr "Wyświetlanie"
-
-#: src/gs-category-page.ui:128
-msgid "Subcategories filter menu"
-msgstr "Menu filtrowania podkategorii"
-
-#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top 
Rated'.
-#: src/gs-category-page.ui:159
-msgid "Sort"
-msgstr "Porządkowanie"
-
-#: src/gs-category-page.ui:175
-msgid "Subcategories sorting menu"
-msgstr "Menu porządkowania podkategorii"
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:102
+msgid "Other Software"
+msgstr "Inne oprogramowanie"
 
 #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
 #: lib/gs-cmd.c:193
@@ -731,398 +1305,375 @@ msgstr "Proszę wpisać liczbę od 1 do %u: "
 msgid "Choose an application:"
 msgstr "Proszę wybrać program:"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:17
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
+#: lib/gs-desktop-data.c:16
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
 #: lib/gs-desktop-data.c:20
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Featured"
 msgstr "Polecane"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:23
+#: lib/gs-desktop-data.c:24
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "Grafika 3D"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:27
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:30
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skanowanie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:33
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Grafika wektorowa"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:36
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Przeglądarki"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:39
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Audio Creation & Editing"
 msgstr "Tworzenie i edycja dźwięku"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:29
+#: lib/gs-desktop-data.c:45
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Music Players"
 msgstr "Odtwarzacze muzyki"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:38
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:41
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "Featured"
-msgstr "Polecane"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:44
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Debugery"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:47
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "IDEs"
-msgstr "Środowiska programistyczne"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:56
-msgctxt "Menu of Education & Science"
+#: lib/gs-desktop-data.c:53
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:60
-msgctxt "Menu of Education & Science"
+#: lib/gs-desktop-data.c:58
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Featured"
 msgstr "Polecane"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:64
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Sztuczna inteligencja"
+#: lib/gs-desktop-data.c:62
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarze"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:67
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomia"
+#: lib/gs-desktop-data.c:66
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Bazy danych"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:71
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Chemia"
+#: lib/gs-desktop-data.c:69
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finanse"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:75
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "Języki"
+#: lib/gs-desktop-data.c:73
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Procesory tekstu"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:79
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Matematyka"
+#: lib/gs-desktop-data.c:77
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Edytory tekstu"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:86
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotyka"
+#: lib/gs-desktop-data.c:80
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Przeglądarki WWW"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:95
-msgctxt "Menu of Games"
+#: lib/gs-desktop-data.c:87
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:98
-msgctxt "Menu of Games"
+#: lib/gs-desktop-data.c:90
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Featured"
 msgstr "Polecane"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:101
+#: lib/gs-desktop-data.c:93
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "Gry akcji"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:104
+#: lib/gs-desktop-data.c:96
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "Gry przygodowe"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:107
+#: lib/gs-desktop-data.c:99
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "Gry platformowe"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:110
+#: lib/gs-desktop-data.c:102
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "Gry w klocki"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:113
+#: lib/gs-desktop-data.c:105
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "Gry planszowe"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:116
+#: lib/gs-desktop-data.c:108
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "Gry karciane"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:119
+#: lib/gs-desktop-data.c:111
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "Emulatory"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:122
+#: lib/gs-desktop-data.c:114
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "Gry dla dzieci"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:125
+#: lib/gs-desktop-data.c:117
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "Gry logiczne"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:129
+#: lib/gs-desktop-data.c:121
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "Gry fabularne"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:132
+#: lib/gs-desktop-data.c:124
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "Gry sportowe"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:135
+#: lib/gs-desktop-data.c:127
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Gry strategiczne"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:143
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+#: lib/gs-desktop-data.c:134
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:146
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+#: lib/gs-desktop-data.c:137
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Featured"
 msgstr "Polecane"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:149
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "Grafika 3D"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:152
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografia"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:155
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Skanowanie"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:158
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Grafika wektorowa"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:161
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Viewers"
-msgstr "Przeglądarki"
+#: lib/gs-desktop-data.c:140
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "Komunikatory"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:169
-msgctxt "Menu of Productivity"
+#: lib/gs-desktop-data.c:151
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:172
-msgctxt "Menu of Productivity"
+#: lib/gs-desktop-data.c:158
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Featured"
 msgstr "Polecane"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:175
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendarze"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:179
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Database"
-msgstr "Bazy danych"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:182
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Finance"
-msgstr "Finanse"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:186
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Procesory tekstu"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:195
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Czcionki"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:198
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodeki"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:201
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Źródła wprowadzania"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:204
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "Pakiety językowe"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:207
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Localization"
-msgstr "Tłumaczenia"
+#: lib/gs-desktop-data.c:163
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Sztuczna inteligencja"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:210
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Hardware Drivers"
-msgstr "Sterowniki sprzętowe"
+#: lib/gs-desktop-data.c:166
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomia"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:218
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
+#: lib/gs-desktop-data.c:170
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Chemia"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:221
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Featured"
-msgstr "Polecane"
+#: lib/gs-desktop-data.c:174
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Języki"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:224
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Chat"
-msgstr "Komunikatory"
+#: lib/gs-desktop-data.c:178
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Matematyka"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:231
+#: lib/gs-desktop-data.c:185
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "News"
 msgstr "Aktualności"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:235
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Web Browsers"
-msgstr "Przeglądarki WWW"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:243
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:246
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "Featured"
-msgstr "Polecane"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:249
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "Text Editors"
-msgstr "Edytory tekstu"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:257
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:260
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Featured"
-msgstr "Polecane"
+#: lib/gs-desktop-data.c:189
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotyka"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:263
+#: lib/gs-desktop-data.c:192
 msgctxt "Menu of Art"
 msgid "Art"
 msgstr "Sztuka"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:266
+#: lib/gs-desktop-data.c:195
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Biography"
 msgstr "Biografie"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:269
+#: lib/gs-desktop-data.c:198
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Comics"
 msgstr "Komiksy"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:272
+#: lib/gs-desktop-data.c:201
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Fiction"
 msgstr "Beletrystyka"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:275
+#: lib/gs-desktop-data.c:204
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Health"
 msgstr "Zdrowotne"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:278
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "History"
 msgstr "Historyczne"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:281
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Lifestyle"
 msgstr "Luksusowe"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:284
+#: lib/gs-desktop-data.c:213
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Politics"
 msgstr "Polityczne"
 
-#: lib/gs-desktop-data.c:287
+#: lib/gs-desktop-data.c:216
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Sports"
 msgstr "Sportowe"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: lib/gs-desktop-data.c:297
-msgid "Audio & Video"
-msgstr "Dźwięk i obraz"
+#: lib/gs-desktop-data.c:223
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: lib/gs-desktop-data.c:300
-msgid "Developer Tools"
-msgstr "Narzędzia programistyczne"
+#: lib/gs-desktop-data.c:226
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "Polecane"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:229
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Debugery"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: lib/gs-desktop-data.c:303
-msgid "Education & Science"
-msgstr "Edukacja i nauka"
+#: lib/gs-desktop-data.c:232
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "Środowiska programistyczne"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: lib/gs-desktop-data.c:306
-msgid "Games"
-msgstr "Gry"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: lib/gs-desktop-data.c:309
-msgid "Graphics & Photography"
-msgstr "Grafika i fotografia"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: lib/gs-desktop-data.c:312
-msgid "Productivity"
-msgstr "Biurowe"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the addons
-#: lib/gs-desktop-data.c:315 src/gs-details-page.ui:410
-#: src/gs-installed-page.c:455
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Dodatki"
+#: lib/gs-desktop-data.c:240
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeki"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:247
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Sterowniki sprzętowe"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:254
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Czcionki"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:261
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Źródła wprowadzania"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: lib/gs-desktop-data.c:318
-msgid "Communication & News"
-msgstr "Komunikacja i aktualności"
+#: lib/gs-desktop-data.c:268
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Pakiety językowe"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:275
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Tłumaczenia"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: lib/gs-desktop-data.c:321
-msgid "Reference"
-msgstr "Źródła"
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:285
+msgid "Create"
+msgstr "Twórz"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: lib/gs-desktop-data.c:324
-msgid "Utilities"
-msgstr "Narzędzia"
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:287
+msgid "Work"
+msgstr "Pracuj"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:289
+msgid "Play"
+msgstr "Graj"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:291
+msgid "Socialize"
+msgstr "Komunikuj się"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:293
+msgid "Learn"
+msgstr "Ucz się"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:295
+msgid "Develop"
+msgstr "Programuj"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:298
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeki"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:300
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Sterowniki sprzętowe"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:302
+msgid "Fonts"
+msgstr "Czcionki"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:304
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Źródła wprowadzania"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:306
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Pakiety językowe"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:308
+msgid "Localization"
+msgstr "Tłumaczenia"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
@@ -1158,7 +1709,7 @@ msgid "Recently installed updates are available to review"
 msgstr "Można przejrzeć ostatnio zainstalowane aktualizacje"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:702
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720
 msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
@@ -1173,7 +1724,7 @@ msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Zainstalować oprogramowanie dostarczane przez stronę trzecią?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:236
+#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193
 msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
 msgstr "Włączyć repozytorium oprogramowania dostarczane przez stronę trzecią?"
 
@@ -1233,24 +1784,32 @@ msgstr "Włącz i zainstaluj"
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:505
+#: src/gs-common.c:494
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Szczegółowe błędy z menedżera pakietów:"
 
-#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:576
+#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:116
 msgid "Details"
 msgstr "Informacje"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:688
+#: src/gs-common.c:695
 msgid "An update has been installed"
 msgid_plural "Updates have been installed"
 msgstr[0] "Zainstalowano aktualizację"
 msgstr[1] "Zainstalowano aktualizacje"
 msgstr[2] "Zainstalowano aktualizacje"
 
+#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
+#: src/gs-common.c:705
+msgid "An application has been removed"
+msgid_plural "Applications have been removed"
+msgstr[0] "Usunięto program"
+msgstr[1] "Usunięto programy"
+msgstr[2] "Usunięto programy"
+
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:693
+#: src/gs-common.c:711
 msgid "A restart is required for it to take effect."
 msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
 msgstr[0] "Wymagane jest ponowne uruchomienie, aby zastosować zmiany."
@@ -1258,16 +1817,16 @@ msgstr[1] "Wymagane jest ponowne uruchomienie, aby zastosować zmiany."
 msgstr[2] "Wymagane jest ponowne uruchomienie, aby zastosować zmiany."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:700
+#: src/gs-common.c:718
 msgid "Not Now"
 msgstr "Nie teraz"
 
 #. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:742
+#: src/gs-common.c:810
 msgid "Just now"
 msgstr "Przed chwilą"
 
-#: src/gs-common.c:744
+#: src/gs-common.c:812
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1275,7 +1834,7 @@ msgstr[0] "%d minuta temu"
 msgstr[1] "%d minuty temu"
 msgstr[2] "%d minut temu"
 
-#: src/gs-common.c:748
+#: src/gs-common.c:816
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1283,7 +1842,7 @@ msgstr[0] "%d godzina temu"
 msgstr[1] "%d godziny temu"
 msgstr[2] "%d godzin temu"
 
-#: src/gs-common.c:752
+#: src/gs-common.c:820
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -1291,7 +1850,7 @@ msgstr[0] "%d dzień temu"
 msgstr[1] "%d dni temu"
 msgstr[2] "%d dni temu"
 
-#: src/gs-common.c:756
+#: src/gs-common.c:824
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -1299,7 +1858,7 @@ msgstr[0] "%d tydzień temu"
 msgstr[1] "%d tygodnie temu"
 msgstr[2] "%d tygodni temu"
 
-#: src/gs-common.c:760
+#: src/gs-common.c:828
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -1307,7 +1866,7 @@ msgstr[0] "%d miesiąc temu"
 msgstr[1] "%d miesiące temu"
 msgstr[2] "%d miesięcy temu"
 
-#: src/gs-common.c:764
+#: src/gs-common.c:832
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -1367,261 +1926,100 @@ msgstr "Wymagane są dodatkowe sterowniki drukarki"
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
 #: src/gs-dbus-helper.c:313
 #, c-format
-msgid "%s is requesting additional packages."
-msgstr "Program %s wymaga dodatkowych pakietów."
-
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:315
-msgid "Additional Packages Required"
-msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:324
-msgid "Find in Software"
-msgstr "Znajdź w menedżerze oprogramowania"
-
-#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:168
-msgid "_Read More"
-msgstr "_Więcej informacji"
-
-#: src/gs-description-box.c:64
-msgid "_Read Less"
-msgstr "_Mniej informacji"
-
-#: src/gs-details-page.c:360
-msgid "Removing…"
-msgstr "Usuwanie…"
-
-#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
-#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:379
-msgid "Pending installation…"
-msgstr "Oczekująca instalacja…"
-
-#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
-#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:386
-msgid "Pending update…"
-msgstr "Oczekująca aktualizacja…"
-
-#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:400
-msgid "Preparing…"
-msgstr "Przygotowywanie…"
-
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be installed
-#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
-#. * can be live-installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-details-page.c:1003
-#: src/gs-details-page.ui:177 src/gs-third-party-repo-row.c:84
-#: src/gs-upgrade-banner.c:89
-msgid "_Install"
-msgstr "_Zainstaluj"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
-#. * be installed.
-#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
-#. * e.g. enabling software repositories or the like
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo.
-#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:1017 src/gs-third-party-repo-row.c:76
-msgid "_Install…"
-msgstr "_Zainstaluj…"
-
-#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:1045
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Uruchom"
-
-#: src/gs-details-page.c:1100 src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "Network"
-msgstr "Sieć"
-
-#: src/gs-details-page.c:1100 src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "Can communicate over the network"
-msgstr "Może komunikować się przez sieć"
-
-#: src/gs-details-page.c:1101 src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "System Services"
-msgstr "Usługi systemowe"
-
-#: src/gs-details-page.c:1101 src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
-msgstr "Ma dostęp do usług D-Bus na magistrali systemowej"
-
-#: src/gs-details-page.c:1102 src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Session Services"
-msgstr "Usługi sesji"
-
-#: src/gs-details-page.c:1102 src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
-msgstr "Ma dostęp do usług D-Bus na magistrali sesji"
-
-#: src/gs-details-page.c:1103 src/gs-update-dialog.c:96
-msgid "Devices"
-msgstr "Urządzenia"
-
-#: src/gs-details-page.c:1103 src/gs-update-dialog.c:96
-msgid "Can access system device files"
-msgstr "Ma dostęp do plików na urządzeniach systemowych"
-
-#: src/gs-details-page.c:1104 src/gs-details-page.c:1105
-#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
-msgid "Home folder"
-msgstr "Katalog domowy"
-
-#: src/gs-details-page.c:1104 src/gs-details-page.c:1106
-#: src/gs-details-page.c:1108 src/gs-update-dialog.c:97
-#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
-msgid "Can view, edit and create files"
-msgstr "Może wyświetlać, modyfikować i tworzyć pliki"
-
-#: src/gs-details-page.c:1105 src/gs-details-page.c:1107
-#: src/gs-details-page.c:1109 src/gs-update-dialog.c:98
-#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Can view files"
-msgstr "Może wyświetlać pliki"
-
-#: src/gs-details-page.c:1106 src/gs-details-page.c:1107
-#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
-msgid "File system"
-msgstr "System plików"
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "Program %s wymaga dodatkowych pakietów."
 
-#: src/gs-details-page.c:1108 src/gs-details-page.c:1109
-#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Downloads folder"
-msgstr "Katalog pobierania"
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety"
 
-#: src/gs-details-page.c:1110 src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:324
+msgid "Find in Software"
+msgstr "Znajdź w menedżerze oprogramowania"
 
-#: src/gs-details-page.c:1110 src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Can view and change any settings"
-msgstr "Może wyświetlać i zmieniać dowolne ustawienia"
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:166
+#: src/gs-details-page.ui:966
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Więcej"
 
-#: src/gs-details-page.c:1111 src/gs-update-dialog.c:104
-msgid "Legacy display system"
-msgstr "Przestarzały system wyświetlania"
+#: src/gs-description-box.c:64
+msgid "_Show Less"
+msgstr "_Mniej"
 
-#: src/gs-details-page.c:1111 src/gs-update-dialog.c:104
-msgid "Uses an old, insecure display system"
-msgstr "Używa starego, niezabezpieczonego systemu wyświetlania"
+#: src/gs-details-page.c:347
+msgid "Removing…"
+msgstr "Usuwanie…"
 
-#: src/gs-details-page.c:1112 src/gs-update-dialog.c:105
-msgid "Sandbox escape"
-msgstr "Wyjście z zabezpieczenia"
+#: src/gs-details-page.c:357
+msgid "Requires restart to finish install"
+msgstr "Dokończenie instalacji wymaga ponownego uruchomienia"
 
-#: src/gs-details-page.c:1112 src/gs-update-dialog.c:105
-msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
-msgstr "Może opuszczać zabezpieczenie i omijać inne ograniczenia"
+#: src/gs-details-page.c:364
+msgid "Requires restart to finish remove"
+msgstr "Dokończenie usunięcia wymaga ponownego uruchomienia"
 
-#: src/gs-details-page.c:1127
-msgid "This application is fully sandboxed."
-msgstr "Ten program jest w pełni zabezpieczony."
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:381
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Oczekująca instalacja…"
 
-#: src/gs-details-page.c:1135
-msgid ""
-"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
-"This is typical for older applications."
-msgstr ""
-"Nie można ustalić, do których części systemu ten program ma dostęp. Jest to "
-"typowe dla starszych programów."
-
-#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1330
-msgctxt "updated"
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
-
-#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
-#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1383
-msgctxt "origin"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:388
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Oczekująca aktualizacja…"
 
-#: src/gs-details-page.c:1436
-msgctxt "App permissions"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
+#: src/gs-details-page.c:404
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Przygotowywanie…"
 
-#: src/gs-details-page.c:1438
-msgctxt "App permissions"
-msgid "Low"
-msgstr "Niskie"
+#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
+#: src/gs-details-page.c:407
+msgid "Uninstalling…"
+msgstr "Odinstalowywanie…"
 
-#: src/gs-details-page.c:1440
-msgctxt "App permissions"
-msgid "Medium"
-msgstr "Średnie"
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#: src/gs-details-page.c:825 src/gs-details-page.c:851
+#: src/gs-details-page.ui:240
+msgid "_Install"
+msgstr "_Zainstaluj"
 
-#: src/gs-details-page.c:1442
-msgctxt "App permissions"
-msgid "High"
-msgstr "Wysokie"
+#: src/gs-details-page.c:841
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Uruchom ponownie"
 
-#: src/gs-details-page.c:1444
-msgctxt "App permissions"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#: src/gs-details-page.c:865
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Zainstaluj…"
 
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1808
+#: src/gs-details-page.c:1396
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Wymagany jest dostęp do Internetu, aby napisać recenzję"
 
-#: src/gs-details-page.c:2008 src/gs-details-page.c:2024
+#: src/gs-details-page.c:1541 src/gs-details-page.c:1557
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "Nie można odnaleźć „%s”"
 
-#: src/gs-details-page.c:2090 src/gs-details-page.c:2125
+#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
+#. * shown when it’s loading the details of an app.
+#: src/gs-details-page.c:2113
 msgid "Loading…"
 msgstr "Wczytywanie…"
 
-#: src/gs-details-page.c:2563
-msgid "The application contains no age-inappropriate content."
-msgstr "Program nie zawiera treści nieodpowiednich dla dzieci."
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2672
-msgid "Public domain"
-msgstr "Domena publiczna"
-
-#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
-#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2675
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
-msgstr "https://pl.wikipedia.org/wiki/Domena_publiczna";
-
-#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
-#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2682
-msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
-msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.pl.html";
-
-#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2692 src/gs-details-page.ui:1285
-msgid "Free Software"
-msgstr "Wolne oprogramowanie"
-
-#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2749
-msgid "Users are bound by the following license:"
-msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
-msgstr[0] "Użytkowników obowiązuje ta licencja:"
-msgstr[1] "Użytkowników obowiązują te licencje:"
-msgstr[2] "Użytkowników obowiązują te licencje:"
-
-#: src/gs-details-page.c:2776 src/gs-details-page.ui:1357
-msgid "More information"
-msgstr "Więcej informacji"
-
 #: src/gs-details-page.ui:8
 msgid "Details page"
 msgstr "Strona informacji"
@@ -1630,33 +2028,50 @@ msgstr "Strona informacji"
 msgid "Loading application details…"
 msgstr "Wczytywanie informacji o programie…"
 
-#: src/gs-details-page.ui:232
-msgid "Downloading"
-msgstr "Pobieranie"
+#: src/gs-details-page.ui:79
+msgid ""
+"This software is not available in your language and will appear in US "
+"English."
+msgstr ""
+"To oprogramowanie nie jest dostępne w używanym języku i będzie w języku "
+"angielskim."
+
+#: src/gs-details-page.ui:87
+msgid "Help _Translate"
+msgstr "_Pomóż tłumaczyć"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:257
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
 
-#: src/gs-details-page.ui:272
+#: src/gs-details-page.ui:270
 msgid "_Update"
 msgstr "Z_aktualizuj"
 
+#: src/gs-details-page.ui:336
+msgid "Downloading"
+msgstr "Pobieranie"
+
 #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:288
+#: src/gs-details-page.ui:358
 msgid "_Add shortcut"
 msgstr "_Dodaj skrót"
 
 #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:302
+#: src/gs-details-page.ui:374
 msgid "Re_move shortcut"
 msgstr "_Usuń skrót"
 
-#: src/gs-details-page.ui:376
-msgid "No screenshot provided"
-msgstr "Brak zrzutów ekranu"
+#: src/gs-details-page.ui:466 src/gs-installed-page.ui:120
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Dodatki"
 
-#: src/gs-details-page.ui:422
+#: src/gs-details-page.ui:478
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Zaznaczone dodatki zostaną zainstalowane wraz z programem."
 
-#: src/gs-details-page.ui:505
+#: src/gs-details-page.ui:586
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
@@ -1664,11 +2079,11 @@ msgstr ""
 "Ten program może być używany tylko, kiedy dostępne jest aktywne połączenie "
 "internetowe."
 
-#: src/gs-details-page.ui:515
+#: src/gs-details-page.ui:607
 msgid "Software Repository Included"
 msgstr "Dołączono repozytorium oprogramowania"
 
-#: src/gs-details-page.ui:516
+#: src/gs-details-page.ui:608
 msgid ""
 "This application includes a software repository which provides updates, as "
 "well as access to other software."
@@ -1676,11 +2091,11 @@ msgstr ""
 "Ten program zawiera repozytorium oprogramowania, dostarczające aktualizacje "
 "i dostęp do innego oprogramowania."
 
-#: src/gs-details-page.ui:523
+#: src/gs-details-page.ui:626
 msgid "No Software Repository Included"
 msgstr "Nie dołączono repozytorium oprogramowania"
 
-#: src/gs-details-page.ui:524
+#: src/gs-details-page.ui:627
 msgid ""
 "This application does not include a software repository. It will not be "
 "updated with new versions."
@@ -1688,7 +2103,7 @@ msgstr ""
 "Ten program nie zawiera repozytorium oprogramowania. Nie będzie on "
 "aktualizowany do nowszych wersji."
 
-#: src/gs-details-page.ui:532
+#: src/gs-details-page.ui:646
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -1697,11 +2112,11 @@ msgstr ""
 "zastępowane."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:539
+#: src/gs-details-page.ui:664
 msgid "Software Repository Identified"
 msgstr "Rozpoznano repozytorium oprogramowania"
 
-#: src/gs-details-page.ui:540
+#: src/gs-details-page.ui:665
 msgid ""
 "Adding this software repository will give you access to additional software "
 "and upgrades."
@@ -1709,157 +2124,76 @@ msgstr ""
 "Dodanie tego repozytorium oprogramowania umożliwi dostęp do dodatkowego "
 "oprogramowania i aktualizacji."
 
-#: src/gs-details-page.ui:541
+#: src/gs-details-page.ui:666
 msgid "Only use software repositories that you trust."
 msgstr "Należy używać tylko zaufanych repozytoriów oprogramowania."
 
-#: src/gs-details-page.ui:551
-msgid "_Website"
-msgstr "_Witryna"
-
-#: src/gs-details-page.ui:560
-msgid "_Donate"
-msgstr "W_spomóż"
-
-#: src/gs-details-page.ui:670
-msgid "Localized in your Language"
-msgstr "Tłumaczenie"
-
-#: src/gs-details-page.ui:681
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacja"
-
-#: src/gs-details-page.ui:692
-msgid "Release Activity"
-msgstr "Często aktualizowane"
-
-#: src/gs-details-page.ui:703
-msgid "System Integration"
-msgstr "Integracja z systemem"
-
-#: src/gs-details-page.ui:714
-msgid "Sandboxed"
-msgstr "Zabezpieczone"
-
-#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:734 src/gs-origin-popover-row.c:91
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanał"
-
-#: src/gs-details-page.ui:770
-msgid "Age Rating"
-msgstr "Klasyfikacja wiekowa"
-
-#: src/gs-details-page.ui:808 src/gs-details-page.ui:1443
-msgid "Permissions"
-msgstr "Uprawnienia"
-
-#: src/gs-details-page.ui:846
-msgid "Updated"
-msgstr "Zaktualizowane"
-
-#: src/gs-details-page.ui:880
-msgid "Category"
-msgstr "Kategoria"
-
-#: src/gs-details-page.ui:917
-msgid "Installed Size"
-msgstr "Rozmiar po zainstalowaniu"
+#: src/gs-details-page.ui:731
+msgid "No Metadata"
+msgstr "Brak metadanych"
 
-#: src/gs-details-page.ui:948
-msgid "Download Size"
-msgstr "Rozmiar pobierania"
+#: src/gs-details-page.ui:741
+msgid ""
+"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
+"issue tracker."
+msgstr ""
+"To oprogramowanie nie dostarcza żadnych odnośników do strony, repozytorium "
+"kodu ani systemu śledzenia błędów."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1010
-msgid "Developer"
-msgstr "Programista"
+#: src/gs-details-page.ui:769
+msgid "Project _Website"
+msgstr "_Witryna projektu"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1056
-msgid "License"
-msgstr "Licencja"
+#: src/gs-details-page.ui:795
+msgid "_Donate"
+msgstr "W_spomóż"
 
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1075
-msgid "Free"
-msgstr "Wolna"
+#: src/gs-details-page.ui:821
+msgid "Contribute _Translations"
+msgstr "Pomóż tłu_maczyć"
 
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1087
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Własnościowa"
+#: src/gs-details-page.ui:847
+msgid "_Report an Issue"
+msgstr "_Zgłoś problem"
 
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1099
-msgctxt "Application license"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznana"
+#: src/gs-details-page.ui:873
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1131
+#: src/gs-details-page.ui:926
 msgid "Reviews"
 msgstr "Recenzje"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1149
+#: src/gs-details-page.ui:944
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "_Napisz recenzję"
 
-#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1170
-msgid "_Show More"
-msgstr "_Wyświetl więcej"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1296
-msgid ""
-"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
-"and modified."
-msgstr ""
-"Oznacza to, że oprogramowanie może być swobodnie używane, kopiowane, "
-"rozpowszechniane, badane i modyfikowane."
-
-#: src/gs-details-page.ui:1336
-msgid "Proprietary Software"
-msgstr "Oprogramowanie własnościowe"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1347
-msgid ""
-"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
-"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
-"accessed."
-msgstr ""
-"Oznacza to, że oprogramowanie jest własnością osoby fizycznej lub firmy. "
-"Jego używanie jest często ograniczone, a kod źródłowy zwykle nie jest "
-"dostępny."
-
-#: src/gs-details-page.ui:1379
-msgid "Unknown Software License"
-msgstr "Nieznana licencja oprogramowania"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1390
-msgid "The license terms of this software are unknown."
-msgstr "Licencja tego oprogramowania jest nieznana."
-
-#: src/gs-details-page.ui:1410
-msgid "The application was rated this way because it features:"
-msgstr "Program został sklasyfikowany w ten sposób, ponieważ zawiera:"
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-details-page.ui:1043 src/gs-safety-context-dialog.ui:189
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1424
-msgid "No details were available for this rating."
-msgstr "Brak dodatkowych informacji dla tej klasyfikacji."
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Pobieranie dodatkowych plików metadanych…"
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:138
+#: src/gs-extras-page.c:143
 msgid " and "
 msgstr " i "
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:141
+#: src/gs-extras-page.c:146
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:167
+#: src/gs-extras-page.c:172
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1869,7 +2203,7 @@ msgstr[2] "Dostępne czcionki dla pism: %s"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:175
+#: src/gs-extras-page.c:180
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
@@ -1877,39 +2211,35 @@ msgstr[0] "Dostępne oprogramowanie dla „%s”"
 msgstr[1] "Dostępne oprogramowanie dla: %s"
 msgstr[2] "Dostępne oprogramowanie dla: %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:217
-msgid "Unable to Find Requested Software"
-msgstr "Nie można odnaleźć wymaganego oprogramowania"
-
-#: src/gs-extras-page.c:256
+#: src/gs-extras-page.c:243
 msgid "Requested software not found"
 msgstr "Nie odnaleziono wymaganego oprogramowania"
 
-#: src/gs-extras-page.c:258
+#: src/gs-extras-page.c:245
 msgid "Failed to find requested software"
 msgstr "Odnalezienie wymaganego oprogramowania się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:348
+#: src/gs-extras-page.c:341
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "Nie odnaleziono „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:352
+#: src/gs-extras-page.c:345
 msgid "on the website"
 msgstr "na stronie WWW"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:359
+#: src/gs-extras-page.c:352
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Brak programów dostarczających plik %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:374 src/gs-extras-page.c:385
+#: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1920,21 +2250,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:370 src/gs-extras-page.c:392
+#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:385
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Brak programów do obsługi „%s”."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:381
+#: src/gs-extras-page.c:374
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "Program %s jest niedostępny."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:396
+#: src/gs-extras-page.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1945,14 +2275,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:403
+#: src/gs-extras-page.c:396
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "Brak czcionek do obsługi pisma „%s”."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:407
+#: src/gs-extras-page.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1963,14 +2293,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:414
+#: src/gs-extras-page.c:407
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Brak dodatkowych kodeków dla formatu „%s”."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:418
+#: src/gs-extras-page.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1981,14 +2311,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:425
+#: src/gs-extras-page.c:418
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Brak zasobów Plasmy do obsługi „%s”."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:429
+#: src/gs-extras-page.c:422
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1999,14 +2329,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:436
+#: src/gs-extras-page.c:429
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Brak sterowników drukarki dla „%s”."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:440
+#: src/gs-extras-page.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -2016,13 +2346,13 @@ msgstr ""
 "obsługującego tę drukarkę można znaleźć %s."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:484
+#: src/gs-extras-page.c:477
 msgid "the documentation"
 msgstr "dokumentacji"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
 #. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the 
documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:490
+#: src/gs-extras-page.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
@@ -2039,7 +2369,7 @@ msgstr[2] ""
 "można znaleźć w %s."
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "the documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:499
+#: src/gs-extras-page.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
@@ -2053,15 +2383,20 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Nie można odnaleźć kodeków %s. Więcej informacji można znaleźć w %s."
 
-#: src/gs-extras-page.c:569 src/gs-extras-page.c:625 src/gs-extras-page.c:664
-msgid "Failed to find any search results"
-msgstr "Wyszukanie się nie powiodło"
+#: src/gs-extras-page.c:562 src/gs-extras-page.c:618 src/gs-extras-page.c:657
+#, c-format
+msgid "Failed to find any search results: %s"
+msgstr "Wyszukanie się nie powiodło: %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:852
+#: src/gs-extras-page.c:848
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Format plików %s"
 
+#: src/gs-extras-page.c:1223
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Nie można odnaleźć wymaganego oprogramowania"
+
 #: src/gs-extras-page.ui:7
 msgid "Codecs page"
 msgstr "Strona kodeków"
@@ -2078,15 +2413,15 @@ msgstr "Dalej"
 msgid "Featured Apps List"
 msgstr "Lista polecanych programów"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:10
 msgid "Welcome"
 msgstr "Witamy"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:27
 msgid "Welcome to Software"
 msgstr "Witamy w menedżerze oprogramowania"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:28
 msgid ""
 "Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
 "our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
@@ -2096,65 +2431,272 @@ msgstr ""
 "programów w jednym miejscu. Można zobaczyć polecane programy, przejrzeć "
 "kategorie lub wyszukać konkretny program."
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:31
 msgid "_Browse Software"
 msgstr "_Przeglądaj oprogramowanie"
 
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was uninstalled
-#: src/gs-history-dialog.c:70
-msgctxt "app status"
-msgid "Uninstalled"
-msgstr "Odinstalowano"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:76
-msgctxt "app status"
-msgid "Installed"
-msgstr "Zainstalowano"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:82
-msgctxt "app status"
-msgid "Updated"
-msgstr "Zaktualizowano"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing that something happened to the
-#. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:88
-msgctxt "app status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
+msgid "Desktop Support"
+msgstr "Obsługa komputerów"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
+msgid "Supports being used on a large screen"
+msgstr "Obsługuje używanie na dużym ekranie"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564
+msgid "Desktop Support Unknown"
+msgstr "Nieznana obsługa komputerów"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
+msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
+msgstr "Za mało informacji, aby stwierdzić, czy duże ekrany są obsługiwane"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+msgid "Requires a large screen"
+msgstr "Wymaga dużego ekranu"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:573
+msgid "Desktop Not Supported"
+msgstr "Komputery nie są obsługiwane"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
+msgid "Cannot be used on a large screen"
+msgstr "Nie może być używane na dużym ekranie"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
+msgid "Mobile Support"
+msgstr "Obsługa telefonów"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
+msgid "Supports being used on a small screen"
+msgstr "Obsługuje używanie na małym ekranie"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
+msgid "Mobile Support Unknown"
+msgstr "Nieznana obsługa telefonów"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
+msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
+msgstr "Za mało informacji, aby stwierdzić, czy małe ekrany są obsługiwane"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
+msgid "Requires a small screen"
+msgstr "Wymaga małego ekranu"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
+msgid "Mobile Not Supported"
+msgstr "Telefony nie są obsługiwane"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
+msgid "Cannot be used on a small screen"
+msgstr "Nie może być używane na małym ekranie"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
+msgid "Keyboard Support"
+msgstr "Obsługa klawiatury"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
+msgid "Keyboard Support Unknown"
+msgstr "Obsługa klawiatury jest nieznana"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
+msgstr "Za mało informacji, aby stwierdzić, czy klawiatury są obsługiwane"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623
+msgid "Keyboard Required"
+msgstr "Wymagana jest klawiatura"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
+msgid "Supports keyboards"
+msgstr "Obsługuje klawiatury"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:629
+msgid "Keyboard Not Supported"
+msgstr "Klawiatury nie są obsługiwane"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
+msgid "Cannot be used with a keyboard"
+msgstr "Nie może być używane za pomocą klawiatury"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
+msgid "Mouse Support"
+msgstr "Obsługa myszy"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
+msgid "Requires a mouse or pointing device"
+msgstr "Wymaga myszy lub urządzenia wskazującego"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
+msgid "Mouse Support Unknown"
+msgstr "Obsługa myszy jest nieznana"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
+msgid ""
+"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
+msgstr ""
+"Za mało informacji, aby stwierdzić, czy myszy lub urządzenia wskazujące są "
+"obsługiwane"
 
-#: src/gs-history-dialog.ui:5
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
+msgid "Mouse Required"
+msgstr "Wymagana jest mysz"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:450
-msgid "System Applications"
-msgstr "Programy systemowe"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
+msgid "Supports mice and pointing devices"
+msgstr "Obsługuje myszy i urządzenia wskazujące"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
+msgid "Mouse Not Supported"
+msgstr "Myszy nie są obsługiwane"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
+msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
+msgstr "Nie można używać za pomocą myszy lub urządzenia wskazującego"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
+msgid "Touchscreen Support"
+msgstr "Obsługa ekranów dotykowych"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
+msgid "Touchscreen Support Unknown"
+msgstr "Obsługa ekranów dotykowych jest nieznana"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
+msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
+msgstr "Za mało informacji, aby stwierdzić, czy ekrany dotykowe są obsługiwane"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
+msgid "Touchscreen Required"
+msgstr "Wymagany jest ekran dotykowy"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
+msgid "Supports touchscreens"
+msgstr "Obsługuje ekrany dotykowe"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
+msgid "Touchscreen Not Supported"
+msgstr "Ekrany dotykowe nie są obsługiwane"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
+msgid "Cannot be used with a touchscreen"
+msgstr "Nie można używać za pomocą ekranu dotykowego"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
+msgid "Gamepad Required"
+msgstr "Wymagany jest kontroler"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * installed applications and the applications which are
-#. * currently being installed or removed.
-#: src/gs-installed-page.c:461
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
+msgid "Requires a gamepad"
+msgstr "Wymaga kontrolera"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
+msgid "Gamepad Support"
+msgstr "Obsługa kontrolera"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
+msgid "Supports gamepads"
+msgstr "Obsługuje kontrolery"
+
+#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
+#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:696
+#, c-format
+msgid "%s probably works on this device"
+msgstr "Program %s prawdopodobnie działa na tym urządzeniu"
+
+#. Translators: The app will work on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
+#, c-format
+msgid "%s works on this device"
+msgstr "Program %s działa na tym urządzeniu"
+
+#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:710
+#, c-format
+msgid "%s will not work properly on this device"
+msgstr "Program %s nie będzie poprawnie działał na tym urządzeniu"
+
+#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:717
+#, c-format
+msgid "%s will not work on this device"
+msgstr "Program %s nie będzie działał na tym urządzeniu"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware 
support/requirements of an app
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "Obsługa sprzętu"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:7
+msgid "Installed page"
+msgstr "Strona zainstalowanych"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:54
 msgid "In Progress"
 msgstr "W trakcie"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header above normal installed
-#. * applications on the installed page.
-#: src/gs-installed-page.c:466
+#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
+#. * not the remote title
+#: src/gs-installed-page.ui:76 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:100
 msgid "Applications"
 msgstr "Programy"
 
-#: src/gs-installed-page.ui:7
-msgid "Installed page"
-msgstr "Strona zainstalowanych"
+#: src/gs-installed-page.ui:98
+msgid "System Applications"
+msgstr "Programy systemowe"
+
+#: src/gs-license-tile.c:93
+msgid "Community Built"
+msgstr "Tworzone przez społeczność"
+
+#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the %s license.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"To oprogramowanie jest publicznie tworzone przez społeczność ochotników "
+"i wydane na warunkach licencji %s.\n"
+"\n"
+"Można dołączyć do społeczności i pomóc jeszcze bardziej je ulepszyć."
+
+#: src/gs-license-tile.c:106
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Własnościowe"
+
+#: src/gs-license-tile.c:113
+msgid ""
+"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
+"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell "
+"if the software is insecure.\n"
+"\n"
+"You may not be able to contribute to this software or influence its "
+"development."
+msgstr ""
+"To oprogramowanie nie jest tworzone publicznie, więc tylko jego autorzy "
+"wiedzą, jak działa. Korzystanie z niego może być objęte ograniczeniami, "
+"a jego bezpieczeństwo może być niepewne.\n"
+"\n"
+"Nie można pomóc go ulepszać ani wpływać na jego rozwój."
+
+#: src/gs-license-tile.ui:132
+msgid "_Get Involved"
+msgstr "_Dołącz do społeczności"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
 #: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
@@ -2165,10 +2707,15 @@ msgstr "Pobieranie katalogu oprogramowania"
 msgid "Loading page"
 msgstr "Wczytywanie strony"
 
-#: src/gs-loading-page.ui:48
+#: src/gs-loading-page.ui:14
 msgid "Starting up…"
 msgstr "Uruchamianie…"
 
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+#: src/gs-shell.ui:267
+msgid "Automatic Updates Paused"
+msgstr "Wstrzymano automatyczne aktualizacje"
+
 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
 msgid ""
 "The current network is metered. Metered connections have data limits or "
@@ -2182,7 +2729,7 @@ msgid ""
 "being metered, this setting can be changed."
 msgstr ""
 "Obecna sieć jest mierzona. Mierzone połączenia mają ograniczenia danych lub "
-"związane z nimi koszty. Aby zaoszczędzić dane, automatyczne aktualizacje "
+"związane z nimi opłaty. Aby zaoszczędzić dane, automatyczne aktualizacje "
 "zostały wstrzymane.\n"
 "\n"
 "Automatyczne aktualizacje zostaną wznowione po przejściu na sieć "
@@ -2199,10 +2746,20 @@ msgstr "Otwórz _ustawienia sieci"
 msgid "Moderate page"
 msgstr "Strona moderacji"
 
-#: src/gs-moderate-page.ui:85
+#: src/gs-moderate-page.ui:87
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Brak recenzji do moderacji"
 
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-odrs-provider.c:1266
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "Pobieranie ocen programów…"
+
+#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
+#: src/gs-origin-popover-row.c:55
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
 #. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
 #: src/gs-origin-popover-row.c:72
 msgid "system"
@@ -2213,13 +2770,18 @@ msgstr "systemowa"
 msgid "user"
 msgstr "użytkownika"
 
+#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
+#: src/gs-origin-popover-row.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
 #. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
 #. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
 #: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
 msgid "Branch"
 msgstr "Gałąź"
 
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:35
 msgid "URL"
 msgstr "Adres URL"
 
@@ -2233,63 +2795,60 @@ msgstr "Instalacja"
 msgid "Version"
 msgstr "Wersja"
 
-#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:320
-msgid "More…"
-msgstr "Więcej…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:482
-msgid "Recommended Audio & Video Applications"
-msgstr "Polecane programy dźwiękowe i wideo"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
-#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:487
-msgid "Recommended Games"
-msgstr "Polecane gry"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
-#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:492
-msgid "Recommended Graphics Applications"
-msgstr "Polecane programy graficzne"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:497
-msgid "Recommended Productivity Applications"
-msgstr "Polecane programy biurowe"
-
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:844 src/gs-repos-dialog.c:836
-msgid "Access additional software from selected third party sources."
-msgstr ""
-"Dostęp do dodatkowego oprogramowania z wybranych źródeł dostarczanych przez "
-"stronę trzecią."
-
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:848 src/gs-repos-dialog.c:840
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:272
+msgid "Additions"
+msgstr "Dodawane"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:276
+msgid "Removals"
+msgstr "Usuwane"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gs-os-update-page.c:280 src/gs-shell.ui:341 src/gs-updates-page.c:1361
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualizowane"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:284
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Instalowanie poprzedniej wersji"
+
+#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
+#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
+#. Some proprietary software is included."
+#: src/gs-overview-page.c:706
+msgid "selected external sources"
+msgstr "wybranych źródeł zewnętrznych"
+
+#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external 
sources" link.
+#: src/gs-overview-page.c:708
+#, c-format
 msgid ""
-"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
-"sharing, and access to source code."
+"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
+"included."
 msgstr ""
-"Część tego oprogramowania jest własnościowa, więc ma ograniczenia użytku, "
-"udostępniania i dostępu do kodu źródłowego."
-
-#. TRANSLATORS: this is the clickable
-#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:853 src/gs-repos-dialog.c:845
-msgid "Find out more…"
-msgstr "Więcej informacji…"
+"Zapewnia dostęp do dodatkowego oprogramowania z %s. Część oprogramowania "
+"jest własnościowa."
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:861 src/gs-repos-dialog.c:241
+#: src/gs-overview-page.c:717 src/gs-repos-dialog.c:198
 msgid "Enable"
 msgstr "Włącz"
 
+#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gs-overview-page.c:772 src/gs-shell.ui:308
+msgid "Explore"
+msgstr "Odkrywaj"
+
 #: src/gs-overview-page.ui:8
 msgid "Overview page"
 msgstr "Strona przeglądu"
@@ -2298,40 +2857,40 @@ msgstr "Strona przeglądu"
 msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
 msgstr "Włączyć repozytoria oprogramowania dostarczane przez stronę trzecią?"
 
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:96
-msgid "Editor’s Picks"
-msgstr "Nasz wybór"
-
-#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:122
-msgid "Recent Releases"
-msgstr "Ostatnio wydane"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:156
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorie"
+#. Translators: This is a heading for a list of categories.
+#: src/gs-overview-page.ui:175
+msgid "Other Categories"
+msgstr "Inne kategorie"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:223
+#: src/gs-overview-page.ui:239
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Nie odnaleziono danych programu"
 
+#: lib/gs-plugin-loader.c:3023
+msgctxt "Distribution name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznana"
+
+#: src/gs-page.c:276
+msgid "User declined installation"
+msgstr "Użytkownik odmówił instalacji"
+
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:329
+#: src/gs-page.c:356
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Przygotuj program %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:465
+#: src/gs-page.c:492
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
 msgstr "Na pewno usunąć repozytorium „%s”?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:469
+#: src/gs-page.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
@@ -2342,13 +2901,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:477
+#: src/gs-page.c:504
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
 msgstr "Na pewno odinstalować program %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:480
+#: src/gs-page.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
@@ -2356,37 +2915,44 @@ msgstr ""
 "Program %s zostanie odinstalowany. Należy go zainstalować, aby móc używać go "
 "ponownie."
 
-#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:65 src/gs-summary-tile.c:87
-#, c-format
-msgid "%s (Installed)"
-msgstr "%s (zainstalowane)"
+#. Translators: This is the accessibility label for a screenshot.
+#: src/gs-picture.c:391
+msgid "Picture"
+msgstr "Obraz"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
 msgid "Update Preferences"
 msgstr "Preferencje aktualizacji"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:18
+msgid ""
+"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
+"downloaded on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"Aby uniknąć opłat i przekroczenia limitów sieci, aktualizacje oprogramowania "
+"nie są automatycznie pobierane na połączeniach komórkowych i mierzonych."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:22
 msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Automatyczne aktualizacje"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
-msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:23
+msgid ""
+"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
 msgstr ""
-"Automatyczne aktualizacje są wyłączone na połączeniach komórkowych "
-"i mierzonych."
+"Pobiera i instaluje aktualizacje oprogramowania w tle, kiedy to możliwe."
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:37
 msgid "Automatic Update Notifications"
 msgstr "Powiadomienia o automatycznej aktualizacji"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:38
 msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
 msgstr "Wyświetlanie powiadomień po automatycznej instalacji aktualizacji."
 
 #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
 #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:120
+#: src/gs-removal-dialog.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -2396,17 +2962,93 @@ msgstr ""
 "Kontynuacja aktualizacji spowoduje automatyczne usunięcie poniższych "
 "programów:"
 
-#: src/gs-removal-dialog.ui:26
+#: src/gs-removal-dialog.ui:23
 msgid "Incompatible Software"
 msgstr "Niezgodne oprogramowanie"
 
-#: src/gs-removal-dialog.ui:39
+#: src/gs-removal-dialog.ui:36
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Kontynuuj"
 
+#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
+#: src/gs-repos-dialog.c:265
+#, c-format
+msgid "Software that has been installed from “%s” will cease receive updates."
+msgstr ""
+"Oprogramowanie zainstalowane z repozytorium „%s” nie będzie już "
+"aktualizowane."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:274
+msgid "Disable Repository?"
+msgstr "Wyłączyć repozytorium?"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:274
+msgid "Remove Repository?"
+msgstr "Usunąć repozytorium?"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:280
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Wyłącz"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:283
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:597
+msgid "Enable New Repositories"
+msgstr "Włączanie nowych repozytoriów"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:598
+msgid "Turn on new repositories when they are added."
+msgstr "Włączanie nowych repozytoriów po dodaniu."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-repos-dialog.c:607
+msgid "more information"
+msgstr "Więcej informacji"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
+#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
+#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
+#: src/gs-repos-dialog.c:612
+#, c-format
+msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
+msgstr "Dodatkowe repozytoria od wybranych stron trzecich. %s."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:617
+msgid "Fedora Third Party Repositories"
+msgstr "Repozytoria Fedory dostarczane przez stronę trzecią"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:823
+msgid "the operating system"
+msgstr "operacyjny"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:880
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr ""
+"Te repozytoria uzupełniają domyślne oprogramowanie dostarczane przez system "
+"%s."
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Repozytoria oprogramowania"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:50
+msgid "No Repositories"
+msgstr "Brak repozytoriów"
+
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:99
+#: src/gs-repo-row.c:155
 #, c-format
 msgid "%u application installed"
 msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2416,7 +3058,7 @@ msgstr[2] "Zainstalowano %u programów"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:106
+#: src/gs-repo-row.c:162
 #, c-format
 msgid "%u add-on installed"
 msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2427,7 +3069,7 @@ msgstr[2] "Zainstalowano %u dodatków"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repos-dialog.c:114
+#: src/gs-repo-row.c:170
 #, c-format
 msgid "%u application"
 msgid_plural "%u applications"
@@ -2438,7 +3080,7 @@ msgstr[2] "%u programów"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:120
+#: src/gs-repo-row.c:176
 #, c-format
 msgid "%u add-on"
 msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2450,7 +3092,7 @@ msgstr[2] "%u dodatków"
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:127
+#: src/gs-repo-row.c:183
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -2458,106 +3100,13 @@ msgstr[0] "Zainstalowano %s i %s"
 msgstr[1] "Zainstalowano %s i %s"
 msgstr[2] "Zainstalowano %s i %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
-#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:303
-#, c-format
-msgid "Remove “%s”?"
-msgstr "Usunąć repozytorium „%s”?"
-
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
-#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:308
-#, c-format
-msgid "Disable “%s”?"
-msgstr "Wyłączyć repozytorium „%s”?"
-
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:312
-msgid ""
-"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
-"updates, including security fixes."
-msgstr ""
-"Oprogramowanie zainstalowane z tego repozytorium nie będzie już "
-"aktualizowane (co obejmuje poprawki bezpieczeństwa)."
-
-#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:327
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
-
-#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:330
-msgid "Disable"
-msgstr "Wyłącz"
-
-#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
-#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:749
-msgid "the operating system"
-msgstr "operacyjny"
-
-#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
-#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:815 src/gs-repos-dialog.c:851
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
+#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
+#: src/gs-repo-row.c:232
 #, c-format
-msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
-msgstr ""
-"Te repozytoria uzupełniają domyślne oprogramowanie dostarczane przez system "
-"%s."
-
-#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:833
-msgid "Third Party Repositories"
-msgstr "Repozytoria dostarczane przez stronę trzecią"
-
-#: src/gs-repos-dialog.ui:73
-msgid "No Additional Repositories"
-msgstr "Brak dodatkowych repozytoriów"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for enabling a repo
-#: src/gs-repo-row.c:96
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Włącz"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
-#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:105
-msgid "_Remove…"
-msgstr "_Usuń…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
-#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:110
-msgid "_Disable…"
-msgstr "Wyłą_cz…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being enabled
-#: src/gs-repo-row.c:118
-msgid "Enabling"
-msgstr "Włączanie"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being disabled
-#: src/gs-repo-row.c:130
-msgid "Disabling"
-msgstr "Wyłączanie"
-
-#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
-#. dialog that indicates that a repo is enabled.
-#: src/gs-repo-row.c:147
-msgid "Enabled"
-msgstr "Włączone"
-
-#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
-#. dialog that indicates that a repo is disabled.
-#: src/gs-repo-row.c:153
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączone"
+msgctxt "repo-row"
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
@@ -2629,6 +3178,10 @@ msgstr "Publikacja recenzji"
 msgid "_Post"
 msgstr "_Opublikuj"
 
+#: src/gs-review-dialog.ui:74
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
+
 #: src/gs-review-dialog.ui:110
 msgid "Summary"
 msgstr "Podsumowanie"
@@ -2659,10 +3212,17 @@ msgstr ""
 "<a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>Zasady ochrony prywatności</a> "
 "zawierają informacje o tym, jakie dane są przesyłane."
 
-#. Translators: A label for the total number of reviews.
-#: src/gs-review-histogram.ui:412
-msgid "ratings in total"
-msgstr "ocen razem"
+#: src/gs-review-histogram.c:72
+#, c-format
+msgid "%u review total"
+msgid_plural "%u reviews total"
+msgstr[0] "%u recenzja"
+msgstr[1] "%u recenzje"
+msgstr[2] "%u recenzji"
+
+#: src/gs-review-histogram.ui:100
+msgid "out of 5 stars"
+msgstr "na 5 gwiazdek"
 
 #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
 #: src/gs-review-row.c:58
@@ -2700,72 +3260,315 @@ msgid "Report"
 msgstr "Zgłoś"
 
 #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:105
+#: src/gs-review-row.ui:89
 msgid "Was this review useful to you?"
 msgstr "Czy ta recenzja jest przydatna?"
 
-#: src/gs-review-row.ui:121
+#: src/gs-review-row.ui:106
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: src/gs-review-row.ui:130
+#: src/gs-review-row.ui:115
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
 #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:139
+#: src/gs-review-row.ui:124
 msgid "Meh"
 msgstr "Średnio"
 
-#: src/gs-review-row.ui:162
+#: src/gs-review-row.ui:135
 msgid "Report…"
 msgstr "Zgłoś…"
 
-#: src/gs-review-row.ui:172
+#: src/gs-review-row.ui:148
 msgid "Remove…"
 msgstr "Usuń…"
 
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:133
+msgid "Unknown Permissions"
+msgstr "Nieznane uprawnienia"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:134
+msgid "The permissions needed by this app aren’t known"
+msgstr "Uprawnienia wymagane przez ten program są nieznane"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:143
+msgid "No Permissions"
+msgstr "Brak uprawnień"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
+msgid "App is fully sandboxed"
+msgstr "Program jest w pełni zabezpieczony"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:155
+msgid "Network Access"
+msgstr "Dostęp do sieci"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:156
+msgid "Can access the internet"
+msgstr "Ma dostęp do sieci"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:159
+msgid "No Network Access"
+msgstr "Brak dostępu do sieci"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
+msgid "Cannot access the internet"
+msgstr "Nie ma dostępu do sieci"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:166
+msgid "Uses System Services"
+msgstr "Używa usług systemowych"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
+msgid "Can request data from system services"
+msgstr "Może żądać danych z usług systemowych"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
+msgid "Uses Session Services"
+msgstr "Używa usług sesji"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:175
+msgid "Can request data from session services"
+msgstr "Może żądać danych z usług sesji"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
+msgid "Device Access"
+msgstr "Dostęp do urządzeń"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr "Może mieć dostęp do urządzeń, na przykład kamerki lub kontrolera"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:186
+msgid "No Device Access"
+msgstr "Brak dostępu do urządzeń"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:187
+msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr "Nie ma dostępu do urządzeń, na przykład kamerki lub kontrolera"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:193
+msgid "Legacy Windowing System"
+msgstr "Przestarzały system okien"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
+msgid "Arbitrary Permissions"
+msgstr "Dowolne uprawnienia"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
+msgid "User Settings"
+msgstr "Ustawienia użytkownika"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:221
+msgid "Full File System Read/Write Access"
+msgstr "Dostęp do pełnego systemu plików do odczytu i zapisu"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:222
+msgid "Can read and write all data on the file system"
+msgstr "Może odczytywać i zapisywać dowolne dane w systemie plików"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
+msgid "Home Folder Read/Write Access"
+msgstr "Dostęp do katalogu domowego do odczytu i zapisu"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:231
+msgid "Can read and write all data in your home directory"
+msgstr "Może odczytywać i zapisywać dowolne dane w katalogu domowym"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
+msgid "Full File System Read Access"
+msgstr "Dostęp do pełnego systemu plików do odczytu"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:240
+msgid "Can read all data on the file system"
+msgstr "Może odczytywać dowolne dane w systemie plików"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:249
+msgid "Home Folder Read Access"
+msgstr "Dostęp do katalogu domowego do odczytu"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:250
+msgid "Can read all data in your home directory"
+msgstr "Może odczytywać dowolne dane w katalogu domowym"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:259
+msgid "Download Folder Read/Write Access"
+msgstr "Dostęp do katalogu pobierania do odczytu i zapisu"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:260
+msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
+msgstr "Może odczytywać i zapisywać dowolne dane w katalogu pobierania"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:271
+msgid "Download Folder Read Access"
+msgstr "Dostęp do katalogu pobierania do odczytu"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:272
+msgid "Can read all data in your downloads directory"
+msgstr "Może odczytywać dowolne dane w katalogu pobierania"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:285
+msgid "No File System Access"
+msgstr "Brak dostępu do systemu plików"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:286
+msgid "Cannot access the file system at all"
+msgstr "W ogóle nie ma dostępu do systemu plików"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:300
+msgid "Proprietary Code"
+msgstr "Kod własnościowy"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:301
+msgid ""
+"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
+"might be unsafe"
+msgstr ""
+"Kod źródłowy nie jest publiczny, więc nie może być niezależnie badany i może "
+"być niebezpieczny"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:304
+msgid "Auditable Code"
+msgstr "Kod do wglądu"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:305
+msgid ""
+"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
+"app more likely to be safe"
+msgstr ""
+"Kod źródłowy jest publiczny i może być niezależnie badany, więc "
+"bezpieczeństwo programu jest pewniejsze"
+
+#. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main repositories, so can be trusted.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:315
+msgid "App comes from a trusted source"
+msgstr "Program jest z zaufanego źródła"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:316
+msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted"
+msgstr "Używana dystrybucja zweryfikowała, że temu programowi można ufać"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:325
+msgid "App developer is verified"
+msgstr "Zweryfikowany autor programu"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
+msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
+msgstr "Tożsamość autora tego programu została zweryfikowana"
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:335
+#, c-format
+msgid "%s is safe"
+msgstr "Program %s jest bezpieczny"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:342
+#, c-format
+msgid "%s is potentially unsafe"
+msgstr "Program %s jest potencjalnie niebezpieczny"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:349
+#, c-format
+msgid "%s is unsafe"
+msgstr "Program %s jest niebezpieczny"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:9
+msgid "Safety"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:146
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:232
+msgid "SDK"
+msgstr "Środowisko programistyczne"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the 
screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:38
+msgid "Previous Screenshot"
+msgstr "Poprzedni zrzut ekranu"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the 
screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:75
+msgid "Next Screenshot"
+msgstr "Następny zrzut ekranu"
+
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:142
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Brak zrzutów ekranu"
+
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:348
+#: src/gs-screenshot-image.c:345
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Nie odnaleziono zrzutu ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:365
+#: src/gs-screenshot-image.c:362
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Wczytanie obrazu się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:507
+#: src/gs-screenshot-image.c:504
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Nie odnaleziono wymiarów zrzutu ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:588
+#: src/gs-screenshot-image.c:585
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Nie można utworzyć pamięci podręcznej"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:598
+#: src/gs-screenshot-image.c:595
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Nieprawidłowy zrzut ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:618
+#: src/gs-screenshot-image.c:615
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Zrzut ekranu jest niedostępny"
 
-#: src/gs-screenshot-image.c:684
+#: src/gs-screenshot-image.c:694
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Zrzut ekranu"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
 #. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:144
+#: src/gs-search-page.c:172
 #, c-format
 msgid "%u more match"
 msgid_plural "%u more matches"
@@ -2777,7 +3580,11 @@ msgstr[2] "%u więcej"
 msgid "Search page"
 msgstr "Strona wyszukiwania"
 
-#: src/gs-search-page.ui:54
+#: src/gs-search-page.ui:17
+msgid "Search for Apps"
+msgstr "Wyszukiwanie programów"
+
+#: src/gs-search-page.ui:39
 msgid "No Application Found"
 msgstr "Nie odnaleziono żadnego programu"
 
@@ -2789,33 +3596,33 @@ msgstr "Nie odnaleziono żadnego programu"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1137 src/gs-shell.c:1142 src/gs-shell.c:1157
-#: src/gs-shell.c:1161
+#: src/gs-shell.c:1151 src/gs-shell.c:1156 src/gs-shell.c:1171
+#: src/gs-shell.c:1175
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "„%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1208
+#: src/gs-shell.c:1221
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji oprogramowania sprzętowego z „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1214
+#: src/gs-shell.c:1227
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji z „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1221 src/gs-shell.c:1266
+#: src/gs-shell.c:1234 src/gs-shell.c:1279
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1227
+#: src/gs-shell.c:1240
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
@@ -2824,42 +3631,42 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1236
+#: src/gs-shell.c:1249
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji z „%s”: za mało miejsca na dysku"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1241
+#: src/gs-shell.c:1254
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji: za mało miejsca na dysku"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1248
+#: src/gs-shell.c:1261
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1253
+#: src/gs-shell.c:1266
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1258
+#: src/gs-shell.c:1271
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
 "Nie można pobrać aktualizacji: brak uprawnień do instalacji oprogramowania"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1269
+#: src/gs-shell.c:1282
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "Nie można pobrać listy aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1312
+#: src/gs-shell.c:1324
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr ""
@@ -2868,7 +3675,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1318
+#: src/gs-shell.c:1330
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr ""
@@ -2878,7 +3685,7 @@ msgstr ""
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1331
+#: src/gs-shell.c:1343
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr ""
@@ -2887,39 +3694,39 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1337
+#: src/gs-shell.c:1349
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "Nie można zainstalować programu %s, ponieważ nie jest on obsługiwany"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1344
+#: src/gs-shell.c:1356
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Nie można zainstalować: wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie jest on "
 "dostępny"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1350
+#: src/gs-shell.c:1362
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "Nie można zainstalować: program ma nieprawidłowy format"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1355
+#: src/gs-shell.c:1367
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "Nie można zainstalować programu %s: za mało miejsca na dysku"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1362
+#: src/gs-shell.c:1374
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "Nie można zainstalować programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1369
+#: src/gs-shell.c:1381
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr ""
@@ -2927,7 +3734,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1376
+#: src/gs-shell.c:1388
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
@@ -2936,14 +3743,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1384
+#: src/gs-shell.c:1396
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "Nie można zainstalować programu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1391
+#: src/gs-shell.c:1403
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
 msgstr ""
@@ -2952,7 +3759,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1400
+#: src/gs-shell.c:1412
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "Nie można zainstalować programu %s"
@@ -2961,7 +3768,7 @@ msgstr "Nie można zainstalować programu %s"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1447
+#: src/gs-shell.c:1458
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
 msgstr ""
@@ -2970,7 +3777,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1454
+#: src/gs-shell.c:1465
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr ""
@@ -2979,7 +3786,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1461
+#: src/gs-shell.c:1472
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
 msgstr ""
@@ -2987,14 +3794,14 @@ msgstr ""
 "powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1465
+#: src/gs-shell.c:1476
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates as download failed"
 msgstr ""
 "Nie można zainstalować aktualizacji, ponieważ pobieranie się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1471
+#: src/gs-shell.c:1482
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Nie można zaktualizować: wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie jest on "
@@ -3002,40 +3809,40 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1481
+#: src/gs-shell.c:1492
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "Nie można zaktualizować programu %s: za mało miejsca na dysku"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1486
+#: src/gs-shell.c:1497
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
 msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji: za mało miejsca na dysku"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1496
+#: src/gs-shell.c:1507
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "Nie można zaktualizować programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1501
+#: src/gs-shell.c:1512
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was required"
 msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1510
+#: src/gs-shell.c:1521
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr ""
 "Nie można zaktualizować programu %s: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1515
+#: src/gs-shell.c:1526
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
 msgstr ""
@@ -3043,7 +3850,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1524
+#: src/gs-shell.c:1535
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr ""
@@ -3051,7 +3858,7 @@ msgstr ""
 "oprogramowania"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1530
+#: src/gs-shell.c:1541
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -3061,21 +3868,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1540
+#: src/gs-shell.c:1551
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "Nie można zaktualizować programu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1546
+#: src/gs-shell.c:1557
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
 msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji: wymagane jest zasilanie sieciowe"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1555
+#: src/gs-shell.c:1566
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
 msgstr ""
@@ -3084,7 +3891,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1561
+#: src/gs-shell.c:1572
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
 msgstr ""
@@ -3093,13 +3900,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1572
+#: src/gs-shell.c:1583
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "Nie można zaktualizować programu %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1575
+#: src/gs-shell.c:1586
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates"
 msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji"
@@ -3107,14 +3914,14 @@ msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1618
+#: src/gs-shell.c:1628
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s z „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1623
+#: src/gs-shell.c:1633
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr ""
@@ -3122,7 +3929,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1632
+#: src/gs-shell.c:1642
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -3132,21 +3939,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1641
+#: src/gs-shell.c:1651
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s: za mało miejsca na dysku"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1649
+#: src/gs-shell.c:1659
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1656
+#: src/gs-shell.c:1666
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr ""
@@ -3154,14 +3961,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1663
+#: src/gs-shell.c:1673
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s: brak uprawnień do aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1670
+#: src/gs-shell.c:1680
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr ""
@@ -3169,7 +3976,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1677
+#: src/gs-shell.c:1687
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
 msgstr ""
@@ -3178,28 +3985,28 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1686
+#: src/gs-shell.c:1696
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1724
+#: src/gs-shell.c:1733
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "Nie można usunąć programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1730
+#: src/gs-shell.c:1739
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "Nie można usunąć programu %s: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1736
+#: src/gs-shell.c:1745
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr ""
@@ -3207,14 +4014,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1743
+#: src/gs-shell.c:1752
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "Nie można usunąć programu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1750
+#: src/gs-shell.c:1759
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
 msgstr ""
@@ -3222,7 +4029,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1762
+#: src/gs-shell.c:1771
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "Nie można usunąć programu %s"
@@ -3231,181 +4038,248 @@ msgstr "Nie można usunąć programu %s"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1805
+#: src/gs-shell.c:1813
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "Nie można uruchomić programu %s: „%s” nie jest zainstalowane"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1812 src/gs-shell.c:1863 src/gs-shell.c:1904
-#: src/gs-shell.c:1950
+#: src/gs-shell.c:1820 src/gs-shell.c:1871 src/gs-shell.c:1912
+#: src/gs-shell.c:1957
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr ""
 "Za mało miejsca na dysku — proszę zwolnić trochę miejsca i spróbować ponownie"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1823 src/gs-shell.c:1874 src/gs-shell.c:1915
-#: src/gs-shell.c:1974
+#: src/gs-shell.c:1831 src/gs-shell.c:1882 src/gs-shell.c:1923
+#: src/gs-shell.c:1981
 msgid "Sorry, something went wrong"
 msgstr "Coś się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1855
+#: src/gs-shell.c:1863
 msgid "Failed to install file: not supported"
 msgstr "Instalacja pliku się nie powiodła: nieobsługiwane"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1859
+#: src/gs-shell.c:1867
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Instalacja pliku się nie powiodła: uwierzytelnienie się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1896
+#: src/gs-shell.c:1904
 msgid "Failed to install: not supported"
 msgstr "Instalacja się nie powiodła: nieobsługiwane"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1900
+#: src/gs-shell.c:1908
 msgid "Failed to install: authentication failed"
 msgstr "Instalacja się nie powiodła: uwierzytelnienie się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1944
+#: src/gs-shell.c:1951
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "Nie można skontaktować się z „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1956
+#: src/gs-shell.c:1963
 msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr ""
 "Menedżer oprogramowania musi zostać ponownie uruchomiony, aby móc używać "
 "nowych wtyczek."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1961
+#: src/gs-shell.c:1968
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Wymagane jest zasilanie sieciowe"
 
 #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1965
+#: src/gs-shell.c:1972
 msgid "The battery level is too low"
 msgstr "Poziom naładowania akumulatora jest za niski"
 
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-shell-search-provider.c:267
+#: src/gs-shell.ui:7
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "_Repozytoria oprogramowania"
+
+#: src/gs-shell.ui:12
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "Preferencje _aktualizacji"
+
+#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Oprogramowanie"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:86
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Sprawdź dysk"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:907
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Ustawienia sieci"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:104
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Uruchom ponownie"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:113
+msgid "More Information"
+msgstr "Więcej informacji"
+
+#: src/gs-shell.ui:168
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukaj"
+
+#: src/gs-shell.ui:197
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Menu główne"
+
+#: src/gs-shell.ui:286
+msgid "Find Out _More"
+msgstr "_Więcej informacji"
+
+#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
+#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
+#. * bubble is small, so the string should be as short as
+#. * possible.
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:93
+msgid "None"
+msgstr "nic"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:132
+msgid "Application Data"
+msgstr "Dane programu"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:133
+msgid "Data needed for the application to run"
+msgstr "Dane wymagane do działania programu"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:137
+msgid "User Data"
+msgstr "Dane użytkownika"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
+msgid "Data created by you in the application"
+msgstr "Dane utworzone przez użytkownika w programie"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
+msgid "Cache Data"
+msgstr "Dane pamięci podręcznej"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+msgid "Temporary cached data"
+msgstr "Dane tymczasowe w pamięci podręcznej"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:161
+msgid "The application itself"
+msgstr "Sam program"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
+msgid "Required Dependencies"
+msgstr "Wymagane zależności"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:166
+msgid "Shared system components required by this application"
+msgstr "Współdzielone składniki systemu wymagane przez ten program"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download 
size needed for an app
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:9
+msgid "Storage"
+msgstr "Miejsce na dysku"
+
+#. Translators: Please do not translate the markup or link href
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:117
+msgid ""
+"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Dane w pamięci podręcznej można usunąć w <a href=\"dummy\">_ustawieniach "
+"programu</a>."
+
+#: src/gs-summary-tile.c:74
 #, c-format
-msgid "Source: %s"
-msgstr "Źródło: %s"
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (zainstalowane)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:92
+#: src/gs-summary-tile.c:79
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (instalowanie)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:97
+#: src/gs-summary-tile.c:84
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (usuwanie)"
 
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for removing multiple repos
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
-msgid "_Remove All"
-msgstr "_Usuń wszystkie"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
-#. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:190
-msgid "No update description available."
-msgstr "Brak opisu aktualizacji."
-
 #. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:316
+#: src/gs-update-dialog.c:122
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Zainstalowano w dniu %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:336
+#: src/gs-update-dialog.c:142
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Zainstalowane aktualizacje"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:558
-msgid "Additions"
-msgstr "Dodawane"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:562
-msgid "Removals"
-msgstr "Usuwane"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:566
-msgid "Updates"
-msgstr "Aktualizowane"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:570
-msgid "Downgrades"
-msgstr "Instalowanie poprzedniej wersji"
-
-#: src/gs-update-dialog.ui:100
+#: src/gs-update-dialog.ui:70
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Żadne aktualizacje nie zostały zainstalowane na tym komputerze."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:193
+#: src/gs-update-monitor.c:210
 msgid "Software Updates Are Out of Date"
 msgstr "Aktualizacje oprogramowania są nieaktualne"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:194
+#: src/gs-update-monitor.c:211
 msgid "Please check for software updates."
 msgstr "Proszę wyszukać aktualizacje oprogramowania."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:200
+#: src/gs-update-monitor.c:217
 msgid "Critical Software Update Ready to Install"
 msgstr "Krytyczna aktualizacja oprogramowania jest gotowa do instalacji"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:201
+#: src/gs-update-monitor.c:218
 msgid "An important software update is ready to be installed."
 msgstr "Ważna aktualizacja oprogramowania jest gotowa do zainstalowania."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:204
+#: src/gs-update-monitor.c:221
 msgid "Critical Software Updates Available to Download"
 msgstr "Krytyczne aktualizacje oprogramowania są dostępne do pobrania"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:205
+#: src/gs-update-monitor.c:222
 msgid "Important: critical software updates are waiting."
 msgstr "Ważne: krytyczne aktualizacje oprogramowania oczekują na instalację."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:211
+#: src/gs-update-monitor.c:230
 msgid "Software Updates Ready to Install"
 msgstr "Aktualizacje oprogramowania są gotowe do instalacji"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:212
+#: src/gs-update-monitor.c:231
 msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
 msgstr "Aktualizacje oprogramowania oczekują na instalację."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:217
+#: src/gs-update-monitor.c:236
 msgid "Software Updates Available to Download"
 msgstr "Aktualizacje oprogramowania są dostępne do pobrania"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:218
+#: src/gs-update-monitor.c:237
 msgid "Please download waiting software updates."
 msgstr "Proszę pobrać oczekujące aktualizacje oprogramowania."
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:323
+#: src/gs-update-monitor.c:343
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated — Restart Required"
 msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -3414,7 +4288,7 @@ msgstr[1] "Zaktualizowano %u programy — wymagane jest ponowne uruchomienie"
 msgstr[2] "Zaktualizowano %u programów — wymagane jest ponowne uruchomienie"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:329
+#: src/gs-update-monitor.c:349
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated"
 msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -3423,24 +4297,24 @@ msgstr[1] "Zaktualizowano %u programy"
 msgstr[2] "Zaktualizowano %u programów"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:340
+#: src/gs-update-monitor.c:360
 #, c-format
 msgid "%s has been updated."
 msgstr "Program %s został zaktualizowany."
 
 #. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:343
+#: src/gs-update-monitor.c:363
 msgid "Please restart the application."
 msgstr "Proszę uruchomić go ponownie."
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:351
+#: src/gs-update-monitor.c:371
 #, c-format
 msgid "%s and %s have been updated."
 msgstr "Programy %s i %s zostały zaktualizowane."
 
 #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:357 src/gs-update-monitor.c:376
+#: src/gs-update-monitor.c:377 src/gs-update-monitor.c:396
 #, c-format
 msgid "%u application requires a restart."
 msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -3449,64 +4323,64 @@ msgstr[1] "%u programy wymagają ponownego uruchomienia."
 msgstr[2] "%u programów wymaga ponownego uruchomienia."
 
 #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:369
+#: src/gs-update-monitor.c:389
 #, c-format
 msgid "Includes %s, %s and %s."
 msgstr "W tym: %s, %s i %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:580 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:43
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "Dostępne są aktualizacje systemu operacyjnego"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:582
+#: src/gs-update-monitor.c:658
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr ""
 "Należy zaktualizować, aby nadal otrzymywać aktualizacje bezpieczeństwa."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:637
+#: src/gs-update-monitor.c:713
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Nowa wersja systemu %s jest gotowa do zainstalowania"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:641
+#: src/gs-update-monitor.c:717
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Dostępna jest aktualizacja oprogramowania"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1035
+#: src/gs-update-monitor.c:1114
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Aktualizacje oprogramowania się nie powiodły"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1037
+#: src/gs-update-monitor.c:1116
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr ""
 "Zainstalowanie ważnej aktualizacji systemu operacyjnego się nie powiodło."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:1038
+#: src/gs-update-monitor.c:1117
 msgid "Show Details"
 msgstr "Wyświetl informacje"
 
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1061
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
 msgid "System Upgrade Complete"
 msgstr "Ukończono aktualizację systemu"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1066
+#: src/gs-update-monitor.c:1145
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s %s!"
 msgstr "Witamy w systemie %s %s!"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1072
+#: src/gs-update-monitor.c:1151
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Zainstalowano aktualizację oprogramowania"
@@ -3514,7 +4388,7 @@ msgstr[1] "Zainstalowano aktualizacje oprogramowania"
 msgstr[2] "Zainstalowano aktualizacje oprogramowania"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1076
+#: src/gs-update-monitor.c:1155
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Zainstalowano ważną aktualizację systemu operacyjnego."
@@ -3526,30 +4400,30 @@ msgstr[2] "Zainstalowano ważne aktualizacje systemu operacyjnego."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1087
+#: src/gs-update-monitor.c:1166
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Przejrzyj"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1136
+#: src/gs-update-monitor.c:1215
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Aktualizacja się nie powiodła"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1142
+#: src/gs-update-monitor.c:1221
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Komputer jest już aktualny."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1147
+#: src/gs-update-monitor.c:1226
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Anulowano aktualizację."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1153
+#: src/gs-update-monitor.c:1232
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -3558,7 +4432,7 @@ msgstr ""
 "upewnić, że można połączyć się z Internetem i spróbować ponownie."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1159
+#: src/gs-update-monitor.c:1238
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -3567,14 +4441,14 @@ msgstr ""
 "z dostawcą oprogramowania, aby dowiedzieć się więcej."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1165
+#: src/gs-update-monitor.c:1244
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
 "Za mało miejsca na dysku. Proszę zwolnić trochę miejsca i spróbować ponownie."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1170
+#: src/gs-update-monitor.c:1249
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3583,87 +4457,71 @@ msgstr ""
 "aktualizację i spróbować ponownie. Jeśli problem nie zniknie, to proszę "
 "skontaktować się z dostawcą oprogramowania."
 
-#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:187
-msgid "Looking for new updates…"
-msgstr "Wyszukiwanie nowych aktualizacji…"
-
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:256
-msgid "Setting up updates…"
-msgstr "Ustawianie aktualizacji…"
-
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:257 src/gs-updates-page.c:264
-msgid "(This could take a while)"
-msgstr "(Może to chwilę zająć)"
-
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:371
+#: src/gs-updates-page.c:252
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Ostatnio wyszukano: %s"
 
 #. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
 #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:535
+#: src/gs-updates-page.c:577
 #, c-format
 msgid "%s %s is no longer supported."
 msgstr "System %s %s nie jest już wspierany."
 
 #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:540
+#: src/gs-updates-page.c:582
 msgid "Your OS is no longer supported."
 msgstr "Używany system operacyjny nie jest już wspierany."
 
 #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:545
+#: src/gs-updates-page.c:587
 msgid "This means that it does not receive security updates."
 msgstr "Oznacza to, że nie będzie otrzymywał aktualizacji bezpieczeństwa."
 
 #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:549
+#: src/gs-updates-page.c:591
 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
 msgstr "Zalecane jest zaktualizowanie do nowszej wersji."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:807
+#: src/gs-updates-page.c:875
 msgid "Charges May Apply"
-msgstr "Możliwe koszty"
+msgstr "Możliwe opłaty"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:811
+#: src/gs-updates-page.c:879
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
 msgstr ""
 "Wyszukiwanie aktualizacji na połączeniu komórkowym może spowodować "
-"poniesienie kosztów."
+"naniesienie opłat."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:815
+#: src/gs-updates-page.c:883
 msgid "Check _Anyway"
 msgstr "Wyszukaj _mimo to"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:831
+#: src/gs-updates-page.c:899
 msgid "No Network"
 msgstr "Brak sieci"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:835
+#: src/gs-updates-page.c:903
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "Wymagany jest dostęp do Internetu, aby wyszukać aktualizacje."
 
-#. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1258
+#: src/gs-updates-page.c:1295
 msgid "Checking…"
 msgstr "Wyszukiwanie…"
 
-#: src/gs-updates-page.c:1271
+#: src/gs-updates-page.c:1318
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Wyszukaj aktualizacje"
 
@@ -3671,130 +4529,138 @@ msgstr "Wyszukaj aktualizacje"
 msgid "Updates page"
 msgstr "Strona aktualizacji"
 
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:96
+msgid "Loading Updates…"
+msgstr "Wczytywanie aktualizacji…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:110
+msgid "This could take a while."
+msgstr "Może to chwilę zająć."
+
 #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:177
-msgid "Software is up to date"
+#: src/gs-updates-page.ui:222
+msgid "Up to Date"
 msgstr "Oprogramowanie jest aktualne"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:225
+#: src/gs-updates-page.ui:263
+msgid "Use Mobile Data?"
+msgstr "Użyć połączenia komórkowego?"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:264
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges"
+"charges."
 msgstr ""
 "Wyszukiwanie aktualizacji na połączeniu komórkowym może spowodować "
-"poniesienie kosztów"
+"naniesienie opłat."
 
-#: src/gs-updates-page.ui:237
+#: src/gs-updates-page.ui:267
 msgid "_Check Anyway"
 msgstr "_Wyszukaj mimo to"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:273
-msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "Przejdź do trybu online, aby wyszukać aktualizacje"
+#: src/gs-updates-page.ui:282
+msgid "No Connection"
+msgstr "Brak połączenia"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:284
+#: src/gs-updates-page.ui:283
+msgid "Go online to check for updates."
+msgstr "Należy przejść do trybu online, aby wyszukać aktualizacje."
+
+#: src/gs-updates-page.ui:286
 msgid "_Network Settings"
 msgstr "Ustawienia _sieci"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:357
-msgid "Updates are automatically managed"
-msgstr "Aktualizacje są automatycznie zarządzane"
+#: src/gs-updates-page.ui:312
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:313
+msgid "Updates are automatically managed."
+msgstr "Aktualizacje są automatycznie zarządzane."
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
 #. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:290
+#: src/gs-updates-section.c:326
 msgid "Restart & Update"
 msgstr "Uruchom ponownie i zaktualizuj"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:296
+#: src/gs-updates-section.c:332
 msgid "Update All"
 msgstr "Zaktualizuj wszystko"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
 #. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:427
+#: src/gs-updates-section.c:460
 msgid "Integrated Firmware"
 msgstr "Zintegrowane oprogramowanie sprzętowe"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:431
+#: src/gs-updates-section.c:465
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "Wymaga ponownego uruchomienia"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:435
+#: src/gs-updates-section.c:470
 msgid "Application Updates"
 msgstr "Aktualizacje programów"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
 #. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:439
+#: src/gs-updates-section.c:475
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "Oprogramowanie sprzętowe urządzenia"
 
-#: src/gs-updates-section.c:467 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.ui:35 src/gs-upgrade-banner.ui:78
 msgid "_Download"
 msgstr "_Pobierz"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:91
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"Zalecane jest utworzenie kopii zapasowej danych i plików przed aktualizacją."
-
-#: src/gs-upgrade-banner.c:95
-msgid "_Restart Now"
-msgstr "_Uruchom ponownie"
-
-#: src/gs-upgrade-banner.c:97
-msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
-msgstr ""
-"Aktualizacje zostaną zastosowane w czasie ponownego uruchomienia komputera."
-
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
-#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:112
+#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
+#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:86
 #, c-format
-msgid "%s %s Now Available"
+msgid "%s %s Available"
 msgstr "System %s %s jest dostępny"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
-#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
-#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:122
-#, c-format
-msgid "Waiting to Download %s %s"
-msgstr "Oczekiwanie na pobranie systemu %s %s"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:131
+msgid "Learn about the new version"
+msgstr "Więcej informacji o nowej wersji"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
-#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
-#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:132
+#: src/gs-upgrade-banner.c:151
+msgid "Downloading…"
+msgstr "Pobieranie…"
+
+#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
+#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:169
 #, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Pobieranie systemu %s %s"
+msgid "%s of %s downloaded"
+msgstr "Pobrano %s z %s"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
-#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
-#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:143
+#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
+#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:173
 #, c-format
-msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "System %s %s jest gotowy do zainstalowania"
+msgid "%u%% downloaded"
+msgstr "Pobrano %u%%"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:43
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
 msgstr "Duża aktualizacja, dodająca nowe funkcje i naprawiająca błędy."
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
-msgid "_Learn More"
-msgstr "_Więcej informacji"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:213
+msgid "_Restart & Upgrade"
+msgstr "_Uruchom ponownie i zaktualizuj"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:230
+msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
+msgstr "Przed aktualizacją należy utworzyć kopię zapasową danych i plików."
 
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
 msgid "Add, remove or update software on this computer"
@@ -3824,7 +4690,7 @@ msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr "Zawierają ulepszenia wydajności, stabilności i bezpieczeństwa."
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
 msgid "Downloading featured images…"
 msgstr "Pobieranie obrazów polecanych programów…"
 
@@ -3843,47 +4709,13 @@ msgstr ""
 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
 msgstr "Usługa aktualizacji EOS nie może pobrać i zastosować aktualizacji."
 
-#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
-msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
-msgstr "Instalator plików AppStream w systemie"
-
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
-msgid "Failed to parse command line arguments"
-msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń się nie powiodło"
-
-#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150
-msgid "You need to specify exactly one filename"
-msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę pliku"
-
-#. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157
-msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Ten program może być używany tylko przez roota"
-
-#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165
-msgid "Failed to validate content type"
-msgstr "Sprawdzenie poprawności typu treści się nie powiodło"
-
-#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175
-msgid "Failed to copy"
-msgstr "Skopiowanie się nie powiodła"
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236
-msgid "Downloading extra metadata files…"
-msgstr "Pobieranie dodatkowych plików metadanych…"
-
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:194
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:195
 msgid "Downloading upgrade information…"
 msgstr "Pobieranie informacji o aktualizacji…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:284
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:314
 msgid ""
 "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
 msgstr ""
@@ -3899,22 +4731,30 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
 msgstr "Flatpak to system dla programów w systemie Linux"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1046
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1132
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "Pobieranie metadanych Flatpak dla %s…"
 
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2979
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3105
 #, c-format
 msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Dopracowanie dodatku „%s” się nie powiodło: %s"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:804
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:89
+msgid "User Installation"
+msgstr "Instalacja użytkownika"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:89
+msgid "System Installation"
+msgstr "Instalacja systemowa"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821
 #, c-format
 msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Dodanie do instalacji dla dodatku „%s” się nie powiodło: %s"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:818
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835
 #, c-format
 msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Dodanie do odinstalowania dla dodatku „%s” się nie powiodło: %s"
@@ -3991,16 +4831,57 @@ msgstr "Aktualizacja mikrokodu procesora %s"
 msgid "%s Configuration Update"
 msgstr "Aktualizacja konfiguracji urządzenia %s"
 
+#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186
+#, c-format
+msgid "%s Battery Update"
+msgstr "Aktualizacja akumulatora %s"
+
+#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
+#. * camera in the bezel or external USB webcam
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:191
+#, c-format
+msgid "%s Camera Update"
+msgstr "Aktualizacja aparatu %s"
+
+#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:195
+#, c-format
+msgid "%s TPM Update"
+msgstr "Aktualizacja TPM %s"
+
+#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:199
+#, c-format
+msgid "%s Touchpad Update"
+msgstr "Aktualizacja panelu dotykowego %s"
+
+#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:203
+#, c-format
+msgid "%s Mouse Update"
+msgstr "Aktualizacja myszy %s"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:207
+#, c-format
+msgid "%s Keyboard Update"
+msgstr "Aktualizacja klawiatury %s"
+
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:715
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:716
 msgid "Downloading firmware update signature…"
 msgstr "Pobieranie podpisu aktualizacji oprogramowania sprzętowego…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:757
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:758
 msgid "Downloading firmware update metadata…"
 msgstr "Pobieranie metadanych aktualizacji oprogramowania sprzętowego…"
 
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1180
+msgid "Firmware"
+msgstr "Oprogramowanie sprzętowe"
+
 #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
 msgid "Firmware Upgrade Support"
 msgstr "Obsługa aktualizacji oprogramowania sprzętowego"
@@ -4009,24 +4890,13 @@ msgstr "Obsługa aktualizacji oprogramowania sprzętowego"
 msgid "Provides support for firmware upgrades"
 msgstr "Dostarcza obsługę aktualizacji oprogramowania sprzętowego"
 
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:159
-msgctxt "Distribution name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznana"
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:309
-msgid "Downloading application ratings…"
-msgstr "Pobieranie ocen programów…"
-
-#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
-msgid "Open Desktop Ratings Support"
-msgstr "Obsługa ODRS"
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:301
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakiety"
 
-#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
-msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
-msgstr ""
-"ODRS to serwis dostarczający recenzje programów pisane przez użytkowników"
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2151
+msgid "Operating System (OSTree)"
+msgstr "System operacyjny (OSTree)"
 
 #. TRANSLATORS: default snap store name
 #: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]