[release-notes] Update Galician translation



commit b07185b403709a795c7bcde7478aad15c0b0d04a
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Sat Sep 11 19:24:19 2021 +0000

    Update Galician translation

 help/gl/gl.po | 126 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 124 insertions(+), 2 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 67c1e4db..20c1df08 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-38\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-11 00:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-11 12:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-11 10:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-11 21:18+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -498,6 +498,11 @@ msgid ""
 "new album view includes a handy play button, and the redesigned player bar "
 "is more spacious. <app>Music</app> also has new welcome artwork."
 msgstr ""
+"<app>Música</app> obtivo unha ronda de actualizacións de interface para "
+"GNOME 41. O arte gráfico agora é máis grande e conta con esquinas "
+"arrendondadas, a lista de artistas inclúe imaxes, unha nova vista de álbums "
+"inclúe un cómodo botón de reprodución e a barra de reprodución redeseñada é "
+"máis espaciosa. <app>Música</app> tamén ten un novo arte gráfico de benvida."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:201 C/developers.page:310
@@ -515,6 +520,8 @@ msgid ""
 "The ability to create encrypted <sys>.zip</sys> archives in <app>Files</app> "
 "(these require a password to be opened)."
 msgstr ""
+"A habilidade de crear arquivos <sys>.zip</sys> cifrados en <app>Ficheiros</"
+"app> (requiren un contrasinal para abrirse)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:209
@@ -522,6 +529,8 @@ msgid ""
 "A new <app>Calendar</app> feature that allows importing events from <sys>."
 "ics</sys> files."
 msgstr ""
+"Unha nova característica de <app>Calendario</app> permítelle importar "
+"eventos desde ficheiros <sys>.ics</sys>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:211
@@ -529,6 +538,9 @@ msgid ""
 "Improved support for dark mode in <app>Web</app>, along with faster pinch to "
 "zoom (on heavy websites), and better handling of unresponsive websites."
 msgstr ""
+"Compatibilidade mellorada para o modo escuro en <app>Web</app>, así como que "
+"o xesto de peliscar para ampliar é máis rápido (en sitios web pesados), e "
+"unha mellor xestión de sitios web que non teñen resposta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:214
@@ -537,6 +549,9 @@ msgid ""
 "now reveal additional controls, and the window will also shrink down to fit "
 "on mobile displays."
 msgstr ""
+"Mellor redimensionado de xanela en <app>Calculadora</app>: ao facer máis "
+"grande a xanela mostraranse controles adicionais e en móbiles a xanela "
+"farase menos ancha para axeitarse á pantalla."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:219
@@ -626,6 +641,8 @@ msgid ""
 "Major improvements have been made to the GNOME developer experience during "
 "the GNOME 41 development cycle. Read on to find out more!"
 msgstr ""
+"Fixéronse ademais melloras importantes na experiencia de usuario de GNOME "
+"durante o ciclo de desenvolvemento de GNOME 41. Siga lendo para saber máis!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:38
@@ -640,6 +657,10 @@ msgid ""
 "developer documentation, improved API docs, and a new version of GNOME's "
 "design guidelines."
 msgstr ""
+"GNOME 41 está acompañado dunha pletora de melloras na documentación! Isto "
+"acompaña os cambios no sitio web de desenvolvedores de GNOME, a "
+"documentación de desenvolvemento xeral, mellor documentación da API e unha "
+"nova versión das guías de desenvolvemento de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:46
@@ -665,6 +686,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://developer.gnome.org/\";>a new streamlined portal</link>, which "
 "provides access to all the GNOME platform docs."
 msgstr ""
+"Desde GNOME 40, o sitio web para desenvolvedores de GNOME foi substituído "
+"por un <link href=\"https://developer.gnome.org/\";>novo portal máis sinxelo</"
+"link>, que fornece acceso a toda a documentación da plataforma de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:53
@@ -673,6 +697,9 @@ msgid ""
 "documentation/\">new developer docs site </link>, which contains general "
 "developer documentation, including:"
 msgstr ""
+"Isto está acompañado por un <link href=\"https://developer.gnome.org/";
+"documentation/\">novo sitio de documentación para desenvolvedores</link>, "
+"que contén documentación xeral para desenvolvedores, incluíndo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:58
@@ -682,6 +709,11 @@ msgid ""
 "of included components and services, information on the various programming "
 "languages that can be used, and introductions to Builder and Flatpak."
 msgstr ""
+"Unha nova <link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/";
+"introduction.html\">introdución á plataforma de GNOME</link>, que inclúe "
+"unha vista xeral dos compoñentes e servizos incluídos, información dos "
+"distintos linguaxes de programación que poden usarse e introducións para o "
+"Construtor e Flatpak."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:63
@@ -690,6 +722,9 @@ msgid ""
 "\">Guidelines</link> on general topics such as programming conventions, "
 "accessibility and localization."
 msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/guidelines.html";
+"\">Guías</link> sobre os puntos xerais como convencións de programación, "
+"accesibilidade e localización."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:66
@@ -698,6 +733,9 @@ msgid ""
 "\">Short tutorials</link> on common developer tasks, like how to use "
 "notifications, or create a menu in GTK."
 msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/tutorials.html";
+"\">Titoriais curtos</link> sobre as tarefas de desenvolvemento comúns, como "
+"por exemplo como usar notificacións ou crear un menú en GTK."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:73
@@ -711,6 +749,9 @@ msgid ""
 "docgen</cmd>. This produces more accurate and consistent documentation, as "
 "well as improved documentation websites."
 msgstr ""
+"Moitas bibliotecas de GNOME agora usan a nova ferramenta de documentación "
+"das API, chamada <cmd>gi-docgen</cmd>. Isto produce unha documentación máis "
+"exacta e consistente, así como sitios web de documentacion mellorados."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:79
@@ -725,6 +766,16 @@ msgid ""
 "\">GLib</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gobject/\";>GObject</link>, "
 "and <link href=\"https://docs.gtk.org/gio/\";>GIO</link>."
 msgstr ""
+"Os usuarios principais de <cmd>gi-docgen</cmd> son GTK e as súas bibliotecs "
+"asociadas, cuxa documentación agora pode atoparse en <link href=\"https://";
+"docs.gtk.org\">docs.gtk.org</link>. Isto inclúe a documentación de API para "
+"<link href=\"https://docs.gtk.org/gtk4/\";>GTK</link>, <link href=\"https://";
+"docs.gtk.org/gdk4/\">GDK</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gsk4/";
+"\">GSK</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/pango/\";>Pango</link>, "
+"<link href=\"https://docs.gtk.org/gdk-pixbuf/\";>GdkPixbuf</link>, <link href="
+"\"https://docs.gtk.org/glib/\";>GLib</link>, <link href=\"https://docs.gtk.";
+"org/gobject/\">GObject</link> e <link href=\"https://docs.gtk.org/gio/";
+"\">GIO</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:94
@@ -748,6 +799,9 @@ msgid ""
 "documentation</link> has also been expanded and refined during the GNOME 41 "
 "development cycle."
 msgstr ""
+"A <link href=\"https://developer.gnome.org/hig/\";>documentación de deseño</"
+"link> de GNOME tamén foi expandida e refinada durante o ciclo de "
+"desenvolvemento de GNOME 41."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:102
@@ -758,6 +812,12 @@ msgid ""
 "Virtually all the old content has been rewritten, to make the guidance as "
 "accessible as possible."
 msgstr ""
+"As guías foron actualizadas para que coincidan coas prácticas de deseño "
+"contemporáneas. Tamén foron expandidas sustancialmente, con material "
+"adicional sobre accesibilidade, estilado de interface, interfaces "
+"adaptativas, estructuras de navegación e moito máis. Virtualmente todo o "
+"contido antigo foi rescrito para facer que as guías sexan accesibles na "
+"medida do posíbel."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:108
@@ -765,6 +825,8 @@ msgid ""
 "Finally, the HIG has a new website, which looks better, and is easier to "
 "navigate and search."
 msgstr ""
+"Finalmente o sitio web das HIG, que é ven moito mellor, e é máis doada de "
+"navegar e de buscar."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:116
@@ -809,6 +871,10 @@ msgid ""
 "environment (thanks to being able to handle <cmd>make-args</cmd> and "
 "<cmd>make-install-args</cmd>)."
 msgstr ""
+"Para GNOME 41, <app>Construtor</app> agora pode construír e executar "
+"proxectos de CMake e pode construír proxectos que usan unha configuración de "
+"construción Make pura nun ambiente Flatpak (grazas a ser capaz de xestionar "
+"<cmd>make-args</cmd> e <cmd>make-install-args</cmd>)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:138
@@ -816,6 +882,8 @@ msgid ""
 "Finally, <app>Builder</app> has a new markdown renderer for GNOME 41, which "
 "produces much better-formatted Markdown previews."
 msgstr ""
+"Finalmente, <app>Construtor</app> ten un novo renderizador de markdown para "
+"GNOME 41, que produce unha vista previa de Markdown mellor formateada."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:144
@@ -828,6 +896,8 @@ msgid ""
 "There have been two minor updates to GTK 4 since the GNOME 40 release: 4.2, "
 "and 4.4."
 msgstr ""
+"Houbo dúas actualizacións de GTK 4 desde a publicación de GNOME 40: 4.2 e "
+"4.4."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:149
@@ -837,6 +907,11 @@ msgid ""
 "as power and CPU usage. Input handling has been another area for "
 "improvements in GTK, with changes in compose and dead key handling."
 msgstr ""
+"NGL, o novo renderizador de GL para GTK 4, agora é o novo renderizador "
+"predeterminado para Linux, Windows e Mac. Ten notábeis melloras nos marcos "
+"por segundo así como no consumo de enerxía e uso de CPU. A xestión da "
+"entrada foi outra área de mellora en GTK, con cambios na xestión das teclas "
+"compostas e mortas."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:154
@@ -847,6 +922,8 @@ msgstr "Entre as outras melloras que se inclúen en 4.2 e 4.4:"
 #: C/developers.page:157
 msgid "GTK Inspector is now enabled by default, to make debugging easier."
 msgstr ""
+"GTK Inspector está agora activado por omisión, o que fai a depuración moito "
+"máis fácil."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:159
@@ -854,6 +931,8 @@ msgid ""
 "There have been various improvements to GTK 4 on Windows, such as using GL "
 "for media playback and improved drag and drop support."
 msgstr ""
+"Houbo varias melloras de GTK 4 en Windows, como usar GL para a reprodución "
+"multimedia e melloras na compatibilidade de arrastrar e soltar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:162
@@ -889,6 +968,13 @@ msgid ""
 "gnome.pages.gitlab.gnome.org/libhandy/\">libhandy</link> (which can be used "
 "in combination with GTK 3)."
 msgstr ""
+"<link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/\";>libadwaita</"
+"link> é unha biblioteca de acompañamento ao desenvolvemento para GTK 4, na "
+"que se está traballando cara unha publicación inicial da versión 1.0 nos "
+"vindeiros meses. Isto fornecerá follas de estilo de GNOME GTK, trebellos "
+"adicionais e funcionalidade conveniente para as aplicacións de GNOME con GTK "
+"4. É o sucesor tecnolóxico de  <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.";
+"org/libhandy/\">libhandy</link> (que pode usarse en combinación con GTK 3)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:184
@@ -924,6 +1010,9 @@ msgid ""
 "The addition of <code>AdwApplication</code>, a new base class for apps which "
 "reduces repetitive code and handles library initialization."
 msgstr ""
+"O engadido de <code>AdwApplication</code>, unha nova clase base para as "
+"aplicacións que reduce o código repetitivo e xestiona a inicialización da "
+"biblioteca."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:197
@@ -936,6 +1025,8 @@ msgid ""
 "<link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/doc/\";>API "
 "documentation</link> is now generated with gi-docgen."
 msgstr ""
+"A <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/doc/";
+"\">documentación da API</link> agora xérase con gi-docgen."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:202
@@ -944,6 +1035,9 @@ msgid ""
 "<code>libadwaita</code> will be included in the Human Interface Guidelines, "
 "to coincide with the <code>libadwaita</code> 1.0 release."
 msgstr ""
+"A documentación de como usar as opcións fornecidas por <code>libadwaita</"
+"code> incluiranse nas Guías de Interfaces Humanas, para que coincidan coa "
+"publicación 1.0 de <code>libadwaita</code>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:208
@@ -957,6 +1051,9 @@ msgid ""
 "JavaScript bindings for the GNOME platform, boasts a number of improvements "
 "in GNOME 41:"
 msgstr ""
+"<link href=\"https://gjs.guide/\";>GJS</link>, o proxecto que fornece "
+"ligazóns de JavaScript para a plataforma de GNOME, mellora con un grann "
+"número de melloras en GNOME 41:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:215
@@ -970,6 +1067,8 @@ msgid ""
 "have been added, which replace the older <code>imports.ByteArray</code> "
 "module."
 msgstr ""
+"Engadírose os obxectos globais <code>TextEncoder</code> e <code>TextDecoder</"
+"code>, que substitúe ao antigo módulo <code>imports.ByteArray</code> module."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:220
@@ -978,6 +1077,9 @@ msgid ""
 "debugger. Enabling this option makes the debugger skip exceptions if they "
 "are already going to be caught elsewhere in the code."
 msgstr ""
+"Engadiuse ao depurador de GJS unha opción <code>ignoreCaughtExceptions</"
+"code>. Esta opción permite facer que o depurador omita as excepcións se xa "
+"foron capturadas nalgún sitio do código."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:223
@@ -1000,6 +1102,8 @@ msgid ""
 "<link href=\"https://gtk-rs.org/\";>Rust support for the GNOME platform </"
 "link> has made significant progress since GNOME 40:"
 msgstr ""
+"A <link href=\"https://gtk-rs.org/\";>compatibilidade de Rust para a "
+"plataforma de GNOME </link> obtivo un progreso significativo desde GNOME 40:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:236
@@ -1015,6 +1119,12 @@ msgid ""
 "gnome.org/bilelmoussaoui/gtk-rust-template\">GTK Rust template</link> can "
 "also be used as the basis for new GTK 4 Rust projects."
 msgstr ""
+"Agora é máis doado comezar con Rust e GTK 4, grazas ao novo <link href="
+"\"https://gtk-rs.org/gtk4-rs/stable/latest/book/\";>libro de desenvolvemento "
+"de interfaces de usuario con Rust e GTK 4</link>. Ademais, a <link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/bilelmoussaoui/gtk-rust-template\";>plantilla de "
+"GTK Rust</link> tamén pode usarse como base para os novos proxectos con GTK "
+"4 Rust."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:244
@@ -1024,6 +1134,10 @@ msgid ""
 "examples/composite_template\">An example</link> shows how this can be used "
 "in practice."
 msgstr ""
+"Agora admítense as plantillas compostas de GTK, permitindo unha creación "
+"máis eficiente de trebellos personalizados. Existe <link href=\"https://";
+"github.com/gtk-rs/gtk4-rs/tree/0.1/examples/composite_template\">un exemplo</"
+"link> que mostra como se pode usar isto na práctica."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:248
@@ -1032,6 +1146,9 @@ msgid ""
 "improvements, including better documentation, additional GLib macros, "
 "simpler subclassing, and more."
 msgstr ""
+"Ademais dos cambios importantes hai moitas máis melloras pequenas nas que se "
+"inclúen as melloras na documentación, macros GLib adicionais, subclases máis "
+"simples e moito máis."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:253
@@ -1039,6 +1156,9 @@ msgid ""
 "Read the <link href=\"https://gtk-rs.org/blog/2021/06/22/new-release.html";
 "\">release announcement</link> on the gtk-rs blog for more details."
 msgstr ""
+"Lea o <link href=\"https://gtk-rs.org/blog/2021/06/22/new-release.html";
+"\">anuncio da publicación</link> no blogue de gtk-rs para obter máis "
+"información."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:259
@@ -1057,6 +1177,8 @@ msgid ""
 "The Flatpak SDK is now built with sysprof support enabled, making profiling "
 "flatpak applications easier."
 msgstr ""
+"O SDK de Flatpak está agora construído con compatibilidade con sysprof, o "
+"que fai máis doado perfilar aplicacións flatpak."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:265


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]